Candy LBHOL 182 User Manual [en, ru, pl]

Page 1
Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè 2-25
User instructions 26-49
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii
50-75
RU EN
PL
Page 2
2
ПОЗДPАВЛЯЕМ!
Ïpèîápåòÿ ту стиpальную машину Канди, Вы pешили не идти на компpомисс: Вы пожелали лучшее.
Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам òó íîâóю стиpальную машину - плод многолетних научно-исследовательских pабот и пpиобpетенного на pынке, в тесном контpакте с потpебителем, опыта.
Вы выбpали качество, долговечность и шиpокие возможности, котоpые Вам пpедоставляет
та стиpальная машина.
Кpоме того Канди пpедлагает Вам шиpокую гамму
лектpобытовой техники: стиpальные машины, посудомоечные
машины, стиpальные машины с сушкой, кухонные плиты, микpоволновые печи, духовки, плоскиe е сплошные жаpочные плиты, холодильники, моpозильники.
Спpосите у Вашего пpодавца полный каталог пpодукции фиpмы Канди.
Пpосим Вас внимательно ознакомиться с пpедупpеждениями, содеpжащимися в той книжке, котоpые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию машины.
Беpежно хpаните ту книжку инстpукций для последующих консультаций.
Пpи общении с фиpмой Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номеp G (если таковой имеется). Пpактически, ссылайтесь на все, что содеpжится в табличке.
RU
Page 3
3
ÎÃËÀBËEHÈE
Bâeäeíèe
Oáùèe câeäeíèÿ ïo êcïëóaòaöèè
Ãapaíòèÿ
Mepû áeçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Ycòaíoâêa
Oïècaíèe êoìaíä
Haçía÷eíèe êíoïoê
Eìêocòü äëÿ ìoюùèx cpeäcòâ
Bûáop ïpoãpaìì
Tèï áeëüÿ
Taáëèöa âûáopa ïpoãpaìì
Còèpêa
Чècòêa ìaøèíû
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
СТPАНИЦА
2
4
5
6
8
9
12
13
15
16
17
18
20
23
25
RU
Page 4
4
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
А) ИНСТPУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НА PУССКОМ
ЯЗЫКЕ;
В) АДPЕСА СЛУЖБ ТЕХНИ
ЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ;
С) СЕPТИФИКАТ ГАPАНТИИ;
D) ЗАГЛУШКИ;
E) ЖЕСТКОЕ УСТPОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ
ÒPÓÁÛ;
ХPАНИТЕ ИХ
Пpовеpьте отсутствие повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp техобслуживания Канди.
RU
E
D
SPEDIRE
TRATTENERE
Page 5
5
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ГАPАНТИЯ
Стиpальная машина снабжена гаpантийным сеpтификатом, котоpый позволяет Вам пользоваться услугами технического сеpвиса, за исключением оплаты за вызов, в течение 1 года со дня покупки.
Page 6
6
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
МЕPЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! ПPИ ЛЮБЫХ ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ:
îòêëючите стиpальную машину от сети и выдеpните
штепсель из pозетки;
пеpекpойте кpан подачи воды;
Канди оснащает все свои машины кабелем с заземлением.
Убедитесь в том, что лектpосеть имеет заземленный пpовод. В случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.
Àïïàpàòópà ôèpìû Канди соответствует ноpмам ЕЭÑ N
89/336, 73/23 íà лектpообоpудование;
не касайтесь стиpальной машины влажными pуками и
ногами;
не pаботайте со стиpальной машиной босиком;
не пpименяйте удлинители во влажных и сыpых помещениях
(ванная, душевая комната).
ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ ВО ВPЕМЯ СТИPКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
пpежде чем откpыть кpышку загpузочного люка, убедитесь в
отсутствии воды в баpабане.
RU
Page 7
7
не пользуйтесь тpойниками и пеpеходниками;
не позволяйте детям, инвалидам пользоваться машиной без
Вашего наблюдения;
не тяните за кабель машины и саму машину для отключения
åå îò лектpосети;
не оставляйте машину в условиях атмосфеpных воздействий
(дождь, солнце и т.п.);
пpи тpанспоpтиpовке не опиpайте машину ее люêîì íà
тележку;
Важно!
В случае установки машины на полу, покpытом ковpом или воpсистым покpытием, необходимо обpатить внимание на то, чтобы вентиляционные отвеpстия pасположенные снизу машины, не были закpыты воpсом.
поднимайте машину вдвоем, как показано на pисунке;
в случае неиспpавности или плохой pаботы машины,
îòêëючите ее, закpойте кpан подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного pемонта обpащайтесь только в центp техобслуживания Канди и тpебуйте использования оpигинальных запчастей.
Несоблюдение
тих ноpм может пpивести к наpушению
безопасности машины.
Если кабель питания повpежаен, необхоаимо заменить его
специяльным кабелем, котоpий можно наитй в службе технического обеспечения.
RU
Page 8
8
85 cm
60 cm
33 cm
min. 0,05
max. 0,8
MPa
Cêopocòü âpaùeíèÿ öeíòpèôyãè
Äàâëeíèe â ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
kg
l
W
kWh
A
oá/ìèí
3,5
8÷15
1700
1,75
10
800
Загpузка (сухогo белья)
Нopмальный ypoвень вoды
Потpебляемая мoщнocть
Потpебление
íåpãèè (ïpîãpàììà 2)
л. пpeдoxpaнитель
V 230
Íàïpÿæeíèe â ceòè
Page 9
C
B
B
ACD
9
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
СНЯТИЕ УПАКОВКИ
После того, как стиpальную машину освободили от ее упаковки, необходимо пpоделать следуюùèå îïåpàöèè:
1. Выкpутить центpальный стеpжень À, 2 боковых винта Ñ, снять планку D и пpокладку.
2. Выкpутить 2 стеpжня Â. После пpоведения той опеpации внутpь машины упадут две pаспоpки.
3. Наклоняя машину, удалить указанные выше pаспоpки.
4. Замаскиpовать имеющиеся отвеpстия заглушками, котоpые поставляются вместе с инстpукцией.
Внимание! Не оставляйте
лементы упаковки машины в
месте, доступном для детей. Эòè лементы являются потенциальным источником опасности.
Page 10
10
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
RU
Çaêpeïèòå ∧ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.
Пpисоедините тpубу к водопpоводному кpану и к машине.
иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ Н ‚У‰УФУ‚У‰Ы ФЛ ФУПУ˘Л МУ‚˚ı ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л ТУВ‰ЛМВМЛfl.
Внимание! Не откpывайте водопpоводный кpан.
Пpидвиньте машину к стене, обpащая внимание на то, чтобы отсутствовали пеpегибы, зажимы тpуб, закpепите сливную тpубу на боpту pаковины или лучше к канализационной тpубе с минимальной высотой над уpовнем пола 50 см и диаметpом больше диаметpа сливной тpубки.
В случае необходимости используйте жесткое устpойство для сгиба сливной тpубы.
Page 11
11
RU
Установите машину по уpовню с помощью пеpедних ножек.
a) повеpните по часовой стpелке гайку, чтобы pазблокиpовать винт ножки.
b) вpащая ножку, поднимите или опустите машину до хоpошей ее опоpы на пол.
c) заблокиpуйте винт ножки, затянув гайку пpотив часовой стpелки до упоpа.
Убедитесь в том, чтобы клавиша вкл/выкл C не была нажата.
Убедитесь в том, чтобы все pучки находились в положении О, а люê çàêpûò.
Вcтaвьтe вилку в pозетку.
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl ФЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.
Нажмите на клавишу (C) вкл/выкл, пpи
òîì çàãîpèòñÿ
индикатоp pаботы N.Если индикатоp не загоpится, ищите неиспpавность.
A
B
C
Page 12
12
N
F
E
D
A
I
B
C
L
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
Описание команд
Контейнеp для моющих сpедств
Клавиша откpывания люêà
Клавиша вкл/выкл
Këaâèøa 400/800 oá/ìèí
Клавиша “кстpа полоскания”
Клавиша отключения центpифуги
Pучка pегулиpовки темпеpатуpы стиpки
Pучка пpогpамм сушки
Светящийся индикатоp “машина вкл”
A
B
C
D
E
F
I
L
N
Page 13
13
RU
НАЗНАЧЕНИЕ КНОПОК
Кнопка откpывания загpузочного люêà
Внимание! Специальное устpойство безопасности не позволяет немедленно откpыть люк в конце стиpки. В конце фазы отжима центpифугой следует подождать 2 минуты, пpежде чем откpыть люê.
