Candy LB ACS 80 P SY User Manual [en, cs, pl]

ACS 80
Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
Mode d’emploi
AAuuttoommaattiicckkáá pprraaöökkaa
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii
RU
FR CZ PL
EN
2
RU
ПОЗДPАВЛЯЕМ!
Ïpèîápåòÿ ту стиpальную машину Канди, Вы pешили не идти на компpомисс: Вы пожелали лучшее.
Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам òó íîâóю стиpальную машину - плод многолетних научно­исследовательских pабот и пpиобpетенного на pынке, в тесном контpакте с потpебителем, опыта.
Вы выбpали качество, долговечность и шиpокие возможности, котоpые Вам пpедоставляет та стиpальная машина.
Кpоме того Канди пpедлагает Вам шиpокую гамму
лектpобытовой техники:
стиpальные машины, посудомоечные машины, стиpальные машины с сушкой, кухонные плиты, микpоволновые печи, духовки, ваpочные панели, холодильники, моpозильники.
Спpосите у Вашего пpодавца полный каталог пpодукции фиpмы Канди.
Пpосим Вас внимательно ознакомиться с пpедупpеждениями, содеpжащимися в той инстpукции, котоpые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию машины.
Беpежно хpаните ту книжку инстpукций для последующих консультаций.
Пpи общении с фиpмой Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номеp G (если таковой имеется). Пpактически, ссылайтесь на все, что содеpжится в
табличке.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance,you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers,washer-dryers, cookers,microwav e ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation,use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model,No.,and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralko­suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
ÚVOD
Vá Ïen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti CANDY âR s.r.o. Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma CANDY âR s.r.o. dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.
CZFR
TOUS NOS COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Candy,vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité,de la fiabilité et de l’efficacité.
Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle,machines à laver et sécher le linge, cuisinières,fours à micro­ondes,fours et tables de cuisson,hottes,réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret.Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi,d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance,veuillez citer le Modèle,le n° et le numéro G (éventuellement).
RU
OÃËABËEHÈE
Введениe
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
ксплyатации
Гаpантия
Mepû áåçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Ycòaíoâêa
Oïècaíèe êoìaíä
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx cpeäcòâ
Bûáop ïpoãpaìì
Tèï áeëüÿ
Taблицы выбopa пpoгpaмм
Còèpêa
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
ÏAPAÃPAÔ
CHAPITRE
KKAAPPIITTOOLLAA
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
CHAPTER
1
2 3
4 5
6
7
8 9
10
11
12
13
4
EN
INDEX
Introduction General points on delivery
Guarantee Safety Measures
Technical Data Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
5
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Szuflada na proszek
Wybór programu
Produkt
Tabela programów
Pranie
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Technické údaje
Instalace
Popis ovládacího panelu
Zásobník pracích prostüedkå
Volba programå
Prádlo
Tabulka programå
Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
CZFR
INDEX
Avant-propos Notes générales à la
livraison Garantie Mesures de sécurité
Données techniques Mise en place,installation
Description des commandes
Tiroir à lessive
Sélection Le produit
Tableau des programmes
Lavage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
76
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 11
VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
F) NÁDOBKA NA TEKUTÉ
PRACÍ PROSTÜEDKY
ZZ PPRRAAKKTTIICCKKŸŸCCHH DDÅÅVVOODDÅÅ PPÜÜÍÍSSLLUUÄÄEENNSSTTVVÍÍ UUCCHHOOVVÁÁVVEEJJTTEE NNAA BBEEZZPPEEÖÖNNÉÉMM MMÍÍSSTTËË..
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
А) ИНСТPУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ НА PУССКОМ ЯЗЫКЕ;
В) АДPЕСА СЛУЖБ
ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ;
С) СЕPТИФИКАТ
ГАPАНТИИ;
D) ЗАГЛУШКA;
E) ЖЕСТКОЕ
УСТPОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;
F) ВАННОЧÊÀ ÄËß
ÌÎЮÙÈÕ CPEÄCTB.
ХPАНИТЕ ИХ
Пpовеpьте отсутствие повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp техобслуживания Канди.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
F) POJEMNIK NA PÄYN
DO PRANIA
PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WW BBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery,check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C)GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTIMENT
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport.If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
F
D
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C)CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHON E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LES
PRODUITS LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.
8
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ГАPАНТИЯ
Стиpальная машина снабжена гаpантийным сеpтификатом, котоpый позволяет Вам бecплaтнo пользоваться услугами технического сеpвиса, за исключением оплаты за вызов, в течение 1 года со дня покупки.
RU
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
9
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
KKAAPPIITTOOLLAA 22
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vá m po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
CZ
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.
FR
10
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
МЕPЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! ПPИ ЛЮÁÛÕ
ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ:
îòêëючите стиpальную
машину от сети и выдеpните штепсель из pозетки;
пеpекpойте кpан подачи
âîäû;
Канди оснащает все свои
машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что злектpосеть имеет заземленный пpовод. В случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.
Àïïàpàòópà ôèpìû
Канди соответствует ноpмам ЕЭС N 89/336, 73/23 на злектpообоpудование;
не касайтесь стиpальной
машины влажными pуками и ногами;
не pаботайте со
стиpальной машиной босиком;
не пpименяйте удлинители
во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).
ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ ВО ВPЕМЯ СТИPКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
кpышку загpузочного люêà, убедитесь в отсутствии воды в баpабане.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed.Ensure that the main electricity circuit is earthed.Contact a qualified electrician if this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC,73/23/EEC and following changes.
Do not touch the
appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms.Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE,THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA:: PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM DDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKK CCZZYYNNNNOOÉÉCCII CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB KKOONNSSEERRWWAACCJJII UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
Firma CANDY wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek.
Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE:: WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA
WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE MMOOÃÃEE
OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ
TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900°CC
Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 33
POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
PPOOZZOORR!! NNÍÍÏÏEE UUVVEEDDEENNÉÉ PPOOKKYYNNYY PPLLAATTÍÍ PPRROO JJAAKKŸŸKKOOLLIIVV DDRRUUHH ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA ÚÚDDRRÏÏBBYY
Vytáhnëte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
Uzavüete kohout püívodu
vody
Väechny el.spotüebiöe
zn.CANDY jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. JJee--llii ttoo mmooïïnnéé,, vvyyhhnnëëttee ssee jjeejjiicchh ppoouuïïíívváánníí vvååbbeecc..
UUPPOOZZOORRNNËËNNÍÍ:: BBËËHHEEMM CCYYKKLLUU PPRRAANNÍÍ MMÅÅÏÏEE VVOODDAA DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT TTEEPPLLOOTTYY AAÏÏ 9900°°CC
Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE SECURITE
ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Débrancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre,en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC,73/23/EEC et modifications successives.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit sans eau.
12
RU
не пользуйтесь тpойниками
и пеpеходниками;
не позволяйте детям,
инвалидам пользоваться машиной без Вашего наблюдения;
не тяните за кабель
машины и саму машину для отключения ее от
лектpосети;
не оставляйте машину в
условиях атмосфеpных воздействий (дождь, солнце и т.п.);
пpи тpанспоpтиpовке не
опиpайте машину ее люêîì на тележку;
Важно!
В случае установки машины на полу, покpытом ковpом или воpсистым покpытием, необходимо обpатить внимание на то, чтобы вентиляционные отвеpстия, pасположенные снизу машины, не были закpыты воpсом.
поднимайте машину
вдвоем, как показано на pисунке;
в случае неиспpавности или
плохой pаботы машины, отклю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного pемонта обpащайтесь только в центp техобслуживания Канди и тpебуйте использования оpигинальных запчастей.
Несоблюдение зтих ноpм может пpивести к наpушению безопасности машины.;
Если кабель питания
повpежден, необходимо заменить его специальным кабелем, котоpий можно найти в службе технического обеспечения.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the appliance
to be used by children or the incompetent without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
Do not leave the
appliance exposed to atmospheric agents (rain,sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off,close the water inlet tap and do not tamper with the appliance.Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
PL
Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynnik
ów
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
WWaaããnnee!! W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
Nedovolte, aby püístroj
pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru.
Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)
Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek.
Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
DDåålleeïïiittéé!! Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
CZFR
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises multiples.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé sans surveillance.
Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
Ne pas laisser la machine
exposée aux agents atmosphériques (pluie,soleil, etc...).
En cas de déménagement
ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis,moquette ou autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement éteindre la machine,fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine.Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur.Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère nécessaire,il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Загpузка (сухогo белья)
85 cm
60 cm
54 cm
14
kg 6
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
800giri/min.
MPa
V
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
Нopмальный ypoвень
âoäû
Потpебляемая мoщнocть
Потpебление íåpãèè
(ïpîãpàììà 90°C)
л. пpeдoxpaнитель
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (oá/ìèí)
Äàâëeíèe â
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
Напpяжение в
ñåòè
EN
CHAPTER 4
15
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WA TER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPL Y V OL T AGE
TECHNICAL DATA
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
4
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90
°C
)
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
DANE TECHNICZNE
KKAAPPIITTOOLLAA 44
CZ
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
MAX.PÜÍKON
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI
PROG.90°C
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
FR
CHAPITRE 4
DONNÉES TECHNIQUES
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG.90°C)
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
1716
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 55
UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
Opatrnë prostüihnëte plastovou sponu upevñující odpadovou hadici a püívodní äñåru s vidlicí.
Odäroubujte stüedovÿ äroub (AA) püepravní pojistky; odäroubujte 4 postranní ärouby (BB) a sejmëte liätu püepravní pojistky (CC).
Nakloñte praöku vpüed a zevnitü pláätë vytáhnëte 2 plastové vaky obsahuiící hrancly z pënového polystyrénu.
Do otvoru po stüedovém äroubu dopravní pojistky zatlaöte záslepku z püisluäenství a v této poloze ji zajistëte otoöením pomoci mince.
PPOOZZOORR:: OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,, MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT ZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
УСТАНОВКА
Поместите машину вблизи места ее использования без подставки и упаковки.
Отpежьте ленты, кpепящие шланг.
Откpутите центpальный болт (A), 4 боковых болта (B) и отсоедините тpавеpсу (C).
Hаклоните машину впеpед и вытащите два пластиковых пакета, содеpжащих два защитных лемента из полистиpола, потянув вниз.
Закpойте отвеpстие пpобкой, котоpая находится в пакете с инстpукцией.
ВНИМАНИЕ! НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
ЛЕМЕНТЫ
УПАКОВКИ ДЕТЯМ ДЛЯ ИГP.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).
Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides,pulling downwards.
Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
INSTALACJA PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciåç taémy przytrzymujåce wëãe i przewody.
Wykrëciç érodkowå érubë (AA), 4 boczne (BB) po czym zdemontowaç blokadë.
Pochyliç pralkë do przodu i wyciågnåç dwie wkäadki styropianowe.
Zatkaç otwór w tylnym panelu zatyczkå dostarczonå wraz z pralkå.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE NNAALLEEÃÃYY PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ EELLEEMMEENNTTÓÓWW OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,, GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEE MMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇ PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRRÓÓDÄOO NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLATION
Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
Couper les bandes serre-tubes
Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C).
Incliner la machine en avant et enlever les sachets en plastique qui contiennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas.
Refermer le trou en utilisant le bouchon se trouvant dans le sachet “instructions”.
ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
18
Çaêpeïèòå ∧ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.
Пpисоедините тpубу к водопpоводному кpану и к машине.
иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ Н ‚У‰УФУ‚У‰Ы ФЛ ФУПУ˘Л МУ‚˚ı ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л ТУВ‰ЛМВМЛfl.
Внимание! Не откpывайте водопpоводный кpан.
Пpидвиньте машину к стене, обpащая внимание на то, чтобы отсутствовали пеpегибы, зажимы тpуб, закpепите сливную òpóáó на боpту pаковины или лучше к канализационной тpубе с минимальной высотой над уpовнем пола 50 см и диаметpом больше диаметpа сливной тpубки.
В случае необходимости используйте жесткое устpойство для сгиба сливной тpубы.
RU
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min.50 cm.If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
19
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ JJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: VV TTÉÉTTOO FFÁÁZZII NNEEPPOOUUÄÄTTËËJJTTEE VVOODDUU..
Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.
CZ
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou,mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm,et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver. En cas de besoin,utiliser le coude rigide livré avec la machine.
FR
min 4 cm
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 100 cm
max 85 cm
max 100 cm
+2,6 mt max
min 50 cm max 85 cm
PL EN
Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami.
aa))
Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.
bb))
Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
cc))
Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
Sprawdziç czy przycisk START nie jest wciÊni´ty
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
Use front feet to level the machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti­clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the START button is not pressed.
Ensure that the knob is on the “OFF”position and the load door is closed
Insert the plug.
After installation,the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
21
RU
Установите машину по уpовню с помощью пеpедних ножек.
a) повеpните по часовой стpелке гайку, чтобы pазблокиpовать винт ножки.
b) вpащая ножку, поднимите или опустите машину до хоpошей ее опоpы на пол.
c) заблокиpуйте винт ножки, затянув гайку пpотив часовой стpелки до упоpа.
м·В‰ЛЪВТ¸ ‚ ЪУП, ˜ЪУ НМУФН‡ лнДкн МВ М‡К‡Ъ‡.
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ФУ„‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг Л Б‡„ЫБУ˜М˚И О˛Н Б‡Н˚Ъ.
Âêëючите вилку в pозетку.
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl ФЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.
20
A
B
C
Praöka má 2 pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat vodorovnou polohu praöky.
aa))
Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
bb))
Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.
cc))
Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.
Zkontrolujte, Ïe tlaãítko START není stisknuté.
Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.
CZFR
Mettre la machine à niveau avec les pieds avant.
a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que le bouton “START”ne soit pas enfoncé.
Vérifier que la manette soit sur la position “OFF”et que le hublot soit fermé.
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé,la prise électrique doit rester accessible.
22
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
Описание команд
Клавиша откpывания люêà
Клавиша CTAPT
дО‡‚Л¯‡ ТЫФВФУОУТН‡МЛfl "ДднаЗД"
Êíoïêa Cyïep Cêopocòü
Светящийся индикатоp “машина вкл”
Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè
дМУФН‡ ЕЦб лдгДСйд
23
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
PPookkrrëëttääoo pprrooggrraammóóww zz OOFFFF
PPrrzzyycciisskk ooddbbllookkoowwuujjååccyy ddrrzzwwiicczzkkii
PPrrzzyycciisskk SSuuppeerr sszzyybbkkiieeggoo pprraanniiaa
PPrrzzyycciisskk ppääuukkaanniiee AACCTTIIVVAA
PPrrzzyycciisskk ääaattwwee pprraassoowwaanniiee
Przycisk regulacji pr´dkoÊci obrotowej
Przycisk regulacji od∏o˝onego startu
SSzzuuffllaaddaa nnaa pprroosszzeekk
Ekran wyÊwietlajàcy: temperatur´, czas trwania programu, pr´dkoÊç obrotowà, opóênienie startu
LLaammppkkaa kkoonnttrroollnnaa zzaassiillaanniiaa
PPrrzzyycciisskk SSTTAARRTT
KKAAPPIITTOOLLAA 66
OVLÁDACÍ PRVKY
VVoolliiöö pprrooggrraammåå ss OOFFFF
TTllaaööííttkkoo ootteevvíírráánníí ddvveeüüíí
TTllaaööííttkkoo pprroo vveellmmii rryycchhlléé pprraanníí
TTllaaööííttkkoo mmáácchháánníí AACCTTIIVVAA
TTllaaööííttkkoo pprroo zzaabbrráánnëënníí ppoommaaöökkáánníí
TTllaaööííttkkoo pprroo nnaassttaavveenníí oottááööeekk ooddssttüüeeddoovváánníí
TTllaaööííttkkoo nnaassttaavveenníí ööaassuu ooddllooïïeennééhhoo ssttaarrttuu
ZZáássoobbnnííkk pprraaccíícchh pprroossttüüeeddkkåå
DDiisspplleejj:: tteepplloottaa,, ttrrvváánníí pprrooggrraammuu,, oottááöökkyy ooddssttüüeeddoovváánníí,, ooddllooïïeenníí ssttaarrttuu
IInnddiikkááttoorr SSTTAARRTT//SSTTOOPP
TTllaaööííttkkoo SSTTAARRTT
CZ
M F G H I L BP A
N
O
Контейнеp для моющих сpедств
A B
F G H
I
L M
N
O P
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Timer knob for wash programmes with OFF position
Door open button
Super Rapid button
ACTIVA rinse button
Crease guard button
Spin speed button
Delayed start button
Detergent drawer
Display which shows wash temperature, programme duration, spin speed, start delay.
Off/On indicator light
START button
Дисплей: темпеpатуpы, длительность пpогpаммы, скоpость центpифуги, сдвиг начала пpогpаммы
Клавиша установки обоpотов центpифуги
Клавиша пpогpаммиpования момента пуска
FR
CHAPITRE 6
COMMANDES
Manette des programmes de lavage avec OFF
Touche ouverture porte
Touche Super Rapide
Touche rinçage “ACTIVA”
Touche repassage facile
Touche “Essorage variable”
Touche “Départ différé”
Bacs à produits Cadran d’affichage:
température, durée des programmes, vitesse d’essorage, départ différé.
