Candy LS CD 600 User Manual

Perilica posudja Dishwasher Afwasmachine Geschirrspüler Lavavajillas Máquina de Lavar Loiça Lave-vaisselle
Installation - Use ­Maintenance
Installatie ­Gebruiksaanwijzing
Installation ­Bedienungsanleitung
Instalación - Uso ­Mantenimiento
Instalação - Utilização ­Manutenção
Installation - Usage ­Entretien
2 23 45 65 86
107 128
HR EN
NL
DE ES
PT FR
2
SadrÏaj
Upute za sigurno kori‰tenje Namje‰tanje i ugradnja Otvaranje vrata Uredjaj za omek‰avanje vode Namje‰tanje gornje ko‰are za sudje Stavljanje sudja u perilicu Pranje sa pola punjenja Podaci za laboratorijska ispitivanja Punjenje deterdÏentom i sredstvom za sjaj âi‰çenje filtra Praktiãni savjeti âi‰çenje i odrÏavanje Prepoznavanje manjih gre‰aka u radu
str. 3 str. 4 str. 6 str. 7 str. 9 str. 10 str. 14 str. 15 str. 15 str. 17 str. 18 str. 19 str. 21
23
1
4
5
Slika. A
3
Upute za sigurno kori‰tenje
Molimo Vas da paÏljivo proãitate upute navedene u ovoj knjiÏici zato jer sadrÏe vaÏne podatke koji se odnose na sigurno namje‰tanje i ugradnja perilice, njeno kori‰tenje i odrÏavanje, te korisne savjete za ‰to bolju upotrebu. PaÏljivo ãuvajte ovu knjiÏicu jer bi Vam i ubuduçe mogla zatrebati.
Ovdje su prikazana osnovna sigurnosna pravila koja vrijede za sve elektriãne kuçanske uredjaje i to kako slijedi:
- ne dodirujte uredjaj kada su Vam ruke ili noge vlaÏne ili mokre,
- ne dodirujte uredjaj ako ste bosi,
- ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da povlaãite prikljuãni kabel ili cijeli uredjaj, veç primite utikaã i izvadite ga iz utiãnice,
- elektriãni uredjaj ne izlaÏite razliãitim atmosferskim utjecajima, kao na primjer:ki‰i,suncu itd;
- djeca i druge neodgovorne osobe ne smiju upotrebljavati uredjaj bez nadzora,
- u sluãaju da utikaãu na uredjaju ne odgovara utiãnica u zidu, isti mora biti zamijenjen odgovarajuçim i to od strane za to osposobljene struãne osobe koja istovremeno mora provijeriti da li presjek kablova utiãnice odgovara prikljuãnoj snazi elektriãnog uredjaja,
- obratite pozornost da uredjaj ne priti‰çe prikljuãni kabel,
- ako je u stanu ili kuçi ugradjena naprava za omek‰avanje vode, nije potrebno dodavati sol u napravu za omek‰avanje vode, koja je ugradjena u perilicu sudja,
- perilica sudja izradjena je za pranje uobiãajenog kuhinjskog sudja koje se koristi u domaçinstvima, u perilici nikako ne smijete prati posudje ili predmete uprljane benzinom, lakom, Ïeljeznim ili ãeliãnim trunjem, nagrizajuçim kemikalijama, kiselinama ili alkalima,
- ako se Ïelite rije‰iti stare perilice, obvezno prije toga uklonite vrata uredjaja, kako bi iskljuãili opsnost da se unutra zatvore djeca,
- perilica sudja je izradjen od materijala koji se mogu reciklirati, tako da je se moÏete ispravno rije‰iti gledano sa strane za‰tite okoli‰a,
- opçenito se ne preporuãa prikljuãivanje uredjaja na elektriãnu mreÏu preko razliãitih ispravljaãa, vi‰estrukih utiãnica ili produÏnih kablova,
- vodu koja ostane u perilici sudja ili na sudju na kraju programa pranja nije potrebno brisati,
- prislanjanjem ili sjedenjem na otvorenim vratima perilice sudja moÏe uzrokovati njihovo o‰teçenje,
- pribor za jelo najbolje je prati tako da ga smjestite u ko‰aru za pranje sa ruãicama okrenutim prema dolje; medjutim, da izbjegnete bilo kakve ozljeda od o‰trih predmeta, bolje je da ga smjestite sa ruãicama okrenutim prema gore,
- ako neophodno treba zamijeniti prikljuãni kabel perilice, obratite se ovla‰tenom sevisnom centru,
- ovaj uredjaj izradjen je iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu
Ako se perilica sudja pokvari ili prestane ispravno raditi, iskljuãite je, zatvorite vodu i nemojte je poku‰ati popraviti sami. Popravke mora izvr‰iti smo ovla‰teni serviser uz ugradnju iskljuãivo originalnih rezervnih dijelova. Bilo koji propust u gore navedenim savjetima moÏe imati ozbiljne posljedice za sigurnost uredjaja.
4
Namje‰tanje i ugradnja (tehniãke napomene)
Nakon ‰to ste uklonili ambalaÏu, podesite visinu perilice sudja. Da uredjaja ispravno radi mora biti poravnat. Visinu uredjaja poravnajte pomoçu okretljivih noÏica. Uredjaj smije biti nagnut najvi‰e za 2° . Ako morate raspakirani uredjaj pomaknuti ruãno, ne smijete ga uhvatiti za donji ruba vrata, veç u takvom sluãaju vrata uredjaja djelomiãno otvorite i primite ga za gornji rubu te ga pomaknite kako je prikazano na slici.
Znaãajno! Ako uredjaj postavite na pod prekrit tapisonom ili tepihom, morate provjeriti da otvori za ventilaciju na donjem dijelu uredjaja nisu zaprijeãeni. Budite sigurni da je nakon ugradnje utikaã na uredjaju ostao dostupan.
Prikljuãivanje na elektriãnu mreÏu
Uredjaj odgovara svim medjunarodnim sigurnosnim propisima, i ima ugradjen tropolni utikaã sa uzemljenjem, koji osigurava kompletno uzemljenje uredjaja. Uspje‰nost sigurnog rada perilice, takodjer ovisi i o pravilno uzemljenoj elektriãnoj instalacijama u va‰oj kuçi ili stanu. U sluãaju da elektirãna instalacija nije pravilno uzemljena, upozoravamo Vas da moÏe doçi do disperzije elektriãne energije po metalnim djelovima elektriãnog kuçanskog uredjaja, disperzija elektriãne energije moÏe se osjetiti i zbog prisustva uplitanja radio valova. Zato prije nego ‰to prikljuãite perilicu na elektriãnu mreÏu provijerite slijedeçe:
1) da li je utiãnica ispravno uzemljena.
2) da li elektriãno brojilo, osiguraãi i presjek elektriãnih kablova odgovara prikljuãnim vrijednostima elektriãnog uredjaja, navedenim na tablici sa tehniãkim podacima koja je priãvr‰çena na perilici.
VaÏno: proizvodjaã ne preuzima nikakvu odgovornost za moguçe povrede ljudi ili moguçe nastale materijalne ‰tete, izazvane prikljuãivanjem uredjaja na nepravilno uzemljenu elektriãnu instalaciju.
Ovaj uredjaj je izradjen sukladno direktivama br. 89/336/EEC, 73/23/EEC i
daljnjim izmjenama.
Prikljuãivanje na vodovodnu mreÏu
Cijevi za odvod i dovod vode na perilici moÏete usmijeriti ili na lijevu ili na desnu stranu.
Perilicu moÏete prikljuãiti na hladnu ili toplu vodu, s time da ulazna temperatura tople vode ne smije prelaziti temperaturu od 60°C.
Dozvoljeni minimalni pritisak vode iznosi 0,08 MPa do maksimalno 0,8 MPa. U sluãaju da je pritisak u vodovodnoj mreÏi manji od 0,08 MPa, posavjetujte se sa ovla‰tenim servisnim centrom. Prikljuãnu cijev morate priãvrstiti na slavinu navojem, tako da perilicu moÏete odvojiti od vodovodne mreÏe kada je ne koristite (slika 1 B). Perilica je opremljena dovodnom cijevi koja na zavr‰etku ima navoj promjera 3/4 (slika 2 ). Dovodna cijev A mora biti priãvr‰çena na slavinu B s navojem promjera 3/4. Po zavr‰etku prikljuãivanja provijerite da li su sve komponente dobro priãvr‰çene jedna uz drugu. Ako je neophodno produÏiti dovodnu cijev, moÏe se ugraditi produÏna cijev.
Ako je u vodi prisutan kamenac ili pijesak, u tom sluãaju preporuãamo da u servisnom centru kupite dodatni filtar broj 9226085 (slika 3).
5
Filtar D namjestite izmedju slavine B i dovodne cijevi A, a jo‰ prije umetnite brtvu C. Ako perilicu prikljuãujete na novu vodovodnu instalaciju ili na vodovodnu instalaciju koja duÏe vrijeme nije bila kori‰tena, pustite vodu da teãe nekoliko minuta da se iz cijevi isperu moguçe neçistoçe (kao na primjer pijesak, hrdja itd) prije nego ‰to perilicu sudja prikljuãite na cijev za dovod vode. Na taj naãin izbjegavate moguçe zaãepljenje filtra navedenim neçistoçama. Dovodnu cijev prikljuãite na slavinu za dotok vode tek kada je voda sasvim ãista.
Prikljuãivanje odvodne cijevi
Zavr‰etak odvodne cijevi namjestite na stalni odvod vode, te pazite da cijev ne bude savinuta (slika 4). Stalni odvod vode mora biti na visini najmanje 40 cm i imati unutarnji promjer ‰irine najmanje 4 cm,. Preporuãamo da namjestite i odgovarajuçi sifon koji çe spreãavati ‰irenje neugodnih mirisa (slika 4x ). Ako je potrebno, moguçe je odvodnu cijev produÏiti do 2,6 metara, a namjestiti je moÏete najvi‰e do 85 cm iznad poda. Zaobljeni zavr‰etak odvodne cijevi moÏete objesiti i na rub sudopera, ali svakako morate pripaziti da zavr‰etak cijevi nije potopljen u vodu koja se moÏda nalazi u sudoperu, jer çe ona kod ukljuãivanja uredjaja, natrag oteçi u perilicu (slika 4y). U sluãaju da isti zavr‰etak Ïelite namjestiti ispod radne povr‰ine, morate ga priãvrstiti neposredno ispod radne plohe, na najvi‰oj moguçoj toãci (slika 4z). Po zavr‰etku prikljuãivanja perilice na vodovodnu mreÏu provjerite da cijevi za odvod i dovod vode nigdje nisu savinute.