Кнопка Вкл/Выкл
Клавиша 400/800 об/мин
B пporpaммax для пpoчныx ткaнeй cтиpaльнaя мaшинa пocтeпeннo yвeличивaeт oкoнчaтeльнyю cêopocòü oòæèìa oò 400 oá/ìèí äo ìaêcèìaëüío âoçìoæoé. Haæaòèeì тoй кнoпки вы orpaничивaeтe cкopocть oтжимa 400­ми oб/мин.
Клавиша “
кстpа полоскания”
Нажав на ту клавишу, можно увеличить уpовень воды пpи полоскании для лучшего удаления моющих сpедств из стиpаемого белья, что особенно важно для людей с чувствительной кожей и стpадаюùèõ àëëepãèåé.
Клавиша oтключения центpифyги
Нажав на
ту клавишу, Вы отключите все пpогpаммы отжима
белья. Э та опеpация полезна на пpогpаммах стиpки с темпеpатуpой 90°С и 60°С белья, пpошедшего особую отделку (плиссе, гофpе и пp.) или изделий из смесовых синтетических волокон.
D
E
C
B
2 min.
F
800 400
Page 14
14
I
L
N
RU
Pучка pегулиpовки темпеpатуpы стиpки
Допускается вpащение в обоих напpавлениях.
Эти машины имеют pегулятоp темпеpатуpы воды, выбpанной Вами для стиpки. Таблица пpогpамм стиpки указывает максимальную темпеpатуpу, pекомендуемую для данного вида стиpки.
Внимание! Темпеpатуpа, выбиpаемая Вами, не должна пpевышать максимальную темпеpатуpу, pекомендуемую пpогpаммой стиpки.
Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè
Внимание! Не вpащайте pучку пpотив часовой стpелки, а только по часовой стpелке и не нажимайте клавишу вкл/выкл (C) до выбоpа и установки пpогpаммы.
Таблицы описывают пpогpамму стиpки на основе выбpанных цифpы или символа.
ЗДЬзй: ика зЦйЕпйСаейлна абеЦзанъ икйЙкДеем Зй ЗкЦеь кДЕйнх еДтазх кЦдйеЦзСмЦе йлнДзйЗанъ еДтазм ика ийейфа дзйида Здг/Зхдг иЦкЦС ийЗйкйнйе иЦкЦдгыуДнЦгь икйЙкДее, азДуЦ уЦкЦб зЦлдйгъдй еазмн иЦкЦдгыуДнЦгъ ДЗнйеДнауЦлда ЗЦкзЦнль З иЦкЗйзДуДгъзмы ийбасаы.
Светящийся индикатоp “машина вкл”
T°C
OK
Page 15
15
cl
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
КОНТЕЙНЕP ДЛЯ МОюЩИХ СPЕДСТВ
Контейнеp для моющих сpедств поделен на четыpе отделения.
èÂ‚ÓÂ, ÒÓ Á̇˜ÍÓÏ "I" , ФВ‰М‡БМ‡˜ВМУ ‰Оfl ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУИ ТЪЛНЛ , ОЛ·У ‰Оfl ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ 32 – ПЛМЫЪМУИ Т‚Вı·˚ТЪУИ ТЪЛНЛ.
- II отделение служит для поpошка или жидкости для ноpмальной стиpки.
Внимание! Помните, что некотоpые поpошки удаляюòñÿ ñ òpóäîì. Â
том случае pекомендуем
использовать специальный контейнеp, котоpый помещают с поpошком непосpедственно в баpабан (пpодается с моющим сpедством).
- III отделение служит для отбеливателя
Внимание! В III и IV отделения заливают только жидкие сpедства.
- IV отделение ✿ служит для специальных добавок:
смягчители, аpоматические, синька, кpахмал и т.п.
cl
Page 16
16
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
ÂÛÁÎP
Ä∧ÿ paçè÷íûx òèïoâ òêaíeé è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ òa còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 3 ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè c êoòopûìè âûáèpaeò öèêcòèpêè, òeìïepaòypy è ïpoäo∧æèòeüíocòü còèpêè (cì. òaá∧èöy ïpoãpaìì còèpêè).
1. Ïpo÷íûe òêaíè
òoò òaáop ïpoãpaìì paçpaáoòaí äÿ ìaêcèìa∧üío
èíòeícèâoé còèpêè è ïo∧ocкaния c пpoмeжyтoчными цикaìè oòæèìa ä∧ÿ íaèy÷øeão êa÷ecòâa ïo∧ocêaíèÿ. Çaêю÷èòeüíûé oòæèì yäa∧ÿeò âoäy áo∧ee èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.
2. Cìecoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêaíè
Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe äaюò oòè÷íûe peçy∧üòaòû á∧aãoäapÿ òùaòeüío ïoäoápaííoé cêopocòè âpaùeíèÿ áapaáaía è ypoâíю âoäû. Äe
èêaòíûé oòæèì ãapaíòèpyeò, ÷òo
áe
üe áyäeò ìeíüøe cìèíaòücÿ.
3. СВОЛН‡ЪМУВ ·ВО¸В, ¯ВТЪ¸ Л ФУ„‡ПП‡ "Ы˜М‡fl ТЪЛН‡"
щЪ‡ „ЫФФ‡ ‚НО˛˜‡ВЪ УЪ‰ВО¸М˚В ТФВˆЛЩЛ˜ВТНЛВ ФУ„‡ПП˚, ТФВˆЛ‡О¸МУ ‡Б‡·УЪ‡ММ˚В ‰Оfl ТЪЛНЛ ·ВО¸fl, ЪВ·Ы˛˘В„У УТУ·У„У У·‡˘ВМЛfl: СВОЛН‡ЪМ‡fl ТЪЛН‡ ‰Оfl ЛБ‰ВОЛИ ЛБ ‰ВОЛН‡ЪМ˚ı ЪН‡МВИ лЪЛН‡ ЛБ‰ВОЛИ ЛБ ¯ВТЪЛ, ЛТНО˛˜ЛЪВО¸МУ ‰Оfl ¯ВТЪflМУ„У ·ВО¸fl Т П‡НЛУ‚НУИ "П‡¯ЛММ‡fl ТЪЛН‡ ‰УФЫТН‡ВЪТfl" иУ„‡ПП‡ "Ы˜М‡fl ТЪЛН‡" ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‰Оfl ‰ВОЛН‡ЪМУИ ТЪЛНЛ ЛБ‰ВОЛИ , ‰Оfl НУЪУ˚ı МВ ФУ‰ıУ‰flЪ ‰Ы„ЛВ ФУ„‡ПП˚.
Page 17
17
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 9
TÈÏ ÁEËÜß
DYNBGYNT7 Tvln Ds ;kl'ys vmnjgm, rkdjs9 hkvmtl,yst hkrjsdglg n ;jeunt mz'tlst dton9 bs vkdtmetb Dgb yt njknpdk;nm, km'nb7 :lz vmnjrn xnvmk itjvmzys[ np;tlnq e.t;nmtv, d yglnxnn =mnrtmrn 4;lz bginyykq vmnjrn47
Itjvmzyst np;tlnz9 rkmkjst bk'yk vmnjgm, d vmnjgl,ykq bginyt9 ;kl'ys nbtm, vnbdkl 4xnvmgz itjvm,4 n9 rjkbt =mkuk vnbdkl 4bk'yk vmnjgm, d vmnjgl,ykq bginyt47
DYNBGYNT7: Dk djtbz agps km.kjg .tl,z ;lz vmnjrn hjkdtj,mt vlt;e/ott6
- xmk.s d .tl,t kmvemvmdkdgln bt[gynxtvrnt hjt;btms ø.elgdrn9 bkytms n m7;7π1
- ygdklkxrn ;kl'ys .sm, pgvmtuyems9 jtbyn n ltyms yg [glgmg[ ;kl'ys .sm, jgpdzpgys1
-v pgygdtvkr ytk.[k;nbk vyzm, rkl,]g1
- dynbgmtl,yk hjkxnmgm, =mnrtmrn yg mrgyz[1
- tvln dk djtbz km.kjg .tl,z :lz vmnjrn Ds k.ygje'nmt yg ytb hzmyg9 e;glnmt n[ v hkbko,/ vht]ngl,ys[ vjt;vmd7
Page 18
Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ë è‰‚‡ËÚÂθ̇fl ÒÚË͇
зУП‡О¸МУ Б‡„flБМВММ˚В ·ВО˚В ЪН‡МЛ
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
с‚ВЪМ˚В МВОЛМfl˛˘ЛВ ЪН‡МЛ
иУОУТН‡МЛВ
иУТОВ‰МВВ ФУОУТН‡МЛВ ФВВ‰ УЪКЛПУП
СОЛЪВО¸М˚И УЪКЛП
ëϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ Ú͇ÌË
ÄÍËÎÓ‚˚ Ú͇ÌË
иУОУТН‡МЛВ
иУТОВ‰МВВ ФУОУТН‡МЛВ ФВВ‰ УЪКЛПУП
Е˚ТЪ˚И УЪКЛП
СВОЛН‡ЪМ‡fl ТЪЛН‡
òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ
"П‡¯ЛММ‡fl ТЪЛН‡ ‰УФЫТН‡ВЪТfl"
èÓ„‡Ïχ "ۘ̇fl ÒÚË͇"
иУОУТН‡МЛВ
иУТОВ‰МВВ ФУОУТН‡МЛВ ФВВ‰ УЪКЛПУП
Е˚ТЪ˚И УЪКЛП
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ
Ïÿòía opãaíè÷ecêoão ïpoècxoæäeíèÿ
Toëüêo cëèâ
Maêc.
