PROSZĘ dokładnie zapoznać się z instrukcją
i zgodnie z nią użytkować pralkę. Niniejszy
poradnik zawiera ważne in f o r m a c j e
do t y c ząc e b e zpi e c z ne j ins t al a c j i,
użytkowania, konserwacji oraz porady, jak
osiągnąć na j lepsze wy n i k i podcz a s
korzystania z urządzenia. Dokumentacja
urządzenia powinna być zabezpieczona na
wypadek konieczności skorzystania z niej w
przyszłości, jak i dla kolejnych jej posiadaczy
Keep all documentation in a safe place for
future reference or for any future owners.
PROSZĘ sprawdzić, czy następujące pozycje
zostały dostarczone wraz z urządzeniem:
● Instrukcja obsługi
SPIS TREŚCI
1. BEZPIECZEŃSTWO
2. INSTALACJA PRZEWODU
ODPROWADZAJĄCEGO
3. PRZYGOTOWANIE
ŁADUNKU
4. CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
● Karta gwarancyjna
● Informacja o zużyciu energii
Poprzez umieszczenie oznaczenia na
tym produkcie poświadczamy na własną
od p o w ie d z i al n o ś ć pr z e s tr z e g an i e
wszystkich wymogów europejs k i c h
dotyczących bezpieczeństwa, ochrony
zdrowia i środowiska określonych w
przepisach dla tego produktu.
Niezastosowanie się do powyższego
moż e w płynąć na b ezpiecze ństwo
korzystania z suszarki. Jeżeli problem
związany z urządzeniem wynika z
niewłaściwego użytkowania, za wezwanie
s e r w i s u m oż e z os t a ć p ob r a n a
opłata.Sprawdzić, czy nie nastąpiło
uszkodzenie ur ządzenia po d c zas
transportu. Jeżeli tak się stało, należy
wezwać serwis GIAS.
5. POJEMNIK NA WODĘ
6. DRZWICZKI I FILTR
7. STEROWANIE I WSKAŹNIKI
8. WYBÓR PROGRAMU
SUSZENIA
9. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
2
Page 3
BEZPIECZEŃSTWO
1.
● Urządzenie to może być
użytkowane przez dzieci 8-letnie i
starsze oraz przez osoby o
ograniczonych zdolnościach
fizyc z n y c h , cz u c i o w ych i
umysłowych lub niemające
doświadczenia i wiedzy, pod
w a r u n k i e m , ż e b ę d ą
nadzorowane lub pouczone
o d n o ś n i e b e z p i e c z n e go
użytkowania i że rozumieją
nie b e zp i e c ze ń s tw a , ja k i e
wynikają z użytkowania takiego
sprzętu.
Nale ży unik ać możl iwo ści
zabawy przez dzieci przy użyciu
pralki lub jej czyszczenia czy
konserwacji bez nadzoru.
● OSTRZEŻENIE Nieprawidł owe
użytkowanie suszarki bębnowej
m o ż e s p o w o d o w a ć
niebezpieczeństwo pożaru.
●Urządzenie to przeznaczone
jest do użytku domowego i w
podobnych warunkach, dla
przykładu:
- w strefach wypoczynku, na
terenie sklepów, w biurach lub
innych miejscach pracy;
- w g o s p o d a r s t w a c h
agroturystycznych;
- dla klientów hoteli, moteli lub
innych podobnych centrach
pobytowych;
- w ośrodkach typu Bed &
Breakfast.
Użytkowanie sprzętu odmienne
niż typowe dla domowego, jak
na przykład profesjonalne
użytkowanie przez osoby
przeszkolone i specjalistów,
jest zabronione także w
miejscach wyżej opisanych.
Użytkowanie niezgodne z
opisanym może zredukować
t r w a ł o ś ć p r o d u k t u i
spowodować utratę gwarancji
p r o d u c e n t a . W s z e l k i e
uszkodzenia urządzenia czy
innych elementów, wynikające z
u ż y t k o w a n i a i n n e g o n i ż
domowego (także, kiedy sprzęt
zainstalowany jest w środowisku
domowym) w oparciu o istniejące
prawo nie będą uznane przez
Producenta.
● Ur z ą dzeni e sł u ż y d o
zastosowań w gospodarstwie
domowym, do suszenia tkanin I
odzieży.
● Urządzenie powinno być
użytkowane zgodnie z jego
przeznaczeniem opisanym w
instrukcji. Przed rozpoczęciem
obsługi urządzenia należy
upewnić się, że instrukcje
instalacji i eksploatacji zostały
dobrze zrozumiane.
● Nie dotykać urządzenia
wilgotnymi rękami lub nogami.
● Nie opierać się o drzwiczki
podczas ładowania urządzenia,
nie podnosić ani nie przesuwać
urządzenia przez pociąganie za
drzwiczki.
PL
3
Page 4
● Nie dopuszczać, aby dzieci
bawił y się urządzeniem oraz jego
pokrętłami.
● OSTRZEŻENIE Nie używać
wyrobu jeśli filtr kł aczków jest nie
n a s w o i m m i e j s c u l u b
uszkodzo ny; kłaczki m ogą
spowodować zapalenie.
● OSTRZEŻENIE Tam gdzie
umieszczony jest symbol gorącej
powierzchni może nastąpić
wzrost temperatury powyżej
60°C podczas pracy suszarki
bębnowej.
● Wyjąć wtyczkę zeźródł a
zasilania. Zawsze wyjmować
wtyczkę przed czyszczeniem
urządzenia.
●Nie używać przejściówek,
rozgałęźników ani przedłużaczy.
●Suszarka nie powinna być
instalowana w pobliżu zasłon i
należy upewnić się, aby żadne
przedmioty nie spadały pod, czy
zbierały się za suszarką.
● Zabronione jest ustawianie
urządzenia za drzwiami z
m o ż l i w o ś c i ą z a m k n i ę c i a ,
drzwiami przesuwnymi oraz
drzwiami z zawiasami po stronie
przeciwnej względem suszarki..
WAŻ N E : s u s z a r k ę n a l e ż y
t r a n s p o r t o w a ć w p o z y c j i
pionowej, w razie konieczności
można ją przechylić jedynie na
stronę pokazaną na rysunku:
Instalacja
UWAGA: jeżeli suszarka została
przechylona w niewłaściwą stronę
należy ustawić ją pionowo i
odczekać minimum 4 godziny
p r z e d w ł ą c z e n i e m . N i e
przestrzeganie tego zalecenia
może skutkować uszkodzeniem
suszarki.
4
Page 5
Pranie
● W suszarce bębnowej nie należy
suszyć ubrań niewypranych.
●OSTRZEŻENIE Nie suszyć tkanin
pranych pł ynami do czyszczenia
chemicznego.
● OSTRZEŻENIE Materiał y z gumy
piankowej mogą w pewnych
okolicznościach, wskutek nagrzania,
samor z u t n i e si ę za p a lić.
ZABRONIONE JEST suszenie w
suszarce bębnowej takich rzeczy, jak
gumy piankowe (pianki lateksowe),
czepki pod prysznic, materiały
w o d o o d p o r n e , u b r a n i a
podgumowane oraz ubrania i
poduszki z wkładkami z gumy
Piankowej.
● Przy suszeniunależy zawsze
kierować się zaleceniami nt. prania
odzieży.
●Ubranie powinno być odwirowane
lub dokł adnie wykręcone przed
umieszczeniem w suszarce. NIE
wkładać ubrań ociekających wodą
do suszarki.
● Nie należy pozostawiać w
kieszeniach zapalniczek czy zapałek
oraz NIE używać łatwo
palnych płynów w pobliżu suszarki.
● Zasł ony z włókna sztucznego NIE
powinny być wkł adane do tego
urządzenia. Odzież zanieczyszczona
włóknem s z k l a n y m mo ż e
powodować podrażnienie skóry.
● Rzeczy, które został y zabrudzone
takimi substancjami, jak olej jadalny,
aceton, alkohol,benzyna, kerosen,
odplamiacze, terpentyna, woski i
środki usuwające wosk, powinny
przed rozpoczęciem suszenia
zostać wyprane w gorącej wodzie
z dużą ilością detergentów.
● Środki zmiękczające tkaniny i
podobne produkty należy
stosować zgodnie z instrukcjami.
WENTYLACJA
● W p o m i e s z c z e n i u
umie jscow ienia suszarki
bębnowej należy zapewnić
odpowiednią wentylację, aby
podczas pracy suszarki gazy
powstałe przy spalaniu innych
paliw, np. z kominków nie
mogły dostać się do tego
pomieszczenia.
● Tylną ścianę suszarki
do sun ąc do ścia ny lu b
pionowej powierzchni.
● Należy pozostawić wolne co
najmniej 12 mm pomiedzy
u r z ą d z e n i e m a i n n y m i
przedmiotami. Wloty i wyloty
muszą być drożne. Dla
zapewnienia prawidłowej
w e n t y l ac j i p r z e s t r ze ń
pomiędzy dolną ścianką
urzadzenia a podłogą musi być
d r o ż n a i w o l n a o d
jakichkolwiek przedmiotów.
● Usuwane powietrze nie
powinno dostać się do
kanału w e n t y lacyjnego ,
przeznaczonego do
u s u w a n i a w y z i e w ó w z
PL
5
Page 6
urządzeń spalających gaz lub
inne paliwa.
● Sprawdzać regularnie, czy
je st swob o dny pr z epły w
powietrza przechodzącego
przez suszarkę.
● Sprawdzać często filtr i
czyscić go w razie potrzeby.
● Uważać, abyzasuszarką nie
gromadził y się przedmioty,
ponieważ mogą one blokować
wlot i wylot powietrza.
●NIGDY nie ustawiać suszarki
bezpośrednio przy zasłonach.
● Do zainstalowania suszarki w
kolumnie na pralce konieczny
jest specjalny łacznik według
nastepujacej specyfikacji.
- Łącznik Mod 35100019: dla
pralki o głebokości minimum 49
cm.
- Łącznik Mod 35100120: dla
pralki o głebokości minimum 51
cm.
Ko n i e c z n y je s t je d e n z
w y m i e n i o n y c h p o w y z e j
łaczników, jest on dostępny w
naszej sieci zajmującej się
sprzedażą części zamiennych.
Inst ruk cja m ontażu oraz
wszelkie elementy mocujące
dostarczane są w komplecie z
łącznikem.
Nie instalować urządzenia
w pomieszczeniach o niskiej
temperaturze lub w miejscach,
gdzie może wystapić ryzyko
z a m a r z a n i a . P r z y
temperaturach bliskich granicy
zamarzania urządzenie może
p r ze st ać f u n k cj on ow a ć
poprawnie: istnieje bowiem
poważne ryzyko uszkodzenia,
jeżeli dojdzie do zamarznięcia
w o d y w p r z e w o d a c h
hydraulicznych (zawory, węże,
pompy). Dla zagwarantowania
lepszego działania, temperatura
otoczenia musi być pomiędzy
5- 35°C. Zwracamy uwagę, że
używanie suszarki w niskich
temperaturach (od +2°C do
+ 5 ° C ) mo ż e s k u t k o w a ć
skraplaniem s i ę wo d y i
okapywaniem wody na podłogę.
Air Outlets in the Base
6
Page 7
Ochrona Środowiska
● Wszystkie elementy opakowania są
wyko n a ne z mate r i ałów przyjaznych
środowisku i nadają się do odzysku. Prosimy o
pozbywanie się opakowania w sposób
przyjazny śr o dowisku. In f ormacje o
aktualnych szczegółach odnośnie do
pozbywania się zużytych urządzeń można
uzyskać u lokalnych władz.
● W celu zapewnienia bezpieczeństwa przy
wyrzucaniu starej suszarki, wyłącz wtyczkę z
gniazdka, odłącz kabel zasilania i zniszcz go
wraz z wtyczką. W celu zapobieżenia
zamknięciu się dzieci w starej pralce, wyłamać
zawiasy lub zamek drzwiczek.
Dyrektywa Europejska 2012/19/EU
To urządzenie jest oznakowane
zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012 / 19/E U o n dotycz ą cą
Zużytego Sprzętu Elektrycznego i
Elektronicznego (WEEE).
WEEE z a wier a za rów n o substa n cje
zanieczyszczające (co może spowodować
negatywne skutki dla środowiska naturalnego)
oraz podstawowe elementy (które mogą być
ponownie wykorzystane). Ważne jest, aby
dokonać wszelkich starań w celu usunięcia i
po z b y ci a si ę wła ś c i wi e ws z ys t ki ch
zanieczyszczeń oraz odzyskania i recyklingu
wszystkich materiałów.
Osoby fizyczne mogą odgrywać ważną rolę w
zapewnieniu, że WEEE nie stanie się
problemem dla środowiska naturalnego;
istotne j e s t, ab y przestrzegać k ilku
podstawowych zasad:
-WEEE nie powinien być traktowany jako
odpad komunalny.
-WEEE należy przekazać do odpowiednich
punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub przez zarejestrowane firmy. W wielu krajach
duży sprzęt AGD może być odbierany z domu.
W wielu krajach, przy zakupie nowego
urządzenia, stary może być zwrócony do
sprzedawcy, który musi zebrać go bezpłatnie
na zasadzie jeden do jednego, tak długo, jak
sprzęt jest właściwego rodzaju i ma takie same
funkcje, co sprzęt dostarczony.
Serwis GIAS
● W celu zapewnienia bezpiecznego i
wydajnego użytkowania tego urządzenia
zaleca się przeprowadzać wszelkiego
rodzaju serwis, czy naprawy przez
autoryzowanego serwisanta GIAS.
Wymagania Odnośnie Elektryczności
Suszarki bębnowe są przygotowane do
pracy z prądem 220 240V, 50 Hz. Należy
upewnić się, że natężenie prądu w
obwodzie wynosi przynajmniej 6A.
Napięcie elektryczne może być skrajnie
niebezpieczne.
Urządzenie to musi być uziemione.
Gniazdko i wtyczka urządzenia muszą
być tego samego typu.
Ni e uż y w a ć pr z ej ś c i ó we k an i
przedłużaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka
powinna być dostępna do odłączenia.
300
Jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo
lub przestaje działać, należy wyłączyć
zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilania. W sprawieewentualnych
napraw należy zgłosić się do serwisu
GIAS.
Jeżeli problem z urządzeniem wynika
z niewłaściwej instalacji, za wezwanie
serwisu może zostać pobrana opłata.
Jeżeli przewód zasilający urządzenie
ulegnie uszkodzeniu, należy go zastąpić
specjalnym przewodem, dostępnym
WY Ł ĄC ZN I E w s e rw is i e czę ś ci
zamiennych . Instalację taką musi
przeprowadzić upoważniona osoba.
Nie podłączać urządzenia ani nie
włączaćZasilania do czasu zakończenia
instalacji. Dla zapewnienia bezpieczeństwa
s u sz a rk a mu s i by ć p r a w id ł ow o
zainstalowana. W przypadku jakichkolwiek
wątpliwości odnośnie do instalacji należy
skontaktować się telefonicznie z serwisem
GIAS.
429
GWP1430
Regulacja Nóżek
P o u s t a w i e n i u
u r z ą d z e n i a n a
m ie j s c u n al e ż y
up e w n i ć s i ę, że
u r z ąd ze ni e j e s t
wypoziomowane.
7
PL
Page 8
Instalacja Przewodu
2.
Odprowadzającego
Aby uniknąć konieczności opróżniania zbiornika
na wodę po każdym cyklu suszenia, woda
odbierana podczas cyklu suszenia może być
odprowadzana bezpośrednio do rury kanalizacji
ściekowej (do tego samego systemu kanalizacji,
do którego podłączony jest zlewozmywak).
Przepisy zabraniają podłączania się do systemu
odprowadzania wód powierzchniowych.
Rura systemu kanalizacji ściekowej powinna
znajdować się w pobliżu suszarki kondensacyjnej.
Zestaw obejmuje: 1 wąż, 1 zaślepkę.
UWAGA! Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek prac, należy wyłączyć suszarkę
i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilania
elektrycznego.
Zestaw należy zamontować w następujący sposób:
1.Odchylić suszarkę
powoli na jej prawy
bok.
1
3. Zdjąć wąż z króćca.
4. Czarny wąż z
zestawu podłączyć za
pomocą łącznika i
zacisków do węża
zdjętego z króćca.
5 . P r zy p o m o cy
z a ś l e p ki z a t k a ć
pozostały przewód.
6 . U s t a w i ć i
w y p o z i o m o w a ć
urządzenie zwracając
u w ag ę a by w a ż
odpływowy nie został
p r z y c i ę t y a n i
załamany. Podłączyć
nowy wąż odpływowy
d o k a n a l i z a c j i
ściekowej.
3
4
5
6
2.Zbiornik na wodê
umieszczony jest po
p r a w e j s t r o n i e
urzad z enia (patr z
rysunek ). Szary waz
podlaczony jest do
kr óc ca po le we j
stronie suszarki. Za
pomoca szczypiec
z d j a c op as k ê z
krócca.
Podłączyć suszarkę
do źródła zasilania
lektrycznego.
2
UWAGA: Jeżeli urządzenie zostało
przechylone na niewłaściwy (lewy) bok
należy ustawić je pionowo i odczekać
minimum 4 godziny przed włączeniem
su szarki. Nie przestrzeganie tego
zalecenia może uszkodzić suszarkę.
8
Page 9
PRZYGOTOWANIE ŁADUNKU
3.
Przed pierwszym użyciem suszarki:
● Dokładnie zapoznać się z instrukcją.
● Usunąć wszystkie przedmioty zapakowane w
bębnie.
● Wytrzeć wnętrze bębna i drzwiczki wilgotną
ściereczką, aby usunąć kurz, który mógł się zebrać
podczas transportu.
Przygotowanie Ubrań
Sprawdzić, czy pranie przeznaczone do
suszenia może być suszone w suszarce
bębnowej, zgodnie z etykietkami na każdym
wyrobie.
Sprawdzić, czy wszystkie zapięcia są
zamknięte, a kieszenie puste. Odwrócić
wszystkie wyroby na lewą stronę. Umieścić
ubranie w bębnie luźno, aby się nie poplątało.
Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej:
Jedwab, tkaniny delikatne, pończochy nylonowe,
delikatne hafty, tkaniny z metalowymi ozdobami,
odzież z ozdobami z tworzywa sztucznego lub
skóry, buty sportowe,przedmioty przestrzenne, takie
jak śpiwory itp.
UWAGA: Nie suszyć wyrobów,które były
traktowane płynami do czyszczenia chemicznego lub
rękawic gumowych (niebezpieczeństw o pożaru lub
wybuchu).
Podczas ostatnich 15 minut (w przybliżeniu) wsad jest
zawsze suszony chłodnym powietrzem.
Nie przeładowywać bębna; duże sztuki mogą po
namoknię ciu s powodować przek roczenie maksymalnego dopuszczalnego Obciążenia (np.śpiwory,
kołdry).
Oszczędność Energii
Wkładać do suszarki bębnowej tylko takie
pranie, które zostało dokładnie wykręcone lub
odwirowane. Im bardziej suche pranie, tym
krótszy czas jego suszenia i dzięki temu
oszczędność energii elektrycznej.
ZAWSZE
Suszyć jak największą ilość prania;
oszczędza to czas i energię elektryczną.
●Pr zed każdym cyklem czyszcz enia
sprawdzić
czystość filtra.
NIGDY
● Nie należy przekraczać maksymalnego
ciężaru; spowoduje to stratę czasu i energii
elektrycznej.
●N i e wk ła da ć do su s z a r k i pr an ia
ociekającego wodą,może to doprowadzić od
uszkodzenia urządzenia.
Sortować Ładunek Jak Następuje:
Ze względu na symbole użytkowania
Można je znaleźć na kołnierzyku bądź
wewnętrznym szwie:
Nadaje się do suszenia w suszarce
bębnowej.
. .
Suszenie w suszarce bębnowej
przy wysokiej temperaturze.
.
Suszenie w suszarce bębnowej
tylko przy niskiej temperaturze.
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Jeżeli na odzieży nie ma wskazówek
dotyczących prania, należy założyć, że
tkanina nie nadaje się do suszenia w
suszarce.
● Według ilości I grubości
W przypadku ładunku większego niż
pojemność suszarki, oddzielić ubranie w
zależności od jego grubości (np. ręczniki od
bielizny).
● Według typu tkaniny
Bawełna, bielizna: ręczniki, bluzy bawełniane, bielizna pościelowa i stołowa.
Tkaniny syntetyczne: Bluzki, koszule,
kombinezony itp., wykonane z poliestru lub
poliamidu, jak również mieszanki bawełny z
włóknem syntetycznym.
● Pod względem stanu wysuszenia
Podzielić według grup: do wysuszenia żelazkiem,
do wysuszenia w ciepłym pomieszczeniu itp. W
przypadku delikatnych tkanin naciśnij przycisk W
celu wybrania niskiej temperatury suszenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
4.
Czyszczenie Suszarki
●Po każdym cyklu suszenia należy oczyścić
filtr I opróżnić pojemnik na wodę.
●Czyścić kondensator regularnie.
●Po każdym użytkowaniu wytrzeć wnętrze
bębna I pozostawić otwarte drzwiczki przez
pewien czas, aby pozwolić cyrkulacji
powietrza wysuszyć go.
● Wytrzeć urządzenie zzewnątrz idrzwiczki
przy pomocy miękkiej szmatki.
● NIE używać ostrych czyścików ani
szorujących środków czyszczących.
● Aby zapobiec przywieraniudrzwiczekI
nagromadzeniu kłaczków, należy od czasu
do czasu czyścić wewnętrzną stronę
drzwiczek i uszczelkę mokrą szmatką.
OSTRZEŻENIE! Bęben, drzwiczki i
ładunek mogą być bardzo gorące.
UWAGA Przed czyszczeniemurządzenie
powinno być wyłączone, a wtyczka wyjęta z
gniazdka zasilania.
Odnośnie danych elektrycznych, patrz
etykietka wartości znamionowych na przedniej
części suszarki (przy otwartych drzwiczkach).
9
PL
Page 10
POJEMNIK NA WODĘ
5.
Woda odprowadzona z suszarki podczas
suszenia gromadzi się w zbiorniku w
drzwiach urządzenia. Kiedy zbiornik
wypełnia się, na panelu zapala się lampka
. NALEŻY wówczas opróżnić pojemnik.
Zaleca się jednak opróżnianie zbiornika po
każdym cyklu suszenia.
UWAGA: Podczas pierwszych kilku cykli w
nowym urządzeniu nie gromadzi się dużo
wody,ponieważ w pierwszej kolejności
wypełniany jest zbiornik wewnętrzny.
UWAGA: jeżeli w
po bl iż u su sz ar ki
znajduje się odpływ
w o d y , m o ż n a
podłączyć zestaw
o d p ł y w o w y ,
umożliwia j ą c t ym
samym sposób stały
o d p ł y w w o d y
gromadzącej się w
s u s z a r c e .
O p r ó ż n i a n i e
pojemnika nie będzie
wówczas konieczne.
Aby usunąć zbiornik w drzwiach.
1. Delikatnie wyciągnąć
zbiornik wody z drzwi
trzymając za uchwyt.(A)
Zbiornik wypełniony
wodą waży około 6 kg.
1
C
2. Przechylić zbiornik i
wylać wodę.(B)
Po opróżnieniu założyć
ponownie w drzwiach
najpierw umieszczając
jego; (C) dolną część a
n a s t ę p n i e l e k k o
dopychając górną. (1)
(2).
3. Nacisnąćaby
powr ó cić do cykl u
suszenia.
A
B
10
Page 11
DRZWICZKI I FILTR
6.
Pociągnąć za uchwyt, aby otworzyć
drzwiczki. Zamknąć drzwiczki i nacisnąć
,aby ponownie uruchomić suszarkę.
Czyszczenie filtra kondensatora
PL
OSTRZEŻENIE! Gdy suszarka bębna
jest w użyciu, bęben i drzwi mogą być
bardzo gorące.
Filtr
UWAGA: Aby suszarka pracowała wydajnie,
przed każdym cyklem suszenia należy
sprawdzić, czy filtr Kłaczków jest czysty.
1. Wyciągnąć filtr do
góry.
2. Otworzyć filtr, tak jak
pokazano.
3. Delikatnie usunąć
kłaczki przy użyciu
miękkiej
s z c z o t e c z k i l u b
palców.
4. Zatrzasnąć filtr i
wsu ną ć na swo j e
miejsce.
1
2
1 . Z d j ą ć p ł y t ę
zabezpieczającą w
d o l n e j c z ę ś c i
urządzenia.
2.Przekręcić dwie
dźwigienki mocujące w
kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek
zegara i wyjąć przednią
pokrywę.
3. Wyciągnąć delikatnie
ramkę filtra i oczyścić z
kurzu i kłaczków. Nie
u ż y w a ć w o d y d o
czyszczenia filtra!.
4. Wyjąć gąbkę z ramki i
umyć ją pod bieżącą
wodą wyciskając tak
a b y u s u n ą ć
zabrudzenia.
1
2
3
4
Lampka Sygnalizacyjna Filtra
Zapala się, jeżeli filtr wymaga
czyszczenia.
Jeżeli pranie nie jest suszone, sprawdzić,
czy filtr nie jest zatkany.
JEŚLI CZYŚCISZ FILTR POD WODĄ,
PAMIĘTAJ ABY GO WYSUSZYĆ.
OSTRZEŻENIE! Jeśli otworzysz drzwi w
trakcje cyklu, przed zakończeniem cyklu chłodzenia, rękojeść może się gorąca. Podczas
próby opróżnienia zbiornika wody podczas
cyklu należy zachować szczególną ostrożność.
5 . Z a m o n t o w a ć
przednią pokrywę we
właściwym położeniu
(jak pokazuje strzałka) i
zamknąć dźwigienki
mocujące.
5
6. Um ie ś ci ć pły tę
zabezpieczającą na
swoim miejscu.
D O C Z Y S Z C Z E N I A F I L T R A
KONDENSATORA NIE NALEŻY UŻYWAĆ
WODY! .
11
Page 12
7. STEROWANIE I WSKAŹNIKI
Time Remaining
59'
45'
30'
A
D
B
Time Remaining
C
7
A-Wybór cyklu -Wybranie programu
suszenia jest możliwe poprzez obracanie
pokrętła w obu kierunkach. Aby anulować
wybór lub wyłączyć suszenie należy obrócić
pokrętło na pozycję OFF.
B- Cyfry na wyświetlaczu - Na wyświetlaczu
widoczny jest pozostały czas suszenia, czas
opóźnienia w przypadku opóźnionego startu i
inne ustawienia powiadomień.