12
3
4
6
Ugradnja u opremljenu kuhinju
Namje‰tanje izmedju postojeçih kuhinjskih ormariça
Visina perilice iznosi 85 cm, te zbog toga moÏe biti postavljena u razinu s ostalim kuhinjskim elementima sliãne visine. Da bi visina perilice bila ista kao i visina kuhinjskih elemenata, moguçe je istu odre­diti pomoçu pomiãnih noÏica perilice. Gornja povr‰ina perilice moÏe biti iskori‰tena u razliãite svrhe, jer je otporna na visoke temperature, ogrebotine i mrlje (slika 5). Radna povr‰ina moÏe se jednostavno podesiti u liniju sa vrhom postojeçih ormariça; to se moÏe uçiniti pomicanjem u koracima po 5 mm a najvi‰e do 25 mm. Da to podesite, odvrnite dva straÏnja vijka i uãvrstite vrh na Ïeljenu visinu (slika 6).
Ugradnja ispod postojeçe radne povr‰ine (namje‰tanje ispod radne povr‰ine)
Veçina modernog kuhinjskog namje‰taja opremljena je i radnom povr‰inom, ispod koje mogu biti umetnuti razliãiti kuhinjski uredjaji. U navedenom sluãaju dovoljno je odstraniti radnu povr‰inu perilice, tako da odvrne­te vijke, koji se nalaze sa straÏnje strane (slika 6). Visina perilice smanjit çe se na 82 cm kako je predvidjeno prema medjunarodnim propisima (ISO) , pri çemu çete je moçi umetnuti ispod radne povr‰ine, a s istom visinom savr‰eno çe se uklopiti ispod postojeçih kuhinjskih elemenata.
Oblaganje perilice ukrasnom ploãom (samo kod pojedinih modela) Okvir oko vrata perilice omoguçuje namje‰tanje ukrasne ploãe debljine do 5 mm,
slijedeçih dimenzija: ‰irina 591 mm ± 1 mm visina 597 mm ± 1 mm
Otvaranje vrata
Stavite ruku u udubljenje i gurnite prema gore. U sluãaju da se vrata oma‰kom otvore za vrijema rada perilice, posebni sigurnosni sistem çe je automatski iskljuãiti.
Za pravilan rad perilice, vaÏno je da vrata tijekom pranja ne otvarate.
7
598
556/563
5
6
Reguliranje uredjaja za omek‰avanje vode
Na donjoj tabeli popisani su razliãiti stupnjevi tvrdoçe vode sa odgovarajuçim postavkama uredjaja za omek‰avanje vode.
- * Uredjaj za omek‰avanje vode tvorniãki je pode‰en na 2. stupanj, tako da je prikladan za veçinu korisnika. Ako je va‰a voda RAZINE 0, ne trebate koristiti nikakvu sol protiv kamenca, niti pode‰avati uredjaj za omek‰avanje vode jer je va‰a voda mekana. Prema stupnju tvrdoçe va‰e vode, uredjaj za omek‰avnje vode regulirajte na slijedeçi naãin:
- uklonite niÏu ko‰aru, odvijtre i uklonite poklopac sa spremnika za sol smje‰tenog na dnu perilice sudja (slika A “1”).
- pomoçu odvijaãa ili noÏiça okrenite vijak za biranje na potrebni poloÏaj.
ZNAâAJNO: za modele opremljene elektronskim programatorom upuçujemo na priloÏeni popis programa.
7
Zatvaranje vrata
Ko‰are za posudje postavite u perilicu. Zatim provijerite da li se mlaznice za raspr‰ivanje vode mogu lako okretati, tj. da li su tanjuri, pribor za jelo i ostalo posudje postavljeni tako da ne ometaju okretanje mlaznica. Zatvorite vrata pritiskom prema uredjaju, provjerite da su dobro zatvorena (sigurnosni zatvaraã mora napraviti klik).
Uredjaj za omekavanje vode
U razliãitim krajevima voda sadrÏi razliãite koliãine kalcijevih soli i minerala koji se tijekom pranja taloÏe na stijenkama posudja i ostavljaju na njima mrlje i bjelkaste naslage. Ako je ovih soli u vodi vi‰e, voda je veçe tvrdoçe. Perilica posudja opremljena je uredjajem za odstranjivanje vapnenca koji kori‰tenjem posebne vrste soli iz vode izluãi vapnenac odnosno vodu omek‰a tako da je prikladna za pranje posudja. Uredjaj ima 5-stupanjski regulator pomoçu kojega moÏe omek‰avati vodu tvrdoçe do 60°fH (francuska ljestvica tvrdoçe) odnosno 33°dH (njemaãka ljestvica tvrdoçe). Podatke o stupnju tvrdoçe vode u Va‰oj vodovodnoj mreÏi moÏete zatraÏiti od podruãne uprave Vodovoda.
TIP 1
TIP 2
Razina
0 1
*2
3 4
Tvrdoça
vode
Francuska
skala °fH
0-9 10-30 31-40 41-50 51-60
Tvrdoça
vode
Njemaãka skala °dH
0-5
6-16 17-22 23-27 28-33
Kori‰tenje soli protiv
kamenca
NE DA DA DA DA
Pode‰avanje
omek‰ivaãa
vode
SLOBODNO
poloÏaj br.1 poloÏaj br.2 poloÏaj br.3 poloÏaj br.4
Broj pranja
(pribliÏno)
50 40 30 20
Punjenje spremnika za sol
Perilica ima ugradjenu napravu za omek‰avanje vode, koja iz vode odstranjeje kamenac, koji bi se inaãe sakupljao na djelovima i stjenkama perilice, i tako ‰tetio uredjaju. Na dnu uredjaja nalazi se spremnik za sol, pomoçu koje se obnavlja sredstvo za odstranjivanje vapnenca. Filtarsko posredovanje naprave za omek‰avanje, mora se reaktivirati sa posebnom solju za obnavljanje kod perilica sa napravom za
omek‰avanje vode. Ostali tipovi soli kao npr. kuhinjska sol, sadrÏe visok postotak vapnenastih sastojaka, te zbog prisutnosti istih, ne moÏe doçi do proãi‰çavanja, te se naprava moÏe zaãepiti. Sol u napravu za omek‰avanje dodajete tako da odvrnete poklopãiç na spremniku, koji se nalazi na dnu perilice.
Pri navedenoj radnji ãesto se dogodi da iz spremnika isteçe ne‰to vode, bez obzira na to, slobodno usipajte sol u spremnik sve dok nije potpuno pun. Da bi lak‰e usipali sol u spremnik, tijekom usipavanja je mije‰ajte npr. dr‰kom od kuhaãe. Po zavr‰etku punjenja, odstranite ostatke soli i dobro priãvrstite poklopãiç. Ako perilicu sudja ne Ïelite odmah koristiti savjetujemo Vam da ukljuãite program“hladnog predpranja”, kako bi se iz perilice isprala slana tekuçina, koja se kod usipavanja prelila iz spremnika. U spremnik za sol moÏete usipati oko 1,5 do 1,8 kg soli. Za ‰to bolje i uspje‰nije kori‰tenje perilice potrebno je povremeno obnoviti zalihu soli, ovisno o podacima na tablici.
VAÎNO: neophodno je da dodajete vodu sve dok se ne prelije iz spremnika. Instalirajte perilicu samo nako ‰to se spremnik napunili u potpunosti.
98
Pokazatelj zalihe soli
Pojedini modeli perilica sudja opremljeni su
svjetlosnim pokazateljem, koji pokzauje potro‰nju
soli, a sastoji se od dva sustava:
- svjetlosnog pokazatelja na komandnoj ploãi, koji svjetli kada je potrebno provjeriti i ponovo napuniti spremnik za sol.
- te sa poklopcem spremnika na kojem se nalazi “pomiãno” zeleno svjetlo, koje ostaje vidljivo na poklopcu sve dok je slana otopina dovoljno jaka za obnavljanje sredstva za odstranjivanje vapnenca. Ako zelena boja sa povr‰ine poklopca nestane, potrebno je spremnik ponovo napuniti posudicu sa solju.
Ostali modeli imaju takozvano “slijepe” poklopãiçe, te je kod njih potrebno ãe‰çe provjeriti koliãinu soli u perilici, ovisno o reguliranju punjenja naprave za omek‰avanje vode (prikazano na tablici).
VAÎNO: pokaÏu li se na sudju bjelkaste mrlje, to je sigurnosni znak da u perilici nedostaje soli.
Namje‰tanje gornje ko‰are (samo kod pojedinih modela)
Za tanjure promjera od 27 cm do 31 cm , preporuãamo pranje u donjoj ko‰ari perili­ce, ali tek nakon ‰to ste namjestili gornju ko‰aru u najvi‰i poloÏaj i to na slijedeçi naãin:
Tip “A”:
1) Okrenite prednje zatvaraãe A prema van;
2) Izvucite gornju ko‰aru i premjestite je u gornji poloÏaj;
3) Ponovo postavite zatvaraãe u njihov prvobitan poloÏaj. Sudje koje je u promjeru veçe od 20 cm ne moÏe se vi‰e stavljati u gornju ko‰aru,
isto tako kada je ko‰ara u gornjem poloÏaju ne mogu se koristiti pomiãni nosaãi.
A
A
Tip “B”:
1) Izvucite gornju ko‰aru;
2) Zatim zahvatite ko‰aru sa obe strane i podignite je prema gore (slika 1). Sudje koje je u promjeru veçe od 20 cm ne moÏe se vi‰e stavljati u gornju ko‰aru,
isto tako kada je ko‰ara u gornjem poloÏaju ne mogu se koristiti pomiãni nosaãi.
NAMJE·TANJE KO·ARE NA NIÎI POLOÎAJ
1) Zahvatite ko‰aru sa obe strane i podignite je lagano prema gore (slika 2a).
2) Zatim je polako otpustite u ispravan poloÏaj (slika 2b).
VAÎNO: NIKAD NEMOJTE DIZATI ILI SPU·TATI KO·ARU SAMO PO JEDNOJ STRANI (slika 3).