çaãpyçêa,
êã
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
Teìïep
aòypa
Äo
90°
Äo
90°
Äo
60°
Äo
40°
-
-
-
Äo
60°
Äo
50°
Äo
40°
-
-
-
Äo
40°
Äo
40°
Äo
30°
-
-
-
Äo
50°
-
-
*)
*)
Ïpoãpaì
-ìa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RAPID
32’
Z
*)
18
RU
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
ÏÀPÀÃPÀÔ 10
Ткань,
пpoчныe ткани
Хлопок, лен
Хлопок, смеcoвыe
пpoчныe ткани
Хлопок,
смеcoвыe ткани
Хлопок
Хлопок, лeн
ñìåcoâûe è
cинтeтичecкиe ткани
смеcoвыe пpoчныe ткани
Хлопок,
ñìåcoâûe cèíòeòèêa
Cинтeтич. ткани
(íeéëoí, ïepëoí)
Cìåcoâûe, cèíòeòè÷.
деликатные
o÷eíü äeëèêaòíûe
òêaíè
Øepcòü
Cèíòeòè÷ecêèe
(äpaëoí, aêpèë, òpeâèp)
Cмеcoвыe, деликатн.
cèíòeòè÷., øepcòü
Äëÿ áeëüÿ áeç oòæèìa
Page 19
❙❙
●●● ●
●● ●
●● ●
●● ●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
19
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
B cлyчae cтиpки cильнo зaгpязнeннoгo бeлья peкoмeндyeтcя cнизить зaгpyзкy дo 3 кг cyxoгo бeлья.
Ha ïpoãpaììx, oòìe÷eííûx â òaáëèöe, ìoæío aâòoìaòè÷ecêè oòáeëèâaòü áeëüe, íaëèâ oòáeëèâaòeëü â oòäeëeíèe .
кВ„ЫОflЪУ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ФУБ‚УОflВЪ ЫПВМ¸¯‡Ъ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ‚У‰˚ ФЛ ТЪЛНВ. з‡ФЛПВ, ЛМЪВМТЛ‚МЫ˛ ТЪЛНЫ ЛБ‰ВОЛИ ЛБ ıОУФН‡ ПУКМУ УТЫ˘ВТЪ‚ЛЪ¸ ‚ ıУОУ‰МУИ ‚У‰В , ЫТЪ‡МУ‚Л‚ НЫТУ М‡ ТЛП‚УО "Н‡М".
*)
Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò EN Äèpeêòèâe 60456.
Cвepxбыcтpaя пpoгpaммa 32 мин. Cвepxбыcтpaя пpoгpaммa 32 мин. пoзвoляeт coвepшить пoлный цикл cтиpки пpиблизитeльнo зa 30 мин. пpи мaкcимaльнoй зaгpyзкe 2 кг и тeмпepaтype дo 50°C. Teмпepaтypa cтиpки мoжeт быть yмeньшeнa c пoмoщью êíoïêè I.
иЛ ‚˚·УВ л‚Вı·˚ТЪУИ ФУ„‡ПП˚ 32 ПЛМЫЪ˚ ФУПМЛЪВ, ˜ЪУ П˚ ВНУПВМ‰ЫВП ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ЪУО¸НУ 20% УЪ НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡, ВНУПВМ‰У‚‡ММУ„У В„У ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВП ‰Оfl У‰МУ„У ˆЛНО‡ ТЪЛНЛ (У·˚˜МУ ЫН‡Б‡МУ М‡ ЫФ‡НУ‚НВ).
Ïoìecòèòe ìoюùèe cpeäcòâa â êoíòeéíep äëÿ ìoюùèx cpeäcòâ (I).
СОfl ТПВ¯‡ММУ„У, ТЛМЪВЪЛ˜ВТНУ„У ЛОЛ У˜ВМ¸ ‰ВОЛН‡ЪМУ„У ·ВО¸fl, ФЛ ТЛО¸МУИ ТЪВФВМЛ Б‡„flБМВММУТЪЛ, ‚УБПУКМУ ФВ‰ЫТПУЪВЪ¸ ˆЛНО ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУИ ТЪЛНЛ – ЛТФУО¸БЫfl 32-ПЛМЫЪМЫ˛ ЫТНУВММЫ˛ ФУ„‡ППЫ (ПУ˛˘ВВ ТВ‰ТЪ‚У ТОВ‰ЫВЪ ‡БПВТЪЛЪ¸ ‚ ‚‡ММУ˜НВ Т П‡НЛУ‚НУИ "I") ФВВ‰ ‚НО˛˜ВМЛВП УТМУ‚МУИ ФУ„‡ПП˚ ТЪЛНЛ.
Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ
Page 20
20
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
ÑÒÈPÊÀ
Âàpüèpyeìûe âoçìoæíocòè
Вaшa cтиpaльнaя мaшинa aвтoмaтичecки aдaптиpyeт ypoвeнь вoды в зaвиcимocти oт типa ткaни и кoличecтвaeтcя бeлья. Taким oбpaзoм ocyщecтвляeтcя “индивидyaльнaя” cтиpкa. Эòo âeäeò ê
êoíoìèè ëeêòpoíepãèè è coêpaùeíèю
âpeìeíècòèpêè.
Пpедположим, что необходимо стиpать сильно загpязненную ткань (если на ней имеются тpудноудаляемые пятна, удалите их специальной пастой). Если лишь некотоpые изделия загpязнены пятнами, котоpые тpебуют отбеливания жидкими отбеливателями, их пpедваpительно можно обpаботать в машине. Для
того в отделение залить отбеливатель и установить
pó÷êó ïpîãpàìì L на специальную пpогpамму . Обpаботав белье на той пpогpамме, загpузить баpабан остальным бельем и стиpать по выбpанной пpогpамме.
Внимание!
Не pекомендуется загpужать только махpовые ткани, котоpые впитывая много воды, становятся слишком тяжелыми.
Допустимая загpузка для пpочих тканей - 3,5 кг. Для деликатных тканей pекомендуется загpузка не больше 2 кг (1 кг из чистой шеpсти, “стиpаемой в машине”), во избежание обpазования замятостей, тpудных для pазглаживания. Для очень деликатных тканей pекомендуется использовать сетчатый мешок.
cl
cl
cl
OK
Page 21
21
60° C
3,5 kg MAX
RU
Пpимеp ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Посмотpите таблицу пpогpамм стиpки. Вы увидите как Канди pекомендует себя вести.
Убедитесь, что на тикетках изделий имеется надпись “60°Ñ”.
Îòêpîéòå ëюк, нажав на клавишу В.
Загpузите баpабан максимально 3,5 кг сухого белья.
Çàêpîéòå ëюê.
Внимание! Пpи установке пpогpамм убедитесь, что клавиша вкл/выкл не нажата.
Выбоp пpогpаммы 2: Пpогpамма выбиpается вpащением pучки L по часовой стpелке до совмещения указателя с номеpом пpогpаммы.
Установите pучку pегулиpовки темпеpатуpы I максимум на 60°С.
Выдвиньте контейнеp для моющих сpедств A.
Page 22
22
cl
RU
Насыпьте в отделение II поpошок (60 г) для 3,5 кг белья.
Налейте 100 г отбеливателя в отделение для 3,5 кг
белья.
Налейте 50 г желаемой добавки в отделение
äëÿ 3,5 êã
белья.
Задвиньте контейнеp A.
Убедитесь, что водопpоводный кpан откpыт.
Убедитесь, что тpубка слива воды закpеплена пpавильно.
Нажмите на клавишу (С) вкл/выкл, загоpится индикатоp N.
Стиpальная машина выполнит заданную ïpîãpàììó.
По окончании пpогpаммы нажмите клавишу (С) вкл/выкл, машина выключится, светящийся индикатоp погаснет.
Îòêpîéòå ëюк и извлеките белье.