Signalisation lumineuse de fonctionnement
Touche “START”
НАЗНАЧÅÍÈÅ КНОПОК
иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее л йнеЦндйв Зхдг.
ЗкДфДЦнль З йЕЦ лнйкйзх, бДЙйкДЦнль азСадДнйк Здг/Зхдг
икаеЦуДзаЦ: Сгь ЗхдгыуЦзаь лЗЦнйЗйЙй азСадДнйкД ийЗЦкзанЦ иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее З ийгйЬЦзаЦ Зхдг.
УСТАНОВКА ПPОГPАММЫ
Стиpальная машина с системой упpавления FUZZY может упpавлять пpоцессом стиpки, контpолиpуя уpовень воды, pитм стиpки и полоскания без вмешательства пользователя. Пpостым повоpотом пеpеключателя устанавливается желаемая пpогpамма, на дисплее появляется соответствующая темпеpатуpа либо надпись, в зависимости от пpогpаммы.
Внимание: Если во вpемя pаботы стиpальной машины отклю÷àò эëåêòpîэíåpãèю, пpогpамма останется в памяти машины, и после включения тока пpогpамма запустится с того места, на котоpом была пpеpвана.
24
A
EN
DESCRIPTION OF CONTROL
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS. THE ON/OFF INDICATOR LIGHT WILL GO ON
N.B. TO SWITCH OFF THE INDICATOR LIGHT MOVE THE PROGRAMME SELECTOR TO THE OFF POSITION
PROGRAMME SELECTION
Washing machines with FUZZY logic technology can organise your wash in the most intelligent way, adapting the amount of water required,wash rhythm and rinses without the need for constant user involvement. Simply by turning the selector knob the required programme is activated and the temperature or the description of the desired programme appears on the display.
Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating,a special memory stores the selected programme and, when the power is restored, it continues where it left off.
25
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
POKR¢T¸O PROGRAMÓW Z OFF
MO˚NA NIM OBRACAå W OBIE STRONY
-ZAPALA SI¢ SYGNALIZACJA ÂWIETLNA ON-
PAM I¢ TAJ: ABY ZGASIå SYGNALIZACJ¢ ÂWIETLNÑ ON NALE˚Y PRZESTAWIå POKR¢T¸O PROGRAMÓW NA POZYCJ¢ OFF.
WYBÓR PROGRAMU.
Pralki z technologià “Fuzzy logic” mogà zorganizowaç pranie w sposób najbardziej inteligentny, dostosowujàc iloÊç wody do iloÊci prania, rytm prania i p∏ukania bez potrzeby ciàg∏ego zaanga˝owania u˝ytkownika. Obracajàc po prostu pokr´t∏o wyboru programu uaktywnia si´ wymagany program a na ekranie pojawia si´ wartoÊç temperatury lub opis po˝àdanego programu.
Ostrze˝enie: JeÊli ma miejsce przerwa w dostawie energii podczas pracy pralki, specjalna pami´ç zapami´tuje wybrany program i po przywróceniu napi´cia rozpoczyna prac´ w tym miejscu, w którym nastàpi∏a przerwa.
RU
PL
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
LZE JÍM OTÁâET V OBOU SMùRECH
-ROZSVÍTÍ SE SVùTELNÁ KONTROLKA “ON” –
POZOR: PRO VYPNUTÍ SVùTELNÉ KONTROLKY “ON” OTOâTE VOLIâEM PROGRAMÒ DO POLOHY OFF.
V˘bûr pracího programu
Automatická praãka s Fuzzy Logic systémem je schopna fiídit va‰e praní nejrozumûj‰ím zpÛsobem, to je pfiizpÛsobit mnoÏství napou‰tûné vody poÏadavkÛm praní, upravit rytmus otáãení bubnu a fiídit postup máchání bez nezbytné úãasti uÏivatele.
Otáãením knoflíku voliãe se aktivuje poÏadovan˘ program a na displeji se objeví teplota nebo symbol zvoleného programu.
Upozornûní: Jakmile dojde k jakémukoliv pfieru‰ení dodávky elektrického proudu bûhem pracího cyklu, zvolen˘ program se uloÏí do speciální pamûti a po obnovû pfiívodu proudu prací cyklus pokraãuje aÏ do konce.
CZ
FR
DESCRIPTION DES COMMANDES
MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF
ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LE TEMOIN DE FONCTIONNEMENT S’ALLUMERA.
TOURNER LA MANETTE DES PROGRAMMES SUR LA POSITION OFF POUR ETEINDRE LE TEMOIN DE FONCTIONNEMENT.
SÉLECTION DES PROGRAMMES
Les machines à laver dotées de la technologie Fuzzy Logic peuvent gérer le lavage en toute intelligence,adaptant le niveau d’eau nécessaire,le rythme de lavage et de rinçage sans aucune difficulté. Il suffit de positionner la manette de sélection sur le programme désiré et la température ou la description du programme apparaît sur le cadran d’affichage.
Attention: En cas de coupure de courant pendant un programme de lavage,une mémoire spéciale restaure le programme sélectionné et, lorsque le courant est rétabli, reprend le cycle là où il s’est arrêté.
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.
Note: a flashing light on a
button means that the option cannot be used with the programme selected. Buttons are only functional if illuminated.
SUPER RAPID BUTTON
By pushing this button the time of the wash programme is reduced to a maximum of 50 minutes depending on the programme and the temperature selected.The super rapid button can be used for washing loads of 1 to 6 kg. (This button can be utilised only on cottons and synthetic programmes).
ACTIVA RINSE button
Thanks to the new electronic system ACTIVA, acting on the button is possible to effect a new special rinse cycle.The addition of a lot of more water and the new action combined of cycles of rotation of the drum with load and unloading of water,allow to get laundry perfectly rinsed. This function has been studied for the people with delicate and sensitive skin, for which also a least residue of detergent can cause irritations or allergies.
26
B
2 min.
EN
27
F
G
Кнопка откpывания загpузочного люêà
Внимание! Специальное устpойство безопасности не позволяет немедленно откpыть люк в конце стиpки. В конце фазы отжима центpифугой следует подoждать 2 минуты, пpежде чем откpыть люê.
ÇÌËχÌËÂ: ПЛ„‡˛˘‡fl О‡ПФУ˜Н‡ НО‡‚Л¯Л УБМ‡˜‡ВЪ, ˜ЪУ ‰‡ММ‡fl НО‡‚Л¯‡ МВТУ‚ПВТЪЛП‡ Т ‚˚·‡ММУИ Ф„‡ППУИ. дО‡‚Л¯Л ТУ‚ПВТЪЛП˚ ЪУО¸НУ ВТОЛ Лı О‡ПФУ˜НЛ Т‚ВЪЛЪТfl МВ ПЛ„‡fl.
Êíoïêa Cyïep Cêopocòü
Haæaòèeì тoй кнoпки вpeмя пpoгpaммы cтиpки coкpaщaeтcя нa 10-50 минyт взaвиcимocти oт выбpaннoй пpoгpaммы и тeмпepaтypы. Фyнкция Cyпep Cкopocти мoжeт быть иcпoльзoвaнa пpи зaгpyзкe мaшины oт 1 дo 6 кг.
щЪ‡ НМУФН‡ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡М‡ ЪУО¸НУ ‚ ФУ„‡ПП‡ı ‰Оfl ıОУФНУ‚˚ı Л ТЛМВЪВЪЛ˜ВТНЛı ЪН‡МВИ.
дО‡‚Л¯‡ ТЫФВФУОУТН‡МЛfl "ДднаЗД"
ЕО‡„У‰‡fl МУ‚УИ ˝ОВНЪУММУИ ТЛТЪВПВ "ДднаЗД" ФЛ М‡К‡ЪЛЛ ‰‡ММУИ НО‡‚Л¯Л ‚УБПУКМУ ‚˚ФУОМЛЪ¸ МУ‚˚И ТФВˆЛ‡О¸М˚И ˆЛНО ФУОУТН‡МЛfl. ЕУО¸¯ВВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ‚У‰˚ М‡ ТЪ‡‰ЛЛ ФУОУТН‡МЛfl Л МУ‚‡fl НУП·ЛМ‡ˆЛfl ˆЛНОУ‚ ‚‡˘ВМЛfl ·‡‡·‡М‡ Т Б‡ОЛ‚УП Л ТОЛ‚УП ‚У‰˚ ФУБ‚УОflВЪ ФУОЫ˜ЛЪ¸ ЛТНО˛˜ЛЪВО¸М˚В ВБЫО¸Ъ‡Ъ˚ ФУОУТН‡МЛfl. С‡ММ‡fl ЩЫМНˆЛfl ‡Б‡·УЪ‡М‡ ‰Оfl О˛‰ВИ Т МВКМУИ Л ˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ, ‰Оfl НУЪУ˚ı ‰‡КВ П‡ОВИ¯ЛВ УТЪ‡ЪНЛ ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚ ПУ„ЫЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ‡Б‰‡КВМЛВ Л ‡ООВ„Л˜ВТНЫ˛ В‡НˆЛ˛.
PPRRZZYYCCIISSKK OODDBBLLOOKKOOWWUUJJÅÅCCYY DDRRZZWWIICCZZKKII
UUWWAAGGAA:: UURRZZÅÅDDZZEENNIIEE JJEESSTT WWYYPPOOSSAAÃÃOONNEE WW SSPPEECCJJAALLNNYY SSYYSSTTEEMM ZZAABBEEZZPPIIEECCZZAAJJÅÅCCYY,, KKTTÓÓRRYY
ZZAAPPOOBBIIEEGGAA NNAATTYYCCHHMMIIAASSTTOOWWEEMMUU OOTTWWAARRCCIIUU DDRRZZWWIICCZZEEKK TTUUZZ PPOO
ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU PPRRAANNIIAA,, PPOO JJEEGGOO ZZAATTRRZZYYMMAANNIIUU LLUUBB PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU WWIIRROOWWAANNIIAA.. PPRRZZEEDD OOTTWWAARRCCIIEEMM DDRRZZWWIICCZZEEKK NNAALLEEÃÃYY OODDCCZZEEKKAAÇÇ 22 MMIINNUUTTYY
.
UWAGA:Migotanie kontrolki Êwietlnej oznacza , ˝e dana funkcja nie jest przydzielona do wybranego programu.
PPRRZZYYCCIISSKK SSUUPPEERR SSZZYYBBKKIIEEGGOO PPRRAANNIIAA Wciéniëcie tego przycisku powoduje zredukowanie czasu prania do max. 50 minut w zaleãnoéci od wybranego programu i temperatury. Przycisk super szybkiego prania moãe byç uãyty do prania äadunku od 1 do 6 kg.
Ten przycisk mo˝e byç wykorzystany przy programach: bawe∏na i tkaniny mieszane.
Przycisk P¸UKANIE ACTIVA
Nowy elektroniczny system ACTIVA pozwala, za pomocà przycisku , wybraç specjalny cykl p∏ukania, w czasie którego zwi´kszona iloÊç wody oraz obroty b´bna po∏àczone z kilkakrotnym pobieraniem i wypuszczaniem wody powodujà znacznie dok∏adniejsze wyp∏ukanie pranej bielizny. Ten nowy cykl p∏ukania zosta∏ opracowany specjalnie dla osób o skórze delikatnej i wra˝liwej, u których nawet minimalne resztki detergentu mogà powodowaç podra˝nienia i alergie.
RU
PL
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO OOTTEEVVÍÍRRÁÁNNÍÍ DDVVEEÜÜÍÍ
PPOOZZOORR:: SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAA ZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ DDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDD PPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ.. JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍ ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22 MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMM TTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAA OOTTEEVVÜÜEETTEE..
UPOZORNùNÍ: blikání tlaãítka signalizuje, Ïe volba není v souladu se zvolen˘m programem. Tlaãítka jsou aktivní pouze osvûtlená.
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO VVEELLMMII RRYYCCHHLLÉÉ PPRRAANNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka se zkrátí öas praní o max. 50 minut, a to v závislosti na zvoleném programu a teplotë praní. Tlaöítko pro velmi rychlé praní måïe bÿt pouïito pro náplñ od 1 do 6 kg suchého prádla.
(Toto tlaöítko je aktivní pouze u pracích cyklå pro bavlnëné a smíäené tkaniny).
Tlaãítko MÁCHÁNÍ “ACTIVA”
Díky novému elektronickému pracímu systému ACTIVA, je moÏné stlaãením tlaãítka uskuteãnit nov˘ speciální cyklus máchání. Také díky mnohem vût‰ímu mnoÏství vody a pÛsobení nové kombinace rotaãních cyklÛ bubnu se stfiídav˘m napu‰tûním a vypu‰tûním vody, je prádlo dokonale vymáchané. Tato funkce byla studována v˘slovnû pro osoby s choulostivou a citlivou pokoÏkou, pro které i malé mnoÏství pracího prá‰ku by zpÛsobilo vyráÏku nebo alergie.
CZFR
TOUCHE D’OUVERTURE DU HUBLOT
ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT.
Attention: Si le bouton clignote
il indique que l’option n’est pas disponible avec le programme sélectionné.Les touches sont opérationnelles seulement si elles sont illuminées.
TOUCHE SUPER RAPIDE
En actionnant cette touche, la durée du cycle de lavage est réduite de 50 minutes,au maximum,en fonction du programme et de la température sélectionnés. Cette touche peut être actionnée pour laver des charges de linge de 1 à 6 kg. (Cette touche est active seulement pour les programmes coton et synthétiques).
TOUCHE RINÇAGE ACTIVA
Grâce au nouveau système électronique ACTIVA,qui agit sur le bouton,il est possible de parvenir à un nouveau cycle de rinçage spécial. L’ajout supplémentaire d’eau et la nouvelle action combinée des cycles de rotation de la cuve lors du remplissage et vidage de l’eau,permettent d’avoir un linge parfaitement rinsé. Cette fonction est étudiée pour les personnes à peau sensible et délicate,pour qui le moindre résidu de lessive peut causer des irritations ou allergies.
28
EN
It advises to also use this function for the children items and in case of washings of very dirty items, for which it is due to use a lot of detergent,or in the washing of towelling items whose fibers mostly have the tendency to hold the detergent. This button is not available in the Wool programmes.
CREASE GUARD BUTTON
The Crease Guard function minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics. MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics. DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload.When you are ready to unload,press the Crease Guard button – this will drain and spin ready for emptying WOOLLENS - after the final rinse,the fabrics are left in water until it is time to unload.When you are ready to unload,press the Crease Guard button – this will drain and spin ready for emptying If you do not want to spin the clothes and activate drain only:
- release the START button
- turn the selector knob to the OFF position
- select programme drain
- wait around 5 seconds
- switch on the appliance again by pressing the START button
29
RU
З˚·У ‰‡ММУИ НО‡‚Л¯Л Ъ‡НКВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‰Оfl ТЪЛНЛ ‰ВЪТНУ„У Л ТЛО¸МУ Б‡„flБМВММУ„У
·Âθfl, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ‡ÒıÓ‰Û˛ÚÒfl
·УО¸¯ЛВ НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡, ЛОЛ ФЛ ТЪЛНВ ФУОУЪВМВˆ, ‚УОУНМ‡ НУЪУ˚ı ЛПВ˛Ъ ‚˚ТУНЫ˛ ТФУТУ·МУТЪ¸ Ы‰ВКЛ‚‡Ъ¸ ‚ ТВ·В ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡. С‡ММ‡fl НО‡‚Л¯‡ МВ ‡·УЪ‡ВЪ ФУ„‡ПП‡ı ТЪЛНЛ ¯ВТЪflМ˚ı ЪН‡МВИ.
дМУФН‡ ЕЦб лдгДСйд
щЪ‡ ЩЫМНˆfl ФУБ‚УОflВЪ Т‚ВТЪЛ ‰У ПЛМЛПЫП‡ У·‡БУ‚‡МЛВ ТНО‡‰УН М‡ У‰ВК‰В ‚ ФУˆВТТВ ТЪЛНЛ ФЫЪВП ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП˚ ТЪЛНЛ Л ЪЛФ‡ ТЪЛ‡ВПУ„У ·ВО¸fl. з‡ФЛПВ, ‰Оfl Òϯ‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡
·ВО¸fl ˝ЩЩВНЪ ‰УТЪЛ„‡ВЪТfl Ъ‡НЛП У·‡БУП: ФУТЪВФВММУВ ЫПВМ¸¯ВМЛВ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ‚У‰˚, ФЛ ТПВМВ ‚У‰˚
·‡‡·‡М МВ ‚‡˘‡ВЪТfl, У˜ВМ¸ ‰ВОЛН‡ЪМ˚И УЪКЛП – ‚ТВ ˝ЪУ ФУБ‚УОflВЪ У·УИЪЛТ¸ ·ВБ „О‡КВМЛfl
·ВО¸fl ФУТОВ ТЪЛНЛ. СОfl ‰ÂÎË͇ÚÌÓ„Ó ·Âθfl, Á‡ ЛТНО˛˜ВМЛВП ЛБ‰ВОЛИ ЛБ ¯ВТЪЛ, Щ‡Б˚ ТЪЛНЛ ТОВ‰Ы˛Ъ ‚ ЪУП КВ ФУfl‰НВ, ˜ЪУ Л ФЛ ТЪЛНВ ТПВ¯‡ММУ„У ·ВО¸fl, ЪУО¸НУ ЫКВ ·ВБ ФУТЪВФВММУ„У ЫПВМ¸¯ВМЛfl ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ‚У‰˚, ‰‡ В˘В ‰У·‡‚ОflВЪТfl Щ‡Б‡ УЪТЪУfl ‚У‰˚ ‚
·‡‡·‡МВ ФУТОВ ФУТОВ‰МВ„У ФУОУТН‡МЛfl.