C-Przycisk -
1.Start-Pauza - Aby uruchomić wybrany
program i / lub go zawiesić
2.Super Łatwe Prasowanie
Ta opcja pozwala zmniejszyć zagniecenia i
plątanie się ubrań dzięki naprzemiennym
ruchom bębna podczas suszenia i po suszeniu,
a także automatycznemu ustawieniu stopnia
wysuszenia idealnego do prasowania (stopień
wysuszenia może być modyfikowany po
wybraniu opcji)
Opcję tę można ustawić do pięciu minut po
rozpoczęciu cyklu i jest aktywna tylko w cyklach
automatycznych.
3.Szybkie
Szybkie cykle: przełączenie automatycznego
programu na program SZYBKI jest możliwe
przed upływem 3 minut po rozpoczęciu cyklu.
Zwiększające się ciśnienie wydłuża czas (3045-59 minut).
Aby po wybraniu tej opcji wyłączyć funkcję
automatycznego suszenia, konieczne jest
wyłączenie suszarki.
W przypadku niezgodności wszystkie diody
zamigają szybko 3 razy.
5
6
E
59'
45'
30'
3
4
8
2
1
4.Wybór poziomu suszenia
Pozwala ustawić pożądany stopień wysucszenia:
możliwość edycji do 5 minut po rozpoczęciu cyklu:
- Gotowe do prasowania: Pozostawia ubrania
nieco wilgotne w celu ułatwienia prasowania.
- Suche do powieszenia: przygotowanie
ubrania do powieszenia
- Suche do szafy: do prania, która może być
bezpośrednio odłożone do szafy
- Bardzo suche: aby uzyskać kompletnie
suche ubrania, idealne dla pełnego obciążenia.
To urządzenie jest wyposażone w funkcję Drying
Manager. Podczas automatycznych cykli, każdy
pośredni poziom wysuszenia przed osiągnięciem
wybranego jest wskazywany przez miganie
wskaźnika lampki odpowiadającej danemu
stopniowi wysuszenia.
5.Opóźnienie startu - Umożliwia opóźnienie
rozpoczęcia programu od 1 do 24 godzin w
odstępach jednogodzinnych. Wybrane opóźnienie
jest wyświetlane na wyświetlaczu. Po naciśnięciu
przycisku START czas jest odliczany co godzinę.
Otwarcie drzwiczek z ustawionym opóźnionym
startem, po ponownym zamknięciu, naciśnij
ponownie start, aby wznowić odliczanie.
6.Pamięć - Ta opcja pozwala zapisać opcje
ustawione w danym cyklu. Gdy cykl zostaje
uruchomiony, naciśnij przycisk "pamięć" przez trzy
sekundy. Kontrolka "pamięć" zamiga trzykrotnie i
zapisze wybrane opcje dla wybranego cyklu.
Przywołanie: Po wyborze cyklu, naciśnij przycisk
"pamięć", aby wywołać zapamiętane opcje (nie
cykl)
7. Wybór czasu cyklu - Możliwe jest
przekształcenie cyklu z automatycznego na
zaprogramowany przed upływem 3 minut od
rozpoczęcia cyklu. Zwiększające się ciśnienie
wydłuża czas (30-45-59 minut).
Aby po wybraniu tej opcji wyłączyć funkcję
automatycznego suszenia, konieczne jest
wyłączenie suszarki.
W przypadku niezgodności wszystkie diody
zamigają szybko 3 razy.
8.Blokada - Ta funkcja umożliwia zablokowanie
możliwości wprowadzania zmian dla ustawionych
opcji podczas fazy suszenia.
Aktywacja / Dezaktywacja: Naciśnij jednocześnie
przyciski 4 i 5 przez dwie sekundy. Na
wyświetlaczu pojawi się napis "LOC". Po
odblokowaniu opcji, na wyświetlaczu tylko raz
pojawi się "Unl". W przypadku otwarcia drzwiczek
z aktywowaną blokadą, cykl zatrzymuje się, ale
blokada jest zapamiętywana: aby ponownie
uruchomić cykl, musisz usunąć blokadę i
przywrócić Start. Gdy suszarka jest wyłączona,
opcja jest automatycznie dezaktywowana.
Blokada przycisków może być modyfikowana w
dowolnym momencie cyklu.
12
Page 13
Pojemność bębna 115
Automatyczny przeciw zagnieceniom
Ta opcja umożliwia aktywowanie ruchów bębna
przeciwdziałającym zagnieceniom, w przypadku
opóźnienia wyjęcia ubrań po zakończeniu cyklu
suszenia. Jest aktywowana co 10 minut, aż do 6
godzin od zakończenia cyklu. Aby zatrzymać
obracanie się bębna, ustaw pokrętło na pozycję
OFF.
Cykl przydatny, gdy nie można natychmiast wyjąć
prania.
D- Ledowe kontrolki
Zbiornik wody - Zapala się, gdy konieczne
jest opróżnienie zbiornika wody
Czyszczenie filtrów - Zapala się, gdy
wymagane jest czyszczenie filtrów (drzwi i dolny
filtr)
E- Funkcja Wi-Fi (tylko wybrane modele)
In the models with the Wi-Fi option, the icon
indicates that the Wi-Fi system is working.
SMART Fi + - obszar w ramce, do którego
należy zbliżyć smartfon podczas rejestracji
urządzenia do aplikacji. Należy postępować
zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu
telefonu. (tylko dla smartfona z Androidem
wyposażonego w technologię NFC)
Program suszenia wyrobów
wełnianych na tym urzadzeniu
został zatwierdzony przez The
Wo o l ma rk C om pa ny w
zakresie suszenia wyrobów
pr a ny ch w p r al ka ch z
zastrzezeniem ,ze wyroby sa
instrukcja prania na wszywce i zaleceniami
producenta tego urzadzenia. M1530.
Wielka Brytania , Irlandia, Hong Kong i Indie są
krajami w których zn ak Wo o l m a r k u jest
certyfikowanym znakiem handlowym.
Maksymalny Ciężar Przy Suszeniu
SUCHE BAWEŁNIANE
Syntetyki lub Delikatne
prane i suszone zgodnie z
Zadeklarowana max.pojemność
Max.4 Kg
Dane Techniczne
Cykl standardowy ( ) BAWEŁNA ma
najlepszą sprawnośc energetyczną i nadaje się
najlepiej do suszenia bielizny bawełnianej.
Tabela na ostatniej stronie pokazuje przybliżony
czas i zużycie energii dla głównych programów
suszenia.
Technical Specifications
Maksymalny ładunek
Wysokość 85 cm
Szerokość
Głębokość 60 cm
Pasmo poziomu
energetycznego zob. etykieta energetyczna
Zużycie energii w trybie wyłączenia
Zużycie energii w trybie czuwania
Informacja dla Laboratoriów Testowych
EN 61121 Programy do zastosowania
-SUSZENIE BAWEŁNY
-DO PRASOWANIA
BAWEŁNIANE
-TEKSTYLIA ŁATWE
W PIELĘGNACJI
zob. etykieta energetyczna
60 cm
- BAWEŁN LUB
- BAWEŁNA LUB BIAŁE
- DELIKATNE LUB
SYNTETYCZNE
0,40 W
0,80 W
Rzeczywisty czas trwania cyklu
suszenia zależy od początkowego
poziomu wilgotności prania ze względu
prędkość wirowania, rodzaj i ilość prania,
czystość filtrów i temperaturę otoczenia
DZIAŁANIE
1. Otwórz drzwiczki i załaduj pranie do
bębna. Upewnij się, że odzież nie blokuje
zamknięcia drzwiczek.
2. Delikatnie zamknij drzwiczki pchając je
powoli, aż usłyszysz "kliknięcie".
3. Ustaw pokrętło programu na wymaganej
pozycji (patrz Przewodnik Programów).
4. Naciśnij przycisk . Suszarka
wystartuje automatycznie a kontrolka nad
przyciskiem będzie stale zapalona.
5. Jeśli drzwi zostaną otwarte w trakcie
suszenia w celu sprawdzenia prania,
należy nacisnąć przycisk po
zamknięciu drzwiczek, by wznowić
suszenie.
6. Kiedy cykl zbliży się ku końcowi,
maszyna wejdzie w tryb schładzania i
ubrania będą wirowane w chłodnym
powietrzu.
7. P o za k o ńcze n i u p r o gram u na
wyświetlaczu zapali się napis END.
8. Po zakończeniu cyklu, bęben będzie się
obracał co jakiś czas, aby zapobiec
pognieceniu ubrań do momentu, gdy
maszyna zostanie wyłączona lub drzwiczki
będą zamknięte.
PL
Wyczyść filtry przed każdym cyklem.
Nie otwieraj drzwi podczas trwania
programu automatycznego - może to
zakłócić proces suszenia.
13
Page 14
8.
WYBÓR PROGRAMU SUSZENIA
PROGRAM
Mix & Dry
PROGRAM DESCRIPTION
Cykl właściwy do suszenia bawełny, gąbek i ręczników
Program Eco Normatywny (suszenie ręczne). Najbardziej wydajny
program pod względem zużycia energii. Nadaje się do bawełny i pościeli.
Do łącznego suszenia różnych rodzajów tkanin bawełnianych, bielizny,
tkanin mieszanych i syntetycznych.
Delikatny i specyficzny cykl do suszenia ciemnych lub kolorowych tkanin
bawełnianych lub syntetycznych.
Do delikatnego suszenia syntetyków i delikatnych tkanin.
Ten specyficzny cykl został opracowany w celu suszenia koszul minimalizuje plątanie i zagniecenia dzięki specjalnym ruchom bębna.
Zaleca się wyjmowanie ubrań bezpośrednio po cyklu suszenia.
Specjalny cykl dedykowany do suszenia przedmiotów o dużych
rozmiarach, takich jak zasłony, pościel i obrusy. Dzięki specyficznemu
ruchowi bębna pościel będzie sucha, minimalizując splątanie i zagięcia.
Dedykowany do suszenia jednorodnych tkanin, takich jak dżinsy czy
drelich. Zaleca się przed suszeniem odwrócenie odzieży na lewą stoną.
Idealny cykl do suszenia jednolitych kołder i narzut, regeneracji i
wygładzenia piór
Dedykowany do odzieży sportowej i fitness; suszy delikatnie, ze
szczególną uwagą pozwalającą uniknąć zbiegnięcia i zniszczenia
elastycznych włókien
Odzież wełniana: program może być wykorzystywany do suszenia
maksymalnie 1 kilograma prania (około 3 swetrów).Zaleca się wywrócenie
ubrań na lewą stronę przed suszeniem.Czas ten może ulec zmianie z uwagi
na rozmiar i grubość wsadu oraz wybraną prędkość wirowania podczas
prania.Na zakończenie cyklu odzież jest gotowa do założenia, ale w
przypadku grubszych ubrań ich krawędzie mogą być nieco wilgotne: zaleca
się wysuszenie ich w sposób naturalny.Zaleca się wyciągnięcie wszystkich
ubrań zaraz po zakończeniu cyklu.Uwaga: proces sfilcowania wełny jest
nieodwracalny; prosimy suszyć wyłącznie ubrania oznaczone symbolem
(symbol "można suszyć w suszarce bębnowej"); ten program nie jest
wskazany dla odzieży z akrylu.
Full
6
4
4
4
2.5
6
4
4
4
1
*
*
*
*
*
*
220’
*
*
*
70’
Specjalny cykl, który pozwala wysuszyć, i jednocześnie pozbyć się
głównych alergenów takich jak kurz, sierść, pyłki i resztki użytego
detergentu w proszku.
Jest to cykl ciepły, który w ciągu zaledwie 12 minut pomaga wyprostować
fałdy i zagięcia
Idealny cykl do usuwania przykrych zapachów z pościeli, jednocześnie
wyrównujący zagniecenia
Position that you have to select when you want to enable remote control through the App (via
Wi-Fi). For more details, see paragraph Smart Fi +
* Rzeczywisty czas cyklu suszenia zależy od poziomu wilgotności początkowej prania wynikającej z prędkości
wirowania, rodzaju i ilości ładunku, czystości filtrów i temperatury otoczenia.
14
4
2.5
2.5
220’
*
*
Page 15
FUNKCJA SMART Fi+
Urządzenie jest wyposażone w technologię
SMART Fi+, która pozwala kontrolować je
zdalnie za pośrednictwem aplikacji, dzięki
funkcji Wi-Fi.
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA (za
pomocą aplikacji)
● Pobierz aplikację Candy simply-Fi na
swoje urządzenie.
Aplikacja Candy simply-Fi jest dostępna
dla urządzeń z systemem Android i iOS
zarówno dla tabletów i smartfonów.
Jeśli nie znasz swojego położenia
a n t e n y N F C , l e k k o o b r ó ć
smartfonem w ruchu kołowym wokół
logo SMART Fi+ aż App potwierdzi
połączenie. W celu umożliwienia
przesyłania danych, ABY ODNIEŚĆ
SUKCES, KONIECZNE JEST, ABY
PRZYTRZYMAĆ SMARTFON PRZY
PANELU PRALKI PODCZAS KILKU
SEKUND TEJ DANEJ PROCEDURY;
n a u r z ąd ze ni u p o j aw i s i ę
wiadomość, która poinformuje o
prawidłowym wyniku operacji i
doradzi, gdy jest to możliwe, aby
przesunąć smartfon dalej.
PL
Uzyskaj wszystkie szczegóły dotyczące
SMART Fi+ przeglądając aplikację w
trybie DEMO.
● Otwórz aplikację, utwórz profil użytkownika i
zarejestruj urządzenie zgodnie z instrukcjami
wyświetlanymi na ekranie lub zawartymi w
dołączonym "Skrócona Instrukcja".
Jeśli korzystasz ze smartfona z systemem
Android wyposażonym w technologię NFC
(Near Field Communication), proces
uruchomienia jest uproszczony (Proste
Uruchomienie); W tym przypadku należy
po stępo wać zgodnie z instr ukcja mi
wyświetlanymi na wyświetlaczu telefonu.
ZBLIŻ I PRZYTRZYMAJ SMARTFON w
pobliżu logo SMART Fi+ na panelu
sterowania urządzenia, w przypadku, gdy jest
to wymagane przez aplikację.
UWAGI:
Umieść inteligentny telefon tak, aby
ant ena NFC na j ego „plecach”
dopasowała swoje położenie do logo
SMART Fi+ na urządzeniu.
Gruba metalowa obudowa lub naklejki
na smartfonie mogą zakłócać lub
uniemożliwiać transmisję danych
pomiędzy pralką a telefonem. Jeśli to
konieczne, zdejmij je.
Zastąpienie niektórych komponentów
w smartfonie (np. tylnej nakładki,
akumulatora, itp ...) na inne niż
or yginalne może prowadzić do
usunięcia lub uszkodzenia anteny
NFC.
M O Ż L I W O Ś Ć Z D A L N E G O
STEROWANIA (za pomocą aplikacji)
Po uruchomieniu urządzenia, możesz
nim zdalnie sterować za pośrednictwem
aplikacji. Najpierw załaduj pranie do
bębna, dodaj detergent, zamknij drzwi i
wybierz ustawienie SMART Fi+ na
panelu sterowania. Od tego momentu
można zarządzać urządzeniem za
pomocą aplikacji.
Uwaga: w przypadku otwarcia drzwi podczas
używania aplikacji, aby ponownie powrócić
do połączenia, należy zamknąć okno drzwi i
przycisnąć Start. Cykl zacznie się w miejscu
w którym został przerwany.
Niniejszym Candy Hoover Group Srl,deklaruje,
że to urządzenie oznaczone symbolem
jest zgodne z zasadniczymi wymaganiami
dyrektywy 2014/53/UE. Aby otrzymać kopię
deklaracji zgodności, należy skontaktować się z
producentem:
www.candy-group.com
Przyczyny Usterek...
Usterki, które można naprawić samemu
Przed zwróceniem się po pomoc techniczną do
serwisu GIAS należy sprawdzić l i s t ę
następujących problemów. W przypadku
stwierdzenia, że urządzenie pracuje prawidłowo,
zostało nieprawidłowo zainstalowane lub jest
niewłaściwie użytkowane, koszt wezwania
serwisanta poniesie użytkownik. Jeżeli problem
z urządzeniem nadal istnieje po sprawdzeniu
poniższych p u n k t ó w, naj p i e r w na l e ży
sk o n ta k to w ać się z s e rw i se m GI A S
telefonicznie.
Czas do końca cyklu zmienia się zgodnie z
postępem suszenia. Czas do końca cyklu,
jaki wskazuje wyświetlacz urządzenia, jest
wskazaniem szacunkowym wynikającym ze
sprawdzania przez przez suszarkę poziomu
wysuszenia tkaniny. Czas do końca suszenia
jaki ws kazuje wy świetlacz może się
zwiększać lub zmniejszać i jest to normalne.
Czas suszenia zbyt długi/ odzież nie jest
wystarczająco sucha…
● Czy został wybrany prawidłowy czas/ program
suszenia?
● Czy odzież była zbyt mokra? Czy była
dokładnie wykręcona lub odwirowana?
● Czy filtr wymaga czyszczenia?
● Czy kondensator wymaga czyszczenia?
● Czy suszarka nie jest przepełniona?
● Czy wloty, wyloty i podstawa suszarki są wolne
od przeszkód?
Suszarka nie działa…
● Czy jest prawidłowe zasilanie elektryczne do
suszarki? Sprawdzić posługując się innym
urządzeniem, jak np. lampka stołowa.
● Czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do
źródła zasilania?
● Czy nie ma przerwy w dopływie prądu?
● Czy bezpiecznik nie jest przepalony?
● Czy drzwiczki są całkowicie zamknięte?
● Czy suszarka jest włączona zarówno do źródła
prądu, jak i na urządzeniu?
●Czy został wybrany czas suszenia lub
program?
● Czy urządzenie zostało włączone ponownie po
otwarciu drzwiczek?
● Czy suszarka przestała działać z powodu
zapełnienia korytka na wodę, które wymaga
Opróżnienia?
Suszarka głośno pracuje…
● Wyłączyć suszarkę i skontaktować się z
serwisem GIAS w celu uzyskania pomocy
technicznej.
Wskaźnik jest włączony…
● Czy filtr wymaga czyszczenia?
●Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Wskaźnik jest włączony…
● Czy pojemniknawodę niewymaga
opróżnienia?
OBSŁUGA KLIENTA
Jeżeli po sprawdzeniu wszystkich punktów
problem nadal występuje, należy zwrócić
się o pomoc do serwisu GIAS. Możliwe jest
uzyskanie pomocy drogą telefoniczną lub
zamówienie wizyty serwisanta zgodnie z
warunkami gwarancji. Przy zaistnieniu
jakiejkolwiek z wymienionych sytuacji
użytkownik może zostać obciążony
kosztami serwisu:
●Suszarka pracuje prawidłowo.
●Nie została zainstalowana zgodnie z
instrukcją odnośnie instalacji.
● Była nieprawidłowo użytkowana.
Części Zamienne
Należy zawsze korzystać z oryginalnych
c z ęśc i Za m i e n nyc h , do s t ę pny ch
bezpośrednio w serwisie GIAS.
Serwis GIAS
W sprawie serwisowania i napraw należy
kontaktować się z serwisantem GIAS.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za błędy drukarskie w niniejszym
poradniku. Producent zastrzega sobie
r ó w n ie ż p ra wo d o d o k o na ni a
odpowiednich zmian produktu bez
zmiany zasadniczych jego cech.
16
Page 17
Будь ласка, уважно прочитайте ці
інструкції та дотримуйтесь їх, а також
керуйте машиною відповідно . Ця
брошура надає важливі вказівки щодо
б е з п е ч н о г о в и к о р и с т а н н я ,
встановлення, обслуговування та деяких
корисних рекомендацій для отримання
найкращих результатів при використанні
вашої машини.
Зб ер і г ай те всю до к у м е нт ац і ю в
безпечному місці для под альшого
вико р истан н я а бо для майбутні х
власників.
ВСТУП
1. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
2. ЗЛИВНИЙ ШЛАНГ:
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
3. ПІДГОТОВКА ДО ЗАВАНТАЖЕННЯ
4. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
5. ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
6. ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
UK
Будь ласка, перевірте наявність наступних
позицій, зазначених нижче, які надаються
разом з приладом:
• Інструкція з експлуатації
• Гарантійний талон
• Маркування енергоефективності
Маркуючи нашу продукцію символомми підтверджуемо що цей виріб
відповідає основним вимогам директив
ЄС і гармон і з о в а н им ст а ндартам
Європейського Союзу, продукт пройшов
п р о ц е д у р у оц і н к и в і д п о ві дн о с т і
директивам. Даний виріб не є шкідливим
(небезпеч н им) дл я здо р о в 'я йо г о
споживачів, а також нешкідливий для
навколишнього середовища.
7. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
8. ВИБІР ПРОГРАМИ
9. TУСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
17
Page 18
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1.
• П р и л а д д оз в о л я є т ь с я
використовувати дітям від 8
років та людям з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, а
т а к о ж н е д о с в і д ч е н и м
к о р и с т у в а ч а м з а у м о в и
здійснення нагляду за ними або
надання їм пояснень щодо
без печно го ви кор и ста ння
приладу та розуміння ними
пов’язаних із цим небезпек. Не
дозволяйте дітям гратися з
п р и л а д о м . Д і т я м
забороняється виконувати
чищення та обслуговування
пральної машини.
• Всі прилади торгової марки
C a n d y п р и з на ч е н і д л я
в и к о р и с т а н н я т і ль к и у
домашньому господарстві.
• Використання цього приладу з
і н ш о ю м е т о ю , н і ж у
домашньому господарстві або
побуті, наприклад, комерційне
використання експертами або
с п е ц і а л ь н о н а вч е н и м и
к о р и с т у в а ч а м и ,
забороняється.
Використання приладу не за
вищеописаним призначенням
може зменшити строк служби
приладу та стати причиною
а н у л ю в а н н я г а р а н т і ї
виробника.
Будь-які пошкодження приладу
або інші пошкодження чи
нанесення шкоди приладу
через використання не у
домогосподарстві або побуті
( н а в і т ь , я к щ о п р и л а д
в с т а н о в л е н о у
д о м о г о с п о д а р с т в і ) н е
приймаються виробником у
всіх встановлених законом
випадках.
• Ц я м а ш и н а п о в и н н а
використовуватись лише для
цієї мети. Переконайтесь, що
перед експлуатацією приладу
повністю зрозумілі інструкції по
встановленню та викорисанню.
• Не торкайтесь пристрою, коли
руки або ноги є вологими або
вологими.
• Не нахиляйтеся до дверей під
час завантаження машини або
за допомогою дверей, щоб
під ня ти або перемістити
машину.
• Не дозволяйте дітям грати з
машиною або її елементами
управління.
18
Page 19
● П Р И В Е Д Е Н Н Я Н е
використовуйте виріб, якщо
ф і л ь т р д л я п у х у н е
знаходиться у положенні або
пошкоджений; пух може бути
запален.
● П Р И В Е Д Е Н Н Я Я к щ о
розміщений символ гарячої
п о в е р х н і П і д в и щ е н ня
температури під час роботи
сушарки може перевищувати
60 градусів С.
● Зніміть штепсель із джерела
живлення. Завжди виймайте
вилку перед очищенням
приладу.
● Н е п р о д о в ж у й т е
використовувати цю машину,
якщо вона в иявляєть ся
несправною.
●Не допускати нанесення
покриттів і пуху на підлогу поза
машиною.
● Заключна частина циклу
су шінн я пр оход ить без
використання тепла (цикл
охолодження), для того щоб не
пошкодити волокна тканин.
● Заборонено використовувати
сушильну машину, якщо для
чищен н я б і л и з н и бу л о
використан о промислові
хімікати.
● УВАГА: Ніколи не зупиняйте
с у ш и л ь н у м а ш и н у д о
закінчення циклу сушіння,
хіба що Ви швидко дістаните
та розвісите білизну, щоб
тепло розсіялося.
●М а к с и м а л ь н е
з а в а н т а ж е н н я Д и в
енергетичну етикетку..
19
Установка
● Н е ви к о р и с т о в у й т е
ад ап тер и, ба гат ор азові
з ' є д н у в а ч і , т а / а б о
подовжувачі.
●Ніколи не встановлюйте
сушарку близько до занавісок,
та переконайтесь, що речі не
падають за сушарку та не
накопляються там.
● Прилад не повинен бути
встановленим за дверима,
щ о з а м и к а ю т ь с я , з а
розсувними дверима або
дверима, з петлями на
протилежній стороні до
сушарки.
В а ж л и в о : п і д ч а с
перевезення переконайтеся,
що сушарка знаходиться у
вертикальному положенні,
якщо це необхідно, ви
можете лише перевернути
його в бік, пок азаний;
Ув а г а : я к щ о п р о д у к т
знаходиться в іншому боці,
зачек айте п ри наймні 4
години перед включенням,
щ о б м а с л о м о г л о
повертатись до компресора.
Невиконання цього може
призвести до пошкодження
компресора.
UK
Page 20
Білизна
●Не сушіть в сушарці невипрані
речі.
●УВАГА Не сушіть тканини,
оброблені миючим засобом на
безводній основі.
● У ВА ГА По р и с т і г у м о в і
матеріали, за деяких обставин,
п р и н а г р і в а н н і м о ж у т ь
з а г о р і т и с я ш л я х о м
самозаймання. Речі, вироблені
з пористої гуми (латексна піна),
ш а п о ч к и д л я д у ш у ,
водонепр о н и к н і т к анин и ,
вироби на резиновій основі та
одяг або подушки з пористогумовою про кл адко ю, НЕ
МОЖНА сушити в сушарці.
● Завжди звертайте увагу на
етикетки на білизні для вказівок
щодо сушіння.
● Перед завантаженням до
сушарки, одяг повинен бути
висушеним в пральній машині у
відповідному р ежимі або
в и ч а в л е н и й р у к а м и . Н е
р е к о м е н д у є т ь с я
завантажувати до сушарки
мокрий одяг.
● Ка р м а н и п о ви н н і бу т и
перевірені на наявність в них
запальничок та сірників, та
НІКОЛИ не використовуйте
легкозаймисті рідини біля
приладу.
● НІКОЛИ не завантажуйте до
п р и л а д у з а н а в і с к и і з
скловолокна. Взаємодія іншого
одягу з скловолокном може
сп р ичи н ити подр а зне н ня
шкіри.
● виведення воску, речі перед
сушінням в сушарці повинні
бути випрані в гарячій воді з
великою кількістю миючого
засобу.
● Кондиціонери (пом'якшувачі)
для білизни, або схожі засоби,
слід використовувати згідно з
вказівками щодо їхнього
використання.