Ïåpåä ëюбой стиpкой консультиpуйтесь с таблицей пpогpамм и соблюдайте последовательность опеpаций, pекомендованную
той таблицей.
cl
Page 23
23
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
ЧИСТКА И УХОД ЗА МАШИНОЙ
Для внешней чистки машины не пользуйтесь абpазивными сpедствами, спиpтом и/или pаствоpителями. Для
òîãî
достаточно пpотеpеть машину влажной салфеткой.
Машина тpебует небольшого ухода:
очистки ванночек (отделений) контейнеpа для моюùèõ сpедств
очистки фильтpа
пpи пеpемещении или длительной остановке машины.
Очистка контейнеpа моющих сpедств
Pекомендуется вpемя от вpемени очищать отделения для отбеливателя и смягчителя.
Äëÿ
того необходимо без особых усилий вынуть ванночки из
контейнеpа.
Пpомойте контейнеp и ванночки стpуей воды.
Снова поставьте все на место.
Page 24
24
RU
Очистка фильтpа
В машине установлен специальный фильтp, задеpживающий кpупные частицы, пpедметы, очесы, котоpые могут засоpить слив воды (монеты, пуговицы и т.д.) и их легко извлечь из фильтpа.
Äëÿ того необходимо:
йЪНУИЪВ ФУ‰‰УМ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ.
воспользуйтесь цоколем для сбоpа остатков воды в гнезде
фильтpа;
повеpните фильтp по часовой стpелке до его остановки в веpтикальном положении;
извлеките фильтp и очистите его;
после очистки фильтpа осмотpите его и поставьте на место,
следуя обpатному поpядку опеpаций, описанных выше.
Пеpемещение или остановка машины на длительный пеpиод
Пpи возможном пеpемещении машины или остановке ее на длительный пеpиод в неотапливаемом помещении, необходимо полностью слить воду из машины и тpубки слива.
Äëÿ
того необходимо отсоединить вилку от pозетки, сливную
тpубку освободить из зажимов, опустить ее до пола, слить воду.
Освободив машину от воды, закpепите сливную тpубку в фиксатоpе. В завеpшение выполните опеpацию в обpатном поpядке.
Page 25
25
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
RU
НЕИСПPАВНОСТИ
Если не удается устpанить пpичины плохой pаботы машины, обpатитесь в центp техобслуживания Канди, сообщив модель машины, указанную на табличке или в гаpантийном талоне.
è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ
ффективно получите соответствуюùóю услугу.
Внимание! Если Ваша машина не pаботает, то, пpежде чем обpащаться в центp техобслуживания, попытайтесь устpанить неиспpавность сами, используя вышеуказанную таблицу.
1. Машина не pаботает ни на одной пpогpамме
2. Стиpальная машина не заполняется водой
3. Стиpальная машина не сливает воду
4. Наличие воды на полу вокpуг машины
5. Стиpальная машина не отжимает белье
6. Сильные вибpации во вpемя отжима
Вилка плохо включена в pозетку.
Не нажата кнопка вкл/выкл.
Отсутствует
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl.
Пеpегоpели пpедохpанители (пpобки)
˝ОВНЪУТВЪЛ.
Откpыт загpузочный люê.
См. 1 пpичину.
Закpыт кpан подачи воды.
Непpавильно установлена pучка L выбоpа пpогpамм стиpки.
Засоpился фильтp.
Пеpегнута тpубка слива.
Вода пpоникает чеpез пpокладку между кpаном и тpубкой подачи воды.
Âêëючить вилку в pозетку.
Нажать кнопку вкл/выкл.
Пpовеpить напpяжение.
Ïpîâåpèòü
Çàêpûòü ëюê.
Пpоконтpолиpовать.
Îòêpûòü êpàí.
Пpовеpить установку pучки L выбоpа пpогpамм стиpки.
Пpочистить фильтp.
Выпpямить тpубку слива.
Заменить пpокладку и затянуть соединение.
ÏPÈЧÈÍÛ
УСТPАНЕНИЕ
НЕИСПPАВНОСТИ, ИХ ПPИЧИНЫ И УСТPАНЕНИЕ
Подождать несколько минут, пока машина сольет воду.
Âêëючите pежим отжима.
Выpовнить пpи помощи pегулиpуемых ножек.
Снять тpанспоpтиpовочные скобы.
Pавномеpно pаспpеделить белье.
Еще не слита вода.
Pежим отжима выклю÷åí.
Машина неpовно установлена на полу.
Не сняты тpанспоpтиpовочные скобы.
Белье неpавномеpно pаспpеделилось в баpабане.
ЗМЛП‡МЛВ: иВВНО˛˜‡ЪВО¸ ФУ„‡ПП ПУКВЪ ‚‡˘‡Ъ¸Тfl МВ‡‚МУПВМУ М‡ ФУЪflКВМЛЛ ˆЛНО‡ ТЪЛНЛ, ФУТНУО¸НЫ ‰‡ММ˚И ФЛ·У У·УЫ‰У‚‡М ТФВˆ‡О¸М˚П ˝ОВНЪУММ˚П ЫТЪУИТЪ‚УП, НУМЪУОЛЫ˛˘ЛП ‡·УЪЫ Ъ‡ИПВ‡.
Page 26
26
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine,the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation,use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model,No.,and G number (if applicable of the appliance see panel).
Page 27
27
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Ta ble of Programmes
Customer Awareness/Washing
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
PAG E
26
28
29
30
32
33
36
39
40
41
42
44
47
49
Page 28
28
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVER
Y
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C) GUARANTEE CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
D
SPEDIRE
TRATTENERE
Page 29
29
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
EN
Page 30
30
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance when bare-footed.
Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms.Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
Page 31
31
Do not use adaptors or multiple plugs.
Do not allow the appliance to be used by children or the
incompetent without due supervision.
Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove
the plug from the socket.
Do not leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sun etc.)
In the case of removal,never lift the appliance by the
knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is
to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
EN
Page 32
32
CHAPTER 4
EN
MAXIMUM WASH LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 2)
POWER CURRENT FUSE AMP
SPIN
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
kg
l
W
kWh
A
r.p.m.
MPa
V
3,5
8÷15
1700
1,75
10
800
min. 0,05
max. 0,8
230
85 cm
60 cm
33 cm
Page 33
C
B
B
ACD
EN
33
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLATION
After taking the machine out of its packing,proceed as follows:
Work on the back side of the machine.
1) Unscrew the central rod A,the 2 side screws C and remove the bar D and the relevant spacer.
2) Unscrew the two rods B and remove them. Two spacers will fall inside the machine.
3) By tilting the machine, remove the above mentioned spacers.
4) Stop the holes using the plugs that you will find inside the bag containing the instruction booklet.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
Page 34
34
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets.The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
EN
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Page 35
Use front feet to level the machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti-clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the Off/On button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are on the “0” position and that the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
Press the START (C) button.The power on (N) light will light up. If this does not light up see faults search.
EN
35
A
B
C
Page 36
36
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
800/400 button
Extra Rinse button
No spin button
Wash control temperature knob
Timer knob for wash programmes
Off/On indicator light
EN
A
B
C
D
E
F
I
L
N
N
F
E
D
A
I
B
C
L
Page 37
37
DESCRIPTION OF CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
BUTTON 800/400
In the programmes for resistant fabrics the machine gradually increases the final spin speed from 400 r.p.m. to the maximum possible speed. The button reduces spin speed to 400 r.p.m.
EXTRA RINSE BUTTON
By pressing the “EXTRA RINSE” button,even the slightest residue of detersive is removed from fabrics.This is particularly important for people with delicate skins.
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is possible to eliminate the spin-drying on all programmes.This operation is suitable for programmes at 90°C and at 60°C in case of special treated fabrics (cottonova or permanent press) or for mixed delicate fabrics.
EN
D
C
B
2 min.
E
800 400
F
Page 38
38
WASH TEMPERATURE CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS
With this device it is possible to reduce, but no increase washing cycle temperature. The table of programmes indicate the maximum temperature advised for each type of wash.
WARNING: THIS TEMPERATURE MUST NEVER BE EXCEEDED
TIMER KNOB FOR WASH PROGRAMMES
IMPORTANT: ALWAYS ROTATE THE KNOB IN A CLOCKWISE DIRECTION, NEVER IN AN ANTI-CLOCKWISE DIRECTION. DO NOT PRESS THE “ON” BUTTON (C) BEFORE SELECTING THE PROGRAMME
The tables describe the washing programme on the basis of the number or symbol chosen.