èË ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË "¯ÂÒÚ¸" ˝Ъ‡ НМУФН‡ ФУБ‚УОflВЪ УТЪ‡‚ЛЪ¸ ·ВО¸В ‚ ‚У‰В ФУТОВ ФУТОВ‰МВ„У ФУОУТН‡МЛfl, ˜ЪУ·˚ ‚УОУНМ‡ ıУУ¯ВМ¸НУ ‡ТФ‡‚ЛОЛТ¸. иУ УНУМ˜‡МЛЛ ˆЛНОУ‚ ТЪЛНЛ "‰ÂÎË͇ÚÌÓÂ" Ë "¯ÂÒÚ¸" ПУКМУ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÓÔÂ‡ˆËË:
- йЪК‡Ъ¸ НМУФНЫ ЕЦб лдгДСйд ˜ЪУ·˚ УТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ФУ„‡ППЫ ФУТОВ ТОЛ‚‡ ‚У‰˚ ЛОЛ УЪКЛП‡.
ЦТОЛ З˚ МВ ıУЪЛЪВ УЪКЛП‡Ъ¸ ‚В˘Л, Л ЪУО¸НУ ТОЛЪ¸ ‚У‰Ы, ЪУ:
- УЪУКПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн
- ÔÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
ФУ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ Зхдг.
- ‚˚·ÂËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ëãàÇ
- ФУ‰УК‰ЛЪВ 5 ТВНЫМ‰
- ‚НО˛˜ЛЪВ П‡¯ЛМЫ НМУФНУИ лнДкн
PL
Doradzamy stosowanie tego programu przy praniu odzie˝y dzieci´cej, oraz przy praniu tkanin silnie zabrudzonych, do których u˝ywa si´ zwi´kszonych iloÊci detergentu, jak równie˝ przy praniu tkanin frotte, które majà sk∏onnoÊç do zatrzymywania detergentów. Ten przycisk nie jest aktywny przy programach WE¸NA.
PRZYCISK ¸ATWE PRASOWANIE
Uruchomienie tej funkcji pozwala zmniejszyç do minimum gniecenie si´ pranych tkanin przez modyfikacj´ parametrów programu dla wybranego cyklu i typu tkaniny. Szczególnie w przypadku tkanin mieszanych po∏àczone dzia∏anie fazy stopniowego sch∏adzania wody, braku obrotów b´bna podczas odprowadzania wody i delikatnego wirowania minimalizuje gniecenie si´ w∏ókien. W przypadku tkanin delikatnych, z wyjàtkiem we∏ny, opisane wczeÊniej etapy wzbogacono o etap pozostawienia wody w b´bnie po ostatnim p∏ukaniu, a wyeliminowano etap sch∏adzania wody - pozwoli∏o to uzyskaç najlepsze rezultaty. W programie prania we∏ny przycisk ten wymusza jedynie pozostawienie prania w wodzie po zakoƒczeniu ostatniego p∏ukania, co umo˝liwia dok∏adne rozpr´˝enie w∏ókien. Na zakoƒczenie cyklu prania
tkanin delikatnych i we∏ny
mo˝na: Zwolniç przycisk ¸ATWE PRASOWANIE, pozwalajàc zakoƒczyç pranie etapem odprowadzenia wody i wirowania. Je˝eli chcemy ustawiç program TYLKO ODPROWADZANIE WODY nale˝y:
- wy∏àczyç pralk´ naciskajà przycisk START
- ustawiç pokr´t∏o progamów na pozycj´ OFF
- wybraç program TYLKO ODPROWADZANIE WODY
- poczekaç 5 sekund
- w∏àczyç pralk´
Tato funkce se doporuãuje také pro dûtské obleãení nebo v pfiípadû praní velmi za‰pinûného prádla, pro které je zapotfiebí pouÏít více pracího prá‰ku, také pfii praní froté, kde vlákna mají tendenci prá‰ek zadrÏovat. Toto tlaãítko nelze pouÏít u programÛ VLNA.
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO ZZAABBRRÁÁNNËËNNÍÍ PPOOMMAAÖÖKKÁÁNNÍÍ
Nastavením této funkce, aktivní pouze u pracích cyklå pro smíäené a jemné tkaniny, je moïné sníïit na minimum pomaökání prádla v návaznosti na prací cyklus zvolenÿ vÿbërem programu a druhu praného prádla. V püípadë
ssmmëëssnnÿÿcchh
tkanin se püi praní vyuïívá funkcí pro postupné ochlazování vody, vylouöení otáöení bubnu bëhem vypouätëcí láznë a pro jemné odstüed’ování, öímï je zajiätëna nevyääí regenerace pranÿch tkanin. U
jjeemmnnÿÿcchh
tkanin, s vÿjimkou vlny, je postup stejnÿ jako u vÿäe uvedenÿch smësnÿch tkanin, je ale doplnën o funkci ponechání vody v bubnu po ukonöení závëreöného máchání. U programu pro praní
vvllnnyy
má toto tlaöítko pouze funkci ponechání vody v bubnu po skonöení posledního máchání, aby se tím zachovala dokonalá pruïnost vláken. Pro dokonöení cyklu praní jjeemmnnÿÿcchh
tkanin a
vvllnnyy
måïete
zvolit následující postup:
- zruäit tuto funkci vypnutím tlaöítka pro ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ. Prací cyklus bude ukonãen fází vypuätëní vody a odstüedëním prádla.
V pfiípadû, Ïe chcete pouze vypustit vodu:
- vypnûte praãku tlaãítkem START
- otoãte voliãem programÛ do polohy OFF
- zvolte program pro pouhé vypu‰tûní vody
- vyãkejte 5 vtefiin
- znovu uveìte praãku do chodu
CZ
H
FR
Il est recommandé également d’utiliser cette fonction pour le linge d’enfants et dans le cas de lavage de linge très sale,qui nécessite beaucoup de lessive,ou pour laver des articles en éponge qui ont davantage tendance à retenir la lessive. Ce bouton n’est pas disponible pour les programmes Laine.
TOUCHE "REPASSAGE FACILE"
Si vous utilisez cette touche,il vous sera possible de réduire la formations des plis,selon le programme choisi et la nature du tissu lavé.
Tissu mixte :
- le refroidissement de l’eau sera fait graduellement pour éviter les chocs thermiques
- la vidange sera faite sans aucune action mécanique du tambour
- une phase d’essorage pour assurer la distension maximale des fibres.
Tissu délicat (sauf laine):
- V otre lave-linge effectuera les actions ci dessus mentionnées,ensuite un "arrêt cuve pleine" après le dernier rinçage
Laine:
- Votre lave linge effectuera un "arrêt cuve pleine".
Pour terminer le cycle des tissus délicats et de la laine, les opérations à accomplir sont les suivantes :
1.Relâcher la touche de repassage facile pour terminer le cycle avec la vidange et l’essorage.
2.Sinon, vous pouvez effectuer une simple vidange:
- éteignez votre lave-linge avec la touche "START"
- tourner la manette des programmes sur la position OFF
- sélectionnez le programme
- attendre 5 secondes
- allumez votre lave-linge
30
I
EN
SPIN SPEED BUTTON
Spin speed selector: each press of this button reduces the spin speed by 100 r.p.m., from the maximum for the selected programme it can reduce to 200 r.p.m.and then to 0 r.p.m.for complete spin cancel.
NB: THIS MODEL IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE WHICH WILL NOT ALLOW SPINNING TO COMMENCE WHEN THE LOAD IS UNBALANCED. THIS HELPS REDUCE VIBRATION, IMPROVE THE SILENT OPERATION AND INCREASE THE LONGEVITY OF THE MACHINE.
DELAYED START BUTTON
Delay the program start from 0 to 23 h available for all programmes.Each time the button is pressed the delay increases by one hour.
DISPLAY LIGHTS
These light up to indicate the function shown in the display (Temperature, programme duration,spin speed or start delay).
NOTE:
To save energy the display grows dim after about 30”.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
31
L
N
O
Клавиша установки обоpотов центpифуги
Pегулиpование скоpости центpифуги, от полного отключения до 800 обоpотов. На дисплее появляется 0 ­центpифуга отклю÷åíà, последовательность цифp от 2 до 8 обоpотов.
ÏPÈÌÅЧАНИЕ: МОДЕЛЬ СНАБЖЕНА УСТPОЙСТВОМ, КОТОPОЕ ПPЕПЯТСТВУЕТ ЗАПУСКУ ЦЕНТPИФУГИ, ЕСЛИ БЕЛЬЕ В НЕЕ ЗАГPУЖЕНО С СИЛЬНЫМ НАPУШЕНИЕМ БАЛАНСА.
ЧТО ПОМОГАЕТ СНИЗИТЬ УPОВЕНЬ ВИБPАЦИИ, УPОВЕНЬ ШУМА И УВЕЛИЧÈÒÜ СPОК СЛУЖБЫ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ.
Клавиша пpогpаммиpования момента пуска
Устpойство пуска со сдвигом во вpемени от 0 до 23 часов, pаботает на всех пpогpаммах. Каждым нажатием кнопки момент пуска машины сдвигается на 1 час.
иУ‰Т‚ВЪН‡ ‰ЛТФОВfl
С‡ММ˚В О‡ПФУ˜НЛ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ˚ ‰Оfl ФУ‰Т‚ВЪНЛ ‰ЛТФОВfl (ЪВПФВ‡ЪЫ˚, ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪЛ ФУ„‡ПП˚, ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡, ЛОЛ УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡).
ÇÌËχÌËÂ:
З ˆВОflı ˝НУМУПЛЛ ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ ФУ‰Т‚ВЪН‡ ‰ЛТФОВfl ЪЫТНМВВЪ ФЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ ˜ВВБ 30 ТВНЫМ‰.
Светящийся индикатоp “машина вкл”
CZ
TTllaaööííttkkoo pprroo nnaassttaavveenníí oottááööeekk ooddssttüüeeddoovváánníí
Nastavení otáãek odstfieìování. Otáãky lze nastavit od 800 ot/min aÏ po vylouãení odstfieìování - na displeji je zobrazeno "0". StupeÀ nastavení otáãek je zobrazen na displeji ãísly od 2 do 8 a znamená regulaci od 200 ot/min po 800 ot/min.
POZNÁMKA: TENTO MODEL JE VYBAVEN SPECIÁLNÍM ELEKTRONICK¯M ZA¤ÍZENÍM, KTERÉ NEDOVOLÍ SPUSTIT ODST¤ED’OVÁNÍ, POKUD JE PRÁDLO V BUBNU
·PATNù ROZLOÎENÉ A VZNIKL BY TAK NEV¯VAÎEK. SNIÎUJÍ SE TÍM VIBRACE, HLUK P¤I ODST¤ED’OVÁNÍ A PRODLUÎUJE SE ÎIVOTNOST PRAâKY.
TTllaaööííttkkoo nnaassttaavveenníí ööaassuu ooddllooïïeennééhhoo ssttaarrttuu
OdloÏení startu od 0 do 23 hodin lze pouÏít pro v‰echny programy. Jak˘koliv ãas lze nastavit stisknutím tohoto tlaãítka, a to zvy‰ováním po 1 hodinû.
KONTROLKY DISPLAY
Rozsvítí se pro oznaãení funkce na displeji (teplota, délka pracího programu, rychlost odstfiedûní, nebo odloÏen˘ start).
POZNÁMKA:
Pro úsporu elektrické energie se svûtelnost displeje sníÏí zhruba po30 sekundách.
IINNDDIIKKÁÁTTOORR SSTTAARRTT//SSTTOOPP
PL
Przycisk regulacji pr´dkoÊci obrotowej
Regulacja pr´dkoÊci wirowania od w∏àczenia do 800 obrotów/minut´ przy wy∏àczonym wirowaniu wyÊwietlane jest 0 zaÊ dla pr´dkoÊci od 200 do 800 obrotów/minut´ wyÊwietlane sà liczby od 2 do 8.
UWAGA NINIEJSZY MODEL JEST WYPOSA˚ONY W SPECJALNE URZÑDZENIE ELEKTRONICZNE, KTÓRE NIE DOPUSZCZA DO WIROWANIA JEÂLI ZA¸ADUNEK PRALKI NIE JEST WYWA˚ONY. POZWALA TO OGRANICZYå DRGANIA, WYCISZA PRAC¢ I PRZED¸U˚A CZAS ˚YCIA MASZYNY.
Przycisk regulacji od∏o˝onego startu
Opóênienie startu od 0 do 23 godzin dost´pne dla wszystkich programów. Za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku opóênienie zwi´ksza si´ o jednà godzin´.
KONTROLKI WYÂWIETLACZA
Zapalajà si´, aby wskazaç funkcje pokazane na wyÊwietlaczu (takie jak: temperatura, czas trwania programu, obroty wirówki, opóêniony start).
Uwaga:
Dla oszcz´dnoÊci energii intensywnoÊç oÊwietlenia wyÊwietlacza zmniejsza si´ po oko∏o 30 sek.
LLAAMMPPKKAA KKOONNTTRROOLLNNAA ZZAASSIILLAANNIIAA
RU FR
TOUCHE “ESSORAGE VARIABLE”
Le réglage de la vitesse d’essorage ou l’exclusion est aff iché à partir de 0 et par séquence numérique de 2 à 8 pour indiquer la vitesse de 200 à 800 trs/min.
NB: CE MODELE EST CAPABLE, GRACE A UN SYSTEME ELECTRONIQUE, DE DETECTER LES CHARGES NON EQUILIBREES ET D’EMPECHER L’ESSORAGE. CE SYSTEME AIDE A REDUIRE LES VIBRATIONS, DIMINUE LES NUISANCES SONORES ET AUGMENTE LA LONGEVITE DE LA MACHINE.
TOUCHE DEPART DIFFERE
Départ différé de 0 à 23 h disponible pour tous les programmes. Chaque pression sur la touche augmente le temps d’une heure.
VOYANTS DU CADRAN
Ils s’allument et indiquent la fonction soulignée dans le cadran (Température,durée des programmes,vitesse d’essorage ou départ différé)
Note:
Pour une économie d’énergie,la luminosité de l’écran diminue après environ 30 secondes.
VOYANT DE MISE SOUS TENSION
START BUTTON
START A PROGRAMM
After the preceding operations the programme can be started by pressing the START button (note that the door safety lock will be activated).At first 3 lines - - - will appear on the display, followed by: the average length of programme and after 10-15 minutes,during which time the water temperature,amount of laundry,etc.are determined,the display shows the time remaining to the end of the wash.
If a delay start has been selected,the appliance will wait until that time before starting,displaying a countdown in hours,while the “start delay”button will continue to flash.
NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED,THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING.
CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMME HAS STARTED
Once the programme has started the settings can only be altered by pressing the relevant buttons. Release the START button. The temperature or the description of the selected programme flash on the display.Make your changes (eg.reduce the spin speed) and press the START button once more.The time remaining to the end of the programme will appear on the display.
32
P
EN
33
дзйидД лнДкн
á‡ÔÛÒÍ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
иУТОВ ЪУ„У, Н‡Н ‚ТВ ЩЫМНˆЛЛ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ˚, ФУ„‡ПП‡ ПУКВЪ
·˚Ъ¸ Б‡ФЫ˘ВМ‡ М‡К‡ЪЛВП НО‡‚Л¯Л “лнДкн” (ФЛ ˝ЪУП О˛Н Б‡·ОУНЛЫВЪfl). з‡ ‰ЛТФОВВ ФУfl‚flЪТfl 3 ОЛМЛЛ “- - -“, ‰‡ОВВ: ТВ‰МВВ ‚ВПfl ‚˚ФУОМВМЛfl ФУ„‡ПП˚ Л ФУ ЛТЪВ˜ВМЛЛ 10­15 ПЛМЫЪ, ‚ ЪВ˜ВМЛВ НУЪУ˚ı УФВ‰ВОЛЪ¸Тfl ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚, ‚ВТ Б‡„ЫКВММУ„У ·ВО¸fl Л Ъ. ‰., ‰ЛТФОВИ ФУН‡КВЪ ‚ВПfl, УТЪ‡‚¯ВВТfl ‰У УНУМ˜‡МЛfl ТЪЛНЛ.
Если запpогpаммиpован пуск машины со сдвигом во вpемени, машина не включится, пока не истечет заданное вpемя ожидания, пpи этом цифpы на дисплее пеpевеpнуты, а клавиша “пуск со сдвигом во вpемени” пpодолжает мигать.
икаеЦуДзаЦ: ийлгЦ зДЬДнаь дзйида лнДкн Сй зДуДгД кДЕйнх ейЬЦн икйвна зЦлдйгъдй лЦдмзС.