UPOZORENJE: Preporuãljivo je namjestiti ko‰aru prije umetanja sudja.
a
b
a
b
1
2
3
11
Uobiãajeno dnevno punjenje perilice s posudjem prikazano je na slikama 1, 2 i 3.
Gornja ko‰ara (slika 1)
A = duboki tanjuri B = plitki tanjuri C = tanjuri za desert D = tanjuriçi od ‰alica za kavu E = ‰alice za kavu F = ãa‰e
Gornja ko‰ara (slika 2)
A = duboki tanjuri B = plitki tanjuri C = tanjuri za desert D = tanjuriçi od ‰alica za kavu E = ‰alice za kavu F = vrãevi, krigle G = ãa‰e H = ko‰arica za jedaçi pribor
Donja ko‰ara (slika 3)
A = srednje velika zdjela B = velika zdjela C = velika tava D = poklopci E = zdjele za juhu, pladnjevi za serviranje F = pribor za jelo G = pladnjevi, tave
Pravilno i racionalno razmje‰tanje sudja u perilicu rezultirat çe dobrim rezultatima pranja.
1
2
3
10
Stavljanje sudja u perilicu
Stavljanje sudja
Za dobre rezultate pranja, savjetujemo Vam da sa sudja prije pranja odstranite sve ostatke (kosti, ko‰çice, riblje kosti, ostatke od mesa, povrça, ko‰tice voça itd), jer çe te na taj naãin sprijeãiti zaãepljenje filtra, odvodne cijevi i otvora na mlaznici za raspr‰ivanje vode, zbog ãega bi se uãinkovitost pranja mogla znatno smanjiti. Preporuãujemo da sudje ne ispirete prije nego ‰to ga stavite u perilicu. Ponekad su pladnjevi, tave i lonci jako zaprljani i sadrÏe zagorene ili zapeãene ostatke hrane, u tom sluãaju, takvo je sudje potrebno namakati prije pranja.
Kori‰tenje gornje ko‰are
Gornja ko‰ara opremljena je pomiãnim stalkom prikavaãenim za boãni rub, pri ãemu moÏe biti postavljena u dva poloÏaja: vi‰i ili niÏi. U niÏem poloÏaju, stalak se moÏe koristiti za pranje ‰alica za ãaj ili kavu,dugaãkih noÏeva i kuhaãa. Na krajevima istog stalka moguçe je objesiti vrãeve i pehare.
âa‰e, tanjuriçe od ‰alica i tanjure za desert moÏete staviti ispod stalka.
Duboki i plitki tanjuri mogu sa staviti sa stalkom u okomiti poloÏaj.
Tanjure uvijek treba postavljajti okomito, tako da su udubljenae strane tanjura okrenuta prema vratima perilice. Uvijek obratite pozornost da ostane dovoljno slobodnog prostora izmedju jednog i drugog tanjura, kako bi voda slobodno kolala za vrijeme pranja.
Uputno je da prvo tanjure iste veliãine posloÏite zajedno u isti red da u cijelosti iskoristite kapacitet ko‰are.
Tanjuri mogu biti posloÏeni ili svi u jednom (slika 1) ili u dva reda (slika 2).
Tanjure veçih promjera od oko 27 cm, lagano nagnite prema prednjoj strani, kako bi lak‰e umetnuli ko‰aru u unutarnjost perilice.
Na gornju ko‰aru takodjer moÏete postaviti i zdjele za salatu i plastiãne zdjelice, ali je preporuãljivo da ih uãvrstite na mjesto jer se takvo posudje kod raspr‰ivanja vode moÏe prevrnuti.
Gornja ko‰ara napravljena je tako da je maksimalno moÏete iskoristiti, odnosno da je napunite samo s tanjurima koje postavite u dva reda i to do najvi‰e 24 komada, ili samo sa ãa‰ama koje posloÏite u pet redova najvi‰e do 30 komada, ili sa razliãitim komadima posudja.
Kori‰tenje donje ko‰are
U donju ko‰aru moÏete posloÏiti pladnjeve, tave, zdjele za juhu, zdjele za salatu, duboke i plitke tanjure, pribor za jelo i kuhaãe. Pribor za jelo posloÏite u plastiãnu ko‰aricu (drÏaã) koja je za to namijenjena, vrhovima ruãica okrenutim prema gore. DrÏaã pribora za jelo stavite na donju ko‰aru (slika 3) da Ïlice, vilice i noÏevi ne iskliznuli kroz otvore na ko‰arici i time blokiraju okretanje mlaznice za raspr‰ivanje vode.
A
B
C
D
FE
GH
DF AG
E
B
C
A
B
C
D
E
F
13
ZNAâAJNO (slika 7)
Donja ko‰ara s prednje strane ima dva reda stalaka te se jednostavno i brzo moÏete sniziti kako bi se zdjele, poklopci i tave mogli ‰to laganije stavljati u perilicu(samo kod nekih modela).
NIÎI STALAK:
1) Podignite stalak malo prema gore i pusti te da padne u ispravan poloÏaj
2) Ponovno podizanje dovoljno je da ga dovedete u okomiti poloÏaj.
Ko‰arice za jedaçi pribor (slika 8)
Ko‰arica za jedaçi pribor napravljena je od dva odvojena djela, te je zbog toga omoguçeno punjenje razliãitim veliãinama jedaçeg pribora. Dva dijela mogu biti zasebna tako da ih odvojitie kliznim pomakom.
Na nekim modelima perilica sudja ko‰arica pribora za jelo ne moÏe se odvojiti.
1
2
7
8
Donja ko‰ara (slika 5)
M = 8 + 4 dubokih tanjura N = 11 + 1 plitkih tanjura O = 12 tanjura za desert P = tanjur za serviranje Q = pribor za jelo
Ko‰arica pribora za jelo (slika 6)
Stavite boãne stalke u niÏi poloÏaj i napunite ih sa 6 + 6 noÏeva; u lijevi dio stavite pribor za jelo sa ruãicama okrenutim prema dole. Pazite da u isti odjeljak ne stavljate vi‰e od dvije razliãite vrste pribora za jelo.
Ko‰arica pribora za jelo bez boãnih stalaka
Umetnite preostali pribor za jelo, pazite da u isti odjeljak ne stavljate vi‰e od dvije razliãite vrste pribora za jelo.
12
QN
M
P
O
M
N
R
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
L
I
Punjenje perilice sa 12 kompleta sudja (prema medjunarodnoj normi EN 50242)
Ispravno stavljanje sudja i gornju ko‰aru prikazano je na slici 4 za gornju ko‰aru, na slici 5 za donju ko‰aru a na slici 6 za ko‰aricu pribora za jelo.
4
5
6
Gornja ko‰ara (slika 4)
A = 5 + 5 + 2 ãa‰e B = 12 tanjuriça od ‰alica za kavu C = 4 + 4 + 4 ‰alica D = mala zdjelica E = srednje velika zdjela F = velika zdjela G = 1 + 1 vilice H = 1 + 1 Ïlice za posluÏivanje I = 3 + 3+ 3 + 3 Ïlice za desert L = 3 + 3+ 3 + 3 Ïlice za ãaj
15
14
Pranje s polu napunjenom perilicom, razliãito sudje (slika 1) A = ãa‰e B = ‰alice za kavu C = duboki tanjuri D = plitki tanjuri E = tanjuri za desert F = tanjuriçi od ‰alica za kavu G = lonac H = poklopac I = tava L = srednje velika zdjela M = mala zdjelica
Pranje s polu napunjenom perilicom, standardno sudje (slika 2) A = 6 ãa‰a B = 5 + 1 ‰alica C = tanjur za serviranje D = 6 dubokih tanjura E = 6 plitkih tanjura F = 6 tanjura za desert G = 6 tanjuriça od ‰alica za kavu H = srednje velika zdjela I = mala zdjelica
Pribor za jelo stavite u plastiãni drÏaã pribora za jelo na donjoj ko‰ari.
Donja ko‰ara (slika 3)
A = srednje velika zdjela B = velika zdjela C = velika tava D = poklopci E = zdjele za juhu, pladnjevi za serviranje F = pribor za jelo G = pladnjevi, tave
Pravilno i racionalno razmje‰tanje sudja u perilicu rezultirat çe dobrim rezultatima pranja.
Donja ko‰ara (slika 4)
M = 8 + 4 dubokih tanjura N = 11 + 1 plitkih tanjura O = 12 tanjura za desert P = tanjur za serviranje Q = pribor za jelo
Pranje sa polu napunjenom perilicom u gornjoj ko‰ari (samo kod pojedinih modela)
Podaci za laboratorijska ispitivanja
Opça usporedba programa pranja
(pogledajte izbor programa)
Punjenje deterdÏentom i sredstvom za sjaj
Punjenje spremnika za deterdÏent
Za pranje posudja u perilici morate upotrebljavati posebno sredstvo za pranje, koje moÏe biti u tekuçem stanju, odnosno prikladan pra‰ak ili tablete.
Neprikladna sredstva kao na primjer: sredstva za ruãno pranje posudja, ne sadrÏe sastojke pogodne za pranje posudja u perilici, te ometaju pravilan rad perilice.
Uobiãejeno pranje
Spremnik za deterdÏent smje‰ten je na unutarnjoj strani vrata (slika A “2”). Ako je poklopac spremnika za detrdÏent zatvoren, otvorite ga tako da lagano pritisnete donji dio poklopca. Po zavr‰etku bilo kojeg programa pranja, ostavite poklopac uvijek otvoren. Potrebna koliãina sredstva za pranje ovisi i o stupnju prljav‰tine kao i o tipu posudja. Preporuãujemo da odjeljak za pranje spremnika za detrdÏent napunite sa 20-30 grama sredstva za pranje posudja (1).
Nakon ‰to ste spremnik napunili deterdÏentom, zatvorite poklopac.
Buduçi da sva sredstva za pranje, nemaju istu snagu pranja, pridrÏavajte se uputa proizvodjaãa. Podsjeçamo i to, da nedovoljna koliãina sredstva za pranje moÏe prouzroãiti nepotpuno uklanjanje prljav‰tine. Dozirate li preveliku koliãinu detrdÏenta, neçete postiçi bolje rezultate pranja, veç samo nepotreban tro‰ak. Nemojte koristiti prekomjerne koliãine sredstava za pranje jer time istodobno pridonosite i za‰titi okoli‰a.