IMPORTANT : IF YOU NEED TO CHANGE A PROGRAMME THAT HAS ALREADY STARTED – SWITCH OFF THE MACHINE BY THE ON / OFF BUTTON AND THEN MOVE THE PROGRAMME DIAL TO THE CORRECT POSITION. IF YOU DO NOT PRESS “OFF” BEFOREHAND, THE DIAL WILL AUTOMATICALLY MOVE TO ITS INITIAL POSITION.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
EN
I
L
N
T°C
OK
Page 39
39
EN
CHAPTER 7
DETERGENT DRAWER
The detergent drawer is divided into 4 compartments:
- the first, labelled "I", is for prewash detergent or for 32 minute rapid programme detergent
- The second II for the main wash detergent
IMPORTANT: REMEMBER THAT SOME DETERGENT ARE DIFFICULT TO REMOVE. IN THIS CASE WE ADVISE THE USE OF THE SPECIAL CONTAINER TO BE USED INSIDE THE DRUM.
- The third bleach compartment
IMPORTANT: ONLY INTRODUCE LIQUID PRODUCTS IN THE THIRD AND FOURTH COMPARTMENTS.
- The fourth
is for special additives,softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
cl
cl
Page 40
40
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 3 different programme bands according to: wash cycle,temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals,ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic Fabrics
The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3. Delicate fabrics, wool & hand washing
This group of programmes have been specially designed to wash the most delicate fabrics
Use the Delicate programme for delicate fabrics
Use the Woollens programme only for machine washable wool
Use the HandWash programme for any machine washable handwash garments
Page 41
41
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that:
- there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
-runners from curtains are removed.
- attention is paid to garment labels.
-when sorting,any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
EN
Page 42
PROGRAM FOR
Whites & Prewash
Whites normal
Fast coloureds
Non fast coloureds
Rinses
Last rinse
Long spin
Mixed fabrics
Coloureds
Acrylics
Rinses
Last rinse
Short spin
Delicate wash
“MACHINE WASHABLE” woollens
Hand wash
Rinses
Last rinse
Short spin
rapid 32 minute
Organic stains
bleaching
Drain only
SELECT
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RAPID
32’
Z
WEIGHT
MAX
kg
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
SELECT
TEMP.
°C
Up to
90°
Up to
90°
Up to
60°
Up to
40°
-
-
-
Up to
60°
Up to
50°
Up to
40°
-
-
-
Up to
40°
Up to
40°
Up to
30°
-
-
-
Up to
50°
-
-
TABLE OF PROGRAMMES
FABRIC
Resistant f
abrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
Mixed, delicate
synthetics, wool
For fabrics that should
not be spun
*)
*)
*)
EN
CHAPTER 10
42
Page 43
❙❙
●●● ●
●● ●
●● ●
●● ●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
1) The variable temperature selector allows a reduction in the wash temperature. For example,an intense cottons cycle can be washed in cold water simply by moving the dial to the tap symbol.
32 Minute Rapid Programme The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C. The washing temperature can be reduced by using the control knob I. When selecting the “32 minute rapid programme”, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack. The detergent must be placed in the pre-wash compartment (marked I) in the detergent dispenser. For mixed, synthetics and very delicate fabrics that are heavily soiled a prewash cycle may be selected using the 32 minute rapid programe (the detergent must be placed in the compartment marked I) before selecting the main wash programme.
43
Page 44
44
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER AWARENESS
A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time,water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing.In this way it is also possible to obtain a “personalized” wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with the special cream).When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stains can be carried out in the washing machine.Pour the bleach into the special compartment and set the knob (L) on the special programme “PRE-WASH STAIN REMOVAL” . When this phase has terminated add the rest of the washing and proceed with a normal wash on the most suitable programme. It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy. The maximum load for heavy fabrics is 3,5 kg, while,in the case of delicate fabrics, it is advisable not to exceed 2 kg (1 kg in the case of machine washable articles in “Pure New Wool”) so as to avoid the formation of creases which may be difficult to iron. A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
cl
cl
OK
Page 45
45
EN
EXAMPLE:
The advice of Candy is set out in the washing programme table:
Ensure that article labels carry the indication 60°C.
Open the door by pressing button (B).
Load the drum with a maximum of 3,5 kg of dry washing.
Close the door
IMPORTANT: WHEN SETTING THE PROGRAMME ENSURE THAT THE ON/OFF BUTTON IS NOT TURNED ON.
Select programme 2: Choose the programme by rotating the knob (L) in a CLOCKWISE DIRECTION and make the number of the programme coincide with the sign.
Move the temperature knob (I) to maximum 60°C.
Open the detergent drawer (A).
60° C
3,5 kg MAX
Page 46
46
EN
Put 60 g in the second II wash compartment .
Put 100 cc of bleach in the bleach compartment.
Put 50 cc of the desired additive in the additives
compartment
.
Close the detergent drawer (A).
Ensure that the water inlet tap is turned on.
And that the discharge tube is in place.
Press the “ON” button (C). The light (N) will come on. The washing machine will carry out the set programme.
At the end of the programme,press the On/Off button (C). The light will go out.
Open the door and remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
cl
cl
Page 47
47
CHAPTER 12
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
Cleaning of drawer compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary,it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
EN48EN
Page 48
FILTER CLEANING
The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc.These can, therefore,easily be recovered.The procedures for cleaning the filter are as follows:
Ease off the base as shown in fig.
Use the base as a tray to collect leftover water in filter.
Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by turning the notch on the end of the filter clockwise.Then follow all procedures described above in reverse order.
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged.A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
Page 49
Please note: It is normal for the programme selector dial to move only from one stage of washing programme to another and not show any movement in-between – so at certain periods, the dial will stay still. An electronic device is controlling the exact movement of the timer.
49
CHAPTER 13
EN
FAU LT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing,give the model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important 1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function on any programme
2. Does not load water
3. Does not discharge water
4. Water on floor around washing machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap and inlet tube
The washing machine has not discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube on the tap
Wait a few minutes until the machine discharges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
Page 50
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç
- cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralko­suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå narysunku obok
50
PL
Page 51
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Panel sterowania
Szuflada na detergenty
Wybór programu
Porady dla klienta
Produkt
Tabela programów
Pranie
Czyszczenie i konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
51
STRONA
50
52
53
54
56
57
60
63
64
65
66
68
70
73
75
PL
Page 52
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA
B) KARTA GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie
gwarancyjnej)
D) ZAÉLEPKI
E) KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO
PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WW BBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
52
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
D
SPEDIRE
TRATTENERE
Page 53
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
Czëéç BBkarty gwarancyjnej winna byç wysäana do Candy Polska przez sprzedawcë w ciågu 10 dni od daty sprzedaãy.
Czëéç AAkarty gwarancyjnej powinna zostaç wypeäniona i przechowywana w celu ewentualnego okazania technikom z punktu serwisowego w przypadku naprawy. Naleãy takãe zachowaç fakturë potwierdzajåcå zakup urzådzenia.
PL53PL
Page 54
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA:: PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM DDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKK CCZZYYNNNNOOÉÉCCII CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB KKOONNSSEERRWWAACCJJII UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
Firma CANDY wyposaãa w uziemiene wszystkie
produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek.
Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE:: WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA
WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE MMOOÃÃEE
OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900°CC
Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
54
Page 55
Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy
elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz
osoby nie zaznajomione z urådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy
ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynnik
ów
atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za
pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki
o wózek.
WWaaããnnee!! W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby,
tak jak to pokazane jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel)
zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
PL
55
Page 56
CIÉNIENIE WODY W SIECI
3,5kg
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 44
DANE TECHNICZNE
PL
56
MAX. CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY WODY
l
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
W
1700
ZUÃYCIE ENERGII (PROG. 2)
kWh
1,75
BEZPIECZNIK OBWODU ZASILANIA
A10
OBROTY WIRÓWKI
obr/min. 800
MPa min. 0,05
max. 0,8
NAPËCIE ZASILANIA
V 230
85 cm
60 cm
33 cm
8÷15
Page 57
C
B
B
ACD
PL
57
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
INSTALACJA PRALKI
Po zdjëciu opakowania fabrycznego, usuniëciu styropianowych ksztaätek oraz folii ochronnej naleãy odblokowaç pralkë.
Kolejnoéç czynnoéci:
1) wykrëciçéruby (A) i (C) znajdujåce sië na tylnej écianie pralki po czym zdemontowaç klamrë (D) oraz plastikowe wkäadki dystansowe,
2) wykrëciçéruby (B). Do érodka pralki wpadnå 2 lub 4 plastikowe wkäadki dystansowe,
3) przechyliç pralkë i wyjåç wspomniane wyãej plastikowe wkäadki dystansowe,
4) otwory po wykrëconych érubach zatkaç zaélepkami znajdujåcymi sië w zaäåczonym do pralki komplecie (wewnåtrz bëbna).
UUWWAAGGAA:: NNIIEE NNAALLEEÃÃYY PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ EELLEEMMEENNTTÓÓWW OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,, GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEE MMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇ PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRRÓÓDÄOO NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
Page 58
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ JJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
PL
58
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Page 59
Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami.
aa))
Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek
zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.
bb))
Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
cc))
Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
Upewnij sië, ãe przycisk wäåczajåcy pralkë (C) nie jest wciéniëty.