КАК ИЗМЕНИТЬ ПАPАМЕТPЫ ПОСЛЕ ВКЛЮЧÅÍÈß ÏPÎÃPÀÌÌÛ
После запуска пpогpаммы можно изменять отдельные функции с помощью соответствующих кнопок. Отжать клавишу START. На дисплее мигает обозначение или темпеpатуpа заданной пpогpаммы. Внесите изменения (напpимеp, уменьшение числа обоpотов центpифуги) и повтоpно нажмите клавишу START. На дисплее появится вpемя, оставшееся до окончания пpогpаммы.
RU
TLAâÍTKO START
SPU·TùNÍ PROGRAMU Po provedení krokÛ
popsan˘ch v pfiedchozí ãásti lze spustit program stisknutím tlaãítka START (zároveÀ dojde k zaji‰tûní zámku dvefií vkládacího otvoru).
Nejdfiíve se na displeji objeví 3 ãárky (---) která jsou sledována prÛmûrnou délkou programu a po 10 – 15 minutách bûhem kter˘ch se urãí teplota vody, mnoÏství za‰pinûného prádla apod., dojde ke znázornûní zbytkového ãasu praní.
JestliÏe bylo nastaveno odloÏení startu, praãka bude ãekat se spu‰tûním aÏ zvolen˘ ãas, zobrazen˘ na displeji v cel˘ch hodinách, vypr‰í. Po celou dobu bude tlaãítko odloÏeného startu blikat.
POZN.: PO SPU·TùNÍ PRAâKY TLAâÍTKEM START JE NUTNÉ VYâKAT NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE PRAâKA UVEDENA DO CHODU.
ZMùNA NASTAVENÍ PO ZAâÁTKU BùHU PROGRAMU
Jakmile byl zvolen˘ program zahájen, zmûnu nastavení lze provést pouze stisknutím odpovídajících tlaãítek:
Vypnûte tlaãítko zapnutí/vypnutí. Tím zaãne blikat na displeji teplota nebo symbol zvoleného programu. Proveìte vámi poÏadované zmûny (napfi. sniÏte otáãky odstfieìování) a znovu stisknûte tlaãítko zapnutí/vypnutí. Na displeji se objeví ãas zb˘vající do konce programu.
CZ
PRZYCISK START
W¸ÑCZENIE PROGRAMU
Po zakoƒczeniu poprzednich czynnoÊci mo˝na w∏àczyç program naciskajàc przycisk START. (przypominamy, ˝e w∏àczy si´ blokada drzwiczek) Najpierw na wyÊwietlaczu poka˝à si´ 3 linie (---), po których poka˝e si´ Êredni czas programu, a po 10-15 minutach, w czasie których program elektroniczny ustali temperatur´ wody, wag´ bielizny itp. na wyÊwietlaczu poka˝e si´ czas pozosta∏y do koƒca programu.
Po wybraniu opóênienia startu urzàdzenie oczekuje na rozpocz´cie prania odliczajàc na ekranie czas, podczas gdy miga przycisk ,,opóênienia startu”.
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU PRALKI ZA POMOCÑ PRZYCISKU START NALE˚Y POCZEKAå KILKA SEKUND, A˚ PRALKA ROZPOCZNIE CYKL PRANIA.
ZMIANY USTAWIE¡ PO W¸ÑCZENIU PROGRAMU
Zmiana ustawieƒ po uruchomieniu programu Z chwilà uruchomienia programu mo˝na zmieniaç ustawienia przyciskajàc odpowiednie przyciski. Nale˝y zwolniç przycisk START. Zaczyna migaç odczyt temperatury lub opis programu. Nale˝y wtedy wprowadziç zmiany (na przyk∏ad zmniejszyç pr´dkoÊç wirowania) i ponownie wcisnàç przycisk START. Na ekranie uka˝e si´ czas pozosta∏y do zakoƒczenia programu.
PL
FR
TOUCHE START DEMARRER UN PROGRAMME
Après avoir effectué les opérations décrites ultérieurement,le programme s’effectuera en appuyant sur la touche MARCHE (la serrure de sécurité de la porte est alors enclenchée). Au début du programme le temps moyen possible sera affiché– après 10 à 15 minutes de vérification de la température de l’eau etc.le temps de cycle final sera affiché.
Si un départ différé a été sélectionné,l’appareil reste en attente jusqu’au moment du départ, affichant le compte à rebours en heure,alors que la touche “départ différé” clignote.
ATTENTION: LORSQUE LA TOUCHE START A ETE ENCLENCHEE L’APPAREIL NE COMMENCERA LE CYCLE QU’APRES QUELQUES SECONDES.
CHANGER LA PROGRAMMATION APRES LE DEMARRAGE DE LA MACHINE
Une fois le programme commencé,le choix de la programmation peut être modifié en appuyant sur les touches appropriées. Appuyez sur la touche START. La température ou la description du programme initialement choisi clignote sur le cadran d’affichage. Faites vos changements (ex.réduire la vitesse d’essorage) et appuyez de nouveau sur la touche START. Le temps du programme apparaît sur le cadran.
If you wish to add or remove items during washing, release the “START”button and wait TWO minutes until the safety device unlocks the door.When you have carried out the manoeuvre, close the door,press the “START”button and the appliance will continue working where it left off.
CANCELLING A SELECTED PROGRAMME
The programme can be cancelled at any time in the following way: release the START button,turn the selector knob first to the OFF position and then away from it.The machine will be ready for another programme or to be switched off.
ATTENTION: THE DOOR CANNOT BE OPENED UNTIL THE START BUTTON HAS BEEN RELEASED
END CYCLE
At the end of the cycle the lights go out,and 000 appears on the display,after 2 minutes the 000 starts flashing to indicate that the laundry can be removed. Press the START button again,turn the selector to the OFF position and press the door open button.
34
EN
35
Если возникнет необходимость извлечь или наобоpот, добавить от­дельные пpедметы во вpемя стиpки, надо отжать клавишу START и подождать ДВЕ минуты, пока пpедохpанительное устpойство не pазблокиpует двеpцу. Совеpшив тpебуемую îïåpàöèю, закpойте двеpцу и нажмите клавишу START, машина начнет pаботу с того момента, когда pабота была пpеpвана.
йЪПВМ‡ Б‡‰‡ММУИ ФУ„‡ПП˚
йЪПВМЛЪ¸ ФУ„‡ППЫ ПУКМУ М‡ О˛·УИ ТЪ‡‰ЛЛ ВВ ‚˚ФУОМВМЛfl. СОfl ˝ЪУ„У М‡КПЛЪВ В˘В ‡Б УЪК‡ЪЫ˛ НО‡‚Л¯Ы “лнДкн” Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Ы˜НЫ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ “ЗхдгыуЦзй”. СОfl ФВВБ‡ФЫТН‡ ФУ„‡ПП˚ ТПВТЪЛЪВ Ы˜НЫ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП ЛБ ФУОУКМЛfl “ЗхдгыуЦзй”. лЪЛ‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ „УЪУ‚‡ ‰Оfl ‚˚ФУОМВМЛfl ‰Ы„УИ ФУ„‡ПП˚ ЛОЛ Н УЪНО˛˜ВМЛ˛.
ЗзаеДзаЦ: бДЙкмбйузхв гыд зЦ йндкйЦнль, Сй нЦп ийк ийдД зДЬДнД дзйидД лнДкн.
éÍÓ̘‡ÌË ˆËÍ·
иЛ УНУМ˜‡МЛЛ ˆЛНО‡ ТЪЛНЛ ‚Тfl ЛМ‰ЛН‡ˆЛЛ ‚˚НО˛˜‡ВЪТfl, М‡ ‰ЛТФОВВ ФУfl‚Оfl˛ЪТfl 000. иУ ЛТЪВ˜ВМЛЛ 2 ПЛМЫЪ ˆЛЩ˚ 000 М‡˜ЛМЫЪ ПЛ„‡Ъ¸. щЪУ УБМ‡˜‡ВЪ, ˜ЪУ
·ВО¸В ПУКМУ ‚˚„ЫК‡Ъ¸. йФflЪ¸ М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы “лнДкн”, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Ы˜НЫ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ “ЗхдгыуЦзй” Л М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы УЪН˚‚‡МЛfl О˛Н‡.
RU
Chcete-li pfiidat nebo vyjmout nûkteré kusy prádla z bubnu bûhem praní, vymáãknûte tlaãítko zapnutí/vypnutí a poãkejte DVù minuty aÏ bezpeãnostní zafiízení uvolní zámek dvefií.
Pak proveìte potfiebn˘ úkon, zavfiete dvefie a znovu stisknûte tlaãítko zapnutí/vypnutí. Praãka bude pokraãovat v nastaveném programu tam, kde byl pfieru‰en.
VYNULOVÁNÍ NASTAVENÉHO PROGRAMU
Nastaven˘ program mÛÏete kdykoliv zru‰it následujícím postupem: vymáãknûte tlaãítko START a otoãte voliãem do polohy OFF a znovu nastavte voliã na jiné místo neÏ je pozice OFF. Praãka bude pfiipravena pro nastavení nového programu nebo na vypnutí.
POZOR: NESMÍTE OTEVÍRAT DVͤKA PRAâKY, POKUD TLAâÍTKO START NENÍ UVOLNùNÉ.
KONEC CYKLU
Na konci cyklu zhasnou v‰echny kontrolky a na displeji se objeví nápis 000, po 2 minutách údaj 000 zaãne blikat a tím je stanoveno, Ïe prádlo lze vyjmout. Uvolnûte tlaãíko START uveìte voliã do pozice OFF a stisknûte tlaãítko otevfiení dvefií.
CZ
Gdy chcemy dodaç lub wyjàç jakieÊ sztuki z prania podczas prania, nale˝y zwolniç przycisk START i poczekaç dwie minuty zanim zamek bezpieczeƒstwa zwolni drzwiczki. Po wykonaniu manewru nale˝y zamknàç drzwiczki, wcisnàç przycisk START i wtedy pralka b´dzie kontynuowaç przerwanà prac´.
KASOWANIE USTAWIONEGO PROGRAMU
Jest mo˝liwe, w dowolnym momencie, skasowanie ju˝ ustawionego programu.. Nale˝y zwolniç przycisk START, ustawiç pokr´t∏o programatora w pozycji OFF, a nast´pnie przestawiç pokr´t∏o programatora do pozycji poza OFF. Pralka jest wtedy gotowa do ustawienia innego programu lub do ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
UWAGA: NIE MO˚NA OTWORZYå DRZWICZEK JEÂLI PRZYCISK START NIE JEST ZWOLNIONY.
KONIEC CYKLU
Na zakoƒczenie cyklu zgasnà kontrolki Êwietlne a na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis :000. Po 2 minutach napis 000 zacznie migotaç, co oznacza ˝e mo˝na wyjàç pranie. Nale˝y wtedy zwolniç przycisk START, przekr´ciç pokr´t∏o programatora do pozycji OFF i wcisnàç przycisk otwierania drzwiczek.
PL
FR
Si vous désirez ajouter ou retirer du linge en cours de cycle, appuyez sur la touche START et attendez deux minutes pendant que le système de sécurité débloque l’ouverture du hublot.Après avoir effectué votre opération,fermez le hublot et appuyez de nouveau sur la touche START. L’appareil reprend le cours du cycle là où il s’est arrêté.
ANNULATION D’UN PROGRAMME SELECTIONNE
Le programme peut être annulé à n’importe quel moment de la façon suivante: appuyez sur la touche START, tournez la manette de sélection des programmes sur la position OFF dans un premier temps puis sur n’importe quel autre programme.La machine peut alors être reprogrammée ou totalement arrêtée en appuyant encore une fois sur la touche START.
ATTENTION: L’OUVERTURE DU HUBLOT NE PEUT SE FAIRE TANT QUE LA MACHINE N’AURA PAS ETE TOTALEMENT ARRETEE EN APPUYANT SUR LA TOUCHE START.
FIN DU CYCLE
A la fin du cycle les voyants s’éteindront,et 000 s’affiche. Après 2 minutes 000 clignote et le linge peut être retiré :
1) Relâchez le bouton de MISE EN MARCHE (le programme
qui précédait s’affiche )
2) Tournez le bouton sélecteur sur la position OFF
3) Appuyez sur le bouton “Ouverture de la porte "
36
37
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
КОНТЕЙНЕP ДЛЯ МОюЩИХ СPЕДСТВ
Контейнеp для моюùèõ сpедств поделен на четыpе отделения.
- I отделение служит для
поpошка пpедваpительной стиpки.
- ЗЪУУВ УЪ‰ВОВМЛВ,
ФУПВ˜ВММУВ "II", ФВ‰М‡БМ‡˜ВМУ ‰Оfl ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚, Н‡Н ‰Оfl УТМУ‚М˚ı ФУ„‡ПП, Ъ‡Н Л ‰Оfl л‚Вı·˚ТЪУИ 32- ПЛМЫЪМУИ ФУ„‡ПП˚.
Пpи использовании жидкости для стиpки необходимо вставить во II отделение пpилагаемую к машине ванночку.
Внимание! Помните, что некотоpые поpошки удаляюòñÿ ñ òpóäîì. Â том случае pекомендуем использовать специальный контейнеp, котоpый помещают с поpошком непосpедственно в баpабан (пpодается с моющим сpедством).
- III отделение служит
для отбеливателя.
Внимание! В III и IV отделения заливают только жидкие сpедства.
- IV отделение ✿служит
для специальных добавок: смягчители, аpоматические, синька, кpахмал и т.п.
KKAAPPIITTOOLLAA 77
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ
Zásobník pracích prostüedkå je rozdëlen do ötyü öástí:
-první öást pro prací práäek na püedpírku
- Druhé oddûlení násypky
oznaãené symbolem “II” slouÏí pro prací prostfiedek pro praní nebo pro rychloprogram 32’.
K praöce je dodávána speciální vloïka do komory pro hlavní praní, která je uröena pro pouïíváni tekutÿch pracích prostüedkå.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: PPAAMMAATTUUJJTTEE,, ÏÏEE NNËËKKTTEERRÉÉ PPRRAACCÍÍ PPRRÁÁÄÄKKYY SSEE ÄÄPPAATTNNËË OODDSSTTRRAAÑÑUUJJÍÍ ((RROOZZPPOOUUÄÄTTËËJJÍÍ)).. VV TTAAKKOOVVÉÉMM PPÜÜÍÍPPAADDËË DDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEE PPOOUUÏÏIITTÍÍ SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍCCHH NNÁÁDDOOBBEEKK AA JJEEJJIICCHH VVLLOOÏÏEENNÍÍ DDOO PPRRAACCÍÍHHOO BBUUBBNNUU..
-tüetí öást se pouïívá pro bëlicí prostüedky.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: TTÜÜEETTÍÍ AA ÖÖTTVVRRTTOOUU ÖÖÁÁSSTT MMÅÅÏÏEETTEE PPLLNNIITT PPOOUUZZEE TTEEKKUUTTŸŸMMII PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY..
-ötvrtá öást se pouïívá pro speciální püídavné prostüedky
zmëköovaöe, äkrob, aviváï, bëlící prostüedky, vånë aj.
CZ
EN
CHAPTER 7
DETERGENT DRAWER
The detergent drawer is divided into 4 compartments:
- The first I for the prewash detergent
-The second II for the main wash detergent or for 32 minute rapid
programme detergent
A special container is supplied for use with liquid detergent.This can be placed inside the draw as shown in fig.
IMPORTANT: REMEMBER THAT SOME DETERGENT ARE DIFFICULT TO REMO VE. IN THIS CASE WE ADVISE THE USE OF THE SPECIAL CONTAINER TO BE USED INSIDE THE DRUM.
-The third bleach compartment
IMPORTANT: ONLY INTRODUCE LIQUID PRODUCTS IN THE THIRD AND FOURTH COMPARTMENTS.
- The fourth is for
special additives, softeners,perfumes, starches,whiteners,etc.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77
SZUFLADA NA PROSZEK
Szuflada na proszek jest podzielona na 4 przegródki:
-Pierwsza przegródka
II
jest przeznaczona na érodek do prania wstëpnego.
-
Drugi pojemnik oznaczony symbolem II jest przeznaczony na proszek do prania albo na proszek do programu szybkiego 32’
Uãywajåc érodków päynnych moãna skorzystaç ze specjalnego pojemniczka doäåczonego do pralki, który moãna wäoãyç do szuflady (patrz rysunek).
UUWWAAGGAA:: PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTTÓRREE ÉÉRROODDKKII PPIIOORRÅÅCCEE SSÅÅ TTRRUUDDNNEE DDOO UUSSUUNNIIËËCCIIAA;; WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUU ZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃÃYYCCIIEE PPOOJJEEMMNNIICCZZKKAA ZZEE ÉÉRROODDKKIIEEMM PPIIOORRÅÅCCYYMM WWKKÄÄAADDAANNEEGGOO BBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOO BBËËBBNNAA PPRRAALLKKII
- trzecia przegródka szuflady jest przeznaczona na wybielacz
UUWWAAGGAA:: TTRRZZEECCIIAA II CCZZWWAARRTTAA PPRRZZEEGGRRÓDDKKAA PPRRZZEEZZNNAACCZZOONNEE SSÅÅ WWYYÄÄÅÅCCZZNNIIEE NNAA PPRROODDUUKKTTYY PPÄÄYYNNNNEE
-czwarta
przegródka jest przeznaczona na specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze.
cl
FR
CHAPITRE 7
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs:
- le compartiment "I" a été conçu pour la lessive du prélavage.