Pranje s namakanjem (samo kod pojedinih modela)
Ako ste namjestili Univerzalni intenzivni program pranja, u odjeljak za predpranje spremnika za deterdÏent za drugo doziranje mora biti dodano od oko 20 gr. deterdÏenta (ili 1 tableta) (2).
Q
N
M
P
O
M
N
4
D
FAG
E
B
C
3
AG
M
L
B
H
D
C
E
I
F
1
AGI
BC
F
E
H
D
2
Pranje sa polu napunjenom perilicom u donjoj ko‰ari (samo kod pojedinih modela)
1716
3
4
3
Punjenje spremnika sredstva za sjaj
Na desnoj strani posudice za deterdÏent, nalazi se posudica za sredstvo za sjaj u koju moÏete uliti oko 130 mililitara tekuçine (slika A”3”). Otvorite poklopãiç spremnika (3) i ulijte tekuçinu, ali pri tome pazite da je ne prolijete. Navedena koliãina bit çe dostatna za mnoga ispiranja. Po zavr‰etku punjenja poklopãiç spremnika dobro zatvorite. Uredjaj sam automatski dodaje tekuçinu za sjaj pri zadnjem ispiranju. Tekuçina za sjaj pospje‰uje brÏe su‰enje posudja, te spreãava nastajanje vodenih mrlja na posudju. Za automatske perilice uvijek koristite odgovarajuçu tekuçinu za sjaj. Potro‰nju koliãine sredstva za sjaj moÏete kontrolirati pomoçu pokazatelja smje‰tenog u sredi‰tu spremnika (4).
Reguliranje dodavanja tekuçine za sjaj od 1- 6
Regulator za dodavanje sredstva za sjaj (3) smje‰ten je ispod poklopãiça. Preporuãeni poloÏaj je 3. Koliãina vapnenca u vodi bitno utjeãe kako na nastajanje vodenih mrlja tako i na su‰enje posudja. Zato je veoma vaÏno reguliranje koliãine sredstva za visoki sjaj, da bi se postigli optimalni rezultati pranja. U sluãaju da se po zavr‰etku pranja na posudju pokaÏu tragovi tekuçine za sjaj potrebno je regulator postaviti na niÏu vrijednost, a na vi‰u vrijednost ako se na posudju pokaÏu bjelkaste mrlje.
Sustav filtriranja (slika A “4”) sastoji se od:
- sredi‰njeg spremnika koji zadrÏava veçe
komadiçe,
- ravne mreÏice koja neprekidno filtrira
vodu od pranja,
- mikro filtra, smje‰tenog ispod mreÏice, koji
zadrÏava najsitnije komadiçe i osigurava savr‰eno ispiranje.
Da bi svaki puta postigli savr‰ene rezultate pranja, filtre treba provjeriti i ãistiti nakon svakog pranja. Da uklonite filtar, jednostavno okrenite ruãicu u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu (slika 1). Za lak‰e ãi‰çenje sredi‰nji spremnik moÏe se ukloniti (slika 2). Uklonite mreÏicu (slika 3) i operite je pod mlazom vode, ako je potrebno koristite i manju ãetku. Sa samoãisteçim mikro filtrom, odrÏavanje je svedeno na minimum i sustav filtriranja potrebno je samo provjeriti svaka dva tjedna. Ipak, nakon svakog pranja preporuãujemo da provjerite sredi‰nji spremnik i mreÏicu da nisu zaãepljeni.
VAÎNO: nakon ãi‰çenja, uvjerite se da ja filtar ponovo ispravno namje‰ten i da je mreÏica ispravno usadjena na dno perilice sudja. Provjerite da li je filtar prilikom vraçanja, u mreÏicu ispravno privinut u smjeru kazaljki na satu, jer ako je filtar slabo usadjen moÏe doçi do ‰tetnih posljedica u vezi sa uãinkovitosti perilice.
UPOZORENJE: nikada ne koristite perilicu sudja ako je filtar izvadjen.
PUNO PRAZNO
tamno svijetlo
âi‰çenje filtra
1
2
3
1918
Praktiãni savjeti
Izbor programa
Ova perilica sudja Vam nudi ‰iroki izbor programa pranja tako da moÏete izabrati naj­prikladniji, prema vrsti i zaprljanosti sudja koje Ïelite oprati Pogledajte priloÏeni “OPIS PROGRAMA” i odaberite najprikladniji za Va‰e çe sudje.
Korisni savjeti
Da bi izbjegli sluãajno kapanje iz gornje ko‰are, prvo izvadite posudje iz donje ko‰are. Ako po zavr‰etku pranja ostavite neko vrijeme sudje u perilici, vrata perilice morate samo pritvoriti, da zrak u unutarnjosti moÏe slobodno kruÏiti. Na taj çe naãin posudje biti bolje osu‰eno.
Kako u‰tedjeti
1) ako Ïelite u potpunost iskoristiti prostor u perilici sudja, stavljajte sudje u perilicu nakon
svakog jela i ako je potrebno pokrenite ciklus HLADNOG PREDPRANJA da se omek‰aju i uklone veçe ãestice hrane sa novo umetnutog sudja. Kada je perilica puna, pokrenite program za cjelovito pranje.
2) ako sudje nije jako prljavo i perilica nije sasvim puna, izaberite ·TEDLJIVI program pranja i slijedite pri tome sve upute navedene u opisu programa.
Kako postiçi zaista dobre REZULTATE pranja
1) Posudje smjestite u perilicu tako da je okrenuto prema dolje,
2) Ako je ikako moguçe posudje u perilici posloÏite tako da se medjusobno ne dodiruje.
Vrlo je vaÏno da posudje pravilno posloÏite u perilicu jer to daje bolje rezultate pranja,
3) Prije stavljanja sudja u perilicu morate odstraniti sve veçe ostatke hrane (kosti i ko‰ãice,riblje kosti, ostatke od mesa, povrça, talog od kave, listiçe ãaja, koru od voça, pepeo od cigareta, ãaãkalice i drugo). Time çete sprijeãiti da se zaãepi sustav za filtriranje i odvodno crijevo, kao i otvori u mlaznici za raspr‰ivanje vode, zbog ãega bi se uãinkovitist pranja mogla znatno smanjiti,
4) Nakon ‰to ste sudje posloÏili u perilicu, prije poãetka pranja morate provjeriti da li se mlaznice za raspr‰ivanje vode slobodno okreçu,
5) Lonce i drugo posudje na kojima su ostaci zagorene hrane do poãetka pranja namaãite u otopini deterdÏenta za pranje,
6) Kod pranja srebrnog sudja i pribora za jelo pazite na slijedeçe: a) isperite ga odmah po upotrebi, posebno ako ste ga koristili za jaja, majonezu, ribu
ili sliãno.
b) nemojte izravno posuti deterdÏent na takvo sudje ili pribor za jelo c) pazite da takvo sudje ne dodje u dodir sa drugim metalima.
·to uçiniti ako…
Tijekom pranja Ïelite zaustaviti perilicu sudja i umetnuti jo‰ sudja. Prvo iskljuãite perilicu tipkom za ukljuãivanje/iskljuãivanje tako da je perilica u poloÏaju OFF (iskljuãeno), otvorite vrata i umetnite sudje ,zatvorite vrata, priãekajte jo‰ oko 3 minute, prije nego ‰to perilicu ponovo ukljuãite.
·to se ne smije prati…
Upamtite da svo sudje nije prikladno za pranje u perilici sudja. Savjetujemo da neke vrste sudja kao na primjer: plastiku neotporanu na toplinu, pribor za jelo sa plastiãnim ili drvenim dr‰kama, aluminijsko posudje, kristalne predmete, ãa‰e od olovnog stakla (ako drugaãije nije napomenuto) ne perete u perilici za sudje.
I ukrasi u boji na nekom sudju nisu sasvim postojani. Zato je najbolje da provjerite njihovu postojanost tako da u perilici operete samo pojedini komad, kako bi provjerili da li je prikladan za pranje u perilici ili ne. Ujedno ne zaboravite da istovremeno ne smijete prati srebrni i obiãan metalni pribor za jelo, jer medju njima moÏe doçi do kemijske reakcije.
VAÎNO:
prilikom kupnje novog sudja ili pribora za jelo provjerite da li je prikladno za pranje u perilici sudja.
âi‰çenje i odrÏavanje
Vanjske djelove kuçi‰ta perilice moÏete ãistiti sa prikladnim proizvodima za povr‰insko ãi‰çenje (npr. sredstvom za ãi‰çenje stakla), ne smiju se koristiti abrazivna sredstva.
Perilica ne zahtjeva neko posebno odrÏavanje, jer je unutarnjost perilice samoãisteça. Redovito morate ãistiti tjesnilo na vratima i to sa vlaÏnom krpom, kako bi sa njega odstranili moguçe ostatke hrane i sredstva za visoki sjaj. Povremeno je preporuãljivo iz unutarnjosti perilice ukloniti kamenac ili prljav‰tinu; ulijte ãa‰u octa na dno perilice i odaberite program pranja za osjetljivo sudje; neka perilica pere prazna;.
Ako unatoã uobiãajenom ãi‰çenju filtra primjetite da sudje ili tave nisu dobro oprane i osu‰ene, provijerite da li su otvori na okretnim mlaznicama za raspr‰ivanje vode (slika A”5”) moÏda zaãepljeni ostacima hrane. Ako su zaãepljeni oãistite ih na slijedeçi naãin: Da uklonite gornju okretnu mlaznicu, okrenite je sve dok se oznaka za zaustavljanje ne poravna sa strelicom (slika 1b). Potisnite je prema gore i zadrÏite je povuãenom, odvijte je u smjeru kazaljki na satu. Za ponovno postavljanje, ponovite istu radnju ali je okreçite suprotno kazaljkama na satu. NiÏu okretnu mlaznicu uklonite jednostavno tako da je povuãete prema gore (slika 2)
- operite mlaznice pod jakim mlazom vode tako da oãistite svaki otvor za raspr‰ivanje,
- kada ste zavr‰ili, ponovno ih namjestite u isti poloÏaj, zapamtite da gornju mlaznicu poloÏite na oznaku za zaustavljanje i potpuno zavijete u poãetni poloÏaj.