ВЕНТИЛЯЦІЯ
● Кімната, в якій встановлено
сушарку, повинна мати надійну
вентиляційну систему, яка
за б ез п еч и т ь з апоб і ган н я
появи газів, що втягується в
кімнату, від приладів, що
використовують інші види
палива, включаючи відкритий
вогонь
● Витяжне повітря не повинно
відводитися до димоходу, який
в и к о р и с т о ву є т ь с я д л я
відведення диму від приладів,
що використовують газ або інші
види палива.
● Регулярно перевіряйте, щоб
циркуляція повітря в сушарці
не мала перешкод.
● Після використання приладу,
перевіряйте фільтр пилу та
ч и с т і с т ь й о г о у р а з і
необхідності.
20
Page 21
● Вхід та вихід повітря повинні
здійснюватися без перешкод.
Для забезпечення га рної
ве н т и л я ц і ї , п р о с т і р м і ж
нижньою частиною приладу та
підлогою не повинен бути
закритим. Між приладом та
б у д ь- як о ю п е р е шк о д о ю
повинно бути щонайменше 12
мм.
● Запобігайте падінню та
н а к о п и ч е н н ю р е ч е й з а
сушаркою, оскільки це може
спричинити перешкоджання
циркуляції повітря.
● НІКОЛИ не встановлюйте
сушарку біля занавісок.
Не в стано вл ю йте
прилад в приміщенні з
низькою температурою,
або в приміщенні де є
ризик замерзання. При
температурі близькій до
точки замерзання, прилад
н е м о ж е п р а ц ю в а т и
правильно, та є ризик
пошкодження, якщо вода
замерзне в гідравлічній
сис те м і виро бу. Для
високої продуктивності
пр и лад у, на в к ол и шня
температура, повинна
бути в межах від 5 - 35°C.
Будь ласка, зверніть увагу,
що при роботі в холодному
п р и м і щ е н і , з
температурою від +2 до +
5°C, може утворюватись
конденсат та краплі води
на підлозі.
UK
Air Outlets in the Base
21
Page 22
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Європейська Директива 2012/19/ЄС
Це при лад поз начено згідно з
Директивою Європейського Союзу
2 01 2 / 1 9 / EU щ о д о в і д х од і в
ел е к т р и ч н о г о та електронного
обладнання (ВЕЕО).
ВЕЕО містять як забруднюючі речовини (які
можуть спричиняти негативні наслідки для
довкілля), так і основні елементи (які можна
використовувати повторно). Для належного
видалення всіх забруднюючих речовин і
збирання та утилізації всіх матеріалів важливо,
аби поводження з ВЕЕО відбувалося з
дотриманням спеціальних процедур.
Громадяни можуть відігравати важливу роль у
запобіганні виникненню загрози довкіллю від
ВЕЕО; для цього дуже важливо дотримуватися
основних правил:
не можна поводитися з ВЕЕО, як зі звичайними
домашніми відходами;
-ВЕЕО слід здавати до відповідних пунктів
збирання, організованих місцевими органами
влади або виробниками чи продавцями такого
обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО великих
розмірів може збиратися у місцях проживання
споживачів.
У багатьох країнах при покупці нового приладу
продавцю можна повернути старий прилад,
який той має забрати без додаткової плати,
якщо старе обладнання є еквівалентного типу
та має такі самі функції, як і нове обладнання.
Вимоги до електроживлення
220-240B
6 A
C o n t a i n s f l u o r i n a t e d
g r e e n h o u s e g a s e s .
Hermetically sealed.
300
Не підключайте прилад та не приєднуйте його до
мережі, до повної установки. Для вашої безпеки,
сушарка повинна бути встановлена належним
чином. Якщо у вас виникли будь-які питання щодо
установки приладу, зверніться до сервісного центру
за порадою.
429
GWP1430
Сервісний центр
Регулювання опори
22
Page 23
2.
ЗЛИВНИЙ ШЛАНГ:
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
Встановіть шланг наступним чином
1 . П о в і л ь н о
поверніть машину
до правої сторони.
2. Поточ на вода
р о зт аш о в а н а у
п р а в і й ч а с т и н і
м а ш и н и ( д и в .
Малюнок).
1
2
4 . П р ик р іп і т ь
чорний шланг з
ком п л ек т у (за
д о п о м о г о ю
з' є д н у в ач а та
т р у б н и х
затиск ачів, що
постачаються) до
шланга, знятого з
під'єднання до
м о с т у .
5 . З ' єд на й т е
новий зливний
ш л а н г з
в і д х о д а м и
В о д о п р о ві д на
т р у б а .
6. Після того, як
м а ш и н а
знаходиться на
місці, перевірте
нижню частину,
щоб
пе р е к он ат и с ь ,
що новий шланг
не зник ає при
н а т и с к а н н і
с у ш и л ь н о ї
машини на місце.
4
5
6
UK
З с ірого шлангу
з ' є д н у є т ь с я з
мостом з лівого боку
м а ш и н и .
В и к о р и сто в у ю ч и
плоскогубці, зніміть
фіксатор труби з
мосту.
3. Витягніть шланг з
м о с т о в о г о
з ' є д н а н н я .
Підк л ючіть до
е л е к т р и ч н о ї
мережі
Увага: якщо продукт знаходиться в
іншому боці, зачекайте принаймні 4
години перед включенням, щоб
масло мо гл о поверта т и с ь до
компресора. Невиконання цього
може призвести до пошкодження
3
компресора.
23
Page 24
ПІДГОТОВКА ДО ЗАВАНТАЖЕННЯ
3.
Підготовка білизни
Не сушіть в барабанній сушарці:
Відсортуйте завантажувані речі наступним чином
• За символами догляду
Ці символи можна знайти на комірці або
на внутрішній стороні шва речей:
. .
.
Економія електроенергії
пральній машині
Чимсухіша
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
4.
Чищення сушарки
Чистіть
чистіть
24
Page 25
ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
5.
2 . Н а х и л і т ь
ко нт е й н ер для
води, щоб злити
воду через носик.
(B)
Після зливу води
в с т а н о в і т ь
контейнер назад
як показано; (C)
с п о ч а т к у
вста н ові т ь дно
к он т е й н ер а в
необхідну позицію
як показано (1)
потім обережн о
встановіть кришку
в позицію (2).
3. Натисніть
к н о п к у д л я
п е р е з а п у с к у
циклу.
B
UK
1
C
Для видалення контейнера з
резервуару в дверцях
пральної машини
1. Обережно витягніть
контейнер для води
тримаюч и його за
р у ч ку. ( A ) П р и
повному заповненні
к о н т е й н е р б у д е
важити приблизно 6 кг.
A
25
Page 26
ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
6.
Щоб відкрити дверцята, потягніть за ручку.
Для повторного запуску сушарки закрийте
дверцята і натисніть
УВАГА! Під час роботи сушильної машини
бараба н і дверцята можуть бути ДУЖ Е
ГАРЯЧИМИ.
Фільтр
1
Очистити фільтр конденсатора
1. Зніміть килимок.
2 . В к л ю ч і т ь д в а
1
запобіжні важелі проти
годинникової стрілки та
ви т яг н іт ь пер е д ню
кришку.
3. Обережно зніміть
ра м к у ф і льт р а та
очистіть будь-який пил
або пух тканиною від
2
ф і л ь т р а . Н е
використовуйте воду
для очищення фільтра.
4. Обережно вийміть
губку з її місця, а потім
п р о м и й т е г у б к у,
тримаючи її під робочим
3
краном, повертаючи її
так, щоб видалити будьяку пил або пух.
2
Індикатор догляду за фільтром
ЯКЩО ВИ О ЧИЩУЄТЕ ФІЛЬТР ПІД
СТРУМЕНЕМ ВОДИ , НЕ ЗАБУДЬТЕ ПРОСУШИТИ
ЙОГО.
УВАГА! Якщо ви відкриєте дверцята
посеред циклу до завершення циклу охолодження, ручка може бути гарячою .
Будь ласка будьте дуже обережні під час опорожнення резервуару для води під час
циклу.
5. Перевірте передню
панель, забезпечте її
правильним способом
(як вказано стрілкою) і
міцно натиснувши на
місце. Зафіксуйте два
важелі, повертаючи їх за
годинниковою стрілкою
6.Змінити кишеню.
26
4
5
Page 27
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
7.
Time Remaining
59'
45'
30'
A
D
B
Time Remaining
C
7
A-Вибір циклів -
Обертаючи ручку програматора в обох
напрямках, оберіть потрібну програму
сушіння. Щоб скасувати вибір або вимкнути
сушарку, поверніть регулятор на OFF(викл.).
B- Цифровий дисплей - Дисплей показує
скільки часу залишилося до завершення
сушіння, відкладений час у разі відкладення
початку запуску та інших налаштувань
повідомлень
C-кнопки -
1.Старт-Пауза
Активація вибраної програми та/або її
призупинення.
2.Дуже легке прасування - Ця опція
дозволяє зменшити зморшки і клубки,
завдяки змінним рухам барабану під час і
після сушки і автоматично налаштувати
р і в е н ь с у ші нн я д ля пр ас у в а н н я
(налаштування рівня сушіння може бути
змінено після вибору опції)
Опція може бути встановлена навіть
протягом п'яти хвилин після початку циклу і
активується тільки на автоматичних циклах.
3.Швидкі цикли- Швидкі цикли: Можливе
переключення від звичайної програми до
ШВИДКОЇ програми, навіть протягом 3
хвилин після початку циклу. Зростаючий тиск
змінює час (30-45-59 хвилин).
Після цього налаштування для перезапуску
автоматичного функціонування необхідно
вимкнути сушарку
У разі несумісності, всі LED-індикатори тричі
швидко спалахують.
5
6
E
59'
45'
30'
3
4
8
2
1
4.Вибір рівня сушіння-
Дозволяє встановити бажаний рівень
сухості: можна редагувати протягом п'яти
хвилин після початку циклу:
- Готове до прасування: Білизна
за л иш а є т ь ся т ро х и в о л о г о ю д ля
полегшення прасування.
- Сухе розвішення: Білизна готова до
розвішення.
- Сухе для гардеробу: Білизну можна
одразу заховати в гардероб
- Дуже сухе : Для повного висихання
б і ли з н и, і де ал ь но д л я п ов н ог о
завантаження.
Даний прилад обладнаний функцією
Drying Manager (Керування сушінням). Під
час автоматичних циклів, кожен рівень
пр о м і жн о го с у ш ін н я , що п е ред у є
встановленому, показується за допомогою
спалаху індикатора, який відповідає
досягнутому рівню сушіння.
5.Затримка запуску- Дозволяє відкласти
початок програми від 1 до 24 годин із
інтервалами в 1 годину. Вибрана затримка
відо б р ажається на д и с п леї. Після
натискання кнопки "СТАРТ" (START)
показаний час зменшується година за
годиною. Після відкриття ілюмінатора при
відкладеному старті, повторно закрийте
ілюмінатор та знову натисніть кнопку
"Старт" для продовження відліку. /
Відкласти запуск програми на 3, 6 або 9 год.
При відкритті люка з налаштуванням
відкладенного запуска, після закриття люка
натисніть кнопку старт для відновлення
налаштувань відкладеного запуска.
6.Пам'ять- Дана функція дозволяє
запам'ятовувати встановлені для циклу
опції.
ЗБЕРІГАННЯ > Коли цикл запущено,
натисніть і тримайте кнопку "Пам'ять"
протягом трьох сек унд. Конт рольна
лампочка "Пам'ять" спалахує тричі та
запам'ятовує встановлені для циклу опції.
Нагадування: Після вибору циклу натисніть
кно п к у " Пам'ять" д л я нагад у вання
збережених опцій (не циклу)
7. Вибір циклу часу - М о ж л и в е
переключення циклу з автоматичного до
запрограмованого, навіть протягом 3
хвилин після початку циклу. Зростаючий
тиск збільшує час з інтервалами в 10
хвилин.
Після цього налаштування для перезапуску
автоматичного функціонування необхідно
вимкнути сушарку
У разі несумісності, всі LED-індикатори
тричі швидко спалахують.
8.Блокування клавіш Дана функція
дозволяє блокувати небажані зміни у
встановлених опціях на лицьовій панелі, під
час фази сушіння.
Активація/ Дезактивація: Одночасно
натисніть і тримайте 4 та 5 кнопки протягом
27
UK
Page 28
обсяг барабана115 кг
Power consumption of off-mode0,40 W
Power consumption of on-mode0,80 W
двох секунд . На дисплеї з’являється знак
"LOC". Розблокування опції, на дисплеї
з'являється знак "Unl" лише раз. У разі відкриття
дверцят при активованому блокуванні клавіш,
ц и кл зуп и н яє ть с я, але б л ок у ва нн я
залишається: для перезапуску циклу, ви
повинні зняти блокування та запустити цикл
знову. Коли сушарка вимикається, функція
автоматично дезактивується.
Блокування клавіш можна змінювати у будьякий час роботи циклу.
Керівництво з експлуатації сушильної машини
Стандартний цикл сушіння ЕКО БАВОВНА
( ) є найбільш енергоефективним, та як
найкраще підходить для.
Таблиця на останній сторінці відображає
приблизний час, і споживання енергії
основних програм сушіння.
Автоматична програма Анти складки Дана
функція автоматично активує рух барабану, який
попереджує утворення складок, попередній цикл
у разі затримки запуску та циклу сушіння до 6
годин. Активується кожні 10 хвилин. Для
вимкнення програми поверніть ручку в
положення "ВІМКНЕНО" (OFF).
Корисна, коли неможливо одразу дістати білизну.
D- Led-індикатори
Контейнер для води-Спалахує тод і ,
ко л и н ео б х ід н о о ч и ст и ти к он те й н ер
конденсованої води.
Очисні фільтри-Спалахує тоді, к оли
необхідне очищення фільтрів (дверцята та
нижній фільтр)
E- Wi-Fi ( лише для деяких моделей)
У моделях з опцією Wi-Fi, іконка показує, що
система Wi-Fi працює.
SMART Fi+ зона - Зона панелі приладів, на якій
встановлюється смартфон під час реєстрації
машини в Додатку. Виконуйте вказівки на
дисплеї телефону (тільки для смартфонів з
Android, устаткованих технологією NFC)
Режим сушіння вовняних
виробів цієї пральної машини
схвале но компанією The
Woolmark Company. Його
можна використовувати для
сушіння вовняних виробів, які
можна прати у пральній
машині, однак прати та сушити їх потрібно
відповідно до вказівок на етикетці та інструкцій
виробника цієї пральної машини. M1530.
У Великобританії, Ірландії, Гонконзі та Індії торгова
марка The Woolmark є сертифікаційним знаком.
Максимально допустима вага білизни для сушіння
СУХА БАВОВНА
Синтетика або делікатне
Max.capacity declared
Max.4 Kg
Технічні характеристики
Інформація для випробувальної лабораторії
EN 61121 Програма для використання
-СУШКА БАВОВНИ
-ПРАСУВАННЯ БАВОВНИ
-ЛЕГКИЙ У ДОГЛЯДІ ТЕКСТИЛЬ
- БАВОВНА АБО
-БАВОВНА АБО БІЛЕ
- ДЕЛІКАТНЕ АБО СИНТЕТИКА
Справжня тривалість циклу сушіння
залежить від рівня початкової вологості
білизни через швидкість обертання, типу і
кількості завантаження, чистоти фільтрів і температури навколишнього середовища.
ВИКОРИСТАННЯ
4.
5.
6.
7.
8.
Максимальне завантаження
Висота85 cm
Ширина60 cm
Глибина
Буква маркування
енергоефективності
Див. енергетичну етикетку
60 cm
Див. енергетичну етикетку
Не відкривайте двері під час виконання
автоматичної програми, для того, щоб
отримати правильний процес сушіння.
Перед виконанням кожного циклу необхідно
очищати фільтр.
28
Page 29
8.
ВИБІР ПРОГРАМИ
ПРОГРАМА
Змішане & Сухе
ОПИС
Правильний цикл сушіння бавовни, губок та рушників.
Програма Еко стандарт (Eco normative) (вивішення для сушіння)
сушіння. Найбільш ефективна програма споживання енергії. Підходить
для бавовняної білизни та білизни з льону.
Для сушіння усіх типів тканин разом, таких як бавовна, льон, змішаний
тип, синтетика.
Делікатний та специфічний цикл сушіння темних або кольорових
бавовняних або синтетичних речей.
Для дбайливого сушіння синтетики та делікатних тканин.
Даний спеціальний цикл був розроблений для сушіння футболок,
мін імізуючи склад ки завдяки спеціаль ним ру хам барабану.
Рекомендується одразу дістати речі після завершення циклу сушіння.
Спеціальний цикл, призначений для сушіння великих речей, таких як
штори, простирадла та скатертини. Завдяки специфічному руху
барабану, речі будуть висушені з мінімальними складками та вузлами.
Призначений для сушіння одноманітних тканин таких як джинси або
бавовняні речі. Рекомендується перевернути білизну перед сушінням.
Ідеальний цикл для сушки ковдр та пледів із одноманітним складом;
відновлення гладкості пір'я
Призначене для спеціального одягу для спорту та фітнесу, дбайливе
сушіння з особливою обережністю для уникнення усадки та погіршення
стану еластичних волокон.
вовняний одяг: програма може бути використана для сушки приблизно
1 кг білизни (приблизно 3 джемпери ) .Рекомендуеться струсити весь
одяг перед сушкою.тривалість може бути змінена в залежності від ваги
завантаженної білизни та швидкості обертання барабану під час
прання.Наприкінці циклу одяг готовий для використання, але якщи
тканина одягу досить груба і важка краї можуть бути трішки вогкими. У
цьом у в ип ад ку краще до су ши ти речі пр ир однім ш ля хо м.
Рекомендуеться діставати одяг після повного закінчення циклу.Увага:
процес валяння вовни (виготовлення) є незворотнім ; Будь ласка ,
сушіть вовняний одяг виключно з символом (символ " ok tumble" ) ; ця
програма не вказується на акриловому одязі.
Визначає цикл, який не лише висушує, але й допомагає зменшити
кількість основних алергенів, таких як пилові кліщі, шерсть домашніх
тварин, пилок і залишки пральних порошків.
Full
6
4
4
4
2.5
6
4
4
4
1
4
220’
70’
220’
*
*
UK
*
*
*
*
*
*
*
Це теплий цикл, який всього за 12 хвилин допомагає розгладити брижі
та складки
Ідеальний цикл для видалення неприємних запахів із білизни та
розгладження складок.
Положення, яке ви повинні вибрати, якщо хочете активувати дистанційне керування за
допомогою додатку (через Wi-Fi). Деталі див. в параграфі One Fi Extra.
* Справжня тривалість циклу сушіння залежить від рівня початкової вологості білизни через
швидкість обертання, типу і кількості завантаження, чистоти фільтрів і температури навколишнього
середовища.
29
2.5
2.5
*
*
Page 30
SMART Fi+
Цей прилад оснащений технологією
SMART Fi+, яка дозволяє керувати ним
дистанційно через додаток завдяки
функції Wi-Fi.
РЕЄСТРАЦІЯ ПРИЛАДУ (В ДОДАТКУ)
● Завантажте додаток Candy simply-Fi на
ваш прилад.
Додаток Candy simply-Fi доступний
для пристроїв на базі Android і iOS, як
для планшетів, так і для смартфонів.
Додатк ову інформацію про функції
SMART Fi+ можна отримати за допомогою
перегляду Додатку в режимі DEMO.
● Відкрийте додаток, створіть профіль
ко рист увача і зареєструйте прилад,
д о т р и м у ю ч и с ь і н с т р у к ц і й , щ о
відображаються на дисплеї пристрою, або в
«Стислому керівництві», яке додається до
приладу.
За допомогою смартфона на базі Android,
оснащеного технологією NFC (стандарт
ближ н ь ог о р ад і озв ' я зк у ) , п р оц е с
ре єстр ації можн а спростит и (Easy
Enrollment (Спрощена реєстрація)); в
цьому випадку дотримуйтеся інструкцій
на е к рані телефон у , ПОМІСТІТЬ І
ТРИМАЙТЕ ЙОГО ПОРУЧ з логотипом
SMART Fi+ на панелі інструментів
приладу, коли отримаєте відповідне
повідомлення від програми.
Якщо ви не знаєте позицію вашої
NFC антени , перемістіть смартфон
в круговому русі над логотипом
SMART Fi+, поки програма не
підтвердить з'єднання. Для того,
щ о б п ер е да ч а д ан и х , бу л а
успішною, важливо УТРИМУВАТИ
С М А Р Т Ф О Н Н А В П Р О Т И
ПРИЛАДОВОЇ ПАНЕЛІ ПРОТЯГОМ
ДЕКІЛЬКОХ СЕКУНД; повідомлення
на пристрої проінформує про
успішний результат операції.
Товсті чохли або металеві наклейки на
вашому смартфоні може вплинути або
запобігти передачі даних між машиною
і теле фоном. Пр и н еобхід н ості,
видаліть їх.
З а м і н а д е я к их к о м п о н е нт і в
смартфо на (наприкла д , задньої
к р и ш к и , б а т а р е ї і т . д . . . )
неоригінальними компонентами може
призвести до видалення антени NFC.
А К Т И ВА ЦІ Я Д ИС Т А Н Ц І Й Н О Г О
КЕРУВАННЯ (ЧЕРЕЗ ДОДАТОК)
Після реєстрації приладу, коли ви
захочете керувати ним дистанційно
через додаток, спочатку вам необхідно
завантажити білизну, миючий засіб,
закрити дверцята і вибрати положення
SMART FI+ на приладі. Тепер і надалі ви
мо же т е к е р у в а т и пр ил а д о м за
допомогою команд через додаток.
ЗВЕРНІТЬ УВАГУ:
Розташуйте свій смартфон так, щоб
датчик NFC відповідав положенню
логотипу SMART Fi+ на пристрою.
Примітка: В разі відкриття дверей із
активним дистанційним контролем, для
відновлення зв’язку із додатком закрийте
оглядове вікно та натисніть на кнопку старт.
Цикл відновиться з моменту, в який його
було перервано.
Цим Candy Hoover Group Srl заявляє, що
даний пристрій має маркування та
відповідає основним вимогам Директиви
2014/53/EU. Для того, щоб отримати копію
декларації про відповідність, будь ласка,
зверніться до виробника за адресою:
www.candy-group.com
СЛУЖБА ОБСЛУГОВУВАННЯ СПОЖИВАЧІВ
UK
Запасні частини
Служба обслуговування споживачів
31
Page 32
Přečtěte si důkladně a dodržujte tyto pokyny.
Tento návod nabízí důležité rady pro bezpečné
použití, instalaci, údržbu a několik užitečných
rad pro nejlepší využití spotřebiče.
Od ložte si vešk erou doku mentac i n a
bezpečném místě pro případné použití v
budoucnosti nebo pro dalšího majitele.
Zkontrolujte, zda balení obsahuje následující
položky:
Obsah
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
2. SADA ODTOKOVÉ HADICE: POKYNY K
MONTÁŽI
3. PŘÍPRAVA PRÁDLA
4. ČIŠTĚNÍ A BĚŽNÁ ÚDRŽBA
5. ZÁSOBNÍK VODY
●Návod k obsluze
●Záruční list
●Energetický štítek
Umístěním symbolu na tento
spotřebič prohlašujeme shodu se všemi
platnými Evropskými požadavky ohledně
bezpečnosti, zdraví a životního prostředí
týkajícími se tohoto spotřebiče.
Zkontrolujte, zda nebyl spotřebič během
přepravy poškozen. Pokud ano, kontaktujte
servis GIAS. Nedodržením výše uvedených
pokynů můžete negativně ovlivnit bezpečnost
spotřebiče. V případě závady způsobené
nesprávnou manipulací budete hradit servisní
zásah.
6. DVÍŘKA A FILTR
7. OVLÁDACÍ PRVKY A KONTROLKY
8. VÝBĚR PROGRAMU A FUNKCÍ
9. ODSTRANĚNÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ
32
Page 33
Bezpečnostní upozornění
1.
● Tento spotřebič smí používat
děti od 8 let a starší a osoby s
omezenými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními
s c ho p n o st m i , n e b o b e z
dostatečných zkušeností a
znalostí, pokud byly poučeny o
správném a bezpečném použití
spotřebiče osobou odpovědnou
z a j e j i c h b e z p e č n o s t a
porozuměly možným rizikům.
Nedovolte dětem hrát si se
spotřebičem. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez dohledu.
Děti do 3 let mějte neustále pod
dohledem.
●VAROVÁNÍ. Nesprávné použití
sušičky může zvýšit riziko požáru.
● Tento spotřebič je určený pro
použití v domácnosti a podobném
prostředí:
-Zaměstnanecké kuchyně v
prodejnách, kancelářích a jiném
pracovním prostředí;
-Na farmách
-Klienty h ote lů, m ote lů a
podobném typu ubytovacího
zařízení;
-V místě pro výdej snídaně.
Jiné použití spotřebiče od použití
v domácnosti nebo pro typické
domácí využití, jako jsou
komerční účely experty nebo
zk u šený m i u živat e li, jso u
vyloučeny z výše uvedených
způsobu použití.
Pokud se spotřebič používá
nesprávně, může se zkrátit
jeho životnost a nebudete mít
práv na záruční opravu.
J a k é k o l i v p o š k o z e n í
s p o t ř e b i č e z p ů s o b e n é
nesprávným použitím (i když je
spotřebič v domácnosti) není
akceptováno výrobcem.
● Tento spotřebič se smí
používat pouze k určenému
účelu podle popisu v tomto
návodu. Ujistěte se, zda
rozumíte všem pokynům
k instalaci a použití před
obsluhou spotřebiče.
● Nedotýkejte se spotřebiče
mokrýma rukama.
● Nesedejte si na dvířka ani je
ne pou žíve jte k zv edá ní
samotného spotřebiče.
●Nedovolte dětem hrát si se
spotřebičem nebo ovladači.
CZ
33
Page 34
● VAROVÁNÍ. Nepoužívejte
spotřebič, pokud není jeho filtr na
místě, nebo je poškozený;
chomáče se mohou vznítit.
V A R O V Á N Í . N a m í s t ě
označeném symbolem horkého
povrchu může teplota
vystoupit nad 60°C.
● Odpojte zástrčku od síťové
zásuvky. Před čištěním odpojte
zástrčku od síťové zásuvky
● Pokud je spotřebič poškozený,
nepoužívejte jej.
●Zabraňte hromadění chomáčů a
vláken na podlaze v okolí
spotřebiče.