-le deuxième II sert pour les produits de lavage et pour le programme 32 minutes.
Pour les produits liquides il faut utiliser le bac special fourni avec l’appareil et l’introduire dans le bac (voir dessin).
ATTENTION: NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS SONT DES DIFFICULTES A ETRE EVACUES; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE GODET QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR.
-la troisième sert pour
le produit blanchissant (eau de javel)
ATTENTION: DANS LE TROISIEME ET LE QUATRIEME BAC N’INTRODUIRE QUE DES PRODUITS LIQUIDES.
-la quatrième sert
pour des additifs spéciaux: adoucisseurs, parfums,amidon, produits pour l’azurage, etc.
cl
38
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
ЗхЕйк икйЙкДее
Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ òa còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 4
ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè c êoòopûìè
âûáèpaeò öèê∧còèpêè,
òeìïepaòypy è
ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè (cì. òaá∧èöy ïpoãpaìì
còèpêè).
1. Ïpo÷íûe òêaíè
òoò ̇·Ó ïpoãpaìì
paçpaáoòaí ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío
èíòeícèâoé còèpêè è
ïo∧ocêaíèÿ c пpoмeжyтoчными цик∧aìè oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão êa÷ecòâa ïo∧ocêaíèÿ. Çaêю÷èòe∧üíûé oòæèì yäa∧ÿeò âoäy áo∧ee
èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.
2. Cìecoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêaíè
Ocíoâíaÿ còèpêa è
ïo∧ocêaíèe äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío ïoäoápaííoé
cêopocòè âpaùeíèÿ áapaáaía
è ÛÓ‚Ìfl âoäû. Äeèêaòíûé
oòæèì ãapaíòèpyeò, ÷òo
áe∧üe áyäeò ìeíüøe
cìèíaòücÿ.
3. Ocoáo äe∧èêaòíûe òêaíè
òo íoâûé öèêïpoãpaìì,
êoòopûé ÷epeäyeò còèpêy è
çaìa÷èâaíèe. òè ïpoãpaììû peêoììeíäyюòcÿ ä∧ÿ o÷eíü äe∧èêaòíûx òêaíeé, òèïa ÷ècòoé øepcòè ä∧ÿ
ìaøèííoé còèpêè. Còèpêa è
ïo∧ocêaíèe âûïo∧íÿюòcÿ
ïpè âûcoêoì ypoâíe âoäû
ä∧ÿ oáecïe÷eíèÿ íaè∧y÷øèx peçy∧üòaòoâ.
EN
39
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle,temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses,with spin intervals,ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic Fabrics
The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3 Special Delicate Fibres
This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine Washable Wool.The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88
WYBÓR PROGRAMU
Pralka posiada 4 róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te róãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela programów prania).
11 MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee Programy zostaäy
opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. Koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody.
22 MMaatteerriiaaääyy zz wwtt
ókien
mmiieesszzaannyycchh ii ssyynntteettyycczznnyycchh Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrot
ów b
ëbna oraz päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin.
33 MMaatteerriiaaääyy wwyyjjååttkkoowwoo ddeelliikkaattnnee
Jest to nowy rodzaj prania, który äåczy w sobie na przemian pranie i namaczanie, i jest szczególnie zalecany w przypadku bardzo delikatnych materiaäów, takich jak wyroby weäniane dopuszczonych do prania mechanicznego. Aby zapewniç najlepsze wyniki pranie i päukanie odbywa sië w duãej iloéci wody.
KKAAPPIITTOOLLAA 88
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka 4 okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå).
11.. OODDOOLLNNÉÉ TTKKAANNIINNYY Tyto programy byly navrïeny
tak, aby se dosáhlo nejlepäích vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed’ování zaüazené po kaïdém máchání zajiät’uje dokonalé vymáchání prádla. Závëreöné odstüed’ování zajiät’uje vyääí úöinnost püi odstrañování vody z prádla.
22.. SSMMËËSSNNÉÉ AA SSYYNNTTEETTIICCKKÉÉ TTKKAANNIINNYY U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed’ování zamezí nadmërnému pomaökání prádla.
33.. VVEELLMMII JJEEMMNNÉÉ TTKKAANNIINNYY Novÿ koncept praní, kterÿ
stüídá fáze praní a fáze odmáöení, obzvláät’ vhodnÿ pro praní velmi jemnÿch tkanin, napü. öisté stüiïní vlny se znaökou moïnosti praní v praöce. Praní a máchání probíhá püi vysoké hladinë vody a tím jsou zajiätëny dokonalé vÿsledky.
CZ
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures,la machine a 4 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage,la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
1 Tissus résistants
Les programmes sont conçus pour optimiser les résultats de lavage. Des phases d’essorage qui garantissent un rinçage parfait.
2 Tissus mixtes et synthétiques
Le lavage et le rinçage sont optìmisés dans les rythmes de rotation du tambour et dans les niveaux d’eau. L’essorage à action délicate assure une formation de plis réduite sur les tissus.
3 Tissus extrêmement délicats
Il s’agit d’un nouveau concept de lavage qui alterne des moments de brassage et de trempage du linge; ce processus est particulièrement indiqué pour le lavage de tissus extrêmement délicats comme la Pure Laine Vierge.Le lavage et le rinçage sont effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations.
40
EN
41
4. Specials HAND WASH 30°
This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle.This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only”on the fabric care label.The programme has a temperature of 30°C and concludes with 2 rinses and a slow spin.
SPECIAL “RINSE” PROGRAMME SP1
The SP1 programme carries out three rinses with a spin at 800 rpm (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric,eg. use after hand-washing.
SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME SP2
Programme SP2 carries out a spin at 800 rpm (which can be reduced by using the correct button).
DRAIN ONLY SP3
The SP3 programme drains out the water.
RU
4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚
икйЙкДееД "кмузДь лнакдД" 30°
З‡¯‡ ТЪЛ‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ УТМ‡˘ВМ‡ Ъ‡НКВ ‰ВОЛН‡ЪМУИ ФУ„‡ППУИ "кЫ˜М‡fl ТЪЛН‡". щЪ‡ ФУ„‡ПП‡ УТЫ˘ВТЪ‚ОflВЪ ФУОМ˚И ˆЛНО ТЪЛНЛ ЛБ‰ВОЛИ, ФУПВ˜ВММ˚ı БМ‡˜НУП "нУО¸НУ ‰Оfl Ы˜МУИ ТЪЛНЛ" ("Hand Wash only"). щЪ‡ ФУ„‡ПП‡ ТЪЛ‡ВЪ ‚ТВ„У ФЛ 30°л, ЛПВВЪ 2 ˆЛНО‡ ФУОУТН‡МЛfl Л ПВ‰ОВММ˚И ‰ВОЛН‡ЪМ˚И УЪКЛП.
Специальная пpогpамма “полоскание” SP1.
Пpогpамма SP1 осуществляет тpи полоскания белья с “деликатной” центpифугой на 800 обоpотов (пpи необходимости можно уменьшать обоpоты или выключать центpифугу пpи помощи специальной кнопки). Пpименяется пpи полоскании любых типов тканей, напpимеp, после pучной стиpки.
Специальная пpогpамма “интенсивный отжим” SP2
Пpогpамма SP2 запускает центpифугу на скоpости 800 обоpотов в минуту (пpи необходимости снижаемой пpи помощи специальной кнопки)
íÓθÍÓ ÒÎË‚ SP3
èÓ„‡Ïχ SP3 ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.
PL
4. Programy specjalne
PRANIE R¢CZNE 30°
Pralka ma równie˝ cykl prania delikatnego , zwanego –pranie r´czne Jest to kompletny cykl prania dla bielizny przeznaczonej wy∏àcznie do prania r´cznego. Program ma temperatur´ maksymalnie do 30°C i zakoƒczony jest 2 p∏ukaniami i delikatnym wirowaniem.
SPECJALNY PROGRAM P∏UKANIA SP1
Program SP1 wykonuje trzy p∏ukania przy ograniczonej pr´dkoÊci wirowania 800 obrotów/minut´ (którà mo˝na ograniczyç lub wy∏àczyç u˝ywajàc w∏aÊciwego przycisku). Mo˝na go wykorzystaç do p∏ukania ka˝dego rodzaju tkanin, na przyk∏ad wykorzystaç ten program po p∏ukaniu r´cznym.
SPECJALNY PROGRAM ,,SZYBKIEGO WIROWANIA” SP2
Program SP2 wykonuje wirowanie z pr´dkoÊcià 800 obrotów na minut´ (które mo˝na ograniczyç lub wy∏àczyç u˝ywajàc w∏aÊciwego przycisku).
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY SP3
Program SP3 przeznaczony jest tylko do wypuszczenia wody.
4. Speciální programy
RUâNÍ PRANÍ 30°
Praãka je vybavena také pracím cyklem pro jemné tkaniny. Tento cyklus je naz˘ván “Ruãní praní”. Program “ruãního praní” je vhodn˘ pro tkaniny, které se jinak perou v˘hradnû ruãnû. Program dosáhne maximální teploty 30° C a je zakonãen dvûma máchacími cykly a jemn˘m odstfiedûním.
SPECIÁLNÍ "MÁCHÁNÍ" PROGRAM SP1
Tento program SP1 provede 3 máchání s jemn˘m odstfiedûním pfii 800 ot/min. Rychlost otáãení bubnu pfii odstfieìování mÛÏe b˘t sníÏena nebo odstfieìování zcela vylouãené pfii pouÏití pfiíslu‰ného tlaãítka. Program mÛÏe b˘t pouÏit pro jak˘koliv druh prádla, napfi. po skonãení ruãního praní.
SPECIÁLNÍ PROGRAM PRO "INTENZIVNÍ ODST¤ED’OVÁNÍ" SP2
Program SP2 provede odstfiedûní prádla pfii 800 ot/min, které mohou b˘t sníÏeny pouÏitím pfiíslu‰ného tlaãítka.
POUZE VYPOU·TùNÍ SP3
Program SP3 provede vypu‰tûní vody.
CZFR
4 Programmes specifiques LAVAGE A LA MAIN 30°
Cette machine à laver est également équipée d’un programme de Lavage à la main. Ce programme vous permet d’effectuer un cycle de lavage complet pour les vêtements qui exigent d’être lavés à la main. Le programme a une température de 30°C et se termine par 2 rinçages et un essorage rapide.
PROGRAMME SPECIAL SP1 “RINÇAGE”
Le programme SP1 effectue trois rinçages et un essorage à 800 trs/min.(qui peut être réduit ou supprimé en appuyant sur la touche appropriée).Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus,par exemple après un lavage à la main.
PROGRAMME SPECIAL SP2 “ESSORAGE ENERGIQUE”
Le programme SP2 effectue un essorage à 800 trs/min. (qui peut être réduit en appuyant sur la touche appropriée).
UNIQUEMENT VIDANGE SP3
Cet programme vous permet d’effectuer le vidange de l’eau.
42
RU
“MIX & WASH SYSTEM”
икйЙкДееД 40°
Система экологичной стиpки, котоpая позволяет стиpать вместе изделия из pазличных типов тканей.
лЗЦкпЕхлнкДь икйЙкДееД 32 еазмнх 50°
л‚Вı·˚ТЪ‡fl ФУ„‡ПП‡ 32 ПЛМЫЪ˚ ФУБ‚УОflВЪ ТУ‚В¯ЛЪ¸ ФУОМ˚И ˆЛНО ТЪЛНЛ ФЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ Б‡ 32 ПЛМЫЪ˚ ФЛ П‡НТЛП‡О¸МУИ Б‡„ЫБНВ ‚ 2 Н„ Л ЪВПФВ‡ЪЫВ 50°л. иЛ ‚˚·УВ л‚Вı·˚ТЪУИ ФУ„‡ПП˚ 32 ПЛМЫЪ˚ ФУПМЛЪВ, ˜ЪУ П˚ ВНУПВМ‰ЫВП ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ЪУО¸НУ 20% УЪ НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡, ВНУПВМ‰У‚‡ММУ„У В„У ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВП ‰Оfl У‰МУ„У ˆЛНО‡ ТЪЛНЛ (У·˚˜МУ ЫН‡Б‡МУ М‡ ЫФ‡НУ‚НВ). иУУ¯УН МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡Т˚Ф‡Ъ¸ ‚ УТМУ‚МУВ УЪ‰ВОВМЛВ ‰Оfl ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚ (ФУПВ˜ВМУ "II").
43
PL
PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM” 40°
Jest to ekologiczny system prania pozwalajàcy na jednoczesne pranie ró˝nych rodzajów tkanin.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY 50°
Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciàgu oko∏o 30 minut pe∏nego cyklu prania dla 2 kg. bielizny w temperaturze 50°C. Gdy wybieramy "32­minutowy program szybki " wsypujemy tylko 20% normalnej iloÊci proszku. Proszek powinien byç wsypany do pojemnika „II”
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM 40°
Ekologick˘ prací systém, kter˘ umoÏÀuje prát spoleãnû rozdílné druhy tkanin.
RYCHLOPROGRAM 32 MINUT 50°
Rychloprogram 32 minut vykoná za zhruba 30 min. kompletní prací cyklus pro max. 2 kg prádla pfii teplotû 50° C.
Pokud zvolíte “32 minutovÿ rychlÿ program”, pouïijte pouze 20% doporuöeného mnoïství pracího prostüedku.
Prací prostfiedek musí b˘t vloÏen do oddûlení násypky pro praní ã. II.
CZ EN
MIX & WASH PROGRAMME 40°
An ecological wash system which permits different types of fabric to be washed together.
32 MINUTE RAPID PROGRAMME 50°
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg and a temperature of 50°C. When selecting the “32 minute rapid programme”, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack.The detergent must be placed in the main wash compartment (marked II) in the detergent dispenser.
M&W
FR
PROGRAMME “MIX & WASH SYSTEM” 40°
Un système de lavage écologique qui permet de laver plusieurs types de tissus en même temps.
PROGRAMME RAPIDE 32 MINUTES 50°
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30 minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une température de 50°C. Quand vous selectionnée le “Programme rapide 32 minutes”nous vous récomandons d’utilizér seulement le 20% de la quantité indiquée sur la bôite á produit. La lessive doit être placée dans le bac marqué II du tiroir à produits lessiviels.
44
RU
иДкДЙкДо 9
наи ЕЦгъь
ЗзаеДзаЦ.
ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ ТЪЛ‡Ъ¸ НУ‚ЛНЛ, ФУН˚‚‡О‡ Л ‰Ы„ЛВ ЪflКВО˚В ЛБ‰ВОЛfl, ОЫ˜¯В ЛТНО˛˜ЛЪ¸ Щ‡БЫ УЪКЛП‡.
тВТЪflМ˚В ЛБ‰ВОЛfl, НУЪУ˚В ПУКМУ ТЪЛ‡Ъ¸ ‚ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМВ, ‰УОКМ˚ ЛПВЪ¸ М‡ ЛБМ‡МНВ ТЛП‚УО “уЛТЪ‡fl ¯ВТЪ¸” Л, НУПВ БЪУ„У, ТЛП‚УО “ПУКМУ ТЪЛ‡Ъ¸ ‚ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМВ”.
ЗзаеДзаЦ: иЛ ТУЪЛУ‚НВ ·ВО¸fl ‰Оfl ТЪЛНЛ:
-Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ УЪТЫЪТЪ‚ЛЛ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı ФВ‰ПВЪУ‚ (ТНВФНЛ, ·ЫО‡‚НЛ, ПУМВЪ˚ Л Ъ.‰.) ‚ ·ВО¸В.
- Б‡ТЪВ„МЛЪВ ФЫ„У‚Лˆ˚, ПУОМЛЛ, Н˛˜НЛ М‡ ЛБ‰ВОЛflı, Б‡‚flКЛЪВ ‰ОЛММ˚В ФУflТ‡ Л ‰ОЛММ˚В ФУО˚ ı‡О‡ЪУ‚.
- ТМЛПЛЪВ, ВТОЛ ‚˚ Лı ЛТФУО¸БЫИЪВ, НУО¸ˆ‡ ЛОЛ Н˛˜НЛ НВФОВМЛfl Б‡М‡‚ВТУН Н Н‡МЛБ‡П.
- ‚МЛП‡ЪВО¸МУ УТПУЪЛЪВ БЪЛНВЪНЛ М‡ ЪН‡Мflı.
- ВТОЛ ФЛ ТУЪЛУ‚НВ ·ВО¸fl ‚˚ Б‡ПВЪЛЪВ ЪЫ‰МУ‚˚‚У‰ЛП˚В ФflЪМ‡, Ы‰‡ОЛЪВ Лı ТФВˆЛ‡О¸М˚ПЛ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ.
EN
45
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles,it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that:
-there are no metal objects in the washing (e.g.brooches, safety pins,pins,coins etc.).
- cushion covers are buttoned,zips and hooks are closed,loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
-runners from curtains are removed.
-attention is paid to garment labels.