1 2
1b
20
Grijaã vode izradjen je od posebnog nehrdjajuçeg ãelika koji tijekom vremena moÏe promijeniti boju, ali to ne utjeçe na njegov rad i vijek trajanja.
I unutarnjost perilice i unutarnja strana vrata perilice izradjeni su od nehrdjajuçe ãelika; ipak, mogu se pojaviti mrlje uzrokovane oksidacijom, to je vjerovatno od vode koja sadrÏi previ‰e Ïeljeznih soli. Ove mrlje odstranite laganim sredstvima za poliranje nehrdjajuçeg ãelika, koje ne smije sadrÏavati spojeve klora. Te mrlje ni u kojem sluãaju ne smijete odstranjivati ãeliãnom vunom ili drugim metalnim sredstvima.
NAKON ZAVR·ETKA PROGRAMA PRANJA
Nakon svakog zavr‰etka pranja , uvijek morate zatvoriti slavinu za dotok vode u perilicu, kako dovodna cijev ne bi stalno bila pod stalnim pritiskom. Isto tako morate iskljuãiti tipku “ukljuãeno”/”iskljuãeno” kako bi perilicu iskljuãili iz elektriãne mreÏe.
U sluãaju da perilicu neçete upotrebljavati duÏe vrijeme, uãinite slijedeçe:
1) u praznu unutarnjost perilice stavite malo detrdÏenta i ukljuãite jedan od
programa kako bi se unutra‰njost odmastila,
2) izvadite utikaã iz utiãnice,
3) zatvorite slavinu za dotok vode,
4) napunite spremnik sa sredstvom za sjaj,
5) vrata perilice ostavite pritvorenima,
6) unutarnjost perilice mora ostati ãista,
7) ako je perilica ostavljena u prostoriji gdje je temperatura niÏa od 0°C, voda u
perilici moÏe se zalediti, u tom sluãaju temperaturu prostorije morate povisiti i priãekati 24 sata prije nego ‰to perilicu ponovo Ïelite koristiti.
Utaknite utikaã u utiãnicu
Provjerite
Ukljuãite tipku U/I
Zatvorite vrata uredjaja
Provjerite
Otvorite slavinu
Postavite gumb za izbor programa u Ispravan poloÏaj
Ispravite dovodno crijevo
Oãistite filtar na kraju crijeva
Oãistite filtar
Ispravite odvodno crijevo
Pogledajte paÏljivo upute za spajanje produÏnog odvodnog crijeva
Pozovite kvalificiranu osobu
Namjestite odvodnu cijev na visinu 40 cm od poda
Smanjite koliãinu detrdÏenta i upotreblavajte odgovarajuçi
Provjerite
Oãistite ploãu i filtar
Iskljuãite uredjaj, otvorite slavinu ponovno pokrenite pranje
Iskljuãite uredjaj otvorite slavinu ponovno pokrenite pranje
21
PROBLEM MOGUåI UZROK KAKO UKLONITI PROBLEM
Prepoznajte manjih gre‰aka u radu
UPOZORENJE! Prije uklanjanja bilo koje ploãe sa perilice: 1. Okrenite gumb na poloÏaj STOP
2. Odpojite utikaã iz utiãnice
Ako primjetite da Va‰a perilica sudja radi neispravno, prije nego ‰to pozovete ovla‰tenog servisera, prvo provjerite niÏe navedene uzroke:
1. Stroj u potpunosti ne radi
2. Voda ne dotiãe u uredjaj
3. Stroj ne izbacuje vodu
4. Voda neprekidno izbacuje u perilicu
5. U toku pranja ne ãujete vrtnju mlaznica
6. Na elektriãnim kuçanskim uredjajima bez ekrana: svijetli pokazatelj “eco” i pokazatelj “no. 1”, ãuje se zvuãni signal
7. Na elektriãnim kuçanskim uredjajima sa ekranom: na ekranu çe se prikazati oznaka “E1”, ãut çe se zvuãni signal
Uredjaj nije prikljuãen na elektriãnu mreÏu
Nema elektriãnog napona
Tipka U/I nije ukljuãena
Vrata uredjaja su otvorena
Provjerite uzroke pod 1
Slavina za dovod vode je zatvorena
Gumb za izbor programa nije u ispravnom poloÏaju
Dovodno crijevo je savinuto
Iltar odvodnog crijeva nije ispravno spojeno
Filtar je prljav
Crijevo za odvodnju vode je savinuto
ProduÏno crijevo za odvodnju vode nije ispravno spojeno
Izlazni spuju zidu je sastavljen prema dolje ne prema gore
Odvodna cijev je prenisko namje‰tena
Dodali ste previ‰e detrdÏenta
Neki predmet u perilici ometa vrtnju mlaznica
Sitasta ploãa filtra i filtar su jako zaprljani
Slavina za dovod vode je zatvorena
Slavina za dovod vode je zatvorena
23
Contents
Safety advice Setting up, installation Opening the door Water softener unit Adjusting the upper basket Loading the dishes Half load washing Information for test laboratories Loading the detergent and rinse aid Cleaning the filters Some practical hints Routine cleaning and maintenance Identifying minor faults
page 24 page 25 page 28 page 29 page 31 page 32 page 36 page 37 page 37 page 39 page 40 page 41 page 43
23
1
4
5
Fig. A
22
UPOZORENJE:
Ako posudje zbog nekog od gore navedenih razloga nije dobro oprano, morate ga ruãno oprati. Ostaci hrane se tijekom su‰enja u perilici zasu‰e i ne moÏete ih odstraniti ponovnim pranjem u perilici.
Ako kod provjeravanja pogre‰aka u radu perilice niste ustanovili niti jednu nepravilnost od navedenih, molimo da nazovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera. Serviseru obvezatno navedite oznaku uredjaja ( navedena je na ploãici na uredjaju ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Time çete serviseru olak‰ati rad, a Va‰a perilica bit çe brÏe popravljena.
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice. Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmjene svojih proizvoda, ali bez promjene njihovih osnovnih svojstava.
PROBLEM MOGUåI UZROK KAKO UKLONITI PROBLEM
8. Posudje je samo djelomiãno oprano
9. Bijele mrlje na sudju
10. U toku pranja ãujete lupkanje
11. Sudje nije dobro posu‰eno
Provjerite uzroke iz toãke 5.
Dno tava nije dobro oprano
Rubovi tava nisu dobro oprani
Mlaznice su djelomiãno zaãepljene
Sudje nije ispravno umetnuto
Kraj odvodne cijevi je potopljen u vodi
Neodgovarajuça koliãina deterdÏenta ili je deterdÏent prestar ili tvrd
Izabrani program pranja pranja nije odgovarajuçi
Sudje na niÏoj ko‰ari nije oprano
Voda u vodovodnoj mreÏi je izuzetno tvrda
Sudje udara jedno o drugo
Raspr‰ivaã udara po sudju
Zrak u perilici ne kruÏi pravilno
Provjerite
Namoãite tave prije pranja
Rasporedite tave bolje
Izvadite mlaznicu i isperite je
Ne stavljajte sudje preblizu jedno drugom
Kraj odvodne cijevi ne smije biti potopljen u vodi
Smanjite koliãinu deterdÏenta prema zaprljanosti sudja ili promijenite deterdÏent
Izaberite intenzivniji program
Iskljuãite tipku za pranje poloviãne koliãine sudja
Provjerite koliãinu sredstva za sjaji dodajte ga ako je potrebno, ako se mrlje ponavljaju pozovite ovla‰tenog servisera
Razvrstajte sudje ravnomjerno u obe ko‰are
Razvrstajte sudje pravilnije
Nakon zavr‰etka pranja ostavite vrata perilice pritvorena da bi omoguçili prirodno su‰enje
25
INSTALLATION (Technical notes)
After unpacking, adjust the height of the dishwasher. For the dishwasher to work correctly it must be level. Adjust the feet so that the machine does not tilt by more than 2 degrees. If it you need to move the machine after removing the packaging, do not try to lift it by the bottom of the door. Follow the instructions in figure. Open the door slightly and lift the machine by holding on the top.
Important: when the appliance is located on a carpet floor, attention must be paid to ensure that there is no obstruction to the bottom vents. Make sure that the plug on the appliance remains accessible after installation.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
Electrical connection
This appliance complies with all the international safety standards and is fitted with a 3 pin plug with earth connection to ensure complete earthing of the product. In the absence of adequate earthing you will notice that when touching the metal parts of your appliance an electrical dispersion can be felt due to the presence of a radio interference suppressor. Before connecting the appliance to the mains supply it is important to ensure: – That the supply socket is properly earthed. – That your electricity supply is capable of meeting the consumption requirements
listed on the rating plate of your appliance.
Important: manufacturer declines all responsibility for any damages due to nonearthing of the machine.
24
Safety Instructions
Please read the instructions in this booklet carefully because they contain important information on how to install, use and maintain your dishwasher safely as well as containing useful tips on how to make the most of it. Keep this booklet safe for future reference.
There are certain basic safety rules which are valid for any domestic appliance. They are the following:
- never touch the appliance when your hands or feet are wet or damp
- do not use when your feet are bare
- do not remove the plug from the mains supply socket by pulling the mains cable or the machine itself
- do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun etc)
- do not let children (or others incapable of operating it) use the machine without supervision
- make sure that the plug fitted to the machine is compatible with the power supply socket. If it is not, get a suitably qualified person to fit the correct type, and to make sure that the cables to the mains socket are able to cope with the power rating of the appliance
- ensure that the dishwasher does not crush power cables
- if there is a water softening device installed in the home there is no need to add salt to the water softener fitted in the dishwasher
- the dishwasher is designed for normal kitchen utensils. Objects that have been contamined by petrol, paint, traces of steel or iron, corrosive chemicals, acids or alkalis must not be washed in the dishwasher
- if you wish to dispose of an old dishwasher be careful to remove the door to eliminate the risk of children becoming trapped inside it
- the dishwasher has been made from materials which can be recycled so that it can be disposed of in an environmentally friendly way
- in general it is not advisable to use adaptors, multiple plugs and/or extension cables
- Water left in the machine or on the dishes at the end of the wash programme should not be swallowed.
- Leaning or sitting on the open door of the dishwasher could cause it to tip over.
- Cutlery is washed best if it is placed in the basket with the handles downwards; however, to avoid any injury from blades or sharp points, it can be placed with the handles upwards.