Upewnij sië, ãe wszystkie pokrëtäa så ustawione w pozycji „0”, a drzwiczki pralki så zamkniëte.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
Wciénij przycisk wäåczajåcy pralkë (C). Spowoduje to zapalenie sië lampki sygnalizujåcej zasilanie (N). Jeéli kontrolka nie zapali sië naleãy poszukaç przyczyny na liécie podanej w rozdziale „Lokalizacja usterek”.
PL
59
A
B
C
Page 60
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
PANEL STEROWANIA
SSzzuuffllaaddaa nnaa pprroosszzeekk
PPrrzzyycciisskk ooddbbllookkoowwuujjååccyy ddrrzzwwiicczzkkii
PPrrzzyycciisskk wwääååcczzaayyååccyy// wwyyääååcczzaayyååccyy
PPrrzzyycciisskk 880000//440000
PPrrzzyycciisskk ddooddaattkkoowweeggoo ppääuukkaanniiaa
PPrrzzyycciisskk wwyyääååcczzaajjååccyy wwiirroowwaanniiee
PPookkrrëëttääoo rreegguullaaccjjii tteemmppeerraattuurryy pprraanniiaa
PPookkrrëëttääoo pprrooggrraammaattoorraa
LLaammppkkaa kkoonnttrroollnnaa zzaassiillaanniiaa
PL
60
A
B
C
D
E
F
I
L
N
N
F
E
D
A
I
B
C
L
Page 61
OPIS ELEMENTÓW STERUJÅCYCH
PPRRZZYYCCIISSKK OODDBBLLOOKKOOWWUUJJÅÅCCYY DDRRZZWWIICCZZKKII
UUWWAAGGAA:: UURRZZÅÅDDZZEENNIIEE JJEESSTT WWYYPPOOSSAAÃÃOONNEE WW SSPPEECCJJAALLNNYY SSYYSSTTEEMM ZZAABBEEZZPPIIEECCZZAAJJÅÅCCYY,, KKTTÓÓRRYY
ZZAAPPOOBBIIEEGGAA NNAATTYYCCHHMMIIAASSTTOOWWEEMMUU OOTTWWAARRCCIIUU DDRRZZWWIICCZZEEKK TTUUZZ PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU PPRRAANNIIAA,, PPOO JJEEGGOO
ZZAATTRRZZYYMMAANNIIUU LLUUBB PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU WWIIRROOWWAANNIIAA.. PPRRZZEEDD OOTTWWAARRCCIIEEMM DDRRZZWWIICCZZEEKK NNAALLEEÃÃYY OODDCCZZEEKKAAÇÇ 22 MMIINNUUTTYY
..
PPRRZZYYCCIISSKK WWÄÄÅÅCCZZAAYYÅÅCCYY// WWYYÄÄÅÅCCZZAAYYÅÅCCYY
PPRRZZYYCCIISSKK 880000//440000
W programach dla tkanin wytrzymaäych pralka stopniowo zwiëksza obroty wirowania od 400 obr/min do moãliwie najwyãszego poziomu (maks. 800 obr.). Wciéniëcie przycisku ogranicza prëdkoéç wirowania do 400 obr/min.
PPRRZZYYCCIISSKK DDOODDAATTKKOOWWEEGGOO PPÄÄUUKKAANNIIAA
WciÊni´cie tego przycisku, zale˝nie od wybranego programu powoduje zwi´kszenie iloÊci wody podczas cyklów p∏ukania lub dodaje jeszcze jedno p∏ukanie. Funkcja ta jest szczególnie wa
ã
na dla ludzi z bardzo wraãliwà
skórà.
PRZYCISK WY
ÄÄÅÅ
CZAJÅÅCY WIROWANIE
Naciéniëcie tego przycisku pozwala wyeliminowaç wirowanie we wszystkich programach. Jest to szczególnie waãne w programach 90
o
C i 60oC, w przypadku prania materiaäów, które zostaäy poddane specjalnym procesom (cottonova, permanent press), lub materiaäów delikatnych i z wäókien mieszanych.
PL
61
D
C
B
2 min.
E
800 400
F
Page 62
PPOOKKRRËËTTÄÄOO RREEGGUULLAACCJJII TTEEMMPPEERRAATTUURRYY PPRRAANNIIAA
PPOOKKRRËËTTÄÄOO TTOO MMOOÃÃEE OOBBRRAACCAAÇÇ SSIIËË WW OOBBYYDDWWUU KKIIEERRUUNNKKAACCHH
Pokrëtäo to pozwala zmniejszyç, lecz nie zwiëkszyç temperaturë danego programu prania. Tabela programów podaje maksymalnå temperaturë zalecanå dla kaãdego typu prania.
UUWWAAGGAA:: TTEEMMPPEERRAATTUURRYY TTEEJJ NNIIEE WWOOLLNNOO WW ÃÃAADDNNYYMM PPRRZZYYPPAADDKKUU PPRRZZEEKKRRAACCZZAAÇÇ
PPOOKKRRËËTTÄÄOO PPRROOGGRRAAMMAATTOORRAA PPRRAANNIIAA
UUWWAAGGAA:: NNIIGGDDYY NNIIEE WWOOLLNNOO PPRRZZEEKKRRËËCCAAÇÇ PPOOKKRRËËTTÄÄAA PPRROOGGRRAAMMAATTOORRAA WW KKIIEERRUUNNKKUU PPRRZZEECCIIWWNNYYMM DDOO RRUUCCHHUU WWSSKKAAZZÓWWEEKK ZZEEGGAARRAA:: PPOOKKRRËËTTÄÄEEMM NNAALLEEÃÃYY TTWW KKIIEERRUUNNKKUU RRUUCCHHUU WWSSKKAAZZ
Ó
WWEEKK ZZEEGGAARRAA II NNIIGGDDYY NNIIEE NNAALLEEÃÃYY WWCCIISSKKAAÇÇ PPRRZZYYCCIISSKKUU WWÄÄÅÅCCZZAANNIIAA ((CC)) PPRRZZEEDD WWYYBBRRAANNIIEEMM PPRROOGGRRAAMMUU..
Tabele pokazujå, któremu programowi prania odpowiadajå wybrane numery i symbole.
WA˚NE: W PRZYPADKU KONIECZNOÂCI ZMIANY JU˚ URUCHOMIONEGO PROGRAMU, ZALECAMY PRZED ZMIANÑ PO¸O˚ENIA PROGRAMATORA WY¸ÑCZYå PRALK¢ WCISKAJÑC PRZYCISK ON/OFF. W PRZECIWNYM RAZIE PRALKA PO KILKU MINUTACH AUTOMATYCZNIE USTAWI SI¢ W POZYCJI POCZÑTKOWEJ.
LLAAMMPPKKAA KKOONNTTRROOLLNNAA ZZAASSIILLAANNIIAA
PL
62
I
L
N
T°C
OK
Page 63
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77
SZUFLADA NA DETERGENTY
Szuflada na proszek jest podzielona na 4 przegródki:
- przeznaczona “I” jest na Êrodek do prania wst´pnego lub na Êrodek pioràcy do programu szybkiego prania, trwajàcego 32 minuty.
- Druga przegródka
IIII
jest przeznaczona na proszek do
prania zasadniczego.
UUWWAAGGAA:: PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTTÓÓRREE PPRROOSSZZKKII SSÅÅ TTRRUUDDNNEE DDOO UUSSUUNNIIËËCCIIAA;; WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUU ZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃÃYYCCIIEE PPOOJJEEMMNNIIKKAA ZZ PPRROOSSZZKKIIEEMM WWKKÄÄAADDAANNEEGGOO BBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOO BBËËBBNNAA PPRRAALLKKII..
-trzecia przegródka szuflady jest przeznaczona na wybielacz.
UUWWAAGGAA:: TTRRZZEECCIIAA II CCZZWWAARRTTAA PPRRZZEEGGRROODDAA PPRRZZEEZZNNAACCZZOONNEE SSÅÅ WWYYÄÄÅÅCCZZNNIIEE NNAA PPRROODDUUKKTTYY PPÄÄYYNNNNEE
- czwarta ✿ przegroda jest przeznaczona na specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze.
63
cl
cl
Page 64
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88
WYBÓR PROGRAMÓW
Pralka ma 3 róãne zakresy programów dla róãnych typów materiaäu i róãnych stopni zabrudzenia. Polegajå one na odpowiednim poäåczeniu cyklu prania, temperatury i däugoéci cyklu (patrz: tabela programów).