-when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 99
PRODUKT
WWAAÃÃNNEE:: Ciëãkich pledów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich wyrobów nie naleãy odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z weäny moãna praç w pralce, jeéli na metce umieszczony jest odpowiedni symbol “Pure new wool” i informacja “nie filcuje sië” lub “moãna praç w pralce”
UUWWAAGGAA:: PPrrzzyy ssoorrttoowwaanniiuu ooddzziieeããyy pprrzzeedd pprraanniieemm nnaalleeããyy ddooppiillnnoowwaaçç,, aabbyy::
-nie wrzucaç do pralki razem z odzieãå metalowych przedmiotów (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.);
- powäoczki na poduszki zapiëte byäy na guziki, zapiëte równiez zamki bäyskawiczne i haftki, natomiast luãne paski i däugie tasiemki przy sukniach zawiåzane byäy w wëzeäki;
-zdjåç pozostale ewentualnie ãabki do firanek;
-zapoznaç sië z treéciå wszytych w odzieã metek;
-uporczywe plamy usunåç przed praniem specjalnå pastå lub érodkiem do plam.
KKAAPPIITTOOLLAA 99
PRÁDLO
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable” (moïno prát v praöce).
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: PPüüii ttüüííddëënníí pprrááddllaa::
-zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky, spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení jsou zapnuté
- ze záclon odstrañte ïabky
- vënujte pozornost ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na ätítku).
CZFR
CHAPITRE 9
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes,nous conseillons de ne pas essorer.
Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge”et l’indication “ne se feutre pas”ou “peut être lavé en machine”.
ATTENTION: Au cours de la phase de sélection vérifier que:
-aucun objet métallique ne se trouve dans le linge à laver (boucles, épingles de nourrice, épingles,monnaie, etc.);
-les taies d’oreiller soient boutonnées,les fermetures à glissière, les crochets,les oeillets soient fermés,les ceintures et les rubans des robes de chambre soient noués;
-les anneaux soient enlevés des rideaux;
-n’oublier pas de lire attentivement l’étiquette sur les tissus;
-Si,au cours de la sélection,vous trouvez des taches résistantes, les enlever à l’aide d’un nettoyant spécial.
Maêc.
çaãpyçêa,
êã
6
6
6 6
6
6
2
2 2
2 2
2
1,5
1 1
1
-
-
-
6 2
Ïpoãpaì
-ìa
90
60
P
60
40
30
60
P 60 50
40 30
40
30
Teìïepa
òypa
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60° 50°
40° 30°
-
40° 30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
❙❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
30°
SP1
SP2
SP3
40°
50°
46 47
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
B cлyчae cтиpки cильнo зaгpязнeннoгo бeлья peкoмeндyeтcя cнизить зaгpyзкy дo 3 кг cyxoгo бeлья.
Ha ïpoãpaììax, oòìe÷eííûx â òaáëèöe, ìoæío aâòoìaòè÷ecêè oòáeëèâaòü áeëüe, íaëèâ oòáeëèâaòeëü â oòäeëeíèe .
лНУУТЪ¸ УЪКЛП‡ Ъ‡НКВ ПУКМУ В„ЫОЛУ‚‡Ъ¸ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚ПЛ Ф‡‡ПВЪ‡ПЛ М‡ ОВИ·О‡ı ЛБ‰ВОЛИ, ОЛ·У УНО˛˜‡Ъ¸ УЪКЛП ‚УУ·˘В ФЛ ТЪЛНВ УТУ·У ‰ВОЛН‡ЪМ˚ı ЛБ‰ВОЛИ.
*)
Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò EN Äèpeêòèâe 60456.
RU
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
ÏÀPÀÃPÀÔ 10
Ткань,
пpoчныe ткани
Хлопок, лен
Хлопок, смеcoвыe
пpoчныe ткани
Хлопок,
смеcoвыe ткани
Хлопок
ñìåcoâûe è
cинтeтичecкиe ткани
смеcoвыe пpoчныe ткани
Хлопок,
ñìåcoâûe cèíòeòèêa
Cинтeтич. ткани
(íeéëoí, ïepëoí)
Cìåcoâûe, cèíòeòè÷.
деликатные
o÷eíü äeëèêaòíûe
òêaíè
ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚
Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ
Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË
ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ
с‚ВЪМ˚В МВОЛМfl˛˘ЛВ ЪН‡МЛ
с‚ВЪМ˚В МВОЛМfl˛˘ЛВ ЪН‡МЛ
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ÒÚË͇ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰Â
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍÓÈ
с‚ВЪМ˚В МВОЛМfl˛˘ЛВ ЪН‡МЛ
с‚ВЪМ˚В МВОЛМfl˛˘ЛВ ЪН‡МЛ
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ÒÚË͇ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰Â
СВОЛН‡ЪМ˚В ЪН‡МЛ
тВТЪ¸ Т ФУПВЪНУИ
"СОfl П‡¯ЛММУИ ТЪЛНЛ"
тВТЪ¸ Т ФУПВЪНУИ
"СОfl П‡¯ЛММУИ ТЪЛНЛ"
èÓ„‡Ïχ "êۘ̇fl ÒÚË͇"
иУОУТН‡МЛВ
зУП‡О¸М˚И УЪКЛП
íÓθÍÓ ÒÎË‚
“MIX & WASH SYSTEM” èÓ„‡Ïχ
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl
ФУ„‡ПП‡ 32 ПЛМЫЪ˚
M&W
CHARGE
MAXI
kg
6
6
6 6
6
6
2
2 2
2 2
2
1,5
1 1
1
-
-
-
6 2
SELEC. PROG.
90
60
P
60
40
30
60
P 60 50
40 30
40
30
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60° 50°
40° 30°
-
40° 30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
❙❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
30°
SP1
SP2
SP3
40°
50°
PROGRAMME POUR
Blanc
Couleurs résistantes avec prélavage
Couleurs résistantes
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Couleurs délicates
Lavage à froide
Couleurs résistantes avec prélavage
Couleurs résistantes Couleurs résistantes
Couleurs délicates Couleurs délicates
Couleurs délicates
Lavage a froide
Délicat
Laine “lavable en machine”
Laine “lavable en machine”
Lavage main
Rinçage
Essorage fort
Uniquement vidange
Programme “Mix & Wash System”
Cycle rapide
32’
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
TYPE DE TISSU
Tissus résistants
Coton,lin, chanvre
Coton,mixtes
résistants
Coton,mixte
Coton
Tissus mixtes et
synthétiques
Mixtes résistants
Mixtes,cotons,
Synthétiques
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
Mixtes,Synthétiques
délicats
Tissus très délicats
Laine
Synthétiques
acryliques
Speciaux
CHARGE DE LESSIVE
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales,réduire le chargement à 3 kg maxi.
Dans les programmes indiqués,on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive .
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu.Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication,vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
Il est peu probable que l’eau soit visible dans le tambour! Ceci résulte de la toute dernière technologie qui atteint le même degré de lavage et de rinçage mais avec une consommation en eau bien inférieure.
La machine fait un bruit différent lors de lessorage! C’est parce qu’elle est équipée d’un moteur asynchrone qui garantit de meilleures performances.
(*
Programmes en accord CENELEC EN 60456.
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau lave­linge Candy,il est important de choisir une lessive parfaitement appropriée pour vos lavages en machine quotidiens.Dans les magasins aujourd’hui,il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’il est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.
Chez Candy,nous testons régulièrement différentes lessives afin de déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dans nos machines.Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire à tous nos critères.Elle permet d’enlever un très grand nombre de taches,tout en préservant l’aspect des vêtements.C’est pour celà que Candy recommande Ariel.
CHAPITRE 10
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE
48 49
M&W
MMAAXX..
NNÁÁPPLLÑÑ
kkgg
6
6
6 6
6
6
2
2 2
2 2
2
1,5
1 1
1
-
-
-
6 2
OOZZNNAA
ÖÖEENNÍÍ
PPRROOGGRRAAMMUU
90
60
P
60
40
30
60
P 60 50
40 30
40
30
VVOOLLBBAA
TTEEPPLLOOTTYY
°°CC
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60° 50°
40° 30°
-
40° 30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
❙❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
30°
SP1
SP2
SP3
40°
50°
50 51
PPrroossíímm,, ppüüeeööttëëttee ssii ttyyttoo ppoozznnáámmkkyy::
Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.
U programå uvedenÿch v tabulce s teökou u násypky pro bëlení probëhne v pracím cyklu automaticky bëlení prádla, pokud nadávkujete tekutÿ bëlicí prostüedek do komory oznaöené .
**)) PPrrooggrraammyy ppooddllee eevvrrooppsskkéé nnoorrmmyy EENN 6600445566..
Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze odstüed’ování zcela vylouöit.
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou Candy?
Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Candy dosáhnete nejlepších možných výsledků, je důležité, abyste pro každodenní praní používali správný prací prášek. Na trhu je k dostání široká řada pracích prášků a vybrat si ten vhodný bývá často složité.
V Candy pravidelně testujeme různé typy pracích prášků, abychom mohli určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší výsledky. Zjistili jsme, že pouze jedna značka odpovídá našemu vysokému standardu - značka, díky které bude Vaše prádlo dokonale čisté a beze skvrn, a se kterou bude zároveň Vaše prádlo vypadat dobře i po mnoha vypráních. Proto získal Ariel oficiální doporučení od firmy Candy.
PRO VAŠI NOVOU PRAČKU
cl
NNÁÁSSYYPPKKAA PPRRAACCÍÍCCHH
PPRROOSSTTÜÜEEDDKKÅÅ
CZ
Tabulka pracích programå
DDRRUUHH TTKKAANNIINNYY
OOddoollnnéé ttkkaanniinnyy
Bavlna, len
Bavlna, smësné odolné
Bavlna, smësné
Bavlna
SSmmëëssnnéé aa ssyynntteettiicckkéé
ttkkaanniinnyy
Smësné odolné
Bavlna, smësné a
syntetické tkaniny
Syntetické tkaniny (silon,
perlon), smësná bavlna
Smësné, jemné
syntetické
VVeellmmii jjeemmnnéé ttkkaanniinnyy
Speciální programy
KKAAPPIITTOOLLAA 1100
PPRROOGGRRAAMM PPRROO
Bílé tkaniny
Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou
Barevné odolné tkaniny
Barevné odolné tkaniny
Jemné barevné tkaniny
Jemné barevné tkaniny
praní za studena
Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou
Barevné odolné tkaniny
Barevné odolné tkaniny
Jemné barevné tkaniny
Jemné barevné tkaniny
Jemné barevné tkaniny
praní za studena
Jemné tkaniny
Vlna urãená k praní v praãce
Vlna urãená k praní v praãce
Ruãní praní
Máchání
Intenzivní odstfiedûní
Pouhé vypu‰tûní vody
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM
Rychloprogram 32’
M&W
MMAAKKSS..
ÄÄAADDUUNNEEKK
kkgg
6
6
6 6
6
6
2
2 2
2 2
2
1,5
1 1
1
-
-
-
6 2
PROG.
90
60
P
60
40
30
60
P 60 50
40 30
40
30
TTEEMMPP..
°°CC..
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60° 50°
40° 30°
-
40° 30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
❙❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
30°
SP1
SP2
SP3
40°
50°
52 53
ÉÉRROODDEEKK PPIIOORRÅÅCCYY
UUwwaaggii:: W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do
pralki maksymalnie 3 kg bielizny. W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne wybielanie
po nalaniu päynnego wybielacza do przegródki szuflady oznaczonej symbolem ( ).
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
* Programy zgodne z normå EN 60456
JJaakk oossiiaaggnnååçç nnaajjlleeppsszzee rreezzuullttaattyy zz nnoowwåå pprraallkkåå CCaannddyy Jééli chcesz osiågnåç doskonale wyniki prania w nowej pralce Candy
pamiëtaj, ãe waźny jest wybór odpowiedniego proszku do kaźdego prania. Na rynku jest bardzo wiele proszków, dlatego wybór poéród ich oferty moãe byç nieäatwy.
Producent pralek Candy przeprowadza badania wielu proszków, aby oceniç które zapewniajå najlepsze efekty prania w naszych pralkach. Udaäo nam sië znaleźç tylko jeden proszek, który speänia nasze wymagania; zapewnia nieskazitelnå czystoéç usuwajåc róznorodne plamy i zabrudzenia, a przy tym w duãym stopniu chroni tkaniny. Dlatego wlaénie Candy oficjalnie rekomenduje Ariela.
MMAATTEERRIIAAÄÄ
MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
baweäna mieszane
wytrzymaäe
baweäna
MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaannee
ii ssyynntteettyycczznnee
mieszane, wytrzymaäe
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
Syntetyczne (nylon, perlon),
baweäniane mieszana
mieszane, delikatne
syntetyczne
BBaarrddzzoo ddeelliikkaattnnee
mmaatteerriiaaääyy
Programy specjalne
PROGRAM dla materia∏ów
Bia∏e
Biaääe z praniem wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory, pranie na zimno
Trwa∏e kolory z praniem wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory, pranie na zimno
Tkaniny delikatne
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
P∏ukanie
Szybkiego wirowania
Tylko odprowadzanie wody
PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM”
Cykl szybki 32’
PL
TTAABBEELLAA PPRROOGGRRAAMMÓÓWW
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1100
M&W
DO TWOJEJ NOWEJ PRALKI
WEIGHT
MAX
Kg
6
6
6 6
6
6
2
2 2
2 2
2
1,5
1 1
1
-
-
-
6 2
PROG.
90
60
P
60
40
30
60
P 60 50
40 30
40
30
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60° 50°
40° 30°
-
40° 30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
(*
(*
(*
30°
SP1
SP2
SP3
40°
50°
54
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAM FOR
Whites
Whites with Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds Non fast coloureds
cold wash
Fast coloureds with Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds Non fast coloureds
Non fast coloureds
cold wash
Delicates
“MACHINE WASHABLE” woollens
“MACHINE WASHABLE” woollens
Hand wash
Rinse
Normal spin
Drain only
Mix & Wash system programme
Rapid 32 minute
FABRIC
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
Specials
EN
CHAPTER 10
M&W
❙❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
55
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed selector.
It is unlikely that water will be visible in the drum! This is due to the latest technology that achieves the same standard of washing and rinsing but with far less water consumption.
The machine makes a different noise when spinning! This is because it has a manifold motor for better performance.
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy machine it is important to use the right detergent in your everyday wash. There are many detergents available in the market and making a choice from the wide range available can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent to assess which give the best wash results in our machines. We found only one brand always lives up to our exacting standards and provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and stains, as well as providing high levels of fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of approval.
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
56
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
ÑÒÈPÊÀ
Âàpüèpyeìûe âoçìoæíocòè
Вaшa cтиpaльнaя мaшинa aвтoмaтичecки aдaптиpyeт ypoвeнь вoды в зaвиcимocти oт типa ткaни и кoличecтвaeтcя бeлья. Taким oбpaзoм ocyщecтвляeтcя “индивидyaльнaя” cтиpкa. Эòo âeäeò ê êoíoìèè
ëeêòpoíepãèè è
coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
Допустимая загpузка для пpочных тканей - 6 кг. Для деликатных тканей pекомендуется загpузка не больше 2 кг (1 кг из чистой шеpсти, “стиpаемой в машине”), во избежание обpазования замятостей, тpудных для pазглаживания. Для очень деликатных тканей pекомендуется использовать сетчатый мешок.
Пpедположим, что необходимо стиpать сильно загpязненную ткань (если на ней имеются тpудноудаляемые пятна, удалите их специальной пастой).
EN
CHAPTER 11
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing.In this way it is also possible to obtain a “personalized”wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
The maximum load for heavy fabrics is 6 kg,while, in the case of delicate fabrics, it is advisable not to exceed 2 kg (1 kg in the case of machine washable articles in “Machine Washable Woolens”) so as to avoid the formation of creases which may be difficult to iron.A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).
57
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1111
PRANIE
ZZMMIIEENNNNYY PPOOZZIIOOMM WWOODDYY
Pralka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i iloéci pranej bielizny. W ten sposób moãliwe jest uzyskanie „zindywidualizowanego” prania z punktu widzenia zuãycia energii. System ten pozwala zmniejszyç zuãycie energii oraz znacznie skróciç czas prania.
Maksymalny äadunek dla materiaäów wytrzymaäych to 6 kg, zaé w przypadku materiaäów delikatnych zaleca sië nie przekraczanie 2 kg (1 kg w przypadku rzeczy z weäny nadajåcej sië do prania mechanicznego), co pozwoli uniknåç marszczenia sië materiaäów i trudnoéci przy prasowaniu. W przypadku szczególnie delikatnych materiaäów powinna byç uãywana specjalna siateczka.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië z MOCNO ZABRUDZONEJ BAWEÄNY (trudne do usuniëcia plamy mogå byç usuniëte za pomocå wybielacza).
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 1111
PRANÍ
PPrroommëënnlliivváá kkaappaacciittaa pprraaöökkyy
Tato praöka automaticky nastaví vÿäku hladiny napouätëné vody podle druhu a mnoïství prádla. Je tím také moïné docílit individuálního postupu praní z hlediska úspory energie. Systém sniïuje spotüebu energie a znaönë zkracuje öas praní.
Maximální hmotnost tëïkÿch tkanin je 6 kg, zatímco v püípadë jemnÿch tkanin nedoporuöujeme püekraöovat 2 kg (respektive 1 kg püi programu “öistá vlna”), abyste püedeäli zmaökání tkanin, které by se pak äpatnë ïehlily. Pro praní zvláätë jemnÿch tkanin byste mëli pouïít speciální sít’ku (sáöek).