●Konečný cyklus sušičky probíhá
bez ohřevu (cyklus chlazení) k
zajištění teploty prádla, která jej
nepoškodí.
●Sušička se nesmí používat,
pokud jste k čištění prádla použili
průmyslové chemikálie.
● VAROVÁNÍ: Nikdy nezastavuje
sušičku před dokončením cyklu,
pokud rychle nevyndáte veškeré
díly prádla a nerozprostřete je pro
odvod tepla.
● Maximální náplň sušení: viz
energetický štítek.
Instalace
● N e p o u ž í v e j t e a d a p t ér y,
mnoho náso bné zásuv ky a
prodloužení.
● Nikdy neinstalujte sušičku proti
zá c loně a za b raňte pá du
předmětů za sušičku.
●Spotřebič se nesmí instalovat za
uzamykatelné dveře, posuvné
dveře nebo dveře na opačné
straně k sušičce.
Důležité: Během přepravy
zajistěte, aby spotřebič stál v
horizontální poloze, a v případě
potřeby jej nakloňte na jednu
stranu;
Pozor: Po přemístění spotřebiče
počkejte nejméně 4 hodiny před
opětovným zapnutím, aby mohl
olej natéct zpět do kompresoru.
Nedodržením výše uvedených
pokynů byste mohly poškodit
kompresor.
34
Page 35
Prádlo
●V sušičce nesušte nevyprané
prádlo.
●VAROVÁNÍ: Nesušte látky
ošetřené čisticími prostředky.
● VAROVÁNÍ: Materiály z
pěnové gumy se mohou za
určitých okolností vznítit při
nadměrném zahřátí. Předměty
jako je pěnová guma (latexová
pěn a ) , k o u pac í čep i c e ,
voděodolné textilie, gumové
předměty nebo polštáře plněné
pěnou SE NESMÍ sušit v
sušičce.
●Vždy si přečtěte informace o
vhodnosti sušení na štítku
prádla.
●Prádlo před vložením do
sušičky důkladně vyždímejte.
Prádlo, ze kterého kape voda,
nedávejte do sušičky.
● Zap a l o v a če a záp a l k y
nenechávejte v kapsách a
NIKDY nepoužívejte v blízkosti
spotřebiče hořlavé tekutiny.
●Záclony se skelným vláknem
N I K D Y n e d á v e j t e d o
spotřebiče. V případě
kontaminace ostatního prádla
skelným vláknem může dojít k
podráždění pokožky.
●Předměty znečištěné olejem,
a c e t o n e m , a l ko h o l e m ,
benzinem, kerozenem,
o d s t r a ň o va č e m s k v r n ,
te r p e n t ý n e m , voske m a
odstraňovačem vosku musíte
vypr at v ho rké v odě s
do sta tečn ým množ stv ím
pracího prostředku před
sušením v bubnové sušičce.
● Aviváže nebo podobné
prostředky musíte používat
podle pokynů na obalu.
Větrání
● V mtnosti instalace spotbi
muse zajistit dostatevr abyste
zabrili vtahovjinh plynze
spotbispalujh jinpaliva do
mtnosti bem provozuuy.
●Instalujte zadnstu spotbi do
blkosti zdi nebo vertiknlochy.
●Mezi spotbim a okolni pkami
musb volnprostor nejm12 mm.
Vstup a vtup vzduchu nikdy
neblokujte. Kaji
obro vrnesme nikdy blokovat
volnprostor mezi dnem spotbi
a podlahou.
● Pravideln kontrolujte volnost
pruchodu vzduchu.
●Po pouziti kontrolujte filtr, v
případě potřeby vyčistěte.
● . Zabr aňt e pádu nebo
hromadění předmětů za
sušičkou, neboť tyto mohou
blokovat vstup a výstup
vzduchu.
● NIKDY neinstalujte sušičku
naproti zácloně
CZ
35
Page 36
● V případě instalace sušičky na
pračku musíte použít vhodný
podstavec podle následující
konfigurace.
- Montážní sada 35100019:
pro pračky s minimální hloubkou
49 cm
- Montážní sada 35900120:
pro pračky s minimální hloubkou
51 cm
Sada musí být z výše uvedených,
k dostání v našem servisním
středisku nebo u prodejce.
Pokyny k montáži sady jsou
dodané s montážní sadou.
Neinstalujte spotřebič v
místnosti, kde je riziko mrazu. Při
teplotách kolem bodu mrazu
nemusí sušička fungovat
správně: riziko poškození v
případě zamrznutí vody v
hydraulickém okruhu (ventily,
hadice, čerpadla). Pro lepší
funkci spotřebiče musí být okolní
teplota místnosti mezi a 5 - 35°C.
Všimněte si, že při provozu v
chladných podmínkách (od +2 až
+ 5 ° C ) m ů ž e t r o c h u
kondenzované vody kapat na
podlahu.
Air Outlets in the Base
36
Page 37
Životní prostředí
● Veškeré obalové materiály jsou nezávadné vůči
životnímu prostředí a recyklovatelné. Pomozte
zlikvidovat obalové materiály vhodným
způsobem. Podrobnější informace obdržíte na
místní správě.
GIAS Servis
●
K zajištění neustálé bezpečnosti a
spolehlivého provozu spotřebiče musí
opravy provádět autorizovaný servisní
technik GIAS
● K zajištění bezpečnosti při likvidaci starého
spotřebiče odpojte zástrčku od síťové zásuvky,
odřízněte přívodní kabel a zlikvidujte jej
společně se zástrčkou. Abyste zabránili
uvěznění dětí ve spotřebiči, znefunkčněte
závěsy nebo zámek dvířek
Evropská směrnice 2012/19/EU
Tento spotřebič je označený v
soulad u s E vropskou směrnicí
2012/19/EU o likvidaci elektrického a
elektronického vybavení (WEEE).
WEEE obsahuje škodlivé látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí) a
základní komponenty (které lze opětovně
využít). Je důležité zajistit pro WEEE správné
zpracování, k odstranění a likvidací všech
škodlivin a obnově všech recyklovatelných
materiálů. Jednotlivci mohou sehrát důležitou
roli v zajištění, že se WEEE nestane
nebezpečným odpadem; je důležité dodržovat
základní pravidla:
-WEEE se nesmí likvidovat společně s
domovním odpadem.
-WEEE se musí odnést na příslušné sběrné
místo k likvidaci a recyklaci. V mnoha zemích
se nacházejí velké sběrny WEEE.
V mnoha zemích můžete při koupi nového
spotřebiče prodejci bezplatně vrátit váš starý
spotřebič ekvivalentního typu.
Požadavky na elektrické připojení
Bubnové sušičky jsou určené pro provoz s
napětím 220-240 V, 50 Hz. Zkontrolujte, zda je
hodnota obvodu zdrojového napájení
nejméně 6 A.
Elektrický proud může být velmi nebezpečný.
Tento spotřebič je nutné uzemnit.
Elektrická zásuvka a zástrčka spotřebiče musí
být stejného typu.
Zástrčka musí zůstat po instalaci spotřebiče
snadno přístupná
Obsahuje fluorované skleníkové
plyny. Hermeticky uzavřené.
300
V případě nesprávné instalace
uhradíte náklady spojené s opravou
spotřebiče.
V případě poškození přívodního
kabelu se musí vyměnit za speciální
kabel dostupný do autorizovaného
servisu. Musí jej instalovat kompetentní
osoba.
Spotřebič zapojte do sítě teprve
po ukončení instalace. Pro vaší
bezpečnost je nutné, aby sušička byla
řádně instalována. Pokud máte
pochybnosti o instalaci, požádejte
pracovníky servisu o radu.
429
GWP1430
CZ
Nastavení nožiček
Po umístění sušičky
na místo by měli být
nožičky upravené tak,
aby byl spotřebič ve
vodorovné poloze.
37
Page 38
2. SADA ODTOKOVÉ HADICE:
POKYNY K MONTÁŽI
Abyste nemuseli vylévat vodu po každém cyklu
sušení, vodu můžete vypouštět přímo do
odpadu (stejné jako u dřezu). Zákon o vodě
zakazuje připojení k odtoku povrchové vody.
Systém potrubí odtoku odpadní vody je nutné
instalovat do blízkosti sušičky.
Sada obsahuje:1 hadici a 1 záslepku.
UPOZORNĚNÍ! Před prováděním
následujících kroků spotřebič vypněte a odpojte
od elektrické sítě
Namontujte sadu následovně
1
4. Připojte černou
h a di ci z e s a d y,
( p o mo c í d o da né
spojky a spon), k
hadici odpojené z
přemostění.
5. Instalujte novou
odtokovou hadici k
hadici odpadní vody.
6 . P o p o s ta v e ní
spotřebiče na místo
zkontrolujte dno pro
zajištění, aby nebyla
n o v á h a d i c e
p ři s k ř í p n u t a p o
umístění sušičky na
místo.
Připojte k elektrické
síti.
4
5
6
1.Nakloňte spotřebič
mírně doprava
2. Trubka odpadní
vody je instalována na
p r a v é s t r a n ě
s p o t ř e b i č e ( v i z
obrázek). Šedá hadice
s e p ř i p o j u j e k
přemostění na levé
straně spotřebiče.
Pomocí kleští sundejte
s p o n u h a di c e z
přemostění.
3. Stáhněte hadici z
přemostění.
2
3
Upozornění: pokud byl spotřebič nakloněn
na jinou stranu, před zapnutím počkejte
nejméně 4 hodiny, aby mohl olej natéct zpět
do kompresoru. V opačném případě může
dojít k poškození kompresoru.
38
Page 39
PŘÍPRAVA PRÁDLA
3.
Před prvním použitím sušičky:
●Přečtěte si důkladně tento návod.
●Vyndejte veškeré předměty z bubnu.
● Utřete vnitřek bubnu a dvířka vlhkou utěrkou k
odstranění případného prachu z přepravy.
Příprava prádla
Ujistěte se, zda je prádlo, které se hodláte sušit,
vhodné pro sušení v sušičce, podle symbolů na
prádle. Ujistěte se, zda jsou zavřené všechny zipy
a kapsy jsou prázdné. Prádlo obraťte
lícem dovnitř. Vložte prádlo volně do bubnu a
zkontrolujte, zda není spletené
Nesušte v sušičce
Vlnu, hedvábí, jemné látky, nylonové punčochy,
jemné výšivky, látky s kovovou dekorací, prádlo
s PVC nebo kůžín.
Důležité: Nesušte prádlo, které bylo
oše t řen o nasuc h o čift iče m n eb o
pogumované oděvy (riziko požáru nebo
exploze).
Během posledních 15 minut se prádlo suší ve
studeném vzduchu.
Úspora energie
Do sušičky vkládejte pouze důkladně odstředěné
prádlo. Čím sušší je prádlo, tím kratší je doba
sušení a tudíž nižší spotřeba energie.
VŽDY
● Zkontrolujte před každým cyklem sušení, zda je
čistý filtr.
NIKDY
●Nedávejte kapající prádlo do bubnu, mohly byste
poškodit spotřebič.
Rozdělte prádlo následovně
●Podle symbolu ošetření
Můžete je najít na límci nebo vnitřním švu:
Vhodné pro sušení v sušičce.
. .
Sušení při vysoké teplotě.
●Dle množství a tloušťky
Kdykoliv je náplň větší než kapacita
sušičky, rozdělte prádlo podle tloušťky
(např. ručníky od tenkého spodního
prádla)
● Dle typu látky
Bavlna/len:Ručníky, bavlněný úplet,
ložní a stolní len.
Syntetické:halenky, košile, overaly,
apod. z polyesteru nebo polyamidu i směs
bavlny/ syntetických látek.
Nepřetěžujte buben, při namočení velkých
kusů prádla může dojít k překročení
maximální náplně (například: spací vaky,
deky)
Čištění a běžná údržba
4.
Čištění sušičky
●Vyčistěte filtr a vylijte zásobník vody po
každém cyklu sušení.
●Pravidelně čistěte kondenzátor.
● Po každém použití utřete vnitřek bubnu a
nechte dvířka pootevřená pro umožnění
cirkulace vzduchu a vysušení.
● Utřete vnější povrch spotřebiče a dvířka
spotřebiče měkkou utěrkou.
● NEPOUŽÍVEJTE drsné hubky ani čisticí
prostředky.
● Abyste zabránili přilepení dvířek nebo
hromadění vláken, vyčistěte vnitřní část
dvířek a těsnění vlhkou utěrkou po každém
cyklu sušení.
UPOZORNĚNÍ! Buben, dvířka a prádlo
mohou být velmi horké.
DŮLEŽITÉ Před čištěním spotřebiče jej
vždy vypněte a odpojte od elektrické sítě.
Pro elektrické parametry viz výrobní štítek
na přední ftraně skříňky spotřebiče (s
otevřenými dvířky).
CZ
.
Sušení pouze při nízké teplotě.
Nesušit v sušičce.
39
Page 40
Zásobník vody
5.
Voda odstraněná z prádla během cyklu
sušení se shromažďuje v zásobníku uvnitř
dvířek sušičky.Pokud je zásobník plný,
rozsvítí
se kontrolka na ovládacím panelu
a MUSÍTE vyprázdnit zásobník vody.
Zásobník doporučujeme vyprázdnit po
každém cyklu.
POZNÁMKA: během prvních cyklů nového
spotřebiče se nashromáždí velmi malé množství
vody, jelikož se nejprve naplní interní nádrž.
Vyjmutí zásobníku z dvířek
1. Jemně vytáhněte
z á s o b n í k v o d y
uchopením za madlo. 1.
(A)
Když je zásobník vody
plný, váží přibližně 6 kg
3.Stisknutím tlačítka
re s tartuj t e
cyklus.
POZNÁMKA: Pokud
m á t e m o ž n o s t
vypouštění vody v
blízkosti sušičky, lze
pou žít vy pouštěcí
s a du p r o t r va l é
vypouštění vody ze
sušičky.Poté
j i ž n e m u s í t e
pravidelně manuálně
v y p r a z d ň o v a t
zásobník.
1
C
2. Nakloňte zásobník
vody k vylití vody přes
otvor. (B)
Po vy l i t í n as a ď t e
zásobník vody dle
obrázku; (C) nejdříve
v l o ž t e z á k l a d n u
zásobníku na místo dle
obrázku
(1), pak jemně zatlačte
horní část do správné
pozice (2).
A
B
40
Page 41
Dvířka a filtr
6.
Potažením madla otevřete dvířka.
K restartování sušičky zavřete dvířka a
stiskněte Start/Pauza.
VAROVÁNÍ! Pokud je sušička v provozu,
buben a dvířka mohou být VELMI HORKÁ
Filtr
DŮLEŽITÉ: aby byla zachována účinnost
sušičky, zkontrolujte před každým cyklem sušení, zda je prachový filtr čistý.
Čištění filtru kondenzátoru
1.Sundejte sokl.
2 . O t o č t e d v ě
zajišťovací páčky proti
směru hodinových
ručiček a vytáhněte
přední kryt.
3.Jemně sundejte rám
filtru a odstraňte prach
a jiné nečistoty z filtru.
K č iš t ě n í f i l t r u
nepoužívejte vodu.
1
CZ
1. Potáhněte nahoru.
2. Otevřete filtr podle
obrázku.
3. Jemně odstraňte
v l á k n a p o m o c í
mě k ké h o ka rt á če
nebo prstů.,
4. Zacvakněte filtr a
nasaďte na místo.
1
2
Indikátor údržby filtru
Svítí v případě potřeby vyčištění
filtru.Pokud se prádlo nesuší, zkontrolujte,
zda nejsou ucpané filtry.
POKUD ČISTÍTE FILTR POD VODOU,
NEZAPOMEŇTE JEJ VYSUŠIT.
4.Jem n ě sundej t e
pěnový filtr a umyjte jej
pod tekoucí vodou tak,
aby jste z něj odstranili
prach a chomáče.
5.Nasaďte přední kryt
správně (podle šipky)
a pevně zatlačte na
místo. Uzamkněte dvě
pojistky otočením ve
směru hodinových
ručiček.
6.Nasaďte sokl.
2
3
4
5
VAROVÁNÍ! Pokud otevřete dvířka
uprostřed cyklu před dokončením fáze
chlazení, madlo může být velmi horké.
Zvyšte pozornost při vylití zásobníku vody
během cyklu.
41
Page 42
7.
OVLÁDACÍ PRVKY A KONTROLKY
Time Remaining
59'
45'
30'
A
D
B
Time Remaining
C
7
A- Volič cyklu -
Otáčením ovládacího knoflíku do obou směrů je
možné vybrat požadovaný program sušení. Pro
zrušení výběru či vypnutí sušičky otočte knoflík
do polohy "OFF".
B- Displej - Displej zobrazuje zbývající dobu
sušení, dobu v případě odloženého startu a
další nastavení.
C-Tlačítka -
1.Tlačítko Start/Pauza
K zahájení a/nebo přerušení zvoleného
programu.
2.Super snadné žehlení- Tato možnost vám
umožňuje snížit pomačkání a záhyby, díky
střídavému pohybu bubnu během a po sušení,
a to automatickým způsobem a přizpůsobením
úrovně sušení pro žehlení (úroveň sušení lze
upravit po volbě možnosti). Volbu lze nastavit
do pěti minut po zahájení cyklu a aktivuje se
pouze u automatických cyklů.
3.Rychlý- Rychlé cykly: automatický program
lze přepnout na RYCHLÝ program, do 3 minut
od zahájení cyklu. Opakovaným stisknutím
prodloužíte dobu (30-45-59 minut).
K obnovení automatického cyklu po této volbě
je nutné sušičku vypnout. V případě
nekompatibility rychle bliknou 3-krát všechny
LED kontrolky.
5
6
E
59'
45'
30'
3
4
8
2
1
4.Tlačítko volby sušení -
Umožňuje nastavit požadovaný stupeň sušení,
který lze upravit do 5 minut po zahájení cyklu:
- Pro žehlení: zanechá prádlo mírně vlhké
pro snadné žehlení.
- Suché k zavěšení: prádlo můžete
pověsit.
- Zcela suché: pro prádlo, které lze rovnou
uložit do skříně.
- Extra-suché: pro zcela suché prádlo,
ideální pro kompletní náplň.
Tento spotřebič je vybavený funkcí správce sušení.
Při automatických cyklech je každý stupeň sušení
před dosažením zvoleného stupně zobrazený
blikající kontrolkou odpovídající stupni dosaženého
sušení. V případě nekompatibility bliknou třikrát
všechny LED
5.Odložený start - Umožňuje odložení spuštění
programu o 1 až 24 hodin v 1-hodinových
intervalech. Zvolený odložený start se zobrazí na
displeji. Po stisknutí tlačítka START se zobrazený
čas zkrátí po hodině o jednu hodinu. Pokud
otevřete dvířka a je nastaven odložený start, pro
opětovné spuštění odpočítávání musíte opět
stisknout tlačítko START. / Start programu je možné
odložit na 3h, 6h nebo 9h. Po otevření a opětovném
zavření dvířek lze obnovit započítávání času
stisknutím tlačítka "START".
6.Paměť- Tato možnost vám umožňuje uložit
možnosti nastavené pro konkrétní cyklus.
ULOŽENÍ > v průběhu cyklu stiskněte tlačítko
"paměť" na tři sekundy. Třikrát blikne kontrolka
"paměť" a uloží možnosti nastavené pro daný
cyklus.
Vzpomenutí: po volbě cyklu stiskněte tlačítko
"paměť" pro zobrazení uložených možností (netýká
se samotného cyklu) .
7. Volba časového cyklu - Automatický cyklus
můžete upravit na programovaný, do 3 minut po
zahájení cyklu. Opakovaným stisknu tím
prodloužíte dobu v 10-minutových krocích. K
resetování automatického sušení je nutné sušičku
vypnout.
V případě nekompatibility, rychle bliknou 3-krát
všechny LED kontrolky.
8.Uzamčení tlačítek
Tato funkce umožňuje zabránit nežádoucím
změnám na volič programů, během fáze sušení.
Aktivace/deaktivace: stiskněte najednou 4 a 5
tlačítko na dvě sekundy. Na displeji se zobrazí
nápis "LOC". Při odemčení se na displeji zobrazí
"Unl" pouze jednou. V případě otevření bubnu s
aktivovaným zámkem se cyklus zastaví, ale zámek
zůstává aktivní: k restartování cyklu musíte
deaktivovat zámek a obnovit Start. Po vypnutí
sušičky se zámek automaticky deaktivuje. Zámek
tlačítek lze upravit kdykoliv během cyklu.
42
Page 43
Objem bubnu 115 litrů
Maximální náplň
Viz energetický štítek
Výška
85 cm
Šířka
60 cm
Hloubka
60 cm
Energetická třída
Viz energetický štítek
Automatická ochrana před pomačkáním
Tato možnost automaticky aktivuje pohyb
bubnu proti pomačkání na konci cyklu, v
případě aktivace odloženého startu po dobu 6
hodin. Aktivuje se každých 10 minut. K
zastavení pohybu nastavte volič na OFF.
Užitečné, pokud nelze prádlo ihned vyndat.
D-Led kontrolky
Zásobník vody -svítí v případě nutnosti
vyprázdnění zásobníku kondenzátoru.
Čištění filtru svítí v případě nutnosti čištění
filtrů (filtr dvířek a spodní filtr.)
E- Wi-Fi (pouze u některých modelů)
U modelů s možností Wi-Fi ikona indikuje že Wi-Fi
systém je v provozu.
SMART Fi+ oblast - Plocha přístrojové desky, na
kterou se umístí smartphone ve fázi zápisu stroje
do App (aplikace). Postupujte podle pokynů na
displeji telefonu. (Pouze pro smartphony Android s
technologií NFC)
Cyklus sušení vlny této
pračky byl schválen The
Woolmark Company“ pro
sušení vlněných výrobků
určených pro praní v
pračce, pokud se výrobky
perou a suší dle instrukcí
na štítku prádla a dle pokynů výrobce tohoto
spotřebiče M1530. Ve Velké Británii, Irsku,
Hong Kongu a Indii je obchodní známka
Woolmark certifikační obchodní známkou.
Maximální hmotnost sušení
Bavlna
Syntetika nebo jemné
Maximální deklarovaná
kapacita
Max.4 Kg
Spotřeba energie ve vypnutém režimu
Spotřeba energie v zapnutém režimu
Information für Prüflabor
EN 61121 Program Program pro použití
- DRY COTTON
- IRON COTTON
- EASY-CARE TEXTILE
- bavlna nebo
-bavlna nebo bílé
- jemné nebo syntetika
0,40 W
0,80 W
Skutečná doba cyklu závisí na
počáteční vlhkosti prádla po odstředění, typu a množství náplně,
čistotě filtrů a okolní teplotě.
CZ
OBSLUHA
1.Otevřete dvířka a naplňte buben
sušičky prádlem. Prádlo nesmí bránit
zavření dvířek.
2.Pomalu zatlačte dvířka a opatrně je
zavřete, dokud neuslyšíte «zaklapnutí»
3.Otočením otočného voliče programů
zvolte požadovaný program sušení (viz
Průvodce sušením).
4.Stiskněte tlačítko Sušička se
automaticky spustí a kontrolka nad
tlačítkem bude nepřetržitě svítit.
5.Pokud v průběhu programu otevřete
dvířka sušičky ke kontrole prádla,po
zavření d v í ř e k musíte st i s k n o u t
tlačítko.
6.Když se cyklus blíží ke konci, sušička
přejde do fáze chlazení, prádlo se bude
otáčet ve studeném vzduchu, což
umožňuje vychlazení náplně spotřebiče.
Doporučení k sušení
Standardní cyklus COTTON ( )je
nejefektivnější a nejvhodnější pro sušení
běžně vlhkého bavlněného prádla.
Tabulka na poslední stránce zobrazuje
odhadovanou dobu a spotřebu energie hlavních programů sušení.
Technické parametry
7.Po ukončení cyklu se buben otáčí
přerušovaně k minimalizaci pomačkání.
Trvá to až do vypnut spotřebiče nebo
otevření dvířek.
8.Po dokončení programu se rozsvítí
kontrolka
Neotvírejte dvířka během au-
tomatického sušení k zajištění správných
výsledků.
Před každým cyklem čištění filtrů.
43
Page 44
8.
VÝBĚR PROGRAMU A FUNKCÍ
PROGRAM
Vhodný cyklus pro sušení bavlny a ručníků.
Ekonomický normativní program (suché k zavěšení).Nejúčinnější program
z hlediska spotřeby energie. Vhodný pro bavlnu a len.
Mix & Dry
Pro společné sušení všech různých typů látek jako je bavlna, len,
syntetické, směsné.
Jemný a specifický cyklus pro sušení tmavé nebo barevné bavlny nebo
syntetického prádla.
Pro sušení jemných a syntetických látek, které vyžadují přesné a specifické
ošetření.
Tento specifický cyklus byl navržen pro minimalizaci pomačkání košil díky
speciálnímu pohybu bubnu. Prádlo doporučujeme vyndat ihned po
skončení cyklu sušení.
Specifický cyklus pro sušení velkých látek jako jsou záclony, přikrývky a
ubrusy. Díky speciálnímu pohybu bubnu se minimalizuje pomačkání a
záhyby.
Určený pro rovnoměrné sušení látek jako je džínovina nebo denim. Před
sušením prádlo převraťte.
Ideální cyklus pro rovnoměrné sušení přikrývek, obnoví jemnost peří
POPIS PROGRAMU
KAPACITA
(kg)
Full
6
4
4
4
2.5
6
4
4
DOBA
SUŠENÍ
(min)
*
*
*
*
*
*
220’
*
*
Určený pro technické prádlo pro sport a fitness, jemné sušení se speciální
péčí pro zabránění sražení a znehodnocení elastických vláken.
Vlněné prádlo: program lze použít pro sušení až 1 kg prádla (přibližně 3
svetry). Před sušením doporučujeme prádlo převrátit. Časování lze změnit
vzhledem k rozměrům a tloušťce náplně a zvolenému odstředění během
praní. Na konci cyklu můžete prádlo obléct, pokud je ale těžší, okraje mohou
být vlhké: doporučujeme sušit přirozeně. Prádlo doporučujeme vyndat
ihned po skončení cyklu.
Upozornění: proces plstnatění vlny je nezvratný; sušte výhradně prádlo se
symbolem (symbol „ok tumble“); tento program není vhodný pro akrylové
prádlo.
Jeden specifický cyklus, který suší a zároveň pomáhá odstranit alergeny a
roztoče, zvířecí srst, pyly a zbytky pracích prostředků.
Toto je teplý ohřevný cyklus trvající pouhých 12 minut a pomáhá uvolnit
záhyby a pomačkání.