- Should it be necessary to replace the supply cord, call the Service Department.
- This appliance is be designed for domestic use only.
If the appliance breaks down or stops working properly, switch it off, turn off the water supply and do not tamper with it. Repair work should only be carried out by an approved service agent and only genuine spare parts should be fitted. Any failure to follow the above advice may have serious consequences for the safety of the appliance.
27
The filter D must be inserted between the tap B and the inlet hose A, remembering to fit the washer C. If the dishwasher is connected to new pipes or to pipes which have not been in use for a long time run water through for a few minutes before connecting the inlet hose. In this way no deposits of sand or rust will clog up the water inflow filter.
Connecting the outlet hose
The outlet hose should disharge into a standpipe, making sure that there are no kinks (fig. 4). The standpipe must be at least 40 cm above floor level and it must have an internal diameter of at least 4 cm. It is advisable to fit an anti-odour air trap (fig. 4 x). If necessary the outlet hose can be extended up to 2,6 m, provided that it is kept at a maximum height of 85 cm above floor level. The hose can be hooked over the side of the sink (it must not be immersed in water, in order to prevent water from being syphoned back to the machine when this is in operation) (fig. 4 y). When installing the appliance under a worktop the hose pipe clamp must be attached to the wall in the highest possible position under the worktop (fig. 4 z). Check that there are no kinks in the inlet and outlet hoses.
123
4
Plug your dishwasher into the power socket. If the plug we supply does not fit
• CUT IT OFF AND DESTROY IT! You can't use it on other appliances, and the exposed wires could be dangerous if anyone plugged it in.
• Fit a suitable plug, as follows: Connect to the terminal in the plug
green and yellow wire marked with the letter E,
OR marked with the Earth symbol, OR coloured green, OR coloured green and yellow.
blue wire marked N
OR coloured black.
brown wire marked L
OR coloured red.
"WARNING"
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
Fuses and plugs
This appliance should be used only on a socket with a minimum rating of 13 Amp.
Our ready-fitted plug is already equipped with a 13 amp fuse which is BS 1362 ASTAapproved. Any replacement should be exactly the same.
If the fuse cover is lost, do not use the plug until it is replaced. A correct replacement fuse cover (obtainable from your dealer or Electricity Board) must be the same colour as shown or named on the insert on the base of the plug.
For U.K. only
26
Water connection
The inlet and drain hoses can be directed to left or right.
The dishwasher can be connected to either cold or hot water, as long as it is no hotter than 60 °C.
Water pressure must be between 0,08 MPa and 0,8 MPa. If the pressure is below the minimum consult our service department for advice. The inlet hose must be connected to a tap so that the water supply can be cut off when the machine is not in use (fig.1 B). The dishwasher is fitted with 3/4" threaded connector (fig. 2). Connect inlet hose A to water tap B with a 3/4" attachment making sure that it has been properly tightened. If it is necessary to lengthen the inlet pipe, an extension pipe can be fitted. If limescale deposits or sand are present in the water, it is advisable to obtain the appropriate filter, art. 9226085, from the Service Centre (fig. 3).
29
Regulating the water softener
The table below lists different degrees of water hardness with the corresponding setting for the softener unit.
Closing the door
Place the baskets in the machine. Make sure that both the spray arms are free to rotate and are not obstructed by cutlery, crockery or pans. Close the door, pressing on it to make sure it is firmly shut.
W ater softener unit
Depending on the source of the supply, water contains varying amounts of limestone and minerals which are deposited on the dishes leaving whitish stains and marks. The higher the level of these minerals present in the water, the harder the water is. The dishwasher is fitted with a water softener unit which, through the use of special regenerating salt, supplies softened water for washing the dishes. The softener unit can treat water with a hardness of up to 60°fH (French grading) or 33°dH (German grading) through five different settings. The degree of hardness of your water can be obtained from your water supply company.
Level
0 1
*2
3 4
Water
hardness
°fH
(french)
0-9 10-30 31-40 41-50 51-60
Water
hardness
°dH
(German)
0-5
6-16 17-22 23-27 28-33
Use of
regenerating
salt
NO YES YES YES YES
Water
softener
setting FREE
position N.1 position N.2 position N.3 position N.4
of
washes
50 40 30 20
- *The water softener unit is set in the factory at level 2, as this is suitable for the majority of users. If your water is at level 0, you need not use any regenerating salt, nor need you make any adjustment, as your water is soft. According to the degree of hardness of your water, regulate the softener unit in the following way:
- remove the lower rack. Unscrew and remove the cap from the salt dispenser located in the bottom of the tub (Fig. A “1”);
- Turn the selector screw to the required position with a screwdriver or a knife.
N.B.: For models fitted with electronic programmer refer to the programme list
enclosed.
TYPE 1
TYPE 2
28
Installation in fitted kitchens
Fitting between existing cabinets
The height of the dishwasher, 85 cm, has been designed in order to allow the machine to be fitted between existing cabinets of the same height in modern fitted kitchens. The feet can be adjusted so that correct height is reached. The laminated top of the machine does not require any particular care since it is heatproof, scratchproof and stainproof (fig. 5). The work top can be easily adjusted to line it with the top of existing cabinets; this is done by moving it by 5 mm each time up to a maximum of 25 mm. To adjust it, unscrew the two screws at the back and fix the top in the position required (fig. 6).
Underneath existing work top (when fitting beneath a work top)
In most modern fitted kitchens there is only one single work top under which cabinets and electrical appliances are fitted. In this case remove the work top of the dishwasher by unscrewing the screws under the rear edge of the top (fig. 6). The height will then be reduced to 82 cm, as scheduled by the International Regulations (ISO) and the dishwasher will fit perfectly under the kitchen working top (fig. 7).
Fitting panels (some models only)
The frames around the door, allow decorative panels to be fitted, up to 5 mm thick, and with the following dimensions:
width 591 mm ± 1 height 597 mm ± 1
Opening the door
Put your hand into the recess and push upwards. If the machine comes open while it is working, an electrical safety device automatically switches everything off.
For the machine to work properly, the door should not be opened while it is in operation.
7
598
556/563
5
6
Adjustment of the upper basket (some models only)
If 27 cm to 31 cm plates are normally used, load them onto the lower basket after the upper basket has been placed in its upper position and proceed as detailed below (According to the models):
Type “A”:
1) Turn the front stops A outwards;
2) Take out the basket and remount it in the upper position;
3) Replace the blocks A in their original position. Dishes that are bigger than 20 cm in diameter can no longer be loaded onto the
upper basket and the mobile supports cannot be used when the basket is in the upper position.
A
A
Type “B”:
1) Pull out the upper basket;
2) Then grasp the basket from both sides and lift it upwards (fig. 1). Dishes that are bigger than 20 cm in diameter can no longer be loaded onto the
upper basket and the mobile supports cannot be used when the basket is in the upper position.
ADJUST BASKET TO THE LOWER POSITION:
1) Grasp the basket from both sides and lift slightly upwards (fig. 2a);
2) Then slowly release into the correct position (fig. 2b) .
N. B. : NEVER LIFT OR LOWER THE BASKET BY ONE SIDE ONLY (fig.3).
Attention : It is advisable to adjust the basket before loading the dishes.
a
b
a
b
1
2
3
31
30
Loading the salt
The dishwasher is fitted with a softener which clears the water of lime which could cause scale and damage the dishwasher. On the bottom of the machine there is a container for the salt for regenerating the softener. The filter medium of the softening plant must be reactivated with dishwasher water softener regenerating salt. Other types of salt contain small quantities of insoluble particles which over a long period of time may affect and deteriorate the softener performance. To add salt, unscrew the cap of the container on
the bottom and then refill the container. During this operation a little water will overflow; but keep adding salt until the container is full. When the container is full, clean the thread of salt residue and retighten the tap. If the dishwasher is not required straightaway, set the Prewash programme so that the salt solution which has overflowed is discharged from the washing tank. The salt dispenser has a capacity of between 1.5 and 1.8 kg and, for efficient use of the appliance, it should be refilled from time to time according to the regulation of the water softener unit.
Important: it is necessary to add water until the container overflows. Only install the dishwasher after completely filling the salt container.
Salt loading indicator
Some models are provided with an indicator light which signals salt consumption. The signal will appear according to one of two systems:
– an indicator light on the control panel which
will light up when it is necessary to reload the salt container;
– the salt container cap with a green mobile light
which remains visible as long as there is enough salt for regeneration purposes. When the green surface is depressed inside the cap, more salt must be loaded.
Other models are provided with a blind cap. In this case, the salt level must be checked periodically, according to the regulation of the water softener unit.
Important: the appearance of white stains on dishes is generally an important sign that the salt container needs filling.
33
A standard daily load is represented in Figs. 1, 2 and 3.
Upper basket (Fig. 1) A = soup plates B = dinner plates C = dessert plates D = saucers E = cups F = glasses
Upper basket (Fig. 2) A = soup plates B = dinner plates C = dessert plates D = saucers E = cups F = glasses with stems G = glasses H = single section cutlery basket
Lower basket (Fig. 3) A = medium-sized saucepan B = large saucepan C = frying pan D = lids E = tureens, serving dishes F = cutlery G = oven dishes
Please load the dishwasher sensibly to ensure the best wash results.
1
2
3
A
B
C
D
FE
GH
DF AG
E
B
C
A
B
C
D
E
F
32
Loading dishes
To load dishes
For good wash performance remove any debris from the dishes (bones, tooth picks, the remains of meat and vegetables) to avoid blocking the filters, water outlet and washing arm nozzles and, as a result, reducing washing efficiency. Try not to rinse the dishes before loading them into the dishwasher. If saucepans and oven dishes are encrusted with the remains of burnt or roast food, it is advisable to leave them to soak before washing.
Using the upper basket
The upper basket is provided with mobile racks hooked to the sides of the basket which can be regulated in two positions: upright and lowered. In the lowered position the racks may be used for tea and coffee cups, kitchen knives and ladles. Glasses with stems may be safely hung on the ends of the racks.