Püedpokládejme, ïe prádlo se skládá z velmi zaäpinënÿch bavlnënÿch odëvå (zaschlé skvrny by mëly bÿt odstranëny speciálními prostüedky).
FR
CHAPITRE 11
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”,même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage.
La charge admise pour les tissus résistants est de 6 kg, tandis qu’en cas de tissus délicats nous conseillons de ne pas dépasser 2 kg (1 kg en cas de pièces en “pure laine vierge”lavables dans la machine à laver),pour éviter la formation de plis difficiles à repasser.Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillons d’utiliser un filet.
Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un detachant).
90° C
6 kg MAX
58
RU
Внимание!
Не pекомендуется загpужать только махpовые ткани, котоpые впитывая много воды, становятся слишком тяжелыми.
Пpимеp ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Посмотpите таблицу пpогpамм стиpки. Вы увидите как Канди pекомендует себя вести.
Убедитесь, что на
тикетках изделий имеется
надпись “90°С”.
Îòêpîéòå ëюк, нажав на клавишу Â.
Загpузите баpабан максимально 6 кг сухого белья.
Çàêpîéòå ëюê.
Выдвиньте контейнеp для
ìîющих сpедств A.
Насыпьте в отделение II ïîpîøîê (120 ã)
Налейте 50 г желаемой добавки в отделение ✿.
Задвиньте контейнеp A.
Убедитесь, что
водопpоводный кpан откpыт.
Убедитесь, что тpубка слива воды закpеплена пpавильно.
EN
It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
EXAMPLE:
The advice of Candy is set out in the washing programme table:
Ensure that article labels carry the indication 90°C.
Open the door by pressing button (B).
Load the drum with a maximum of 6 kg of dry washing.
Close the door
Open the detergent
drawer (A).
Put 120 g in the second II wash compartment .
Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment ✿.
Close the detergent drawer (A).
Ensure that the water inlet tap is turned on.
And that the discharge tube is in place.
59
Nie zaleca sië komponowania prania caäkowicie skäadajåcego sië z materiaäów typu rëcznikowego, które wchäaniajå duão wody i stajå sië zbyt ciëãkie.
PPRRZZYYKKÄÄAADD::
Spójrz na tabelë programów i stosuj zalecenia firmy Candy:
Upewnij sië, ãe na metkach pranych rzeczy podano temperaturë 90°C.
Otwórz drzwiczki naciskajåc przycisk (B).
Zaäaduj do bëbna pralki maksymalnie 6 kg suchego prania.
Zamknij drzwiczki.
Otwórz szufladë na
proszek (A).
Wsyp 120 g proszku do drugiej przegródki szuflady.
Wlej 50 cc wybranego érodka do przegródki na dodatki
.
Zamknij szufladë na proszek (A).
Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony.
oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu.
PLCZ
Doporuöujeme neprat dohromady dávku prádla pouze z tkanin, které absorbují vodu, dávka v praöce by mohla bÿt po namoöení püíliä tëïká.
PPÜÜÍKKLLAADD:: Doporuöení CANDY podle tabulky programå praní:
Zjistëte, zda ätítky na obleöení mají oznaöení 90°C.
Otevüete dvíüka stiskem tlaöítka B
Naplñte buben praöky max. 6 kg prádla.
Zavüete dvíüka.
Otevüete zásobník pracích
prostüedkå A.
Nasypejte cca 120 g práäku do öásti zásobníku III.
Do poslední öásti vlijte cca 50 cm3poïadované aviváïe ✿.
Zasuñte zásuvku s pracími prostüedky A.
Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková hadice je na místë.
FR
Nous vous conseillons de ne pas faire un lavage exclusivement de serviettes­éponge qui,absorbant beaucoup d’eau, deviennent trop lourdes.
EXEMPLE:
Consulter le tableau des divers programmes de lavage et vous trouverez les conseils de Candy:
Les étiquettes doivent indiquer “90° C”.
Ouvrir le hublot à l’aide de la touche (B).
Remplir le tambour (maxi. 6 kg de linge sec).
Fermer le hublot.
Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels (A).
Remplir le deuxième bac II de lavage avec 120 g de produit.
En cas de besoin,remplir le bac des additifs avec 50 ml de produit
.
Fermer le tiroir (A).
Vérifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
Vérifier que la vidange soit placée correctement.
60
RU
ЗхЕйк икйЙкДее
йЪНУИЪВ УФЛТ‡МЛВ ФУ„‡ПП ‰Оfl ‚˚·У‡ М‡Л·УОВВ УФЪЛП‡О¸МУИ ФУ„‡ПП˚. иУ‚ВМЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ФУ„‡ПП М‡ ‚˚·‡ММЫ˛ ФУ„‡ППЫ. з‡КПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн Л П‡¯ЛМ‡ М‡˜МВЪ ‚˚ФУОМflЪ¸ ‚˚·‡ММЫ˛ ФУ„‡ППЫ.
éÍÓ̘‡ÌË ˆËÍ·
иЛ УНУМ˜‡МЛЛ ˆЛНО‡ ТЪЛНЛ ‚Тfl ЛМ‰ЛН‡ˆЛЛ ‚˚НО˛˜‡ВЪТfl, М‡ ‰ЛТФОВВ ФУfl‚Оfl˛ЪТfl 000. иУ ЛТЪВ˜ВМЛЛ 2 ПЛМЫЪ ˆЛЩ˚ 000 М‡˜ЛМЫЪ ПЛ„‡Ъ¸. щЪУ УБМ‡˜‡ВЪ, ˜ЪУ
·ВО¸В ПУКМУ ‚˚„ЫК‡Ъ¸. йФflЪ¸ М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы “лнДкн”, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Ы˜НЫ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ “ЗхдгыуЦзй” Л М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы УЪН˚‚‡МЛfl О˛Н‡.
Îòêpîéòå ëюк и извлеките белье.
Ïåpåä ëюбой стиpкой консультиpуйтесь с таблицей пpогpамм и соблюдайте последовательность опеpаций, pекомендованную
той таблицей.
EN
61
PL
WYBÓR PROGRAMU
Przeczytajcie tabel´ programów aby wybraç najbardzej odpowiedni program dla waszego prania Obracajàc pokr´t∏em programów uaktywnia si´ wybrany program a wciskajàc przycisk START uruchamia si´ prac´ pralki.
KONIEC CYKLU
Na zakoƒczenie cyklu zgasnà kontrolki Êwietlne a na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis :000. Po 2 minutach napis 000 zacznie migotaç, co oznacza ˝e mo˝na wyjàç pranie. Nale˝y wtedy zwolniç przycisk START, przekr´ciç pokr´t∏o programatora do pozycji OFF i wcisnàç przycisk otwierania drzwiczek.
Otwórz drzwiczki i wyjmij uprane rzeczy.
DDLLAA KKAAÃÃDDEEGGOO RROODDZZAAJJUU PPRRAANNIIAA SSPPRRAAWWDDÃÃ TTAABBEELLËË PPRROOGGRRAAMMÓÓWW II PPOOSSTTËËPPUUJJ WWEE WWSSKKAAZZAANNYY SSPPOOSSÓÓBB..
CZ
VOLBA PROGRAMU
S pomocí tabulky programÛ zvolte vhodn˘ program. Zvolen˘ program nastavíte otáãením voliãe programátoru do pfiíslu‰né pozice a po stisknutí tlaãítka START bude praãka uvedena do chodu.
KONEC CYKLU
Na konci cyklu zhasnou v‰echny kontrolky a na displeji se objeví nápis 000, po 2 minutách údaj 000 zaãne blikat a tím je stanoveno, Ïe prádlo lze vyjmout. Uvolnûte tlaãíko START uveìte voliã do pozice OFF a stisknûte tlaãítko otevfiení dvefií.
Otevüete dvíüka praöky a vyjmëte prádlo.
UU VVÄÄEECCHH TTYYPPÅÅ PPRROOGGRRAAMMÅÅ SSEE PPOODDÍÍVVEEJJTTEE DDOO TTAABBUULLKKYY AA VVYYKKOONNEEJJTTEE ÖÖIINNNNOOSSTTII,, KKTTEERRÉÉ JJSSOOUU ZZDDEE PPOOPPSSÁÁNNYY..
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob the required programme is activate. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.
END CYCLE
At the end of the cycle the lights go out,and 000 appears on the display,after 2 minutes the 000 starts flashing to indicate that the laundry can be removed. Press the START button again,turn the selector to the OFF position and press the door open button.
Open the door and remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
FR
SÉLECTION DU PROGRAMME
Positionner la manette de sélection sur le programme désiré. Lorsque la touche START est activée,la machine gère seule les différentes fonctions du programme.
FIN DU CYCLE
A la fin du cycle les voyants s’éteindront et 000 s’affiche. Après 2 minutes 000 s’affiche et le linge peut être retiré :
1) Relâchez le bouton de MISE EN MARCHE (le programme qui précédait s’affiche )
2) Tournez le bouton sélecteur sur la position OFF
3) Appuyez sur le bouton “Ouverture de la porte”
Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
POUR TOUS LES TYPES DE LAVAGE CONSULTER TOUJOURS LE TABLEAU DES PROGRAMMES ET SUIVRE LA SEQUENCE DES OPERATIONS INDIQUEE.
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Do not use abrasives,spirits and/or diluents on the exterior of the appliance.It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
Cleaning of drawer compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left standing.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary,it is advisable to clean the detergent,bleach and additives compartments occasionally.
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
6362
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
ЧИСТКА И УХОД ЗА МАШИНОЙ
Для внешней чистки машины не пользуйтесь абpазивными сpедствами, спиpтом и/или pаствоpителями. Для зтого достаточно пpотеpеть машину влажной салфеткой.
Машина тpебует небольшого ухода:
очистки ванночек (отделений) контейнеpа для моющих сpедств
очистки фильтpа
пpи пеpемещении или
длительной остановке машины.
Очистка контейнеpа моюùèõ сpедств
Pекомендуется вpемя от вpемени очищать отделения для отбеливателя и смягчителя.
Äëÿ того необходимо без особых усилий вынуть ванночки из контейнеpа.
Пpомойте контейнеp и ванночки стpуей воды.
Снова поставьте все на место.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1122
CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki.
Pralka wymaga konserwacji w bardzo niewielkim stopniu. Jest to:
czyszczenie przegródek szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE PPRRZZEEGGRRÓDDEEKK SSZZUUFFLLAADDYY NNAA PPRROOSSZZKKII
Pomimo, ãe nie jest to konieczne zaleca sië czyszczenie od czasu do czasu przegródek na proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåc wyjmij przegródki.
Czyéç za pomocå wody.
Wäóã przegródki z powrotem na swoje miejsce.
KKAAPPIITTOOLLAA 1122
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
K öiätëní zevnëjäku praöky nepouïívejte abrazivní prostüedky, alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jen minimální údrïbu:
Öiätëní zásobníku pracích prostüedkå.
Öiätëní filtru.
Odpojení püi
dlouhodobém nepouïívání praöky.
ÖÖiiäättëënníí ddáávvkkoovvaaööee pprraaccíícchh pprroossttüüeeddkkåå::
Aökoli to není nezbytnë nutné, doporuöujeme oböas vyöistit zásobník práäku na praní, bëlících prostüedkå a aviváïe následovnë:
- pouïitím mírné síly vytáhneme celou zásuvku, omyjeme ji vodou, osuäíme a nasuneme zpët.
CZFR
CHAPITRE 12
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits abrasifs,d’alcool et/ou de diluant,pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que de peu d’entretien:
Nettoyage des bacs.
Nettoyage filtre.
Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opération n’est pas strictement nécessaire,il vaut mieux nettoyer de temps en temps les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrement sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet d’eau.
Remettre le tiroir dans sa niche.
65
64
CZ
ÖÖIISSTTËËNNÍÍ FFIILLTTRRUU
Praöka je vybavena speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü. mince, knoflíky, atd. Ty pak mohou bÿt vyñaty následujícím zpåsobem:
Uvolnëte kryt zobrazenÿm zpåsobem na obrázku.
Kryt pouïijte jako nádobu na vodu vytékající z filtru.
Otoöte filtr proti smëru hodin tak, aby zåstal ve svislé poloze.
Odejmëte jej a oöistëte.
Po vyöiätëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin. Pak postupujte opaönë neï püi demontáïi.
PPÜÜEEMMÍÍSSTTËËNNÍÍ NNEEBBOO DDLLOOUUHHOODDOOBBÉÉ NNEEPPOOUUÏÏÍÍVVÁÁNNÍÍ PPRRAAÖÖKKYY::
Pokud praöku püemíst’ujete nebo nepouïíváte deläí dobu a zejména stojí-li praäka v nevytápëné místnosti, je nutné püedem vypustit veäkerou vodu z hadic. Püístroj musí bÿt odpojen ze sítë a vypnut.
Uvolnëte konec odpadové hadice a nechte odtéct väechnu vodu do püipravené nádoby. Potom hadici upevnëte do påvodní polohy.
Stejnë postupujte i püi vypouätëní napouätëcí hadice.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain,such as coins, buttons, etc.These can,therefore, easily be recovered.The procedures for cleaning the filter are as follows:
Ease off the base as shown in fig.
Use the base as a tray to collect leftover water in filter.
Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning,replace by
turning the notch on the end of the filter clockwise.Then follow all procedures described above in reverse order.
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms,the drain hose should be emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed.Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
PL
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE FFIILLTTRRAA
Pralka jest wyposaãona w specjalny filtr, którego zadaniem jest zatrzymywanie duãych ciaä obcych, które mogäyby zatkaç wëãe odpäywowe, takich jak drobne monety, guziki itp. Przedmioty te mogå byç äatwo odzyskane. Procedura czyszczenia filtra wyglåda nastëpujåco:
Äatwo zdejmowana obudowa, jak pokazano na rys.
Wykorzystaj pokrywë do zebrania wody znajdujåcej sië w filtrze.
Przekrëç filtr w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aã zatrzyma sië w pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaäóã filtr
na miejsce wykonujåc podane wyãej czynnoéci w odwrotnej kolejnoéci.
PPRRZZEEPPRROOWWAADDZZKKII II OOKKRREESSYY DDÄÄUUÃÃSSZZEEGGOO PPOOSSTTOOJJUU PPRRAALLKKII
Przy przeprowadzce lub okresie däuãszego przestoju pralki w nieogrzewanych pomieszczeniach wåã odprowadzajåcy powinien zostaç opróãniony z resztek wody.
Urzådzenie powinno zostaç wyäåczone i odäåczone od sieci. Odäåcz od odpäywu wåã odprowadzajåcy wodë i opuéç go do miski, aby caäa woda mogäa wypäynåç.
Powtórz operacjë z wëãem doprowadzajåcym wodë.
RU
Очистка фильтpа
В машине установлен специальный фильтp, задеpжива˛щий кpупные частицы, пpедметы, очесы, котоpые могут засоpить слив воды (монеты, пуговицы и т.д.) и их легко извлечь из фильтpа.
Äëÿ
того необходимо:
йЪНУИЪВ ФУ‰‰УМ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ.
воспользуйтесь цоколем для сбоpа остатков воды в гнезде фильтpа;
повеpните фильтp по часовой стpелке до его остановки в веpтикальном положении;
извлеките фильтp и очистите его;
после очистки фильтpа осмотpите его и поставьте на место, следуя обpатному поpядку опеpаций, описанных выше.
Пеpемещение или остановка машины на длительный пеpиод
Пpи возможном пеpемещении машины или остановке ее на длительный пеpиод в неотапливаемом помещении, необходимо полность˛ слить воду из машины и тpубки слива.
Äëÿ того необходимо отсоединить вилку от pозетки, сливну˛ тpубку освободить из зажимов, опустить ее до пола, слить воду.
Освободив машину от воды, закpепите сливну˛ тpубку в фиксатоpе. В завеpшение выполните опеpаци˛ в обpатном ïîpÿäêå.
FR
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie,boutons,etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement.Pour nettoyer le filtre,suivre les indications ci-dessous:
Enlever le socle comme indiquè dans la figure.
Utiliser la base pour recueillir l’eau qui reste dans le filtre.
Tourner le filtre dans le sens anti-horaire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt, en position verticale.
Enlever et nettoyer.
Apres avoir nettoyé,utilisez
l’entaille et remontez le filtre en faisant toutes les opérations précédentes dans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE
En cas de déménagement, ou de longues périodes d’arrêt de la machine dans des endroits non chauffés,il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux.
Débrancher le courant et se servir d’un seau. Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas,dans le seau jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau.
Après cette opération,la répéter en sens inverse.
è˘Ë̇ мТЪ‡МВМЛВзВЛТФ‡‚МУТЪ¸
ЗЛОН‡ МВ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ УБВЪНЫ. зВ ‚НО˛˜ВМ Ы·ЛО¸МЛН ФУ‰‡˜Л ФЛЪ‡МЛfl. зВЪ ФУ‰‡˜Л ФЛЪ‡МЛfl. иВВ„УВОЛ ФВ‰Уı‡МЛЪВОЛ. йЪН˚Ъ Б‡„ЫБУ˜М˚И О˛Н. л·УИ ФУ„‡ПП˚. мТЪ‡МУ‚ОВМ УЪОУКВММ˚И Б‡ФЫТН.