Perfektní cyklus pro odstranění nepříjemného zápachu z prádla.
Pozice, kterou musíte vybrat, pokud chcete povolit vzdálené ovládání prostřednictvím
aplikace (přes Wi-Fi). Pro více informací viz část "Extra One Fi"
1
4
2.5
2.5
4
*
70’
220’
*
*
* Skutečná doba cyklu závisí na počáteční vlhkosti prádla po odstředění, typu a množství náplně, čistotě filtrů a
okolní teplotě.
44
Page 45
SMART Fi+
Tento přístroj je vybaven SMART Fi+
technologií, která vám umožní přístroj
ovládat na dálku přes aplikaci, a to díky
funkci Wi-Fi.
REGISTRACE PŘÍSTROJE (V APLIKACI)
● Stáhněte aplikaci Candy simply-Fi na
Vašem zařízení.
Aplikace Candy simply-Fi je dostupná
pro zařízení se systémem Android a iOS, a
to jak pro tablety i pro smartphony.
Získejte všechny podrobnosti o funkcích
SMART Fi+ procházením aplikace v
režimu DEMO.
● Otevřete aplikaci, vytvořte profil uživatele a
zaregistrujte přístroj podle pokynů na displeji
zaříz e ní nebo p omoc í " Rych l ého
průvodce" přiloženého u Vašeho přístroje.
Použitím Android smartphonu vybaveného
t e c h n ol o g i í N F C ( N e a r F i e l d
Communication) je proces registrace
zjednodušen (Rychlá registrace); v
takovém případě postupujte podle pokynů
na displeji telefonu, umístěte a držte jej
poblíž loga SMART Fi+ na ovládacím panelu
přístroje, pokud k tomu aplikace vyzývá.
Pokud neznáte pozici NFC antény,
krouživými pohyby lehce pohybujte
chytrým telefonem nad logem
SMA R T Fi+ d ok u d apl ika ce
nepotvrdí připojení. Aby byl přenos
dat úspěšný, je nutné UDRŽOVAT
CHYTRÝ TELEFON V BLÍZKOSTI
OVLÁDACÍHO PANELU BĚHEM
CELÉHO NĚKOLIKAVTEŘINOVÉHO
PŘIPOJENÍ. Následně Vás bude
zařízení informovat o správném
výsledku operace a oznámí Vám, že
je možné přesunout se s chytrým
telefonem kamkoliv.
Silné obaly nebo metalické nálepky
na smartfonu mohou ovlivnit nebo
bránit přenosu dat mezi telefonem a
spotřebičem. V případě potřeby je
odstraňte.
Nahrazení některých komponentů
smartphonu (např. zadní kryt,
baterie, atd.) neoriginálním, by
mohlo vést k odstranění NFC antény.
POVOLIT VZDÁLENÉ OVLÁDÁNÍ
(PŘES APLIKACI)
Po registraci přístroje, pokaždé když
chcete, aby bylo možné ovládat přístroj
vzdáleně prostřednictvím aplikace,
nejprve musíte vložit prádlo, čisticí
prostředek, zavřít dveře a vybrat pozici
SMART Fi+ na přístroji. Od té chvíle jej
můžete ovládat pomocí příkazů
aplikace.
CZ
POZNÁMKY:
Umístěte smartfon tak, že NFC anténa
na zadní straně odpovídá pozici SMART
Fi+ logu spotřebiče.
Poznámka: V případě otevření dveří s
aktivním dálkovým ovládáním, resetujte
připojení k aplikaci, zavřete dveře a stiskněte
start. Cyklus bude pokračovat od bodu
přerušení.
Dříve než se obrátíte na pracovníky servisu a
požádáte je o technickou radu, projděte si
následující kontrolní seznam. Pokud se zjistí,
že spotřebič funguje, že byl nainstalován
nesprávně nebo že byl nesprávně používán,
bude vám účtován poplatek.
Pokud problém po dokončení doporučených
kontrol přetrvává, obrate se na pracovníky
servisu, kteří vám prostřednictvím telefonu
pomohou.
Doba do konce se může během cyklu měnit.
Čas do konce se nepřetržitě kontroluje během
sušení a čas se upravuje pro nejlepší informaci.
Zobrazený čas se může prodloužit nebo zkrátit
během cyklu a to je normální.
Doba sušení je příliš dlouhá nebo prádlo není
dostatečně suché...
●Zvolili jste správnou dobu sušení nebo správný
program?
●Nebylo prádlo příliš vlhké? Bylo prádlo důkladně
vyždímáno nebo řádně odstředěno?
●Není nutné vyčistit filtr?
●Není sušička přetížena?
Sušička nefunguje...
●Má sušička funkční elektrické napájení?
● Napájení zkontrolujte zapojením jiného
spotřebiče do zásuvky, například stolní lampy?
●Je zástrčka řádně zapojena do zásuvky?
●Nedošlo k výpadku dodávky elektřiny?
●Nejsou spálené pojistky?
●Jsou dvířka úplně zavřená?
●Je sušička zapnuta jak u přívodu napájení, tak
na spotřebiči?
● Byla provedena volba doby sušení nebo
programu?
●Zapnuli jste sušičku po otevření dvířek?
Společnost Candy Hoover Group Srl,
prohlašuje, že tento spotřebič označený
je v souladu se základními požadavky
směrnice 2014/53/EU. Pokud chcete
získat kopii prohlášení o shodě, obraťte se
na výrobce na: www.candy-group.com
Sušička je hlučná…
● Vypněte sušičku a obraťte se na autorizovaný
servis.
Svítí kontrolka...
●Není nutné vyčistit filtr?
Svítí kontrolka...
● Není nutné vyprázdnit zásobník vody?
Zákaznický servis
Pokud bude k potížím se sušičkou docházet i po
dokončení všech doporučených kontrol, obraťte
se na pracovníky servisu.
Pracovníci servisu vám pomohou prostřednictvím
telefonu nebo vám zařídí návštěvu technika podle
podmínek vaší záruky. Jestliže však bude zjištěna
některá z následujících skutečností, bude vám
účtován poplatek.
●Sušička je ve funkčním stavu.
●Sušička není nainstalována v souladu s pokyny
pro instalaci.
●Sušička nebyla používána správně.
Náhradní díly
Vždy používejte originální náhradní díly,
které vám poskytnou přímo pracovníci
servisu.
Servis
Ohledně servisu a oprav se obracejte na
pracovníky autorizovaného servisu.
Výrobce neodpovídá za žádné případné
tiskové chyby v tomto návodu. Výrobce si
dále vyhrazuje právo na provedení úprav
svých produktů bez nutnosti změny
důležitých vlastností.
46
Page 47
Obsah
Prečítajte si dôkladne a dodržiavajte tieto
pokyny. Tento návod poskytuje dôležité
rady pre bezpečné použitie, inštaláciu,
údržbu a niekoľko užitočných rád pre
najlepšie využitie spotrebiča.
Odložte si kompletnú dokumentáciu na
bezpečnom mieste pre prípadné použitie v
budúcnosti alebo pre ďalšieho majiteľa.
Skontrolujte, či balenie obsahuje
&nasledujúce položky:
●Návod na obsluhu
●Záručný list
●Energetický štítok
.Umiestnením symbolu na tento
spotrebič prehlasujeme zhodu so všetkými
platnými Európskymi po ž i adavkami
ohľadom bezpečnosti, zdravia a životného
prostredia týkajúcimi sa tohto spotrebiča.
Skontrolujte, či nebolo zariadenie
počas prepravy poškodené. Pokiaľ
áno, obráťte sa na pracovníkov
servisu.
Nedodržaním vyššie uvedených
pokynov môžete negatívne ovplyvniť
bezpečnosť spotrebiča. V prípade
poruchy spôsobenej nesprávnou
manipuláciou budete hradiť servisný
zásah.
● Tento spotrebič môžu používať
deti od 8 rokov a osoby s
obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo
mentálnymi schopnosťami,
al e b o b e z d o s t a t o č n ýc h
skúseností a znalostí, ak
boli poučené o správnom a
bezpečnom použití spotrebiča
osobou zodpovednou za ich
bezpeč nosť a po rozumel i
možným rizikám. Nedovoľte
deťom hrať sa so spotrebičom.
Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
Deti do 3 rokov majte neustále
pod dohľadom.
●VAR O VAN IE: N esp rávn e
použitie sušičky môže zvýšiť
riziko požiaru.
● Tento spotrebič je určený na
po u ž itie v d o mácn o s t i a
podobnom prostredí:
- Zamestnanecké kuchyne v
predajniach, kanceláriách a inom
pracovnom prostredí;
- Na farmách
- Klientmi hotelov, motelov a v
podobnom type ubytovacieho
zariadenia;
- V mieste pre výdaj raňajok.
Ak s a s po tr eb ič používa
nesprávne, môže sa skrátiť jeho
životnosť a nebudete mať právo
na záručnú opravu. Akékoľvek
p o š k o d e n i e s p o t r e b i č a
s p ô s o b e n é n e s p r á v n ym
použitím (aj keď je spotrebič v
domácnosti) nie je akceptované
výrobcom.
● Tento spotrebič sa môže
používať len na určený účel
podľa popise v tomto návodu.
Uistite sa, či rozumiete všetkým
pokynom na inštaláciu a použitie
pred obsluhou spotrebiča.
●Nedotýkajte sa spotrebiča
mokrými rukami.
●Nesadajte si na dvierka ani ich
nepoužíva jte na dvíhanie
samotného spotrebiča.
●Nedovoľte deťom hrať sa so
spotrebičom alebo ovládačmi.
Iné použitie spotrebiča od
použitia v domácnosti alebo pre
typické domáce využitie, ako sú
komerčné účely expertmi alebo
skúsenými používateľmi, sú
vylúčené z vyššie uvedených
spôsobov použitia.
48
Page 49
●VAROVANIE. Nepoužívajte
spotrebič, ak nie je jeho filter na
mieste, alebo je poškodený;
chumáče sa môžu vznietiť.
● VA R O VA N I E . N a m i e s t e
označenom symbolom horúceho
povrchu , môže teplota vystúpiť
nad 60°C.
●Odpojte zástrčku od sieťové
zásuvky. Pred čistením odpojte
zástrčku od sieťovej zásuvky.
●Ak je spotrebič poškodený,
nepoužívajte ho.
●Zabráňte hromadeniu chumáčov
a vlákien na podlahe v okolí
spotrebiča.
●Konečný cyklus sušičky prebieha
bez ohrevu (cyklus chladenia) pre
zaistenie teploty bielizne, ktorá ju
nepoškodí.
●Sušička sa nesmie používať, ak
ste na čistenie bielizne použili
priemyslové chemikálie.
●VAROVANIE: Nikdy nezastavuje
sušičku pred dokončením cyklu, ak
rýchlo nevyberiete všetky diely
bielizne a nerozprestriete ich pre
odvod tepla.
●Maximálna náplň sušenia: viď
energetický štítok.
Inštalácia
●N e p o u ž í v a jte adapt é r y,
mnohonásobné zásuvky a
predlžovacie káble.
●Nikdy neinštalujte sušičku
oproti záclone a zabráňte pádu
predmetov za sušičku.
●Spotrebič sa nesmie inštalovať
za u zamy k a teľn é d vere ,
posuvné dvere alebo dvere na
opačnej strane k sušičke.
Dôležité: Počas prepravy
zaistite, aby spotrebič stál v
horizontálnej polohe, a v
prípade potreby ho nakloňte na
jednu stranu;
Upozornenie: Po premiestnení
spotrebiča počkajte najmenej
4 hodiny pred opätovným
zapnutím, aby mohol olej
natiecť späť do kompresora.
N e d o d r ž a n í m v y š š i e
uvedených pokynov by ste
mohli poškodiť kompresor.
SK
49
Page 50
The Laundry
●V sušičke nesušte nevypranú
bielizeň.
●VAROVANIE: Nesušte látky
ošetrené čistiacimi prostriedky.
●VAROVANIE: Materiály z
penovej gumy sa môžu za
určitých okolností vznietiť pri
nadmernom zahriatí. Predmety
ako je penová guma (latexová
p e n a ) , k ú p a c i a č i a pk a ,
vodeodolné textílie, gumové
predmety alebo vankúše plnené
penou SA NESMÚ sušiť v
sušičke.
●Vždy si prečítajte informácie o
vhodnosti sušenia na štítku
bielizne.
●Bielizeň pred vložením do
sušičky dôkladne vyžmýkajte.
Bielizeň, z ktorej kvapká voda,
nedávajte do sušičky.
● Z a p a ľ o v a č e a z á p a l k y
nenechávajte vo vreckách a
NIKDY nepoužívajte v blízkosti
spotrebiča horľavé tekutiny.
●Záclony so skleneným vláknom
NIKDY nedávajte do spotrebiča.
V prípade
kontaminácie ostatnej bielizne
skleneným vláknom môže dôjsť
k podráždeniu pokožky.
●Predmety znečistené olejom,
a c e t ó n o m , a l k o h o l o m ,
benzínom, kerozénom,
o d s t r a ň o v a č o m š k v ŕ n ,
t e r p e n t í n o m , v o s k o m a
odstraňovačom vosku musíte
vyprať v horúcej vode s
do s t a to č n ý m m n o ž s t v o m
pracieho prostriedku pred
sušením v bubnovej sušičke.
●Avi váž e al ebo pod obn é
prostriedky musíte používať
podľa pokynov na obale.
Vetranie
● V miestnosti inštalácie
spotrebiča mu síte zaist iť
dostatočné vetranie, aby ste
zabránili vťahovaniu iných
p l y n o v z o s p o t r e bi č o v
spaľujúcich iné palivá do
miestnosti počas prevádzky
sušičky.
● Inštalu jte zadnú sten u
spotrebiča do blízkosti steny
alebo vertikálnej plochy.
● Medzi spotrebičom a okolitými
prekážkami musí byť voľný
priestor najmenej 12 mm. Vstup
a v ý s tup vz d u chu ni k d y
neb lo ku jt e. Pre zaistenie
dobrého vetrania nesmiete nikdy
blokovať voľný priestor medzi
dnom spotrebiča a podlahou.
● Pravidelne kontrolujte voľnosť
priechodu vzduchu.
● Po použití kontrolujte filter, v
prípade potreby vyčistite.
50
Page 51
● Z a b r á ň t e p á d u a l e b o
hromadeniu predmetov za
sušičkou, pretože tieto môžu
blokovať vstup a výstup vzduchu.
● NIKDY neinštalujte sušičku
oproti záclone.
● V prípade inštalácie sušičky na
práčku musíte použiť vhodný
podstavec podľa - Montážna
súprava 35100019: pre práčky s
minimálnou hĺbkou 49 cm
- Montážna súprava 35900120:
pro pračky s minimálnou hĺbkou
51 cm Súprava musí byť z vyššie
uvedených, zakúpite v našom
servisnom stredisku alebo u
predajcu.
nasledujúcej konfigurácie.
Pokyny k montáži súpravy sú
dodané s montážnou súpravou.
Spotrebič neinštalujte v mieste
s nízkou teplotou, alebo kde môže
mrznúť. Pri teplote okolo bodu
mrazu nemusí spotrebič fungovať
správne: hrozí riziko poškodenia,
ak voda zamrzne v hydraulickom
obvode (ventily, hadice, čerpadlá).
Pre lepšiu funkciu spotrebiča musí
byť okolitá teplota v rozsahu až 535°C.
Prevádzka v studenom prostredí
(od +2 do +5°C) môže spôsobiť
kondenzáciu a kvapkanie vody na
podlahu.
SK
Air Outlets in the Base
51
Page 52
Životné prostredie
● Všetky obalové materiály sú šetrné voči
životnému prostrediu a sú recyklovateľné.
Pomôžte zlikvidovať obalové materiály vhodným
spôsobom. Podrobnejšie informácie získate na
miestnej správe.
● Pre zaistenie bezpečnosti pri likvidácii starého
spotrebiča odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky,
odrežte prívodný kábel a zlikvidujte ho spoločne so
zástrčkou. Aby ste zabránili uväzneniu detí v
spotrebiči, znefunkčnite závesy alebo zámok
dvierok.
Európska smernica 2012/19/EU
Tento spotrebič je označený v súlade s
Európskou smernicou 2012/19/EC o
likvidácii elektrického a elektronického
vybavenia (WEEE)
WEEE obsahuje škodlivé látky
(ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné
prostredie) a základné komponenty (ktoré je
možné opätovne využiť). Je dôležité zaistiť pre
WEEE správne spracovanie, na odstránenie a
likvidáciu všetkých škodlivín a obnovu všetkých
recyklovateľných materiálov. Jednotlivci môžu
zohrať dôležitú úlohu v zaistení, že sa WEEE
nestane nebezpečným odpadom; je dôležité
dodržiavať základné pravidlá:
- WEEE sa nesmie likvidovať spoločne s
domovým odpadom.
- WEEE sa musí odniesť na príslušné zberné
miesto na likvidáciu a recykláciu. V mnohých
krajinách sa nachádzajú veľké zberne WEEE. V
mnohých krajinách môžete pri kúpe nového
spotrebiča predajcovi bezplatne vrátiť váš starý
spotrebič ekvivalentného typu.
Požiadavky na elektrické pripojenie
Bubnové sušičky sú určené pre prevádzku s
napätím 220-240 V, 50 Hz. Skontrolujte, či je
hodnota obvodu zdrojového napájania najmenej 6
A.
Elektrický prúd môže byť veľmi nebezpečný.
Tento spotrebič je nutné uzemniť.
Elektrická zásuvka a zástrčka spotrebiča musí
byť rovnakého typu.
Nepoužívajte viacnásobné adaptéry a/ani
predlžovacie káble.
Zástrčka musí zostať po inštalácii spotrebiča
ľahko prístupná.
Obsahuje fluorované skleníkové
plyny. Hermeticky zatvorené.
300
429
GWP1430
V prípade nesprávnej inštalácie uhradíte
náklady spojené s opravou spotrebiča.
V prípade poškodenia prívodného kábla
sa musí vymeniť za špeciálny kábel dostupný v
autorizovanom servise. Musí ho inštalovať
kompetentná osoba.
Spotrebič zapojte do siete až po ukončení
inštalácie. Pre vašu bezpečnosť je nutné, aby
sušička bola správne inštalovaná. Ak máte
pochybnosti o inštalácii, požiadajte pracovníkov
servisu o radu.
Nastavenie nožičiek
GIAS Servis
● Pre zaistenie neustálej bezpečnosti a spoľahlivej
prevádzky spotrebiča musí opravy vykonávať
autorizovaný servisný technik GIAS.
Po umiestnení sušičky na
miesto by mali byť nožičky
upravené tak, aby bol
spotrebič vo vodorovné
polohe.
52
Page 53
2. SÚPRAVA ODTOKOVEJ
HADICE: POKYNY K MONTÁŽI
Aby ste nemuseli vylievať vodu po každom cykle
sušenia, vodu môžete vypúšťať priamo do odpadu
(rovnaké ako pri dreze). Zákon o vode zakazuje
pripojenie k odtoku povrchovej vody.
Systém potrubia odtoku odpadovej vody je nutné
inštalovať do blízkosti sušičky.
4. Pripojte čiernu
hadicu zo sady,
(pomocou spojky a
sp ôn), k hadic i
o d p o j e n e j z
premostenia.
4
Súprava obsahuje:1 hadicu a 1 záslepku.
UPOZORNENÍIE Pred vykonávaním
nasledujúcich krokov spotrebič vypnite a odpojte
od elektrickej siete.
Namontujte súpravu následovne:
1. Nakloňte spotrebič
mierne doprava.
2. Rúrka odpadovej
vody je inštalovaná na
pravej strane spotrebiča
(v iď obrázok). Sivá
hadica sa pripája k
premosteniu na ľavej
st r an e s po tr eb ič a.
Pomocou klieští zložte
s p o n u h a d i c e z
premostenia.
1
2
5
5. Inštalujte novú
odtokovú hadicu k
hadici odpadovej
vody.
SK
6
6. Po postavení
s p o t re bi č a n a
miesto skontrolujte
dno pre zaistenie,
aby nebola nová
hadica priškripnutá
p o u mi e st ne n í
sušičky na miesto.
P r i p o j t e k
elektrickej sieti.
Upozornenie: ak bol spotrebič naklonený
na inú stranu, pred zapnutím počkajte
najmenej 4 hodiny, aby mohol olej natiecť
späť do kompresora. V opačnom prípade
môže dôjsť k poškodeniu kompresora.
3. Stiahnite hadicu z
premostení.
3
53
Page 54
3. PRÍPRAVA BIELIZNE
Pred prvým použitím sušičky:
● Prečítajte si dôkladne tento návod.
● Vyberte všetky predmety z bubna.
● Utrite vnútro bubna a dvierka vlhkou utierkou
pre odstránenie prípadného prachu z prepravy.
Ak nemá bielizeň symbol o ošetrení, musíte ju
brať ako nevhodnú pre sušenie v spotrebiči.
● Podľa množstva a hrúbky
Kedykoľvek je náplň väčšia ako kapacita sušičky,
rozdeľte bielizeň podľa hrúbky (napr. uteráky od
tenkej spodnej bielizne).
● Podľa typu látky
Príprava bielizne
Uistite sa, či je bielizeň, ktorú sa chystáte sušiť,
vhodná na sušenie v sušičke, podľa symbolov na
bielizni. Uistite sa, či sú zatvorené všetky zipsy a či
sú vrecká prázdne. Bielizeň otočte lícom dovnútra.
Vložte bielizeň voľne do bubna a skontrolujte, či nie
je spletená.
Nesušte v sušičke:
Vlnu, hodváb, jemné látky, nylonové pančuchy,
jemné výšivky, látky s kovovou dekoráciou,
bielizeň s PVC alebo kožou.
Dôležité: Nesušte bielizeň, ktorá bola
ošetrená nasucho čiftičom alebo pogumované
odevy (hrozí riziko požiaru alebo explózie).
Počas posledných 15 minút sa bielizeň suší v
studenom vzduchu.
Úspora energie
Do sušičky vkladajte len dôkladne odstredenú
bielizeň. Čím suchšie bielizeň, tým kratší je čas
sušenia a tiež nižšia spotreba energie.
VŽDY
● Skontrolujte pred každým cyklom sušenia, či je
čistý filter.
Bavlna/ľan: uteráky, bavlnený úplet, posteľný a
stolový ľan.
Syntetická: halenky, košele, overaly atď. z
polyesteru alebo polyamidu aj zmes bavlny/
syntetických látok.
Nepreťažujte bubon, pri namočení veľkých
kusov bielizne dôjsť k prekročeniu maximálnej
náplne (napríklad: spacáky, deky).
4. Čistenie a bežná údržba
Čistenie sušičky
● Vyčistite filter a vylejte zásobník vody po
každom cykle sušenia.
● Filtre čistite pravidelne.
● Po každom použití utrite vnútro bubna a
nechajte dvierka pootvorené pre umožnenie
cirkulácie vzduchu a vysušenie.
● Utrite vonkajší povrch spotrebiča a dvierka
spotrebiča mäkkou utierkou.
● NEPOUŽÍVAJTE drsné špongie ani čistiace
prostriedky.
● Aby ste zabránili prilepeniu dvierok alebo
hromadeniu vláken, vyčistite vnútornú časť
dvierok a tesnenie vlhkou utierkou po každom
cykle sušenia.
UPOZORNENIE! Bubon, dvierka a bielizeň
môžu byť veľmi horúce.
NIKDY
● Nedávajte kvapkajúcu bielizeň do bubna, mohli
by ste poškodiť spotrebič.
Rozdeľte bielizeň následovne
● Podľa symbolu ošetrenia
Môžete ich nájsť na golieri alebo vnútornom šve:
Vhodné pre sušenie v sušičke.
. .
Sušenie pri vysokej teplote.
.
Sušenie len pri nízkej teplote.
Nesušiť v sušičke.
DÔLEŽITÉ Pred čistením spotrebiča ho
vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete.
Ohľadne elektrických parametrov viď
výrobný štítok na prednej strane skrinky
spotrebiča (s otvorenými dvierkami).
54
Page 55
5. Zásobník vody
Voda odstránená z bielizne počas cyklu sušenia
sa zhromažďuje v zásobníku vo vnútri dvierok
sušičky. Ak je zásobník plný, rozsvieti sa
kontrolka na ovládacom paneli a MUSÍTE
vyprázdniť zásobník vody. Zásobník odporúčame
vyprázdniť po každom cykle.
POZNÁMKA: počas prvých cyklov nového
spotrebiča sa nahromadí veľmi malé množstvo
vody, pretože sa najskôr naplní interná nádrž.
POZNÁMKA: Ak máte
možnosť vypúšťania
vody v blízkosti sušičky,
j e m ož n é p o už i ť
vypúšťaciu sadu pre
trvalé vypúšťanie vody
zo sušičky. Potom
už nemusíte pravidelne
manuálne vyprázdňovať
zásobník.
1
C
Vybratie zásobníka z dvierok
1 .J e m n e v yt i a h n i te
zásobník vodyuchopením
za rukoväť.(A)
Keď je zásobník vody
plný, váži približne 6kg.
2.Nakloňte zásobníkvody
pre vyliatie vodycez otvor.
(B)
Po vyliatí nasaďte zásobník
vody podľa obrázka; (C)
najskôr vložte základňu
zásobníka na miesto podľa
obrázka (1), potom jemne
zatlačte hornú časť do
správnej pozície (2).
3.Stlačením
tlačidlareštartujte cyklus.
SK
A
B
55
Page 56
Dvierka a filter
6.
.Potiahnutím rukoväti otvorte dvierka.
Pre reštartovanie sušičky zatvorte dvierka a
stlačte Štart/Pauza
VAROVANIE! Ak je sušička v prevádzke,
bubon a dvierka môžu byť VEĽMI HORÚCE.
Filter
DÔLEŽITÉ: aby bola zachovaná účinnosť sušičky,
skontrolujte pred každým cyklom sušenia, či je
prachový filter čistý .
Čistenie filtra kondenzátora
1.Zložte sokel.
2.Otočte dve uzamykacie
p á čk y pr o t i s mer u
hodinov ý c h r u čičiek
avytiahnite predný kryt.
1
.
1.Potiahnite hore.
2.Otvorte filter podľa
obrázka.
3. J em ne od st rá ňt e
vlákna pomocou mäkkej
kefy aleboprstov.
4. Z ac v ak n et e f il te r
anasaďte na miesto.
1
2
Indikátor údržby filtra
Svieti v prípade potreby vyčistenia filtra. Ak sa
bielizeň nesuší, skontrolujte, či nie sú upchaté
filtre.