Glasses, cups, saucers and dessert plates may be loaded under the racks. Soup plates and ordinary plates may be loaded with the rack in the upright position. Plates should be loaded vertically with the underside of the plate towards the back of
the dishwasher with a space between each plate to allow water to pass freely. It is advisable to load plates of the same size together in order to utilize maximum
basket capacity. Plates may be loaded in a single row (Fig. 1) or on both rows (Fig. 2). It is advisable to load large plates (approx. 27 or more cm) slightly tilted towards the
rear to facilitate introduction of the basket into the machine. Salad bowls and plastic bowls may also be loaded on the upper basket. It is advisable
to block these in place so that the jets of water do not make them overturn. The upper basket has been designed to offer maximum flexibility in use and can be
loaded with up to 24 plates on two rows, up to 30 glasses on five rows or a mixed load.
Using the lower basket
Saucepans, oven dishes, tureens, salad bowls, lids, serving dishes, dinner plates, soup plates and ladles can be loaded on the lower basket. Place the cutlery in the plastic cutlery holder with the handles pointing upwards. Place the cutlery holder on the lower basket (fig. 3), making sure that the cutlery does not get in the way of the rotating arms.
35
Important (fig. 7)
The lower basket has two rows of racks at the front that can be lowered in a very simple and rapid way to allow easier loading of salad bowls, saucepans and lids. (Some models only)
TO LOWER THE RACKS :
1) Lift the racks slightly upward and let them drop to the correct position;
2) Lifting again is enough them to bring them to a vertical position.
Cutlery basket (fig. 8)
The cutlery basket is made with two deta­chable parts which will enable various loa­ding options. The two parts can be detached by sliding the left section away from the right section.
On some models the cutlery basket does not have central dividers.
1
2
7
8
12 international place load (Ref. EN 50242).
Correct loading for the upper basket is indicated in Fig. 4 and for the lower basket in Fig. 5. Fig. 6 cutlery basket.
QN
M
P
O
M
N
R
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
L
I
4
5
6
Lower basket (Fig. 5) M = 8 + 4 soup plates
N = 11 + 1 dinner plates O = 12 dessert plates P = serving dish Q = cutlery
Cutlery basket (fig. 6)
Place the side racks in the lower position and fill with 6 + 6 knives(R); in the spaces left insert cutlery with the handles down. Take care not to load more than two different types of cutlery in the same compartment.
Cutlery basket without side racks
Insert the remaining cutlery, taking care not to load more than two different types of cutlery in the same compartment.
Upper basket (Fig. 4) A = 5 + 5 + 2 glasses
B = 12 saucers C = 4 + 4 + 4 cups D = small bowl E = medium bowl F = large bowl G = 1 + 1 forks H = 1 + 1 serving spoons I = 3 + 3 + 3 + 3 dessert spoons L = 3 + 3 + 3 + 3 teaspoons
34
37
Information for the test laboratories.
General programme comparison
(see programmes selection)
Loading the detergent and the rinse aid.
Filling the detergent container
It is essential to use a detergent that is specifically designed for dishwashers either in powder, liquid or tablet form.
Unsuitable detergents (like those for washing up by hand) do not contain the proper ingredients for use in a dishwasher and stop the dishwasher from working correctly.
Normal wash
The detergent container is inside the door (fig. A “2”). If the lid of the container is closed press the button to open. At the end of every wash cycle the lid is always open and ready for the next time the dishwasher is used. The amount of detergent to be used varies according to how dirty the dishes are and on the type of dishes to be washed. We advise using 20-30 gr of detergent in the wash section of detergent compartment (1).
After pouring the detergent into the container close the lid.
Since not all detergents are the same the instructions on the boxes of detergent can vary. We should just like to remind users that too little detergent does not clean the dishes properly whilst too much detergent will not produce better results and is also a waste. Do not use an excessive amount of detergent and help limit damage to the environment at the same time.
Wash with soaking cycle (some models only) (Prewash)
If setting the Universal intensive wash programme, a second dose of about 20 gr of detergent (1 table-spoon) must be added to the machine in the prewash section of detergent compartment (2).
36
Half load wash upper basket (some models only)
Half load wash lower basket (some models only)
Q
N
M
P
O
M
N
4
D
FAG
E
B
C
3
AG
M
L
B
H
D
C
E
I
F
1
AGI
BC
F
E
H
D
2
1/2 mixed load (fig. 1) A = glasses
B = cups C = soup plates D = dinner plates E = dessert plates F = saucers G = saucepan H = lid I = Irying pan L = medium bowl M = small bowl
1/2 load standard (fig. 2) A = 6 glasses
B = 5 + 1 cups C = serving dish D = 6 soup plates E = 6 dinner plates F = 6 dessert plates G = 6 saucers H = medium bowl I = small bowl
Place the cutlery in the plastic cutlery holder on the lower basket.
Lower basket (fig. 3) A = medium-sized saucepan
B = large saucepan C = frying pan D = lids E = tureens, serving dishes F = cutlery G = oven dishes
Please load the dishwasher sensibly to ensure the best wash results.
Lower basket (fig. 4) M = 8 + 4 soup plates
N = 11 + 1 dinner plates O = 12 dessert plates P = serving dish Q = cutlery
39
The filter system (fig.A “4”) consists of: a central container that traps the larger particles. a flat gauze that continuously filters the wash water a micro filter, located beneath the gauze, that traps the tiniest particles ensuring a perfect rinse.
To achieve excellent results every time, the filters should be checked and cleaned after each wash. To remove the filter unit, simply turn the handle anticlockwise (fig. 1). For ease of cleaning, the central container is removable (fig. 2). Remove the gauze filter (fig.3) and wash the whole unit under a jet of water. If necessary a small brush can be used. With the Self-cleaning Micro filter, mainte­nance is reduced and the filter unit need only be checked every two weeks. Nevertheless, after each wash it is advisable to check that the central container and the gauze filter are not clogged.
NB: after cleaning the filters, make sure that they are correctly reassembled and that the gauze filter is properly positioned at the bottom of the dishwasher. Make sure that the filter is screwed back, clockwise, into the gauze, as poor seating of the filter unit could have an adverse effect on the efficiency of the appliance.
Warning: never use the dishwasher without the filters.
Cleaning the filters
1
2
3
38
3
4
3
Filling the rinse aid container
The rinse aid container can be found to the right of the detergent container: it has a capacity of about 130 ml (Fig A"3"). Turn the cap (3) anticlockwise and pour enough liquid to last several washes, up to the maximum level shown. Replace the cap. The rinse aid, which is automatically released during the last rinsing cycle, helps the dishes to dry quickly and prevents spots and stains forming. It is always advisable to use rinse aid. Check the rinse aid level through the indicator eye which is situated in the centre of the dispenser (4).
Regulating the rinse aid from 1 to 6
The regulator is placed under the cap (3) and can be turned using a coin. The recommended position is 3. The limestone content of the water considerably affects the formation of limescale and the drying performance. It is therefore important to regulate the quantity of rinse aid to achieve good washing results. If, after the wash, streaks occur on the dishes, decrease the amount by one position. If whitish spots occur, increase the amount by one position.
FULL EMPTY
dark light
41
Cleaning and maintenance
The outside of the cabinet can be cleaned with a non-abrasive cleaning agent suitable for a gloss finish. The dishwasher does not require special maintenance, because the tank is self­cleaning. Regularly wipe the door gasket with a damp cloth to remove any food remains or rinse aid. It is advisable to remove limestone deposits or dirt periodically, by doing an empty wash; pour a glass of vinegar on the bottom of the tank and select the light wash.
If, in spite of the routine cleaning of the filters, you notice that the dishes or pans are not properly washed or rinsed, check that all the spray heads on the rotor arms (fig. A “5”) are clear. If they are blocked, clean them in the following way:
To remove the upper rotor arm, turn it until it lines up with the stop marked by the arrow (fig. 1b). Push it upwards and, keeping it pushed in, unscrew it in a clockwise direction. To reassemble it repeat the same operation, but turn it anticlockwise. The lower rotor arm can be removed simply by pulling it upwards (fig. 2).
• wash the rotor arms under a jet of water to clear any blockage in the spray heads.
• When you have finished, refit the rotor arms in the same position, remembering to re-align the arrow and screw into position.
1 2
1b
40
Practical hints
Selecting the programme
This dishwasher offers you a wide range of wash programmes so that you can choose the most suitable according to the type of dishes and how dirty they are. Refer to the PROGRAMME LIST to choose the most suitable programme.
Useful hints
In order to avoid any dripping from the top rack, remove the lower rack first. If the dishes are to be left in the machine for some time, leave the door ajar, to let some air circulate and to improve the drying performance.
How to make SAVINGS
1) If you want the dishwasher to give a complete wash, place the dishes in the dishwasher at the end of each meal and if necessary turn on the COLD PRE-WASH cycle to soften the food remains and remove bigger particles of food from the new load of dishes. When the dishwasher is full start the complete wash cycle programme.
2) If the dishes are not very dirty or if the baskets are not very full select an ECONOMY programme, following the instructions in the program list.
How to get really good wash RESULTS
1) Place the dishes face downwards.
2) Try to place the dishes in such a way that they are not touching one another. If they are loaded properly you will get better results.
3) Before placing the dishes in the dishwasher remove any remaining food (bones, shells, pieces of meat or vegetables, coffee grounds, skin of fruit, cigarette ash etc. that could clog up the outflow and the washing arm jets.
4) After loading the dishes check that the washing arms can rotate freely.
5) Pans and other dishes that have particularly stubborn food particles or remnants of burnt food should be left to soak in water with dishwasher detergent.
6) To wash silver properly: a) rinse the silver immediately after use, especially if it has been used for mayonnaise, eggs, fish etc. b) do not sprinkle detergent onto it c) keep it separate from other metals
What to DO if
1) You want to stop the dishwasher to put in more dishes whilst it is in the middle of a wash. Open the door only after pressing the O/I button so that the dishwasher is in OFF. After closing the door, wait 3 minutes before starting up the machine again.
What not to wash
It should also be remembered that not all dishes are suitable for washing in a dishwasher. We advise against using the dishwasher to wash items in thermoplastic, cutlery with wooden or plastic handles, saucepans with wooden handles, items in aluminium, crystal, leaded glass unless otherwise stated. Certain decorations may fade. It is therefore a good idea before loading the whole batch to wash just one of the items first so as to be sure that others like it will not fade. It is also a good idea not to put silver cutlery with non-stainless steel handles into the dishwasher as there could be a chemical reaction between them.
IMPORTANT
When buying new crockery or cutlery always make sure that they are suitable for washing in a dishwasher.