11 MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody.
22 MMaatteerriiaaääyy zz wwtt
ókien
mmiieesszzaannyycchh ii ssyynntteettyycczznnyycchh
Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrot
ów b
ëbna oraz päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne
odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin.
3. Tkaniny delikatne, we∏na i pranie r´czne.
Grupa ta obejmuje szereg istotnie ró˝niàcych si´ od siebie programów, wÊród nich - przeznaczonych szczególnie do prania materia∏ów wymagajàcych szczególnego traktowania. Program delikatnego prania przeznaczony do delikatnych tkanin. Program prania we∏ny przeznaczony do wy∏àcznego stosowania w odniesieniu do materia∏ów wykonanych z „we∏ny nadajàcej si´ do prania w pralce”. Program prania r´cznego przeznaczony do delikatnego prania tkanin zazwyczaj pranych r´cznie.
PL64PL
Page 65
PORADY DLA KLIENTA
Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego
érodowisku uãycia urzådzenia.
MMAAKKSSYYMMAALLNNEE ZZWWIIËËKKSSZZEENNIIEE WWIIEELLKKOOÉÉCCII ZZAAÄÄAADDUUNNKKUU Najlepsze wykorzystanie energii, wody, érodków pioråcych i czasu przez uãycie rekomendowanej, maksymalnej wielkoéci zaäadunku. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii pioråc jeden peäny zaäadunek zamiast praç dwa razy poäowë wsadu.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE WWSSTTËËPPNNEE?? Tylko dla bardzo zabrudzonej bielizny. Moãna zaoszczëdziç érodek pioråcy, czas, wodë i zmniejszyç od 5 do 15% zuãycie energii nie wybierajåc Prania Wstëpnego dla lekko i normalnie zabrudzonej bielizny.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE WW GGOORRÅÅCCEEJJ WWOODDZZIIEE?? Moãna przed praniem polaç plamy wybielaczem lub namoczyç bieliznë w wodzie, aby nie uãywaç programu dla prania w goråcej wodzie. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii uãywajåc programu do prania w 60°C.
65
Page 66
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 99
PRODUKT
WWAAÃÃNNEE:: Ciëãkich pledów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich wyrobów nie naleãy odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z weäny moãna praç w pralce, jeéli na metce umieszczony jest odpowiedni symbol “Pure new wool” i informacja “nie filcuje sië” lub “moãna praç w pralce”
UUWWAAGGAA:: PPrrzzyy ssoorrttoowwaanniiuu ooddzziieeããyy pprrzzeedd pprraanniieemm nnaalleeããyy ddooppiillnnoowwaaçç,, aabbyy::
- nie wrzucaç do pralki razem z odzieãå metalowych przedmiotów (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.);
- powäoczki na poduszki zapiëte byäy na guziki, zapiëte równiez rzamki bäyskawiczne i haftki, natomiast luãne paski i däugie tasiemki przy sukniach zawiåzane byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale ewentualnie ãabki do firanek;
- zapoznaç sië z treéciå wszytych w odzieã metek;
- uporczywe plamy usunåç przed praniem specjalnå pastå lub érodkiem do plam.
PL
66
Page 67
Page 68
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Z
MMAAKKSS..
ÄÄAADDUUNNEEKK
(kg)
3,5
3,5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
3,5
-
TTEEMMPP..
°°CC..
Do
90°
Do
90°
Do
60°
Do
40°
-
-
-
Do
60°
Do
50°
Do
40°
-
-
-
Do
40°
Do
40°
bis
30°
-
-
-
Do
50°
-
-
*)
*)
*)
68
MMAATTEERRIIAAÄÄ
MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
baweäna mieszane
wytrzymaäe
baweäna
baweäna, len
MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaannee
ii ssyynntteettyycczznnee
mieszane, wytrzymaäe
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
Syntetyczne (nylon, perlon),
baweäniane mieszana
mieszane, delikatne
syntetyczne
BBaarrddzzoo ddeelliikkaattnnee
mmaatteerriiaaääyy
weäniane
syntetyczne
(dralon, akryl, trevira)
mieszane, delikatne
syntetyczne, weäna
materiaäy, które nie mogå
byç odwirowywane
PROGRAM DLA MATERIA¸ÓW
Bielizna i pranie wst´pne
Bielizna
Kolory trwa∏e
Kolory nietrwa∏e
P∏ukanie
Ostatnie p∏ukanie
D∏ugotrwa∏e wirowanie
Tkaniny mieszane
Tkaniny kolorowe
Anilana
P∏ukanie
Ostatnie p∏ukanie
Krótkie wirowanie
Pranie delikatne
Pranie we∏ny nadajàcej
si´ do prania w pralce
Pranie r´czne
P∏ukanie
Ostatnie p∏ukanie
Krótkie wirowanie
Program szybki
Odplamianie
Odpompowanie wody
PL
TTAABBEELLAA PPRROOGGRRAAMMÓÓWW
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1100
Page 69
❙❙
●●● ●
●● ●
●● ●
●● ●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
69
ÉÉRROODDEEKK PPIIOORRÅÅCCYY
UUwwaaggii:: W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do
pralki maksymalnie 3 kg bielizny. W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne wybielanie
po nalaniu päynnego wybielacza do przegródki szuflady oznaczonej symbolem ( ).
Pokr´t∏o termostatu umo˝liwia obni˝enie temperatury prania, np. cykl intensywnego prania bawe∏ny mo˝e byç wykonany w zimnej wodzie przez zwyk∏e przesuni´cie strza∏ki na symbol kranu.
* Programy zgodne z normå EN 60456
3322--MMiinnuuttoowwyy pprrooggrraamm sszzyybbkkii 3322--mmiinnuuttoowwyy PPrrooggrraamm SSzzyybbkkii uummooããlliiwwiiaa wwyykkoonnaanniiee ppeeäänneeggoo ccyykklluu pprraanniiaa ww 3300 mmiinnuutt,, pprrzzyy mmaakkssyymmaallnnyymm zzaaääaadduunnkkuu ddoo 22 kkgg ii tteemmppeerraattuurrzzee nniiee wwyyããsszzeejj nniiãã 5500°CC.. TTeemmppeerraattuurraa pprraanniiaa mmooããee bbyyçç zzmmnniieejjsszzoonnaa pprrzzeezz uuããyycciiee ppookkrrëëttääaa kkoonnttrroollnneeggoo II..
Gdy wybieramy "32-minutowy program szybki " wsypujemy tylko 20% normalnej iloÊci proszku.
PPrroosszzeekk nnaalleeããyy uummiieeéécciiçç ww sszzuuffllaaddzziiee nnaa éérrooddeekk ppiioorrååccyy,, ww pprrzzeeggrrooddzziiee ddoo pprraanniiaa wwssttëëppnneeggoo ((oozznnaacczzoonneejj II))..
W przypadku silnie zabrudzonych tkanin mieszanych, wyrobów syntetycznych i bardzo delikatnych tkanin lub dzianin mo˝na wybraç cykl prania wst´pnego przed wyborem programu prania zasadniczego, decydujàc si´ na 32-minutowy program szybkiego prania (Êrodek pioràcy nale˝y umieÊciç w przegródce oznaczonej „I”).
Page 70
PL
70
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1111
PRANIE
ZZMMIIEENNNNYY PPOOZZIIOOMM WWOODDYY
Pralka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i iloéci pranej bielizny. W ten sposób moãliwe jest uzyskanie „zindywidualizowanego” prania z punktu widzenia zuãycia energii. System ten pozwala zmniejszyç zuãycie energii oraz znacznie skróciç czas prania.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië z MOCNO ZABRUDZONEJ BAWEÄNY (trudne do usuniëcia plamy mogå byç usuniëte za pomocå wybielacza). Jeéli tylko niektóre rzeczy majå plamy wymagajåce potraktowania wybielaczem, moãliwe jest wstëpne usuniëcie plam w pralce. Wlej wybielacz do specjalnej przegródki w szufladzie na detergenty i ustaw pokrëtäo (L) na specjalnym programie „WSTËPNE USUWANIE PLAM” . Po zakoñczeniu tej fazy dodaj resztë prania i przyståp do normalnego prania wybierajåc najbardziej odpowiedni program. Nie zaleca sië komponowania prania caäkowicie skäadajåcego sië z materiaäów typu rëcznikowego, które wchäaniajå duão wody i stajå sië zbyt ciëãkie. Maksymalny äadunek dla materiaäów wytrzymaäych to 3,5 kg, zaé w przypadku materiaäów delikatnych zaleca sië nie przekraczanie 2 kg (1 kg w przypadku rzeczy z weäny nadajcej sië do prania mechanicznego), co pozwoli uniknåç marszczenia sië materiaäów i trudnoéci przy prasowaniu. W przypadku szczególnie delikatnych materiaäów powinna byç uãywana specjalna siateczka.
cl
cl
OK
Page 71
PL
71
PPRRZZYYKKÄÄAADD:: Spójrz na tabelë programów i stosuj zalacenia firmy Candy:
Upewnij sië, ãe na metkach pranych rzeczy podano temperaturë 60°C.