AK ČISTÍTE FILTER POD VODOU,
NEZABUDNITE HO VYSUŠIŤ.
VAROVANIE! otvoríte dvierka uprostred
cyklu, pred dokončením fázy chladenia, rukoväť
môže byť horúca. Zvýšte pozornosť pri vyprázdnení zásobníka vody počas cyklu.
3. J emne zl ožte rá m
filtraa odstráňte prach a
iné nečistoty z filtra. Na
č i s t e n i e f i l t r a
nepoužívajte vodu.
4.Jemne zložte penový
filter a umyte ho pod
tečúcou v o d o u t ak,
abyste z neho odstránili
prach a chumáče.
5 . N a s a ď te p r e d ný
kr y ts prá v ne ( po dľ a
šípky)a pevne zatlačte
namiesto. Uzamknitedve
poistky otočenímv smere
hodinovýchručičiek.
6.Nasaďte sokel.
2
3
4
5
56
Page 57
OVLÁDACIE PRVKY
7.
AKONTROLKY
Time Remaining
59'
45'
30'
A
D
B
Time Remaining
C
7
A-Volič programu - Otáčaním ovládacieho
gombíka do oboch smerov je možné vybrať
požadovaný program sušenia. Pre zrušenie
výberu či vypnutie sušičky otočte gombík do
polohy "OFF".
B- Displej - Displej zobrazuje zostávajúci čas
sušenia, čas v prípade odloženého štartu a
ďalšie nastavenia.
C- - Tlačidlá
1.Tlačidlo Štart/Pauza-
P r e s p u ste n i e a/ a l ebo pr e ru š eni e
zvolenéhoprogramu.
2.Super ľahké žehlenie -
Táto možnosť vám umožňuje znížiť pokrčenie a
záhyby, vďaka striedavému pohybu bubna
počas a po sušení, a to automatickým
spôsobom a prispôsobením úrovne sušenia na
žehlenie (úroveň sušenia je možné upraviť po
voľbe možnosti)
Voľbu je možné nastaviť do piatich minút po
spustení cyklu a aktivuje sa len pri
automatických cykloch.
3.Rýchly -
Rýchle cykly: automatický program je možné
prepnúť na RÝCHLY program, do 3 minút od
spustenia cyklu. Opakovaným stlačením
predĺžite čas (30-45-59 minút).
Pre obnovenie automatického cyklu po tejto
voľbe je nutné sušičku vypnúť. V prípade
nekompatibility rýchlo bliknú 3-krát všetky LED
kontrolky.
5
6
E
59'
45'
30'
3
4
8
2
1
4.Tlačidlo voľby sušenia -
Umožňuje nastaviť požadovaný stupeň
sušenia,ktorý je možné upraviť do 5 minút po
spustenícyklu:
-Pre žeh l enie: z a nechá b i elizeň
miernevlhkú pre jednoduché žehlenie.
-S uchá n a zave s e n ie:& b i e lize ň
môžetezavesiť.
-Úplne suchá: pre bielizeň, ktorú
môžeterovno uložiť do skrine.
-E xtra- s u c há: pr e ú p lne su c h ú
bielizeň,ideálny pre kompletnú náplň.
Tento spotrebič je vybavený funkciou správcu
sušenia. Pri automatických cykloch je každý
stupeň sušenia pred dosiahnutím zvoleného
stupňa zobrazený blikajúcou kontrolkou
zodpo vedajúcou stupňu do siahnutého
sušenia. V prípade nekompatibility bliknú
trikrát všetky LED.
5.Odložený štart -
Umožňuje odloženie spustenia programu o 1
až 24 hodín v 1-hodinových intervaloch.
Zvolený odložený štart sa zobrazí na displeji.
Po stlačení tlačidla ŠTART sa zobrazený čas
skrátí po hodine o jednu hodinu. Ak otvoríte
dvierka a je nastavený odložený štart, pre
opätovné spustenie odpočítavania musíte
opäť stlačiť tlačidlo ŠTART. / Štart
programu je možné odložiť na 3h, 6h alebo 9h.
Po otvorení a opätovnom zatvorení dvierok
možno obnoviť započítavanie času stlačením
tlačidla "ŠTART".
6.Paměť-
Táto možnosť vám umožňuje uložiť možnosti
nastavené pre konkrétny cyklus.
ULOŽENIE > v prieběhu cyklu stlačte tlačidlo
"pamäť" na tri sekundy. Trikrát blikne kontrolka
"pamäť" a uloží možnosti nastavené pre daný
cyklus.
Rozpamätanie sa: po voľbe cyklu stlačte
tlačidlo "pamäť" pre zobrazenie uložených
možností (netýka sa samotného cyklu)
7. Voľba časového cyklu-
Automatický cyklus môžete upraviť na
programovaný, do 3 minút od spustenia cyklu.
Opakovaným stlačením predĺžite čas v 10minútových krokoch. Pre resetovanie
automatického sušenia je nutné sušičku
vypnúť.
V prípade nekompatibility, rýchlo bliknú 3-krát
všetky LED kontrolky.
8.Uzamknutie tlačidiel - Táto funkcia
umožňuje zabrániť nežiadúcim zmenám na
voliči programov, počas fázy sušenia.
Aktivácia/deaktivácia: stlačte súčasne 4 a 5
tlačidlo na dve sekundy. Na displeji sa zobrazí
nápis "LOC". Pri odomknutí sa na displeji
zobrazí "Unl" len raz. V prípade otvorenia
bubna s aktivovanou zámkou sa cyklus
zastaví, ale zámka zostáva aktívna: na
reštartovanie cyklu musíte deaktivovať zámku
a obnoviť Štart. Po vypnutí sušičky sa zámka
automaticky deaktivuje. Zámku tlačidiel je
možné upraviť kedykoľvek počas cyklu.
57
SK
Page 58
Objem bubna115
Maxim álna náplň
Viď energetic ký
štítok
Výš ka85 c m
Šírka60 c m
Hĺbka60 c m
Energetic ká trieda
Viď energetic ký
štítok
Automatická ochrana pred pokrčením
Táto možnosť automaticky aktivuje pohyb bubna
proti pokrčeniu na konci cyklu, v prípade aktivácie
odloženého štartu počas 6 hodín. Aktivuje sa
každých 10 minúť. Pre zastavenie pohybu
nastavte volič na OFF.
Užitočné, ak nie je možné bielizeň ihneď vybrať.
D- Led
Led kontrolky
Zásobník vody - svieti v prípade potreby
vyprázdnenia zásobníka kondenzátora.
Čistenie filtra - svieti v prípade potreby
čistenia filtrov (filter dvierok a spodný filter.)
E- Wi-Fi (len v prípade niektorých modelov)
V prípade modelov s možnosťou Wi-Fi ikona
indikuje že Wi-Fi systém je v prevádzke.
SMART Fi+ oblasť - plocha na prístrojovej doske,
na ktorú sa položí smartphone vo fáze zápisu stroja
do App (aplikácie). Postupujte podľa pokynov na
displeji telefónu (Iba pre smartphone Android
vybavený technológiou NFC)
Cyklus sušenia vlny tejto
práčky bol schválený „The
Woolmark Company" pre
vlnené produkty, ktoré je
možné prať v práčke za
predpokladu, že bielizeň sa
s pokynmi na štítku bielizne a podľa pokynov
výrobcu tohto spotrebiča M1530. V UK, Írsku,
Hong Kongu a Indii je značka Woolmark
Certifikačná obchodná známka.
Maximálna hmotnosť sušenia
Bavlna
Syntetika alebo
jemná bielizeň
bude prať a sušiť v súlade
Maximálna deklarovaná
kapacita
Max.4 Kg
Odporúčania o sušení
Štandardný cyklus COTTON ( ) je
najefektívnejší a najvhodnejší pre sušenie
bežne vlhkej bavlnenej bielizne.
Tabuľka na poslednej strane zobrazuje
odhadovaný čas a spotrebu energie hlavných
programov sušenia.
Technické parametre
Spotreba energie vo vypnutom režime.
Spotreba energie v zapnutom režime.
0,40
0,75
Information for Test Laboratory
Informácie pre porovnávacie testy
-DRY COTTON
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
- COTTON OR
-COTTON OR WHITES
-DELICATES OR SYNTHETIC
Skutočný čas cyklu závisí na po-
čiatočnej vlhkosti bielizne po odstredení,
type a množstve náplne, čistote filtrov a
okolitej teplote.
OBSLUHA
1.Ot v o r t e dvierka a naplň t e b u b on
bielizňou.Bielizeň nesmie brániť zatvoreniu
dverí.
2.Pomaly zatlačte a opatrne dvierka
z a t v o r te ,p ok ým n e b u d e t e p o č u ť
„zaklapnutie".
3.Otočením voliča programov zvoľte
pož a d ova n ý p rog r a m s u š eni a (v iď
Sprievodcasušením).
4.Stlačte tlačidlo . Sušička sa automaticky
spustí a kontrolka nad tlačidlom bude
nepretržite svietiť.
5.Ak v p riebehu prog r a m u otvoríte
dvierkasušičky pre kontrolu bielizne, po
zatvorenídvierok musíte stlačiť tlačidlo .
6.Keď sa cyklus blíži ku koncu, sušička
prejdedo fázy chladenia, bielizeň sa bude
otáčať vstudenom vzduchu, čo umožňuje
vychladenienáplne spotrebiča.
7 . Po d ok o nče ní c yk lu s a b u bo n
otá č a prerušova n e pre minima l i záciu
pokrčenia.Toto pokračuje až do vypnutia
spotrebiča alebo do otvorenia dvierok.
8 . P o d o k o n č e n í p r o g r a m u s a
rozsvietikontrolka
Neotvárajte dvierka počas automatických
programov pre zaistenie správneho sušenia.
Pred každým cyklom čistenia filtrov.
58
Page 59
8.
VÝBER PROGRAMU A FUNKCÍ
PROGRAM
Mix & Dry
POPIS PROGRAMU
Vhodný cyklus pre sušenie bavlny a uterákov.
Ekonomický normatívny program (suchá na zavesenie). Najúčinnejší
program z hľadiska spotreby energie. Vhodný pro bavlnu a ľan.
Pre spoločné sušenie všetkých rôznych typov látok ako je bavlna, ľan,
syntetická, zmiešaná.
Jemný a špecifický cyklus pre sušenie tmavej alebo farebnej bavlny
alebo syntetickej bielizne.
Pre sušenie jemných a syntetických látok, ktoré vyžadujú presné a
špecifické ošetrenie.
Tento špecifický cyklus bol navrhnutý pre minimalizáciu pokrčenia
košieľ vďaka špeciálnemu pohybu bubna. Bielizeň odporúčame vybrať
ihneď po skončení cyklu sušenia.
Špecifický cyklus pre sušenie veľkých látok ako sú záclony, závesy a
obrusy. Vďaka špeciálnemu pohybu bubna sa minimalizuje pokrčenie a
záhyby.
Určený pre rovnomerné sušenie látok ako je džínsovina alebo denim.
Pred sušením bielizeň prevráťte
Ideálny cyklus pre rovnomerné sušenie prikrývok, obnoví jemnosť
peria.
Určený pre technickú bielizeň pre šport a fitness, jemné sušenie so
špeciálnou starostlivosťou pre zabránenie zrazenia a znehodnotenia
elastických vlákien.
KAPACITA
(kg)
Plná
6
4
4
4
2.5
6
4
4
4
ČAS
SUŠENIA
(min)
*
*
*
*
*
*
220’
*
*
*
SK
Vlnená bielizeň: program je možné použiť pre sušenie až 1 kg bielizne
(približne 3 svetre). Pred sušením odporúčame bielizeň prevrátiť.
Časovanie je možné zmeniť vzhľadom na rozmery a hrúbku náplne a
zvolené odstredenie počas prania. Na konci cyklu môžete bielizeň
obliecť, ak je ale ťažšia, okraje môžu byť vlhké: odporúčame sušiť
prirodzene. Bielizeň odporúčame vybrať ihneď po skončení cyklu.
Upozornenie: proces plstnatenia vlny je nezvratný; sušte výhradne
bielizeň so symbolom (symbol „ok tumble"); tento program nie je
vhodný pre akrylovú bielizeň.
Perfektný pre rýchle sušenie až 2 kg náplne. Odporúčame pred
sušením bielizeň odstrediť pri vysokých otáčkach.
Jeden špecifický cyklus, ktorý suší a zároveň pomáha odstrániť
alergeny a roztoče, zvieraciu srsť, pele a zvyšky pracích prostriedkov.
Perfektný cyklus pre odstránenie nepríjemného zápachu z bielizne.
Pozícia, ktorú musíte vybrať, ak chcete povoliť vzdialené ovládanie
prostredníctvom aplikácie (cez Wi-Fi). Pre bližšie informácie viď časť "Extra One Fi"
1
4
2.5
2.5
70’
220’
*
*
*Skutočný čas cyklu závisí na počiatočnej vlhkosti bielizne po odstredení, type a množstve náplne,čistote
filtrov a okolitej teplote.
59
Page 60
SMART Fi+
Tento prístroj je vybavený SMART Fi+
technológiou, ktorá vám umožní prístroj
ovládať na diaľku cez aplikáciu, a to vďaka
funkcii Wi-Fi.
REGISTRÁCIA PRÍSTROJA (V APLIKÁCII)
● Stiahnite aplikáciu Candy simply-Fi na
Vašom zariadení.
Aplikácia Candy simply-Fi je dostupná
pre zariadenia so systémom Android a
iOS, a to ako pre tablety aj pre smartphony.
V prípade že nepoznáte pozíciu NFC
antény, krúživými pohybmi ľahko
pohybujte smart telefónom nad
logom SMART Fi+ až kým aplikácia
nepotvrdí pripojenie. Aby bol prenos
dát úspešný, JE NUTNÉ UDRŽIAVAŤ
SMART TELEFÓN V BLÍZKOSTI
OVLÁDACIEHO PANELU POČAS
CELÉHO NIEKOĽKOSEKUNDOVÉHO
PRIPOJENIA. Následne Vás bude
zariadenie informovať o správnom
výsledku operácie a oznámi Vám, že
je možné presunúť sa so smart
telefónom kamkoľvek.
Získajte všetky podrobnosti o funkciách
SMART Fi+ prechádzaním aplikácie v
režime DEMO.
● Otvorte aplikáciu, vytvorte profil užívateľa a
zaregistrujte prístroj podľa pokynov na
displeji zariadenia alebo pomocou "Príručky rýchleho štartu" priloženého u Vášho
prístroja.
Použitím Android smartfónu vybaveného
t e c h n o l ó g i o u NF C ( Ne ar F ie l d
Communication) je proces registrácie
zjednodušený (Rýchla registrácia); v takom
prípade postupujte podľa pokynov na
displeji telefónu, umiestnite a držte ho v
blízkosti loga SMART Fi+ na ovládacom
paneli prístroja, ak k tomu aplikácia vyzýva.
POZNÁMKY:
Umiestnite smartfón tak, že NFC anténa
na zadnej strane zodpovedá pozícii
SMART Fi+ logu spotrebiča.
Hrubé obaly alebo metalické
nálep k y na s martf ó ne môžu
ovplyvniť alebo brániť prenosu dát
medzi telefónom a spotrebičom. V
prípade potreby ich odstráňte.
N a h r a d e n i e n i e k t o r ý c h
komponentov smartphonu (napr.
z a d n ý k r yt , b a t é r ie , a t ď . )
neoriginálnym, by mohlo viesť k
odstráneniu NFC antény.
POVOLIŤ VZDIALENEJ OVLÁDANIE
(CEZ APLIKÁCIU)
Po registrácii prístroje, zakaždým, keď
chcete, aby bolo možné ovládať prístroj
vzdialene prostredníctvom aplikácie,
najprv musíte vložiť bielizeň, čistiaci
prostriedok, zavrieť dvere a vybrať
pozíciu SMART Fi+ na zariadení. Od tej
chvíle ho môžete ovládať pomocou
príkazov aplikácie.
Poznámka: V prípade otvorenia dverí s
aktívnym diaľkovým ovládaním, resetujte
pripojenie k aplikácii, zatvorte dvierka a
stlačte tlačidlo štart. Cyklus sa obnoví od
okamihu prerušenia.
Skôr ako sa obrátite na pracovníkov servisu a
požiadate ich o technickú radu, prejdite si
nasledujúci kontrolný zoznam. Pokiaľ sa zistí,
že spotrebič funguje, že bol nainštalovaný
nesprávne alebo že bol nesprávne používaný,
bude vám účtovaný poplatok. Pokiaľ problém
po ukončení odporúčaných kontrol pretrváva,
obráťte sa na pracovníka servisu, ktorý vám
prostredníctvom telefónu pomôže.
Čas do konca sa môže počas cyklu meniť.
Čas do konca sa nepretržite kontroluje
počas sušenia a čas sa upravuje pre
najlepšiu informáciu. Zobrazený čas sa
môže predĺžiť alebo skrátiť počas cyklu a to
je normálne.
Čas sušenia je veľmi dlhá alebo bielizeň nie
je dostatočne suchá...
● Zvolili ste správny čas sušenia alebo správny
program?
● Nebola bielizeň veľmi vlhká? Bola bielizeň
dôkladne vyžmýk a n á aleb o poria d n e
odstredená?
● Nie je potrebné vyčistiť filter?
● Nie je sušička preťažená?
Sušička nefunguje...
● Má sušička funkčné elektrické napájanie?
Napájanie skontrolujte pripojením iného
spotrebiča do zásuvky, napríklad lampy.
● Je zástrčka poriadne pripojená do elektrickej
zásuvky?
● Nedošlo k výpadku dodávky elektrickej
energie?
● Nie sú vypálené poistky?
● Sú dvierka úplne zatvorené?
● Je sušička zapnutá ako pri prívode napájania
elektrickou energiou, tak na spotrebiči?
● Bola vykonaná voľba času sušenia alebo
programu?
● Zapli ste sušičku po otvorení dvierok?
Špecifikácie
ISO/IEC 14443 Type A and NFC Forum Type 4
13,553-13,567 MHz (stredná frekvencia 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (vo vzdialenosti 10 metrov)
Týmto spoločnosť Candy Hoover Group
Srl, prehlasuje, že zariadenia označené
symbolom spĺňajú základné
požiadavky Smernice 2014/53/EU. Ak
chcete obdržať kópiu Prehlásenia o zhode,
pr o s í m kon t a k tu jt e výr o bc u n a:
www.candy-group.com
Sušička je hlučná…
● Vypnite sušičk u a obráťte sa na
autorizovaný servis.
Svieti kontrolka …
● Nie je nutné vyčistiť filter?
Svieti kontrolka …
● Nie je nutné vyprázdniť zásobník vody?
Pokiaľ bude k problémom so sušičkou
dochádzať aj po ukončení všetkých
odporúčaných kontrol, obráťte sa na
pracovníka servisu. Pracovníci servisu
vám pomôžu prostredníctvom telefónu
alebo vám zariadia návštevu technika
podľa podmienok vašej záruky. Ak však
bude zistená niektorá z nasledujúcich
skutočností, bude vám účtovaný
poplatok:
● Sušička je vo funkčnom stave.
● Sušička nie je nainštalovaná v súlade s
pokynmi pre inštaláciu.
● Sušička nebola používaná správne
Vždy používajte originálne náhradné
diely, ktoré vám poskytnú priamo
pracovníci servisu.
Ohľadne servisu a opráv sa obráťte na
pracovníkov autorizovaného servisu.
61
SK
Zákaznícky servis
Náhradné diely
Service
Výrobca nezodpovedá za žiadne
prípadné tlačové chyby v tomto
návode na obsluhu. Výrobca si ďalej
vyhradzuje právo na vykonanie
úprav svojich produktov bez
p o t r e b y z m e n y dô le ž i tý c h
vlastností.
Page 62
Kérjük, olvassa el figyelmesen és tartsa be az
alábbi utasításokat, és ezeknek megfelelően
működtesse a gépet. A használati utasítás
fontos útmutatást nyújt a készülék biztonságos
h a sz ná la tá ho z, te le pí té sé he z é s
karbantartásához, és néhány hasznos tanácsot
is ad a legjobb eredmény eléréséhez.
Őrizzen meg minden dokumentumot, hogy a
későbbiek során is belelapozhasson vagy
á t ad h a ss a a z es e t l eg e s jö vő b en i
tulajdonosoknak.
Kérjük, ellenőrizze, hogy az alábbi tételeket
leszállították-e a készülékkel együtt:
● Felhasználói kézikönyv
● Garanciajegy
● Energia-besorolási címke
Tartalomjegyzék
1. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
2. ELVEZETŐTÖMLŐ KÉSZLET:
SZERELÉSI UTASÍTÁSOK
3. A RUHAADAG ELŐKÉSZÍTÉSE
4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
5. VÍZTARTÁLY
6. AJTÓÉS SZŰRŐ
7. KAPCSOLÓK ÉS JELZŐLÁMPÁK
A jel terméken történő
elhelyezésével igazoljuk, hogy a készülék
minden európai biztonsági, egészségügyi
és környezetvédelmi követelménynek
megfelel.
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a
gép a szállítás közben. Ha igen, hívja a
Candyszervizt. A fentiek be nem tartása
veszélyeztetheti a készülék biztonságát. Díjat
számíthatunk fel a szerviz kihívásáért, ha a
készülék hibáját a helytelen használat okozta.
8. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS A
FUNKCIÓ BEÁLLÍTÁSA
9. HIBAELHÁRÍTÁS
62
Page 63
1. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
● A készülék et csak akk or
haszná lh at ják 8 éven fel ül i
gy e r e k e k , cs ö k k e n t fizi k a i ,
é r z é k s z e r v i v a g y s z e l l e m i
képességű, illetve tapasztalatokkal
és ismeretekkel nem rendelkező
személyek, ha felügyeletben
részesülnek, vagy útmutatást
kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és megértették a
készülék használatában rejlő
ve sz ély eke t. Gy ere ke k nem
játszhatnak a készülékkel. A
tisztítást és a karbantartást nem
végezhetik felügyelet nélküli
gyerekek. Állandó felügyelet
hiányában a 3 évesnél kisebb
gyerekeket távol kell tartani a
készüléktől.
● FIGYELMEZTETÉS! A szárítógép
helytelen használata tüzet okozhat.
● A készüléket háztartásokban és
hasonló környezetekben történő
használatra terveztük, például -
ü z l e t e k , i r o d á k é s m á s
munkakörnyezetek személyzeti
konyháiban;
- tanyaházakban;
- szállodák, motelek és más
lakókörnyezetek ügyfelei által;
- „s z ob a re gge li v el " tí pus ú
környezetekben. A készülék
háztartási környezettől vagy a
tipikus háztartási feladatoktól eltérő,
például szakemberek vagy képzett
f e l h a s z n á l ó k á l t a l t ö r t é n ő
kereskedelmi használata a fent
említett alkalmazások esetében
sem megengedett.
Ha a készüléket nem a fentiek
szerint használják, akkor az
csö k k e n t h e ti a k é s z ü l é k
élettartamát és érvénytelenítheti a
gyártó garanciáját.
A törvények által megengedett
mértékben a gyártó nem fogadja
el a készülék sérülését vagy más
jellegű olyan károsodását vagy
kárát, amely az otthoni vagy a
háztartási használattól eltérő
használat miatt következik be
(még akkor sem, ha a készülék
o t t h o n i v a gy h á z t a r t á si
környezetben van).
● A k é s z ü l é k e t c s a k
rendeltetésszerűen szabad
használni az itt ismertetett
utasításoknak megfelelően. A
készülék működtetése előtt
nagyon fontos a telepítési és a
használati utasítások alapos
megismerése.
● Ne érintse meg a készüléket
vizes vagy nedves kézzel vagy
lábbal.
● Ne támaszkodjon az ajtóra a
gép feltöltése közben, illetve ne
használja az ajtót a gép
m e g e m e l é s é h e z v a g y
mozgatásához.
● Ne engedje, hogy gyerekek
● játsszanak a géppel vagy a gép
kapcsolóival.
HU
63
Page 64
● F I G Y E L M E Z TE T É S ! N e
használja a készüléket, ha a
piheszűrő nincs a helyén vagy
sérült; a pihe meggyulladhat.
● FIGYELMEZTETÉS! Ott, ahol a
m e l e g f e l ü l e t e t j e l z ő
szimbólum el van helyezve,
a szárítógép működése közben a
h ő m é r s é k l e t - e m e l k e d é s
meghaladhatja a 60 °C-ot.
● Húzza ki a dugót a hálózati
csatlakozóaljzatból. A készülék
tisztítása előtt mindig húzza ki a
dugót.
● Ne folytassa a gép használatát,
ha az hibásnak látszik.
● Szösz vagy pihe nem gyűlhet
össze a padlón a gép körül.
● A szárító ciklus befejező része
hőfejlesztés nélkül zajlik le (hűtési
ci k l u s ) a n n a k b i z t o sí t á s a
érdekében, hogy a ruhadarabok
olyan hőmérsékleten maradjanak,
amely nem károsítja őket.
● A szárítógép nem használható,
ha ipari vegyszereket használtak a
tisztításhoz.
● FIGYELMEZTETÉS! Soha ne
állítsa le a szárítógépet a szárítási
ciklus vége előtt, hacsak nem veszi
ki gyorsan az összes ruhadarabot,
és nem teríti szét őket, hogy a hő
szétszóródjon.
● Maximális szárítási súly: lásd az
energia-besorolási címkét.
Telepítés
Ne használ jon adaptereket,
elosztókat és/vagy hosszabbítókat.
● Soha ne állítsa a szárítógépet
függöny mellé, és vigyázzon, hogy
ne essen be vagy ne gyűljön össze
semmi sem a szárítógép mögött.
● A készüléket nem szabad zárható
a j t ó , t o l ó a j t ó v a g y o l y a n
csuklópánttal ellátott ajtó mögé
telepíteni, amely a szárítógép
csuklópántjával ellentétes oldalon
van.
Fontos! Ügyeljen arra, hogy
szállítás közben a szárítógép
függőleges helyzetben legyen.
Szükség esetén csak az ábrán
jelzett oldalra szabad megdönteni.
Vigyázat! Ha a terméket a másik
oldalra döntötte meg, várjon
legalább 4 órát a készülék
bekapcsolása előtt, hogy az olaj
v i s s z a f o l y h a s s o n a
k o m p r e s s z o r b a . E n n e k
elmulasztása a kompresszor
károsodását idézheti elő.
64
Page 65
Tiszta ruha
● N e s z á rí ts on m o sa tl an
ruhadarabokat a szárítógépben.