43
Identifying minor faults
Warning! Before removing any panel: 1. Turn the knob to STOP.
2. Pull the electric plug out.
Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make the following checks:
42
The water heater element is made of a special stainless steel which after a while may change colour; this does not in any way affect its performance or its working life. Both the door lining and the tank lining are in stainless steel; however, should spots caused by oxidation occur, this is probably due to a high level of iron salts presents in the water. The spots can be removed with a mild abrasive agent; never use chlorine based materials, steel wool, etc.
WHEN CYCLE IS FINISHED
After every wash it is essential to turn off water supply and to switch off the machine by pressing the On/Off button to the off position. If the machine is not going to be used for some time, it is advisable to follow these rules:
1. do an empty wash with detergent in order to clean the machine of any deposits.
2. pull out the electric plug.
3. turn off the water tap.
4. fill the rinse aid container.
5. Ieave the door ajar.
6. Keep the inside of the machine clean.
7. If the machine is left in places where the temperature is below 0°C any water left inside the pipes may freeze. Wait until the temperature rises above zero and then wait for about 24 hours before starting up the dishwasher.
FAUL T CAUSE REMEDY
1 - Machine completely dead
2 - Machine does not
draw water
3 - Machine does not
discharge water
4 - Machine discharges water
continuously
5 - Spray arms are not heard
to rotate
6 -On electronic appliances
without a display: “eco”indi­cator light and indicator light “No.1” with audible signal are heard.
7 -
On electronic appliances with a display: “E1” appears on the display with audible signal.
Plug is not connected to wall socket
O/I button has not been pressed Door is open
No electricity
See causes for no. 1 Water tap is turned off
Programme selector is not at correct position
The inlet hose is bent The inlet hose filter is not
correctly connected Filter is dirty Outlet hose is kinked The outlet hose extension is
not correctly connected
The outlet connection on the wall is pointing downwards not upwards
Position of outlet hose is too low
Excessive amount of detergent
Item prevents arms from rotating Plate and cup filter very dirty
Water inlet tap turned off
Water inlet tap turned off
Connect electric plug
Press button Close door
Check the fuse in the plug and the electricity supply
Check Turn water tap on
Turn programme selector to correct position
Eliminate the bends in the hose Clean the filter at the end of the
hose Clean filter Straighten outlet hose Follow the instructions for
connecting the outlet hose carefully
Call a qualified technician
Lift outlet hose to at least 40 cm above floor level
Reduce amount of detergent Use suitable detergent
Check Clean plate and cup filter
Switch off the appliance. Turn on the tap. Re-set the cycle.
Switch off the appliance. Turn on the tap. Re-set the cycle.
44
N.B.: Should any of the situations occur and should the machine give a bad wash performance, it is necessary to remove the deposits from the dishes by hand since the final drying cycle hardens the deposits which a second wash in the machine would not be able to remove.
If the malfunction continues contact a Service Centre quoting the serial number of the dishwasher. This is found on the plaque on the inside of the dishwasher door at the top or on the guarantee. This information will make it possible to take more effective action more quickly.
The manufacturers decline any responsability for any printing mistakes in this instruction booklet. They also reserve the right to modify their own appliances as necessary without altering the essential characteristics.
FAUL T CAUSE REMEDY
8 - Load of dishes is only
partially washed
9 - Presence of white spots
on dishes
10 -Noise during wash
11 -The dishes are not
completely dry
See causes for no. 5 Bottom of saucepans have not
been washed well
Edge of saucepans have not been washed well
Spray arms are partially blocked
The dishes have not been properly loaded
The end of the outlet hose is in the water
The incorrect amount of detergent has been measured out; the detergent is old and hard
The wash programme is not thorough enough
The lower basket dishes have not been washed
Water is too hard
The dishes knock against one another
The revolving arms knock against the dishes
Inadequate air flow
Check Burnt on food remains must
be soaked before putting pans in dishwasher
Reposition saucepans
Remove spray arms by unscrewing ring nuts clockwise and wash under running water
Do not place the dishes too closely together
The end of the outlet hose must not come into contact with the outflow water
Increase the measure according to how dirty the dishes are and change detergent
Choose a more vigorous programme
Depress half load button
Check salt and rinse aid level and regulate amount. Should the fault persist, Contact Service Centre
Load dishes better onto the basket
Load dishes better
Leave the dishwasher door ajar at the end of the wash program to allow the dishes to dry naturally
45
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften Opzet en installatie Openen van de deur Wateronthardingssysteem Instellen van het bovenrek Laden van de vaatwasser Halfgeladen wassen Informatie voor de testlaboratoria Invoeren van wasmiddel en spoelmiddel Schoonmaak van de filters Algemene aanwijzingen Regelmatige schoonmaak en onderhoud Herkennen van kleine fouten
pagina 46 pagina 47 pagina 49 pagina 50 pagina 52 pagina 53 pagina 57 pagina 58 pagina 58 pagina 60 pagina 61 pagina 62 pagina 64
23
1
4
5
Fig. A
47
INSTALLATIE (Technische beschrijving)
Stel na het verwijderen van de verpakking de juiste hoogte in. Voor een goede werking is het belangrijk dat de afwasmachine vlak staat opgesteld: dit doet u door de beide voorpootjes zo af te stellen dat de machine niet meer dan 2 graden naar één kant helt. Indien het nodig is om de onverpakte machine met de hand te verplaatsen, grijp de deur dan niet onderaan beet, maar doe zoals aangegeven in fig.; open de deur een stukje en til de afwasmachine op aan het bovenblad.
Als u het apparaat op een ondergrond met een hoogpolig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.
Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat toegankelijk blijft na de installatie.
Elektrische aansluiting
De machine moet worden aangesloten op een wandcontactdoos met randaarde, gezekerd conform de waarden aangegeven op het typeplaatje van de machine. Raadpleeg, in geval van twijfel, uw elektricïen of installateur. Let op: de fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade en storingen aan het apparaat of andere goederen die ontstaan door het niet nakomen van de installatievoorschriften.
Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijnen 89/336, 73/23 en eventuele wijzigingen.
Watertoevoer
De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt u naar keuze naar rechts of links draaien.
De afwasmachine mag naar keuze worden aangesloten op eenkoude of een warme leiding, mits de temperatuur niet boven de 60°C komt.
De waterdruk moet liggen tussen minimaal 0,08 MPa en maximaal 0,8 MPa. Als de waterdruk onder het minimum zakt, raadpleeg dan onze technische dienst. Tussen de waterleiding en de afwasmachine moet zich een kraan bevinden, zodat de toevoer kan worden afgesloten wanneer de afwasmachine niet in werking is (fig. 1 B). De afwasmachine is voorzien van een "druk-vaste" waterslang "A" met een 3/4 aansluitnippel voor aansluiting op de afsluitkraan "B" (fig. 2). Bevestig de toevoerslang "A" aan de waterkraan "B" en controleer of deze goed vastzit. Indien het nodig is de toevoerslang te verlengen is er een slang verkrijgbaar, art. 9225014. De lengte is 1,5 m.
46
Veiligheidsvoorschriften
Wilt u de instructies in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, want het bevat niet alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud, maar ook een aantal belangrijke tips voor het dagelijks gebruik van de machine.
Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig. Bij het gebruik van ongeacht welk elektrisch huishoudelijk apparaat moet een
aantal elementaire veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen:
- Zorg altijd voor een goed geïsoleerde ondergrond als u het apparaat bedient.
- Stel de machine nooit in werking op een natte bodem.
- Geen verlengsnoeren en meervoudige contactdozen gebruiken, zeker niet in vochtige ruimtes. Indien dit onvermijdelijk is wees dan extra voorzichtig.
- Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trekt u dan wel aan de stekker zelf. Nooit aan de kabel trekken! Probeer nooit de stekker eruit te trekken door de machine te verplaatsen.
- De machine dient op een veilige plaats te staan. Niet aan extreme dingen blootstellen zoals sterke zonneschijn of regen.
- Controleer of het apparaat niet op elektriciteitskabels staat.
- Als uw woning is uitgerust met een waterontharder of de waterhardheid is laag, dan is het niet nodig waterontharder toe te voegen.
- De afwasautomaat is ingesteld op gebruikelijke huishoudelijke chemicaliën. Voorwerpen die in aanraking zijn gekomen met petroleum, verf of alkalische zuren mogen niet in de afwasmachine gewassen worden.
- De afwasautomaat is samengesteld uit materialen die gerecycled kunnen worden zodat deze bij afdanking op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwerkt.
- Kinderen buiten bereik van de machine houden. Als u de elektrische aansluiting wilt veranderen kunt u dat alleen door gekwalificeerde vakmensen laten verrichten.
- U mag alleen reinigingsmiddel gebruiken dat geschikt is voor een afwasautomaat.
- Uw automaat is alleen geschikt voor het wassen van afwas van huishoudelijke aard, u kunt uw afwasautomaat niet ergens anders voor gebruiken!
- Controleer of de op het apparaat aangegeven waarden voor netspanning en frequentie overeenkomen met de netspanning en frequentie in uw huis.
- De reinigingsmiddelen die u voor uw afwasautomaat gebruikt zijn niet geschikt voor inwendig gebruik. Houd ook daarom deze middelen ver weg van kinderen.
- De machine en de afwas aan het eind van het programma behoren niet doordrenkt te zijn van water.
- Leunen of zitten op de open deur van de vaatwasser is niet aan te raden, de deur kan afbreken.
- Bestek wordt het best gewassen wanneer het met het handvat naar beneden in het bestekrekje wordt geplaatst. Om verwondingen van scherpe messen en pun­ten te voorkomen kan het betreffende bestek met het handvat naar boven worden geplaatst.
Indien het nodig is de aanvoerslang te vervangen, dient u contact op te nemen met de service afdeling.In geval van storing of niet goed functioneren: machine uitschakelen en waterkraan afsluiten. Doet u zelf verder niets maar neem contact op met onze service dienst! Raadpleeg bij storingen altijd de service dienst. Alleen dan bent u verzekerd van de nodige deskundigheid en het gebruik van originele onderdelen.
Wij verzoeken u vriendelijk de bovenstaande regels zorgvuldig in acht te nemen omdat anders de veiligheid bij het gebruik van de machine nadelig beinvloed zou kunnen worden.
Loading...
+ 53 hidden pages