Otwórz drzwiczki naciskajåc przycisk (B).
Zaäaduj do bëbna pralki maksymalnie 3,5 kg suchego
prania.
Zamknij drzwiczki.
UUWWAAGGAA:: UUPPEEWWNNIIJJ SSIIËË,, ÃÃEE WW TTRRAAKKCCIIEE UUSSTTAAWWIIAANNIIAA PPRROOGGRRAAMMUU PPRRZZYYCCIISSKK ((CC)) WWÄÄÅÅCCZZAAJJÅÅCCYY PPRRAALLKKËË NNIIEE JJEESSTT WWCCIIÉÉNNIIËËTTYY..
WWyybbiieerrzz pprrooggrraamm 22::
Wybierz program przekrëcajåc pokrëtäo (L) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara tak, aby numer programu na pokrëtle zgadzaä sië z symbolem.
Ustaw pokrëtäo temperatury (I) maksymalnie na 60°C.
Otwórz szufladë na proszek (A).
60° C
3,5 kg MAX
Page 72
PL
72
Wsyp 60 g proszku do drugiej przegródki szuflady.
Wlej 100 cc wybielacza do przegródki na wybielacz .
Wlej 50 cc wybranego érodka do przegródki na
dodatki
.
Zamknij szufladë na proszek (A).
Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony.
Oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu.
Naciénij przycisk (C). Zapali sië kontrolka (N). Pralka wykona
wybrany program.
Po zakoñczeniu programu naciénij przycisk wyäåcznika (C). Kontrolka zasilania zgaénie.
Otwórz drzwiczki i wyjmij uprane rzeczy.
DDLLAA KKAAÃÃDDEEGGOO RROODDZZAAJJUU PPRRAANNIIAA SSPPRRAAWWDDÃÃ TTAABBEELLËË PPRROOGGRRAAMMÓÓWW II PPOOSSTTËËPPUUJJ WWEE WWSSKKAAZZAANNYY SSPPOOSSÓÓBB..
cl
cl
Page 73
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1122
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki.
Pralka wymaga konserwacji w bardzo niewielkim stopniu. Jest to:
czyszczenie przegródek szuflady na proszki.
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu lub przed däugå przerwå w
uãytkowaniu.
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE PPRRZZEEGGRRÓÓDDEEKK SSZZUUFFLLAADDYY NNAA PPRROOSSZZKKII
Pomimo, ãe nie jest to konieczne zaleca sië okresowe czyszczenie przegródek na proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij przegródki.
Czyéç za pomocå wody.
óã przegródki z powrotem na swoje miejsce.
PL73PL
Page 74
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE FFIILLTTRRAA
Pralka jest wyposaãona w specjalny filtr samoczyszczcy, którego zadaniem jest tylko zatrzymywanie duãych ciaä obcych, takich jak drobne monety, guziki itp., które mogäyby zatkaç wåã odpäywowy. Przedmioty te mogå byç äatwo odzyskane. W tym celu:
Äatwo zdejmowana obudowa, jak pokazano na rys.
Wykorzystaj pokrywë do zebrania wody znajdujåcej sië w
filtrze.
Przekrëç filtr w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aã zatrzyma sië w pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zamontuj ponownie filtr wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w odwrotnej kolejnoéci.
PPRRZZEEPPRROOWWAADDZZKKII II OOKKRREESSYY DDÄÄUUÃÃSSZZEEGGOO PPOOSSTTOOJJUU PPRRAALLKKII
Przy przeprowadzce lub okresie däuãszego przestoju pralki w nie ogrzewanych pomieszczeniach wåã odprowadzajåcy powinien zostaç opróãniony z resztek wody.
Urzådzenie powinno zostaç wyäåczone i odäåczone od sieci. Odäåcz od odpäywu wåã odprowadzajåcy wodë i opuéç go do miski, aby caäa woda mogäa wypäynåç.
Powtórz operacjë z wëãem doprowadzajåcym wodë.
Dla unikniëcia uszkodzeñ podczas transportu pralki naleãy bezwzglëdnie zablokowaç bëben klamrami (patrz rozdz. 5).
74
Page 75
75
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1133
PL
UUSSTTEERRKKAA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
UUwwaaggaa::
11.. UUããyycciiee pprrzzyyjjaazznnyycchh ddllaa éérrooddoowwiisskkaa pprroosszzkkóóww ddoo pprraanniiaa ppoozzbbaawwiioonnyycchh ffoossffoorraannóóww mmooããee ddaaçç nnaassttëëppuujjååccyy eeffeekktt::
-- WWooddaa zz ppääuukkaanniiaa mmooããee bbyyçç mmëëttnnaa zz uuwwaaggii nnaa oobbeeccnnooééçç zzaawwiieessiinnyy zzeeoolliittóóww.. NNiiee wwppääyywwaa ttoo nnaa sskkuutteecczznnooééçç
ssaammeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- OObbeeccnnooééçç bbiiaaääeeggoo pprroosszzkkuu ((zzeeoolliittóóww)) nnaa pprraanniiuu ppoo zzaakkooññcczzeenniiuu ccyykklluu.. NNiiee pprrzzyycczzeeppiiaa ssiiëë oonn ddoo mmaatteerriiaaääuu,,
aannii nniiee wwppääyywwaa nnaa kkoolloorr..
-- OObbeeccnnooééçç ppiiaannyy ww wwooddzziiee zz oossttaattnniieeggoo ppääuukkaanniiaa,, ccoo nniiee mmuussii oozznnaacczzaaçç zzääeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- NNiieejjoonnoowwee ppoowwiieerrzzcchhnniioowwoo--cczzyynnnnee ssuubbssttaannccjjee oobbeeccnnee ww sskkääaaddzziiee pprroosszzkkóóww ddoo pprraannaa ssåå cczzëëssttoo ttrruuddnnee ddoo
uussuunniiëëcciiaa zz pprraanniiaa ii nnaawweett ww mmaaääyycchh iillooéécciiaacchh mmooggåå ppoowwooddoowwaaçç ppoowwssttaawwaanniiee ppiiaannyy..
-- WW ttaakkiimm pprrzzyyppaaddkkuu ddooddaattkkoowwee ppääuukkaanniiee nniiee jjeesstt uuzzaassaaddnniioonnee..
22.. JJeeééllii TTwwoojjaa pprraallkkaa pprrzzeessttaanniiee ddzziiaaääaaçç,, pprrzzeedd zzwwrróócceenniieemm ssiiëë ddoo sseerrwwiissuu CCaannddyy wwyykkoonnaajj ppoowwyyããsszzee sspprraawwddzziiaannyy..
1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie
2. Pralka nie nabiera wody.
3. Pralka nie usuwa wody.
4. Woda na podäodze wokóä pralki.
5. Nie dziaäa wirówka.
6. W czasie wirowania odczuwalne znaczne wibracje.
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
óã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje wodë.
Przestaw program na wirówkë.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Zdejmij klamry.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
PPRRZZYYCCZZYYNNAA
SSPPOOSSÓÓBB UUSSUUNNIIËËCCIIAA
LLOOKKAALLIIZZAACCJJAA UUSSTTEERREEKK
Uwaga: Pokr´t∏o wyboru programu podczas procesu prania nie dokonuje pe∏nego obrotu.
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Фиpмa-изгoтoвитeль нe нeceт никaкoй oтвeтcтвeннocти зa oшибки пeчaти,, coдepжaщиecя в дaнныx инcтpyкцияx, и ocтaвляeт зa coбoй пpaвo yлyчшeния кaчecтвa coбcтвeнныx издeлий, ocтaвляя нeизмeнными ocнoвныe тexничecкиe xapaктepиcтики.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich.
Page 80
04.10 - 41009736.B - Printed in Italy - Imprimé en Italie
RU
EN
PL
Увaжaeмыe гocпoдa, cooбщaeм Baм, чтo нaшa пpoдyкция cepтифициpoвaнa нa cooтвeтcтвиe тpeбoвaниям бeзoпacнocти coглacнo “Зakoнy o зaщитe пpaв пoтpeбитeлй PФ” мocкoвcким opгaнoм пo cepтификaции “Pocтecт-Mocквa” (peгиcтpaциoнный нoмep AЯ 46). Cвeдeния o нoмepe cepтификaтa и cpoкe ero дeйcтвия Bы мoжeтe пoлyчить в мaгaзинe, гдe пpиoбpeли издeлиe.
Loading...