● FIGYELMEZTETÉS! Ne szárítson
a gépben vegytisztító folyadékkal
kezelt textíliákat.
● FIGYELMEZTETÉS! A habgumi
bizonyos körülmények között –
meleg hatására – öngyulladással
égni kezdhet. NEM SZABAD a
s z á r í t ó g é p b e n h a b g u m i t
(latexhabot), zuhanyozószőnyeget,
vízálló textíliát, gumizott ruhákat
vagy habgumival töltött párnákat
szárítani.
● Mindig nézze meg a ruhadarabon
lévő címkét, hogy az anyag
al k a l m a s - e g épben tö r t é n ő
szárításra.
● A szárítógépbe történő helyezésük
előtt a ruhadarabokat ki kell
centrifugázni vagy alaposan ki kell
cs a varn i . A ví z től csö p ö gő
ruhadarabokat nem szabad a
szárítógépbe tenni.
● Öngyújtót és gyufát nem szabad a
zsebekben hagyni, és SOHA ne
használjon gyúlékony folyadékokat
a gép közelében.
● Üvegszálas függönyöket SOHA
NEM szabad a gépbe helyezni.
Bőrirritáció következhet be, ha a
r u h a n e m ű ü v e g s z á l a k k a l
szennyeződik.
● A főzőolajjal, acetonnal, alkohollal,
b e n z i n n e l , k e r o z i n n a l ,
fol teltávo lítóval , vi asszal és
viaszeltávolítóval szennyezett
ruhadarabokat a szárítógépben
történő szárítás előtt meleg
vízb en , nag y me nnyis ég ű
mosószerrel ki kell mosni.
● A lágyítószereket és a hasonló
termékeket a lágyítószerhez
készült utasítás szerint kell
használni.
Szellőzés
● Megfelelő szellőzést kell
bi z t o s í t an i a sz ár í t ó g é p
helyiségében, nehogy a másfajta
tüzelőanyaggal működtetett
készülékek által kibocsátott
gázok, vagy a nyílt láng által
ke lte tt füs t be ker ülj ön a
helyiségb e a s z á r í t ó g é p
működése közben.
● A készülék hátsó oldalának
elhelyezése fal vagy függőleges
felület közelében.
● Legalább 12 mm távolságnak
kell lennie a gép és más
akadályok között. A bevezető és
a k i v e z e t ő n y í l á s o k a t
akadálymentesen kell tartani. A
megfelelő szellőzés biztosítása
érdekében a gép alja és a padló
közötti teret semmi nem zárhatja
el.
● Rendszeresen ellenőrizze,
hogy nem akadályozza-e valami
a levegő szárítógépen történő
átáramlását.
● Használat után gyakran
ellenőrizze a piheszűrőt, és
szükség esetén tisztítsa meg.
● Vigyázzon, hogy ne essenek
be vagy ne gyűljenek össze
tárgyak a szárítógép mögött és
alatt, mert azok
HU
65
Page 66
eltömíthetik a levegő-bevezető és
kivezető nyílásokat
● SOHA n e t e l e p í t s e a
szárítógépet függöny elé.
● A szárítógép mosógép tetején
történő elhelyezése esetén az
alábbi kialakításnak megfelelően
rögzítőkészletet kell használni.
- 3 5 1 0 0 0 1 9 s z á m ú
rö g z í tőkés z l e t: min i m á l is
mosógép-mélység = 49 cm
- 3 5 9 0 0 1 2 0 s z á m ú
rö g z í tőkés z l e t: min i m á l is
mosógép-mélység = 51 cm
A ta r t aléka l k a trész - e l látó
központunkból beszerezhető
valamelyik fenti rögzítőkészletet
kell használni.
A szerelési utasítást és a
rögzítőelemeket a rögzítőkészlettel együtt szállítjuk.
Ne helyezze a terméket
alacsony hőmérsékletű vagy
fa gyv e szé lyes hely isé g be.
Előfordulhat, hogy fagypont körüli
hőmérsékleten a termék nem
működik megfelelően: károsodás
léphet fel, ha a víz megfagy a
hidraulikus hálózatban (szelepek,
tömlők, szivattyúk). Atermék jobb
teljesítménye érdekében a
környezeti szobahőmérsékletnek 5-35°C között kell lennie.
Ne feledje, hogy a készülék hideg
helyen (+2 és +5°C közötti
h ő m é r sé k l et e n ) t ö r té n ő
működtetése páralecsapódást
o k o z h at , é s v í z cs e p p e k
jelenhetnek meg a padlón.
Air Outlets in the Base
66
Page 67
Környezetvédelem
● A felhasznált csomagolóanyag
környezetbarát és újrahasznosítható. Kérjük,
segítsen a csomagolóanyag környezetbarát
módon történő ártalmatlanításában. Az
ártalmatlanítás aktuális eszközeiről az
önkormányzat szolgálhat részletekkel.
● A r é gi sz á r í t ó g é p b i zt on s ág os
ártalmatlanítása érdekében húzza ki a hálózati
csatlakozódugót az aljzatból, vágja le a hálózati
csatlakozókábelt, és a dugóval együtt
semmisítse meg azt. Törje le az ajtópántokat
vagy az ajtózárat, nehogy a gyerekek bezárják
magukat a gépbe.
2012/19/EK európai irányelv
készülék jelölése megfelel az
elektromos és az elektronikus
berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU európai irányelvnek
(WEEE).
Az e le k t ro m o s és az e le k t r o ni ku s
berendezések hulladékai (a környezetre
kedv e z ő tlen k ö v etkezményekkel járó )
szennyezőanyagokat és (újrafelhasználható)
a l ap ö ss z e te v ő ke t t a rt a lm a zn a k . A
szennyezőanyagok eltávolítása és megfelelő
á r t a l m a t l a n í t á s a , v a l a m i n t a z
újrahasznosítható anyagok visszanyerése
érdekében különleges kezelésben kell
részesíteni az elektromos és az elektronikus
berendezések hulladékait.
Az emberek fontos szerepet játszhatnak annak
biztosításában, hogy az elektromos és az
elektronikus berendezések hulladékai ne
váljanak környezeti problémává. Nagyon
fontos néhány alapvető szabály betartása:
- Az e lektromos és az el e k tronikus
berendezések hulladékai nem kezelhetők
háztartási hulladékként.
- Az e lektromos és az el e k tronikus
berendezések hulladékait az önkormányzat
vagy az arra kijelölt vállalatok kezelésében álló
megfelelő gyűjtőhelyeken kell leadni. Sok
országban az elektromos és az elektronikus
berendezések nagyméretű hulladékait a
lakásokból és az otthonokból gyűjtik be.
GIAS Service
● To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that
any servicing or repairs are only carried out by
an authorised GIAS service engineer.
GIAS szerviz
● A készülék folyamatos, biztonságos és
hatékony működése érdekében javasoljuk,
hogy a szervizelést vagy a javítást csak
szakképzett GIAS-szerelővel végeztesse
el.
A szárítógépek egyfázisú, 220-240 V, 50 Hz
feszültségű készülékek. Ellenőrizze, hogy
az e l ektr o m os á ramk ö r né v l eges
áramerőssége legalább 6 A legyen.
Az elektromos áram veszélyes lehet. A
készüléket földelni kell.
A hálózati aljzatnak és a készülék
csatlakozódugójának azonos típusúnak
kell lennie.
Ne használjon elosztókat és/vagy
hosszabbítókat.
A k és zül é k te l e pít é se ut á n a
csatlakozódugónak hozzáférhetőnek
kell lennie.
.Fluorozott üvegházhatású
g á z o k a t t a r t a l m a z .
Hermetikusan zárt.
300
429
Díjat számíthatunk fel a szerviz
kihívásáért, ha a készülék hibáját a
helytelen telepítés okozta.
Ha a készülék hálózati kábele
megsérült, akkor azt olyan speciális
kábellel kell kicserélni, amely csak a
tartalékalkatrész-szolgálattól szerezhető
be. A hálózati kábelt csak arra illetékes
személy szerelheti be.
A telepítés befejezése előtt ne
csatlakoztassa a hálózatra és ne kapcsolja
be a készüléket. Biztonsága érdekében
aszárítógépet megfelelő módon kell
telepíteni. Ha kétségei merülnek fel a
telepítéssel kapcsolatban, hívja tanácsért a
GIAS szerviz telefonszámát.
A lábak beállítása
Miután a gép a helyére
került, be kell állítani a
lábakat, hogy a gé p
ví z sz in t e s h el y ze tb e
kerüljön.
67
HU
GWP1430
Page 68
2.
ELVEZETŐ TÖMLŐ KÉSZLET:
SZERELÉSI UTASÍTÁSOK
Azért, hogy ne kelljen a víztartályt minden
szárítási ciklus után kiüríteni, a vizet közvetlenül
a szennyvízelvezető csőre (a háztartási
mosogatókkal azonos ürítő rendszerbe) lehet
csatlakoztatni. A vízügyi előírások tiltják a
felszíni vízelvezetőbe történő csatlakoztatást. A
szennyvízelvezető csőnek a szárítógép mellett
kell lennie.
A készlet 1 tömlőből és 1 csapból áll.
FIGYELMEZTETÉS! A munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a
szárítógépet és húzza ki a csatlakozódugót
a csatlakozóaljzatból.
4. S z e rel je f el a
készletben lévő fekete
tömlőt (a mellék elt
csatlakozó és csőbilincs
s e g í t s é g é v e l ) a
kengyelcsatlakozóról
eltávolított tömlőre.
5. Csatlakoztassa az új
e l ve ze tő tö m l ő t a
sz e n nyv í z elv e z ető
csőhöz.
4
5
A tömlő felszerelése:
1. Billentse lassan a
gépet a jobb oldalára.
2. A szennyvíz-elvezető
cső a gép jobb oldalán
helyezkedik el (lásd az
ábrát). A szürke tömlő
csatlakozik a gép bal
o l d a l á n l é v ő
kengyelhez. Egy fogó
segítségével távolítsa
el a csőrögzítő bilincset
a kengyelről.
3. Húzza le a tömlőt a
kengyelcsatlakozóról.
6. Miután a gép a
1
2
h e l y é r e k e r ü l t ,
ellenőrizze az alját
an n a k b i zto s í tá sa
érdekében, hogy az új
tömlő ne csavarodjon
me g a s zá r í t óg ép
v é gl eg e s h el y é r e
történő betolásakor.
Csatlakoztassa a
készüléket az
elektromos hálózatra.
Connect to the mains
electricity supply.
Vigyázat! Ha a terméket a másik oldalra
döntötte meg, várjon legalább 4 órát a
készülék bekapcsolása előtt, hogy az olaj
visszafolyhasson a kompresszorba. Ennek
elmulasztása a kompresszor károsodását
idézheti elő.
6
3
68
Page 69
3. A RUHAADAG ELŐKÉSZÍTÉSE
A szárítógép első alkalommal történő használata
előtt:
● Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el az
utasításokat.
● Vegye ki a dobba csomagolt egységeket.
● Törölje le nedves ruhával a dob belsejét és az
ajtót a szállítás közben esetlegesen lerakódott por
eltávolítása céljából.
A ruhanemű előkészítése
Ügyeljen arra, hogy a szárítandó ruha – a rajta
lévő, kezelésre vonatkozó jeleknek megfelelően –
alkalmas legyen a szárítógépben történő
szárításra.
Ellenőrizze, hogy a kapcsok be vannak-e
kapcsolva, és hogy a zsebek üresek-e. Fordítsa ki
a ruhadarabokat. A ruhadarabokat lazán tegye a
dobba, hogy ne kuszálódjanak össze.
Nem szárítható géppel
Selyem, nejlonharisnya, finom kézimunka,
fémdíszítésű anyagok, PVC vagy bőrdíszítésű
ruhadarabok.
FONTOS! Ne szárítson vegytisztító
folyadékkal kezelt vagy gumiból készült
ruhadarabokat (tűz-és robbanásveszély).
Az utolsó 15 percben a ruhát mindig hideg
levegő szárítja.
Energiamegtakarítás
Csak az alaposan kicsavart vagy kicentrifugázott
ruhaneműt szabad a szárítógépbe tenni. Minél
szárazabb a ruha, annál rövidebb a szárítási idő,
így ezzel energia takarítható meg.
MINDIG
● Ellenőrizze mindegyik szárítási ciklus előtt,
hogy a szűrő tiszta-e.
SOHA
● Ne tegyen nedves, csepegő ruhákat a
szárítógépbe, mert az a készülék károsodását
okozhatja.
Sort the Load as Follows
● A kezelési szimbólumok szerint
A szimbólumok a galléron vagy a varrás
belsejében találhatók:
Szárítógépben történő szárításra alkalmas.
. .
Szárítás gépben, magas hőmérsékleten.
Szárítás gépben, csak alacsony
.
hőmérsékleten.
Nem szárítható géppel
Ha a ruhadarabon nincs kezelési útmutató
címke, akkor azt kell feltételezni, hogy a
ruhadarab gépi szárításra nem alkalmas.
● Mennyiség és vastagság szerint
Ha a ruhaadag nagyobb a szárítógép
kapacitásánál, akkor vastagság szerint
válogassa szét a ruhadarabokat (pl. a
törülközőket az alsóneműtől).
● Szövettípus szerint Pamut/vászon: Törülköző, pamut-jersey,
ágynemű és asztalterítő.
Szintetikus anyag: Poliészterből vagy
poliamidból készült blúz, ing, overall stb.,
valamint a pamut és a szintetikus anyagok
keverékei.
Ne töltse túl a dobot; a nagyméretű
nedves ruhadarabok meghaladhatják a
maximálisan megengedhető adagméretet
(például hálózsákok, paplanok).
4.TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A szárítógép tisztítása
● Minden szárítási ciklus után tisztítsa
meg a szűrőt és ürítse ki a víztartályt.
● Tisztítsa rendszeresen a kondenzátort.
● Minden használat után törölje ki a dob
belsejét és egy darabig hagyja nyitva az
ajtót a levegőáramlás biztosítása
érdekében.
● Puha ruhával törölje át a gép külső
részét és az ajtaját.
● NE használjon dörzsölő hatású
szivacsot vagy tisztítószert.
● Az ajtó beragadásának vagy a pihék
felgyülemlésének megelőzése érdekében
minden szárítási ciklus után tisztítsa meg
egy nedves ruhával a belső ajtót és a
tömítést.
FIGYELMEZTETÉS! A dob, az
ajtó és a ruhanemű nagyon forró lehet.
FONTOS!A tisztítás elvégzése
előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a dugót a hálózati aljzatból.
Az elektromos adatokat lásd a
szárítószekrény elején lévő adattáblán
(nyitott ajtó esetén).
69
HU
Page 70
5. VÍZTARTÁLY
A szárítás közben a ruhából távozó víz a
szárítógép ajtajában lévő tartályban gyűlik
össze. Amikor a tartály megtelik, a
kapcsolólapon kigyullad a jelzőlámpa, ekkor a
tartályt ki KELL üríteni. Javasoljuk azonban,
hogy mindegyik szárítási ciklus után ürítse ki a
tartályt.
MEGJEGYZÉS: Az új gép első néhány
ciklusában nagyon kevés víz gyűlik össze,
mivel először a belső tartály telik meg.
Az ajtófiókban lévő tartály kivétele
1 . A f o g a n t y ú t
megtartva óvatosan
húzza ki a víztartályt.
(A)
A teli víztartály súlya
körülbelül 6 kg.
A
MEGJEGYZÉS: Ha lehetősége van a víz
szárítógép közelében történő elvezetésére,
akkor az ürítőkészletet használhatja a
szárítógép tartályában összegyűlt víz
folyamatos elvezetésére. Ez azt jelenti,
hogy nem kell kiürítenie a víztartályt.
2. Billentse meg a
tartályt a víz kiöntőn
k e re sz t ül tö r t énő
kiürítéséhez. (B)
A kiürítés után tegye
vissza a víztartályt az
áb ra s z e r i nt ; (C )
először i l l essze a
helyére a tartály alját az
ábra szerint (1), majd
pedig finoman tolja a
helyére a tetejét (2).
.
3. Nyomja le a
gombot a ciklus
újraindításához.
B
1
C
70
Page 71
6. AJTÓ ÉS SZŰRŐ
Az ajtó kinyitásához húzza meg a fogantyút.
A szárítógép újraindításához csukja be az
ajtót és nyomja meg a Start/Szünet gombot.
FIGYELMEZTETÉS! A szárítógép
használata közben a dob és az ajtó NAGYON
FORRÓ lehet.
Szűrő
FONTOS! A szárítógép hatékonyságának
fenntartása érdekében minden szárítási
ciklus előtt ellenőrizze, hogy a piheszűrő
tiszta-e.
1. Húzza a szűrőt
felfelé.
2.Nyissa ki a szűrőt az
ábra szerint.
3.Egy puha kefével
vagy ujjaival vegye ki
óvatosan a szöszt.
4. Pattintsa össze a
szűr őt és tegye
vissza a helyére.
Szűrőtisztítás-jelző
A jelzőlámpa akkor gyullad fel, ha a szűrő
tisztításra szorul.
Ha nem szárad a ruha, ellenőrizze, hogy nem
tömődött-e el a szűrő.
NE FELEJTSE EL MEGSZÁRÍTANI A
VIZES SZŰRŐT.
FIGYELMEZTETÉS! Ha szárítási ciklus
közben nyitja ki az ajtót, a hűtési ciklus befejeződése előtt, akkor a fogantyú forró lehet.
Járjon el nagyon körültekintően, ha szárítási
ciklus közben próbálja meg kiüríteni a víztartályt.
1
2
A kondenzátorszűrő tisztítása
1 . V e g y e k i a
védőlemezt.
1
2. Fordítsa el balra a
két rögzítőkart, és
húzza ki az elülső
fedelet.
3. Vegye ki óvatosan a
szűrőkeretet, és egy
ronggyal tisztítsa le a
szűrőről a port és a
pihét. Ne használjon
v i z e t a s z ű r ő
tisztításához!
4. Vegye ki óvatosan a
szivacsot a helyéről és
folyóvíz alá tartva
csavarja ki belőle a port
és a pihét.
5. Helyezze vissza az
e l ül s ő fe d e l e t a
megfelelő módon (a
nyíl irányában), és
nyomja stabilan a
h e ly ér e. J o bb ra
fordítva rögzítse a két
kart.
6. Helyezze vissza a
védőlemezt.
2
3
4
5
HU
71
Page 72
KAPCSOLÓK ÉS
7.
JELZŐLÁMPÁK
Time Remaining
59'
45'
30'
A
D
B
Time Remaining
C
7
A-Ciklusválasztó - A tekerőgomb mindkét irányba
tekerhető a kívánt szárítási program kiválasztásához.
A kiválasztott program törléséhez, és a készülék
kikapcsolásához, tekerje a gombot az 'OFF'
pozícióba.
B- Kijelző - A kijelző a szárítás hátralévő idejét,
késleltetés indítás választása esetén a késleltetés
idejét, illetve más beállításokkal kapcsolatos
értesítéseket jelez.
C- Gombok
1. "Start/Szünet" gomb
A kiválasztott program beindításához és/vagy
szüneteltetéséhez. suspend it.
2. Szuperkönnyű vasalás
Ez az opció lehetővé teszi a ráncok és a gyűrődések
csökkentését a dob váltakozó moz gásának
köszönhetően a szárítás közben és a szárítás után, és
automatikusan beállítja a szárítási szintet (a szárítási
szint beállítása az opció kiválasztása után
módosítható)
Az opció a ciklus kezdete után öt percen belül
beállítható, és csak az automatikus ciklusok esetében
aktiválható.
3.Gyors ciklus
Gyors ciklusok: az automatikus program GYORS
programra kapcsolható át a ciklus kezdete után 3
percen belül. Minden gombnyomás növeli az
időtartamot (30-45-59 perc).
E választás után az automa tik us szá rít ás
visszaállításához ki kell kapcsolni a szárítógépet
Összeegyeztethetetlenség esetén mindegyik LEDlámpa háromszor gyorsan felvillan.
5
6
E
59'
45'
30'
3
4
8
2
1
4.Szárítási szint kiválasztása
Lehetővé teszi a kívánt szárítási szint beállítását: az
opció 5 percig módosítható a ciklus megkezdése után:
- Vasalásra kész: Kissé nedvesen hagyja a ruhát
a vasalás megkönnyítése érdekében.
- Vállfára akasztásra alkalmas szárazság: A
ruha vállfára akasztható
- Szekrényszáraz: A ruha azonnal szekrénybe
tehető
- Extra száraz: tökéletesen száraz ruha, teljes
adaghoz ideális
Ez a készülék időkezelés funkcióval van éllátva. Az
automatikus ciklusok használata közben minden
köztes szárítási fázis során egy LED jelzőlámpa
kigyulladása jelzi az elért szárazsági szintet egészen
addig, amíg a behelyezett ruhák a kiválasztott
szárazsági szintet el nem érik.
5.Késleltett indítás
Lehetővé teszi a program megkezdésének 1 órás
időközökkel történő késleltetését 1 és 24 óra között. A
kiválasztott késleltetési idő megjelenik a kijelzőn. A
START gomb lenyomása után a kijelzett idő egy-egy
órával csökken. Az ajtó kinyitása a késleltetéses
indítás beállításakor: az ajtó becsukása után nyomja le
ismét a Start go m b o t a vis szaszámlálás
megkezdéséhez. / A program kezdetének
elhalasztása 3,6 vagy 9 órával. Ha a beállított
késleltetett indítás közben kinyitja az ajtót, az ajtó
bezárása után nyomja meg ismét a START gombot a
visszaszámlálás folytatásához.
6.Memória
Ez az opció lehetővé teszi a ciklushoz beállított opciók
tárolását.
TÁROLÁS > A ciklus működése közben nyomja le
három másodpercre a „memória” gombot. A „memória”
ellenőrző lámpa háromszor felvillan, és eltárolja a
kiválasztott ciklushoz kapcsolódóan beállított
opciókat. .
Előhívás: A ciklus kiválasztása után nyomja le a
„memória” gombot a tárolt opciók (és nem a ciklus)
előhívásához.
7. Időtartam kiválasztása
A ciklus automatikusról programozottra kapcsolható át
a ciklus kezdete után 3 percen belül. Minden
gombnyomás 10 perccel növeli az időtartamot.
E vála sztá s ut án az automa tiku s sz árít ás
visszaállításához ki kell kapcsolni a szárítógépet.
Összeegyeztethetetlenség esetén mindegyik LEDlámpa háromszor gyorsan felvillan.
8. Gombok lezárása - Ez a funkció a szárítási fázis
közben lehetővé teszi a beállított opciók nemkívánatos
módosításának megakadályozását a kezelőpanelen.
Bekapcsolás/Kikapcsolás: Nyomja le egyszerre két
másodpercig a 4-es és az 5-ös gombot. A „LOC” felirat
jelenik meg a kijelzőn. Az opció kikapcsolásakor csak
egyszer jelenik meg a kijelzőn az „Unl” felirat. Ha lezárt
gombok esetén nyitja ki az ajtót, akkor a ciklus megáll,
de a lez á r ás ér v é nyben marad: a cikl u s
újraindításához meg kell szüntetni a lezárást, és újra
meg kell nyomni a Start gombot. A szárítógép
kikapcsolása után az opció is automatikusan
kikapcsol.
A gombok lezárása bármikor módosítható a ciklus
közben.
72
Page 73
A do b űrta rtalm a:1 15
Maxim ális adag :
Lá sd az e ner gia be so rol ás i cím ké t
Maga ssá g85 cm
Sz éles ség60 cm
Mélys ég:6 0 cm
En ergiao szt ály
Lá sd az e ner gia be so rol ás i cím ké t
Automatikus gyűrődésgátlás
Ez az op ció automatikusan a ktiv álja a
gy ű rő d és g át l ó m o zg á st a ké s le l te t és
aktiválásakor, és a szárítási ciklus végén 6 órán
keresztül. 10 percenként lép működésbe. A
mozgás kikapcsolásához állítsa a gombot az OFF
helyzetbe.
Ez a funkció akkor hasznos, ha nem lehet azonnal
kivenni a ruhákat a gépből. A dob mozgásban
marad, hogy a ruhák ne nyomódjanak és
gyűrődjenek össze, hanem frissek és puhák
maradjanak.
D- LED jelzőlámpák
VíztartályAkkor gyullad fel, ha szükségessé -
válik a kondenzvíz-tartály ürítése.
Szűrőtisztítás - Akkor gyullad fel, ha
szükségessé válik a szűrők tisztítása (ajtószűrő és
alsó szűrő). Ezek a jelzőlámpák a szárítási fázist
jelzik:
E- Wi-Fi (csak bizonyos típusoknál) A Wi-Fi
opcióval rendelkező típusok esetében az ikon azt
jelzi, hogy működik a Wi-Fi rendszer.
Smart Fi+ terület - a készülék applikációban való
regisztrációjához helyezze okostelefonját az
előlapon/kezelőpanelen találató Smart Fi+ területre.
Kövesse a telefon kijelzőjén megjelenő utasításokat.
(Csak NFC technológiás Android okostelefonok
esetében)
A „The Woolmark Company"
jóváhagyta a gép gyapjúszárítási
ciklusát a gépben mosható
gyapjútermékek szárításához,
azzal a feltételle l, hogy a
termékek mosása és szárítása a
ruhán lévő címke utasításai és a készülékgyártó
előírásai szerint történik. M1530.
Az Egyes ült Királysá gban, Írors zágba n,
Hongkongban és Indiában a Woolmark védjegy
tanúsító védjegy.
Maximum Drying Weight
Pamut
Szintetikus vagy finom
anyagok
Igazolt maximális
Max. 4 kg
Szárítási útmutató
A szabványos COTTON ( ) ciklus a
legenergiatakarékosabb és a legalkalmasabb a
normál, nedves pamutruhák szárításához.
Az utolsó oldalon lévő táblázat a fő
szárítóprogramok hozzávetőleges időtartamát
és energiafogyasztását mutatja be.
A szárítási ciklus tényleges ideje függ a
s z á r í t a n d ó r u h a k e z d e t i
nedvességtartalmától, a centrifugálás
sebességétől, a ruhaadag fajtájától és
méretétől, a szűrők tisztaságától és a
környezeti hőmérséklettől.
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
1. Nyissa ki az ajtót és tegye be a dobba a
ruhákat. Ügyeljen arra, hogy a ruhák ne
akadályozzák az ajtó becsukódását.
2. Óvatosan és lassan csukja be az ajtót, amíg
kattanó hangot nem hall.
3. Fordítsa el a programválasztó tárcsát a
kívánt szárítóprogram kiválasztásához (lásd a
Programtájékoztatót).