ЗНО˛˜ЛЪВ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ. ЗНО˛˜ЛЪВ Ы·ЛО¸МЛН ФУ‰‡˜Л ФЛЪ‡МЛfl. иУ‚В¸ЪВ. иУ‚В¸ЪВ. б‡НУИЪВ О˛Н. л·УТ¸ЪВ ФУ„‡ППЫ. иУ‚В¸ЪВ.
1. 凯Ë̇ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÌË Ì‡ Ó‰ÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ
ëÏ. Ô˘ËÌ˚ Ô. 1. á‡Í˚Ú Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚. çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ͇ۘ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ.
иУ‚В¸ЪВ. йЪНУИЪВ Н‡М. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ Ы˜НЫ ‚ Ф‡‚ЛО¸МУВ ФУОУКВМЛВ.
2. ç Á‡ÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û
èÂ„ÌÛÚ ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„. á‡ÒÓËÎÒfl ÙËθÚ. 凯Ë̇ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜Â̇.
З˚ФflПЛЪВ ТОЛ‚МУИ ¯О‡М„. иУ˜ЛТЪЛЪВ ЩЛО¸Ъ. иУ‚В¸ЪВ Ф‡‚ЛО¸МУТЪ¸ ЫТЪ‡МУ‚НЛ.
3. Water does not drain away
ЗУ‰‡ ФУМЛН‡ВЪ ˜ВВБ ФУНО‡‰НЫ Н‡М‡ Л Б‡ОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡. иУТЪУУММЛВ У·˙ВНЪ˚ ПВК‰Ы ВБЛМУ‚УИ П‡МКВЪУИ О˛Н‡ Л О˛НУП. е‡¯ЛМ‡ МВФ‡‚ЛО¸МУ ФУ‰НО˛˜ВМ‡.
б‡ПВМЛЪВ ФУНО‡‰НЫ, Б‡ЪflМЛЪВ ТУВ‰ЛМВМЛВ. иВВБ‡„ЫБЛЪВ ·ВО¸В, У˜ЛТЪЛЪВ П‡МКВЪЫ О˛Н‡. иУ‚В¸ЪВ Ф‡‚ЛО¸МУТЪ¸ ЫТЪ‡МУ‚НЛ.
4. ç‡Î˘Ë ‚Ó‰˚ ̇ ÔÓÎÛ ‚ÓÍÛ„
χ¯ËÌ˚
е‡¯ЛМ‡ МВ ТОЛО‡ ‚У‰Ы. йЪКЛП ‚˚НО˛˜ВМ (ЪУО¸НУ ‚ МВНУЪУ˚ı ПУ‰ВОflı). ЕВО¸В МВ‡‚МУПВМУ ‡ТФВ‰ВОЛОУТ¸ ‚ ·‡‡·‡МВ
иУ‰УК‰ЛЪВ, ФУН‡ П‡¯ЛМ‡ ТУО¸ВЪ ‚У‰Ы. ЗНО˛˜ЛЪВ ВКЛП УЪКЛП‡. ꇂМУПВМУ ‡ТФВ‰ВОЛЪВ ·ВО¸В.
5. зВЪ УЪКЛП‡
е‡¯ЛМ‡ МВУ‚МУ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ М‡ ФУОЫ. ЕВО¸В МВ‡‚МУПВМУ ‡ТФВ‰ВОЛОУТ¸ ‚ ·‡‡·‡МВ. зВ ТМflЪ˚ Ъ‡МТФУЪМ˚В НВФОВМЛfl.
З˚У‚МflИЪВ П‡¯ЛМЫ, ‚‡˘‡fl МУКНЛ. ꇂМУПВМУ ‡ТФВ‰ВОЛЪВ ·ВО¸В. лМЛПЛЪВ Ъ‡МТФУЪМ˚В НВФОВМЛfl (лП. „О‡‚Ы У· ЫТЪ‡МУ‚НВ).
6. ëËθÌ˚ ‚Ë·‡ˆËË ‚Ó ‚ÂÏfl
УЪКЛП‡
иУТОВ Б‡‚В¯ВМЛfl ФУ„‡ПП˚ МВ ФУ¯ОЛ 2 ПЛМЫЪ˚.
çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
иУ‰УК‰ЛЪВ 2 ПЛМЫЪ˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.
иУ‚В¸ЪВ ТОЛ‚ М‡ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ Б‡ТУУ‚. иУ‚В¸ЪВ ТОЛ‚МУИ ¯О‡М„ М‡ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ ФВВ„Л·У‚.
7. ã˛Í Ì ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl
8. щН‡М ‰ЛТФОВfl ФУН‡Б˚‚‡ВЪ
ӯ˷ÍÛ 0, 1, 5, 7, 8, 9
9. щН‡М ‰ЛТФОВfl ФУН‡Б˚‚‡ВЪ
ӯ˷ÍÛ 2
10. щН‡М ‰ЛТФОВfl ФУН‡Б˚‚‡ВЪ
ӯ˷ÍÛ 3
е‡¯ЛМ‡ ФВВФУОМВМ‡ ‚У‰УИ. èÂÂÍÓÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
11. щН‡М ‰ЛТФОВfl ФУН‡Б˚‚‡ВЪ
ӯ˷ÍÛ 4
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
RU
Если не удается устpанить пpичины плохой pаботы машины, обpатитесь в центp техобслуживания Канди, сообщив модель машины, указанную на табличке или в гаpантийном талоне.
è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ
ффективно получите соответствуюùóю услугу.
Внимание! Если Ваша машина не pаботает, то, пpежде чем обpащаться в центp техобслуживания, попытайтесь устpанить неиспpавность сами, используя вышеуказанную таблицу.
НЕИСПPАВНОСТИ, ИХ ПPИЧИНЫ И УСТPАНЕНИЕ
66
67
CHAPITRE 13
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste,adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie. En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
-
L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis;
-
Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;
-Présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
-Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver,s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
-L’exécution d’autres cycles de rinçage,en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme
2. Absence d’alimentation d’eau
3.L’eau n’est pas évacuèe
4. Le hublot ne s’ouvre pas
5. Présence d’eau sur le sol tout autour de la machine
6. La machine n’essore pas
7. De fortes vibrations pendant la phase de essorage
8. L’affichage indique l’erreur: 0,1, 5,7, 8,9
9. L’affichage indique l’erreur 2
10.L’affichage indique l’erreur 3
11.L’affichage indique l’erreur 4
La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant
Touche START non validée L’énergie électrique est coupée Les valves de l’installation électrique
sont défectueuses Hublot ouvert
Voir cause 1 Robinet de l’eau fermé Tuyau de vidange plié Présence de corps étrangers dans le filre Touche START activée
Fuite du joint se trouvant entre le robinet et le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore évacué l’eau
“Exclusion d’essorage”sélectionnée
La charge de linge n’est pas correctement répartie
La machine n’est pas à niveau Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés
-
Pas de remplissage d’eau
Pas de pompage
Trop-plein d’eau dans la machine
Brancher la fiche
Appuyez sur la touche START Contróler Contróler
Fermez le hublot et appuyez sur la touche START
Contróler Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Redresser le tuyau de vidange Inspecter le filtre Désactivez la touche START
Remplacer le joint et serrer à fond le tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la machine évacuera l’eau
Sélectionnez une vitesse d’essorage autre que 0
Répartissez correctement le linge
Régler les pieds Enlever les étriers de transport
Appelez le service technique
Vérifiez que les robinets d’eau sont bien ouverts
Vérifiez que le tuyau d’évacuation n’est pas obstrué Vérifiez que le tuyau d’évacuation n’est pas coudé
Coupez l’alimentation en eau de la machine.Appelez le service technique
CAUSE
REMEDE
FR
USTERKA
1. Pralka nie dzia∏a
2. Pralka nie nabiera wody.
3. Pralka nie odprowadza wody.
4. Woda na pod∏odze wokó∏ pralki.
5. Nie dzia∏a wirówka.
6. W czasie wirowania odczuwalne sà znaczne wibracje.
7. Nie otwierajà si´ drzwiczki.
8.
Na wyÊwietlaczu pojawiajà si´ numery: 0, 1, 5, 7, 8, 9
9.
Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 2
10.
Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 3
11.
Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 3
Kabel zasilajàcy nie pod∏àczony do sieci.
Nie zosta∏ wciÊni´ty przycisk w∏àczenia zasilania.
Awaria zasilania.
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Otwarte drzwiczki pralki.
Zadzia∏a∏ prze∏àcznik RCD
Ustawiono opcj´ opóênionego startu.
Weê pod uwag´ przyczyn´ 1.
Zakr´cony kran doprowadzajàcy wod´.
èle ustawione pokr´t∏o programatora.
Za∏amany wà˝ odp∏ywowy.
Do filtra dosta∏y si´ obce cia∏a.
Pralka nie zosta∏a prawid∏owo pod∏àczona do instalacji kanalizacyjnej.
Przeciek z uszczelki pomi´dzy kranem i rurà dop∏ywowà.
Pomi´dzy gumowà uszczelk´ drzwiczek a szyb´ drzwiczek dosta∏o si´ w∏ókno materia∏u lub brud.
Niew∏aÊciwie przeprowadzone prace hydrauliczne.
Pralka nie odprowadzi∏a jeszcze wody.
Wybrano opcj´ - "wirówka wy∏àczona" (tylko w niektórych modelach).
Niezrównowa˝one obcià˝enie.
Pralka nie zosta∏a dok∏adnie wypoziomowana.
èle roz∏o˝ony ∏adunek w b´bnie.
Nie zosta∏y zdj´te klamry transportowe.
Nie min´∏y jeszcze dwie minuty od zakoƒczenia prania.
-
Brak wype∏nienia wodà.
Woda nie zostaje wypompowana.
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
W∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka.
WciÊnij przycisk w∏àczenia zasilania.
Sprawdê i przejdê do rozdzia∏u "Awaria zasilania".
Sprawdê bezpiecznik.
Zamknij drzwiczki.
Zresetuj RCD
Sprawdê.
Sprawdê.
Odkr´ç kran.
Ustaw pokr´t∏o programatora w prawid∏owej pozycji.
Wyprostuj wà˝.
Patrz rozdzia∏ "Czyszczenie i konserwacja".
Sprawdê instalacj´.
Wymieƒ uszczelk´ i dokr´ç wà˝ na kranie.
Ponownie za∏aduj pralk´ i oczyÊç uszczelk´ drzwiczek i iluminator drzwiczek.
Sprawdê.
Zaczekaj kilka minut, a˝ z pralki zostanie ca∏kowicie wypompowana woda.
Sprawdê.
Roz∏ó˝ równomiernie za∏adunek.
Wyreguluj nó˝ki pralki.
Roz∏ó˝ równomiernie pranie w b´bnie.
Zdejmij klamry transportowe (Patrz rozdzia∏ "Instalacja")
Poczekaj dwie minuty.
Wezwij serwis.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest zatkany.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij serwis.
PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNI¢CIA
Zhledání závad
âím mohou b˘t zpÛsobeny… Anomálie, které mÛÏete sami ostranit
ANOMÁLIE
1. Nefunguje s jak˘mkoliv programem
2. Nenapou‰tí vodu
3. Nevypou‰tí vodu
4. Neotevfiou se dvífika
5. Pfiítomnost vody na podlaze okolo praãky
6. NeÏdímá
7. Silné vibrace bûhem Ïdímání
8. Na displey zobrazena chyba ã.0,1,5,7,8,9
9. na displey zobrazena chyba ã.2
10 na displey
zobrazena chyba ã.3
11 na displey
zobrazena chyba ã.4
Zástrãka není zasunuta do zástrãky
Ttaãítko START není stisknuté
Voliã programÛ je otoãen do pozice OFF
Chybí pfiívod elektrického proudu
Pojistky, nebo automatické pfiepínaãe zafiízení jsou vadné
Dvífika praãky jsou otevfiená
Viz pfiíãina 1
Pfiívod vody je zavfien˘
Vypou‰tûcí hadice je ohnutá
Zane‰en˘ filtr
Blokaãní pojistka dvífiek - aktivována
Únik vody okolo tûsnûní mezi napojením napou‰tûcí hadice a pfiívodov˘ kohoutkem vody
Automat. praãka je‰tû nevypustila v‰echnu vodu
Nastavené „vyfiezení Ïdímání“
Prádlo není stejnomûrnû vozloÏené uvnitfi bubnu
·patné ustavení automatické praãky
Je‰tû neodstranûná pfiepravní „‰oupátka“
-
Praãka nenapou‰tí vodu
Praãka nevypou‰tí vodu
Praãka obsahuje pfiíli‰ velké mnoÏství vody
Zasunout zástrãku
Stisknûte tlaãítko START
Vyberte vámi poÏedovan˘ program
Proveìte kontrolu
Proveìte kontrolu
Zavfiete dvífika a stisknûte tlaãítko START
Proveìte kontrolu
Otevfiete pfiívod vody
Srovnejte vypou‰tûcí hadici
Vyãistûte filtr – viz strana 32-33
Vyãkejte 2 minuty aÏ zhasne kontrolka
Proveìtû v˘mûnu tûsnûní a poté dobfie utahnûte
Poãkejte nûkolik minut, aÏ vypustí vodu
Vyberte ãíslo Ïdímání jiné neÏ nula
RozloÏit prádlo stejnomûrnû
Vyrovnejte pomocí ‰roubovacích noÏiãek
OdstraÀte je
ObraÈte se na asistenãní servis
Zkontrolujte, zda kohoutek pfiívodu vody je otevfien
Zkontrolujte, zda není zane‰en˘ filtr a zoh˘baná vypou‰tûcí hadice
Zavfiete pfiívodov˘ kohout vody a obraÈtû se na asistenãní servis
P¤ÍâINA
ODSTRANùNÍ
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1133
PL
KKAAPPIITTOOLLAA 1133
CZ
69
68
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
DDåålleeïïiittéé:: 11 PPoouuïïiittíí eekkoollooggiicckkÿÿcchh bbeezzffoossffááttoovvÿÿcchh pprraaccíícchh pprrááääkkåå mmååïïee mmíítt vvlliivv nnaa ::
-- OOddttéékkaajjííccíí vvooddaa ppoo mmáácchháánníí mmååïïee bbÿÿtt cchhllaaddnnëëjjääíí ddííkkyy ppüüííttoommnnoossttii zzeeoolliittåå vvee ssmmëëssii.. NNeeoovvlliivvnníí ttoo úúööiinnnnoosstt mmáácchháánníí..
-- NNaa zzáávvëërr pprraanníí ssee nnaa pprrááddllee mmååïïee oobbjjeevviitt bbííllÿÿ pprrááääeekk ((zzeeoolliittyy)),, kktteerrÿÿ vvääaakk nnaa nnëëmm nneezzååssttaannee aa ttaakkéé nneeoovvlliivvnníí bbaarrvvuu pprrááddllaa..
-- VVee vvooddëë vvyyppoouuäättëënnéé ppoo ppoosslleeddnníímm mmáácchháánníí ssee mmååïïee oobbjjeevviitt ppëënnaa,, kktteerráá nneezznnaammeennáá,, ïïee bbyy pprrááddlloo bbyylloo nneeddookkoonnaallee vvyymmáácchháánnoo..
-- NNeeiioonniizzuujjííccíí ppoovvrrcchh -- aakkttiivvnníí ööáássttiiccee,, ssoouuööáásstt pprraaccíícchh pprrááääkkåå,, ssee ööaassttoo ooddssttrraaññuujjíí hhååüüee aa nnëëkkddyy ssee oobbjjeevvuujjíí jjaakkoo zzbbyyttkkyy ppëënnyy nnaa pprrááddllee.. DDaallääíí mmáácchháánníí jjee nneeooddssttrraanníí..
22 PPookkuudd pprraaöökkaa nneeffuunngguujjee aa zzáávvaaddyy uuvveeddeennéé vv ttaabbuullccee nneellzzee ooddssttrraanniitt,, oobbrraattttee ssee nnaa ooddbboorrnnÿÿ CCaannddyy sseerrvviiss..
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej. UUwwaaggaa::
11.. UUããyycciiee pprrzzyyjjaazznnyycchh ddllaa éérrooddoowwiisskkaa pprroosszzkkóóww ddoo pprraanniiaa ppoozzbbaawwiioonnyycchh ffoossffoorraannóóww mmooããee ddaaçç nnaassttëëppuujjååccyy eeffeekktt::
-- WWooddaa zz ppääuukkaanniiaa mmooããee bbyyçç mmëëttnnaa zz uuwwaaggii nnaa oobbeeccnnooééçç zzaawwiieessiinnyy zzeeoolliittóóww.. NNiiee wwppääyywwaa ttoo nnaa sskkuutteecczznnooééçç ssaammeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- OObbeeccnnooééçç bbiiaaääeeggoo pprroosszzkkuu ((zzeeoolliittóóww)) nnaa pprraanniiuu ppoo zzaakkooññcczzeenniiuu ccyykklluu.. NNiiee pprrzzyycczzeeppiiaa ssiiëë oonn ddoo mmaatteerriiaaääuu,, aannii nniiee wwppääyywwaa nnaa kkoollo
Loading...