4.Nyomja le a gombot. A szárítógép
automatikusan működésbe lép és a gomb
fölötti jelzőlámpa folyamatosan égni fog.
5. Ha a ruha ellenőrzése céljából a program
közben nyitja ki az ajtót, akkor az ajtó
becsukása után a szárítás újraindításához
le kell nyomni a gombot.
Ha a ciklus a végéhez közeledik, a gép a 6.
hűtési fázisba lép, ekkor a ruhaszárítás hűvös
levegővel folytatódik a ruhaadag lehűtése
céljából.
7. A ciklus befejeződése után a dob
szakaszosan forog a gyűrődések minimálisra
c s ök k en t és e c él j áb ó l. E z a g ép
kikapcsolásáig vagy az ajtó kinyitásáig
folytatódik.
8. A program befejeződése után felgyullad a
VÉGE (END) jelzőlámpa.
A megfelelő szárítás érdekében ne nyissa
ki az ajtót az automatikus programok közben.
Minden használat előtt tisztítsa meg a
szűrőket.
73
HU
Page 74
8.
A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS A FUNKCIÓ BEÁLLÍTÁSA
PROGRAM
Mix & Dry
PROGRAM DESCRIPTION
Gazdaságos program normál szárításhoz (vállfára akasztásra alkalmas
szárazság). Energiafogyasztás szempontjából a leghatékonyabb program.
Alkalmas pamuthoz és vászonhoz.
Különböző textíliák, például pamut, vászon, kevertszálas és szintetikus
anyagok együttes szárításához.
Finom és különleges ciklus sötét vagy színes pamut vagy szintetikus
anyagokhoz.
Gondos és különleges kezelést igénylő, finom és szintetikus anyagok
szárításához.
Ez a különleges ciklus ingek szárítására szolgál, a dob sajátos mozgásának
kö szön hető en a ru hada rabo k össz egub anco lódá sána k és
összetekeredésének minimálisra csökkentése mellett. A szárítási ciklus
befejeződése után ajánlatos azonnal kivenni a ruhadarabokat.
Specific cycle dedicated to dry huge linens size like curtains, sheets and
tableclothes. Thanks to a specifics movement of the drum the linens will be
dry minimazing tangles and folds.
Farmernadrágok vagy farmeranyagok egyenletes szárításához. A szárítás
előtt ajánlatos a ruhadarabokat kifordítani.
Perfect cycle to dry uniformly duvets and quilts, revitalizing the smoothness
of the feathers
Fitnesz- és sportruházat gondos, gyengéd szárításához, a rugalmas szálak
összezsugorodásának és elhasználódásának elkerülése érdekében.
Gyapjúruhák: a program legfeljebb 1 kg ruha szárításához használható (kb.
3 pulóver). Javasoljuk, hogy a szárítás előtt fordítsa ki a ruhákat. Az
időtartam a ruhaadag méretétől és vastagságától, valamint a mosás során
kiválasztott centrifugálástól függően változhat. A ciklus végén a ruhák
azonnal felvehetők, de ha nagyobb méretűek, akkor a szélük még kissé
nedves lehet: további természetes szárításuk ajánlott. A ciklus végén
célszerű kivenni a ruhákat a gépből. Figyelem! A gyapjú megnyúlása
visszafordíthatatlan folyamat. Kizárólag megfelelő szimbólummal
(„szárítógépben történő szárításra alkalmas" szimbólummal) ellátott
ruhákat szárítson. A program akril anyagokhoz nem használható.
Full
6
4
4
4
2.5
6
4
4
4
1
*
*
*
*
*
*
220’
*
*
*
70’
Olyan különleges ciklus, amely szárít, és egyidejűleg elősegíti az allergiát
okozó anyagok, például a poratkák, az állatszőr, a pollenek és a
mosópormaradványok csökkentését.
Meleg ciklus, amely mindössze 12 perc alatt simítja ki a ráncokat és a
gyűrődéseket.
Tökéletes ciklus a kellemetlen szagok megszűntetéséhez és a gyűrődések
kisimításához.
Kapcsolja a készülék gombját ebbe a pozícióba, hogy engedélyezze az applikációval való
összekapcsolást (Wi-Fi-n keresztül). További információkért lássa az 'One Fi Extra' részt.
4
2.5
2.5
220’
*
*
* A szárítási ciklus tényleges ideje függ a szárítandó ruha kezdeti nedvességtartalmától, a centrifugálás se-
bességétől, a ruhaadag fajtájától és méretétől, a szűrők tisztaságától és a környezeti hőmérséklettől.
74
Page 75
SMART Fi+
A készülék SMART Fi+ technológiájának
köszönhetően a készülék Wi-Fi kapcsolaton
keresztül irányítható
HASZNÁLAT (APPLIKÁCIÓ)
● Töltse le Candy simply-Fi applikációt a
készülékére.
A Candy simply-Fi applikáció Android és
iOS operációs rendszerű telefonokra és
tabletekre elérhető.
Ismerje meg a SMART Fi+ funkcióit a
DEMO mód használatával.
● Nyissa meg az applikációt, hozzon létre új
felhasználói fiókot és kösse össze készüléket
az applikációval a képernyőn megjelenő
utasításokat követve, vagy használja a
"R ö v i d út mu ta tó "- ot , am e l y et a
készülékhez mellékelve talál.
Androidos, NFC-képes készülék esetén
az összekötés egyszerű – kövesse a
t e l e f o n k i j e l z ő j én me gj e le n ő
utasításokat ÉS HELYEZZE A TELEFONT
A HÁZTARTÁSI KÉSZÜLÉKEN található
SMART Fi+ logó közvetlen közelébe,
amikor az applikáció erre utasítja.
Ha nem tudja, hogy hol helyezkedik
el az NFC antenna, forgassa
körkörösen az okostelefont a
SMART Fi+ logó fölött, amíg az
alkalmazás jelzi a kapcsolatot. A
sikeres adatátvitel érdekében
f o n t o s , h o g y A N É H Á N Y
MÁSODPERCIG TARTÓ MŰVELET
IDEJE ALATT A MŰSZERFALON
TARTSA AZ OKOSTELEFONT; a
készüléken megjelenő üzenet
tájékoztat a művelet eredményéről,
és jelzi, mikor lehet elvenni onnan
az okostelefont.
A vastag telefontokok vagy az
okostelefonon lévő fém matricák
b e f o l y á s o l h a t j á k v a g y
akadályozhatják a gép és a telefon
közötti adatátvitelt. Szükség esetén
távolítsa el azokat.
HU
Egyes alkatrészek cseréje (hátlap,
akkumulátor, stb.) nem eredeti
alkatrészekre az NFC antenna
sérüléséhez vezethet.
TÁVIRÁNYÍTÁS ENGEDÉLYEZÉSE
(APPLIKÁCIÓVAL)
A k és z ül é k a pp l ik á ci ó v al v al ó
összekapcsolása után a készüléket tudja
telefonjáról vagy tabletjéről is irányítani.
Ehhez a szennyest helyezze a készülékbe,
töltse be a mosószert és öblítőt és a
készülék gombját kapcsolja a SMART Fi+
pozícióba. Onnantól az applikáció
segítségével tudja irányítani a készüléket.
MEGJEGYZÉSEK:
Úgy helyezze el okostelefonját, hogy a
há to l d a lá n l é v ő NF C a n t en na
egybeessen a készüléken lévő SMART
Fi+ logó helyzetével.
Megjegyzés: Abban az esetben, ha aktív
távirányítás közben nyitja ki a készülék
a jt a j á t, a z a p pl i k á ci ó h o z va l ó
újrakapcsolódáshoz zárja be az ajtót, és
nyomja meg a START gombot. A program
onnan folytatódik majd, ahol félbe szakadt.
A szerviz hívása előtt kérjük, fussa át az alábbi
ellenőrzőlistát. Díjat számítunk fel abban az
esetben, ha a gépet üzemképes állapotban
találjuk, illetve ha a gépet rosszul telepítették
vagy helytelenül használták. Ha a javasolt
ellenőrzések elvégzése után a probléma
továbbra is fennáll, kérjük, hívja a szervizt, mert
előfordulhat, hogy telefonon keresztül is tudnak
segítséget nyújtani.
A hátralévő idő kijelzése a ciklus során
változhat. A hátralévő időt a rendszer
folyamatosan ellenőrzi a ciklus folyamán, és
a kijelzett idő a legjobb becsült idő
megjelenítése céljából változik. A kijelzett
idő a ciklus folyamán növekedhet vagy
csökkenhet. Ez normális jelenség.
A szárítási idő túl hosszú/a ruha nem szárad
meg eléggé:
● A megfelelő szárítási időt/programot
választotta?
● Túl nedves volt a ruha? Alaposan kicsavarta
vagy kicentrifugálta a ruhát?
● Tisztításra szorul a szűrő?
● Túlterhelt a szárítógép?
A szárítógép nem működik:
● Kap áramot a szárítógép? Ellenőrizze egy
másik készülékkel, pl. egy asztali lámpával.
● Megfelelően be van dugva a csatlakozódugó
a hálózati aljzatba?
● Nincs áramkimaradás?
● Kiégett a biztosíték?
● Az ajtó teljesen zárva van?
● Be van kapcsolva a szárítógép a hálózati
ellátásnál és a gépen egyaránt?
● Választott szárítási időt vagy programot?
● Az ajtónyitás után újra bekapcsolta a gépet?
A CandyHoover Group Srl. kijelenti, hogy a
készülék megfelela 2014/53/EU irányelv
követelményeinek. A megfelelőségi
n y i l a t k o z a t p é l d á n y á n a k
besz e r z éséhezkérjük, ve g ye fel a
kapcsolatot a gyártóval a következő
címen:www.candy-group.com
A szárítógép zajos:
● Kapcsolja ki a gépet, és kérjen
tanácsot a GIAS Szerviztől.
A jelzőlámpa ég:
● Tisztításra szorul a szűrő?
A jelzőlámpa ég:
● Ki kell üríteni a víztartályt?
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Ha a javasolt ellenőrzések után is
problémák vannak a szárítógéppel, kérjük,
hívja tanácsért a szervizt.
Előfordulhat, hogy telefonon keresztül is
tudnak segíteni, vagy a garanciális
feltételek keretében időpontot egyeztetnek
a szerelő kihívása céljából. Díjat
számítunk fel azonban, ha az alábbiak
bármelyike érvényes az Ön készülékére:
● a készüléket üzemképes állapotban
találjuk;
● a készüléket nem a telepítési
utasításokkal összhangban telepítették;
● a készüléket helytelenül használták.
Pótalkatrészek
Mindig használjon eredeti alkatrészeket,
amelyek közvetlenül a szerviztől
szerezhetők be.
Szerviz
Szerviz és javítás céljából hívja a helyi
szerviz szerelőjét.
A gyártó minden felelősséget elhárít
az ebben a füzetben esetleg előforduló
nyomdahibákkal kapcsolatban. A
gyártó – a lén y e g es j e l l emzők
megváltoztatása nélkül –fenntartja a
t e rm é k e k s z ü k sé g s z er i n t i
módosításának jogát.
76
Page 77
Vă rugăm să citiţi cu atenție aceste
instrucţiuni şi să utilizaţi aparatul în
conformitate cu acestea. În manual sunt
oferite informaţii importante pentru
instalarea, utilizarea în siguranţă și
întreţinerea aparatului, dar şi unele
recomandări pentru obţinerea unor
rezultate cât mai bune la uscarea rufelor.
Vă rugăm să păstraţi acest manual de
utilizare pentru referinţe ulterioare.
Vă rugăm să verificaţi dacă aparatul a
fost livrat împreună cu următoarele
documente:
• Manual de utilizare
• Certificat de garanţie
• Eticheta energetică
Prin aplicarea simbolului pe
produs, declarăm conformitatea cu
toate reglementările europene cu privire
la siguranță, sănătate și protecția
mediului care sunt în vigoare pentru
a c e s t t i p d e p r o d u s .
Cuprins
1. MĂSURI DE SIGURANȚĂ
2. FU RT U N UL DE E VA CUA R E :
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE
3. PREGĂTIREA ÎNCĂRCĂTURII
4. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
5. RECIPIENTUL PENTRU ApĂ
6. UȘA ȘI FILTRUL
7. KAPCSOLÓK ÉS JELZŐLÁMPÁK
8. SELECTAREA PROGRAMULUI ȘI
SETAREA FUNCȚIILOR
9. PROBLEME ÎN FUNCȚIONARE
RO
Verificaţi să nu prezinte deteriorări
datorate transportului. În cazul în care
există astfel de deteriorări, luaţi legătura
cu centrul de service. Nerespectarea
instrucţiunii de mai su s poate
compromite funcţionarea în siguranţă a
aparatului. Intervenţiile centrului de
service pentru probleme datorate
nerespectării instrucţiunilor de instalare
şi utilizare vor fi efectuate contra cost.
77
Page 78
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
1.
• Acest aparat poate fi utilizat de
către copii cu vârsta mai mare de
8 ani şi de către persoane cu
deficienţe fizice, senzoriale sau
mentale numai dacă au fost
instruiţi asupra modului de
utilizare şi dacă se află sub stricta
supraveghere a unui adult
responsabil pentru siguranţa
acestora. Nu permiteţi copiilor
mici să se joace cu aparatul.
Curăţarea ş i în t r e ţ i ne re a
aparatului nu trebuie efectuată de
către copii. Nu permiteţi copiilor
mai mici de 3 ani să se joace cu
aparatul.
• AVERTIZARE: Utilizarea
incorectă a uscătorului reprezintă
pericol de incendiu!
• Acest aparat este destinat
pentru uz casnic şi utilizări în
medii similare, cum ar fi:
- Bucătării de serviciu din
magazine, birouri şi alte
medii de lucru;
- Ferme;
-De către clienţii din hoteluri,
moteluri şi alte medii de tip
rezidenţial;
- Locaţii tip „bed and
breakfast"
Utilizarea aparatului în alte
scopuri decât cele menţionate
anterior duce la pierderea
garanţiei. Orice deteriorare sau
de f ecţiun e a ap a ratulu i
ca u z a t ă d e u t il i li z a r e a
neconformă cu recomandările
producătorului sau de alte
utilizări decât uz casnic (chiar
dacă aparatul este amplasat
într-o locuinţă particulară) nu
va fi acoperită de garanţie.
• Acest aparat trebuie utilizat
numai în scopul descris în
acest manual. Asigurați-vă că
instrucţiunile de instalare și de
utilizare sunt pe deplin înțelese
înainte de a pune aparatul în
funcţiune.
• Nu atingeţi aparatul dacă
aveţi mâinile sau picioarele
ude.
• Nu vă sprijiniţi de uşa
uscătorului atunci când puneți
rufele înăuntru şi nu ţineţi de
uşă când doriți să ridicați sau
să deplasați aparatul.
• Nu permiteţi copiilor să se
joace la uscător sau cu
butoanele de pe panoul de
control
Nu este permisă utilizarea acestui
aparat în alte tipuri de medii decât
cele menţionate mai sus. De
asemenea, nu este permisă
utilizarea aparatului în scopuri
comerciale.
78
Page 79
• AVERTIZARE Nu utilizaţi
aparatul dacă filtrul pentru scame
nu este instalat sau dacă este
deteriorat; scamele pot lua foc.
• AVERTIZARE Dacă apare
simbolul pentru suprafețe fierbinți
, înseamnă că temperatura
din interiorul uscătorului poate
ajunge în timpul funcţionării la
peste 60C.
• Scoateţi ştecherul cablului de
alimentare din priză dacă nu mai
utilizaţi aparatul sau înainte de a
efectua operaţiuni de curăţare
sau întreţinere.
• Opriţi funcţionarea aparatului
d a c ă a p a r p r o b l e m e î n
funcţionare.
• Nu lăsaţi să se acumuleze puf şi
scame pe podea, în jurul
aparatului.
• Partea finală a programului de
uscare are loc fără a se produce
căldură (faza de răcire) pentru a
se asigura faptul că rufele rămân
la o temperatură la care nu se pot
deteriora.
• Nu uscaţi în uscător rufe care
au fost tratate cu produse chimice
industriale pentru curăţare.
• AVERTIZARE: Nu opriţi
uscătorul înainte de finalizarea
programului. După finalizarea
programului scoateţi imediat
rufele şi întindeţi-le, pentru a
permite disiparea căldurii.
• Greutatea maximă de rufe care
poate fi uscată: vezi eticheta
energetică.
•Nu aşezaţi uscătorul în fața
unor draperii şi verificaţi ca în
spatele aparatului să nu cadă
sau să se strângă alte obiecte.
• Acest aparat nu trebuie
instalat în spatele unei uşi care
se poate bloca, a unei uşi
culisante sau în dreptul unei
uşi cu balamale.
I m p o r t a n t : Î n t i m p u l
transportului, verificați ca
aparatul să fie în poziție
verticală,înclinați-l puțin în
direcția indicată în figura de
mai jos numai dacă este
necesar.
Avertizare: Dacă produsul a
fost transportat în altă poziție,
așteptați cel puțin 4 ore înainte
de a îl pune în funcțiune,
pentru a permite uleiului să
r e vi n ă î n c o m p r e s o r.
Ne r e sp e c ta r e a a ce s t ei
recomandări poate duce la
deteriorarea compresorului.
RO
79
Page 80
The Laundry
• Nu introduceți în uscător rufe
care nu au fost spălate în
prealabil.
• AVERTIZARE Nu puneți la uscat
materiale care au fost tratate
chimic.
• AVERTIZARE Este posibil ca
materialele care conţin sau au
aplicații de cauciuc, în anumite
situaţii, mai ales prin încălzire, să
ia foc în mod spontan. NU uscaţi
în uscător articole din cauciuc
(sau latex) cum ar fi: căşti pentru
duş, articole impermeabile,
articole cu dublură cauciucată,
haine sau perne cu aplicații din
cauciuc.
• Verificaţi informaţiile de pe
et i c h e t e l e a r t i c o l e l o r d e
îmbrăcăminte înainte de a le
usca.
• Rufele trebuie să fie bine
centrifugate sau stoarse înainte
de a le introduce în uscător. Nu
introduceţi în uscător rufe din
care se scurge apă.
• Nu lăsaţi în buzunarele hainelor
chibrituri sau brichete şi NU
utilizaţi lichide inflamabile în
apropierea uscătorului.
• NU introduceţi în uscător
draperii sau alte articole care
conţin fibră de sticlă. Pot apărea
iritații ale pielii în cazul în care
articolele de îmbrăcăminte au
fos t usca t e în u scăt o r u l
contaminat deja cu particule de
fibră de sticlă.
• Articolele care au intrat în
contact cu substanţe cum ar fi:
ulei comestibil, acetonă, alcool,
petrol, kerosen, substanţe de
îndepărtare a petelor, ceară sau
substanţe pentru îndepărtarea
cerii, trebuie spălate în apă
fierbinte, cu o cantitate mai mare
de detergent înainte de a fi
uscate în uscător.
• Balsamul de rufe sau alte
produse similare pot fi folosite
numai în conformitate cu
instrucţiunile producătorilor.
Ventilare
• Încăperea în care este
amplasat uscătorul trebuie să
a i b ă o v e n t i l a r e
corespunzătoare, pentru a
preveni acumularea de gaze de
la aparate care funcţionează cu
alte tipuri de combustibil, inclusiv
foc deschis.
• Aparatul trebuie instalat cu
partea din spate către un perete
vertical.
• Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 12
mm între uscător şi obiectele din
jur. Zonele pentru admisia şi
evacuarea aerului trebuie să nu
fie blocate. Pentru a se asigura o
ventilaţie adecvată, spaţiul dintre
partea de jos a maşinii şi podea
nu trebuie să fie blocat.
• Verificaţi periodic ca fantele
care permit admisia aerului în
80
Page 81
uscător să nu fie blocate.
• După utilizarea uscătorului,
verificaţi filtrul pentru scame şi
curăţaţi-l dacă este necesar.
• Nu lăsaţi să cadă obiecte în
partea din spate a uscătorului,
deoarece acestea pot bloca
fantele de admisie sau de
evacuare a aerului.
• NU instalaţi uscătorul cu spatele
la o draperie sau perdea.
• În cazul în care uscătorul va fi
instalat deasupra unei maşini de
spălat rufe, se va utiliza un kit
special, în funcţie de dimensiunile
aparatelor:
- Kit instalare Mod 35100019:
pentru maşini de spălat cu
adâncimea de minimum 49 cm
- Kit instalare Mod 35900120:
pentru maşini de spălat cu
adâncimea de minimum 51 cm
. Vă recomandăm să utilizați unul
din kit-urile menționate mai sus,
care pot fi achiziționate de la
centrele se service autorizate.
Instrucţiunile pentru instalare şi
pentru fixarea accesoriilor sunt
furnizate împreună cu kit-ul
special.
Air Outlets in the Base
Nu instalaţi acest aparat
în încăperi cu temperatura
scăzută sau în încăperi în
care există pericolul să
îngheţe. La temperaturi
apropiate de punctul de
îngheţ, este posibil ca
aparatul să nu funcţioneze
corect: există pericol de
deteriorare a aparatului dacă
apa este lăsată să îngheţe în
circuitul hidraulic (supape,
furtunuri, pompe). Pentru o
funcţionare corespunzătoare
a aparatului, temperatura
trebuie să fie cuprinsă între
şi 5-35°C. Dorim să vă
a t r a g e m a t e n ţ i a c ă
funcţionarea aparatului la
temperaturi ma scăzute
(între +2°C şi +5°C) poate
duce la apariţia condensului
şi pe podea se vor observa
picături de apă.
RO
81
Page 82
Protejarea Mediului
•Toate materialele utilizate la ambalarea
acestui produs sunt reciclabile. De aceea, vă
rugăm să eliminați aceste deșeuri în mod
corect, protejând mediul înconjurător. Pentru
mai multe detalii privind centrele de
colectare, luaţi legătura cu autorităţile locale.
•Pentru siguranţă, atunci când scoateți din uz
uscătorul vechi de rufe, mai întâi deconectaţi
cablul de alimentare de la priză, apoi tăiați
cablul şi aruncați-l. Pentru a preveni situații
accidentale cum ar fi cea în care copiii rămân
blocați în uscător, distrugeți balamalele ușii
sau sistemul de închidere.
Directiva europeană 2012/19/EU
Acest aparat este marcat în
conf o rmi t ate cu dir e cti v a
europeană 2012/19/EU privind
el i mi na r ea d eş eu ri l or d e
ech ip a me nte e le ct r ic e şi
electronice (DEEE).
DEEE conțin atât substanțe poluante (care
pot avea consecințe negative asupra
mediului) cât și componente de bază (care
pot fi reutilizate). Este foarte important ca
DEEE să fie reciclate corespunzător, pentru
a îndepărta și recicla corespunzător
substanțele poluante și pentru a recupera și
recicla toate materialele. Persoanele fizice
pot juca un rol important prin reciclarea
corectă a DEEE. Eliminarea trebuie să se
facă în conformitate cu reglementările locale
de mediu pentru eliminarea deşeurilor.
-DEEE nu trebuie tratate ca și deșeuri
menajere.
-DEEE trebuie predate la centrele
specializate de colectare.
În majo ritatea țărilor, în momentul
achiziționării unui produs nou, cel vechi
poate fi returnat vânzătorului care are
obligația de a îl colecta gratis în baza unui
schimb de unu la unu, cu condiția ca
echipamentul să fie de tip similar și să aibă
aceleași funcții ca cel achiziționat.
Service
•Pentru a se asigura o funcţionare eficientă
şi sigură a acestui produs, orice operaţiune
de verificare sau reparare trebuie efectuată
numai de către personal calificat de la
centrele de service autorizate.
Sursa de alimentare
Uscătorul trebuie conectat la o sursă de
alimentare monofazică, de 220-240V, 50
Hz. Verificaţi ca circuitul să fie prevăzut cu o
s i g u r a n ţ ă d e c e l p u ţ i n 6 A .
Electricitatea este foarte periculoasă.
Acest aparat trebuie conectat la o priză
prevăzută cu împământare.
Priza şi ştecherul trebuie să fie de acelaşi
tip. Nu utilizaţi adaptoare şi/sau cabluri
de prelungire.
Priza trebuie să fie ușor accesibilă după
instalarea și punerea în funcțiune a
aparatului.
Conține gaze de seră
fluorinate. Închis ermetic.
300
În cazul în care solicitaţi o intervenţie de
service pentru o problemă care este cauzată de
instalarea incorectă a aparatului, această
intervenţie va fi realizată contra cost.
În cazul în care cablul de alimentare
429
GWP1430
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
numai de către o persoană de la un centru
de service autorizat.
Nu introduceţi ștecherul cablului de
alimentare al aparatului în priză decât
după ce finalizaţi instalarea aparatului.
Pentru siguranţa dumneavoastră,
uscătorul trebuie instalat corect. Dacă aveţi
neclarităţi cu privire la instalare, luaţi
legătura cu un centru de service autorizat.
Aşezarea la nivel
D u pă am pl as ar ea
ap a ra t ul ui , r eg la ţi
înălţimea picioarelor
acestuia, pentru ca
uscătorul să fie aşezat la
nivel.
82
Page 83
FURTUNUL DE EVACUARE:
2.
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE
Pentru a evita golirea recipientului pentru apă
după fiecare program de uscare, apa poate fi
evacuată direct într-o ţeavă de scurgere a apei
menajere (la fel ca şi în cazul chiuvetei). Este
interzisă conectarea la o conductă pentru
scurgerea apei de suprafaţă. Ţeava de
scurgere trebuie să se afle în apropierea
uscătorului.
Setul livrat cu aparatul se compune din: 1
.
furtun şi 1 robinet.
4. Fixaţi furtunul
de culoare neagră
din kit (cu ajutorul
conectorului şi a
c l e m e l o r
f u r n i z at e ) l a
furtunul scos din
c o n e x i u n e a
p u n ţ i i .
4
5
AVERTIZARE! Opriţi funcţionarea uscătorului
şi scoateţi ştecherul cablului de alimentare din
priză înainte de a efectua această operaţiune.
A tömlő felszerelése:
1
1. Înclinaţi aparatul
către partea din spate.
2. Furtunul pentru
evacuarea apei este
situat în partea dreaptă
a a p a ratului (vezi
imaginea). Furtunul de
culoare gri se
conectează la puntea
de pe partea stângă a
aparatului. Cu ajutorul
unui patent, scoateţi
clema de prindere de
p e p u n t e .
2
3
3. Scoateţi furtunul din
conexiunea p u n ţ i i .
5. Conectaţi noul
f u r t u n d e
e v a c u a r e l a
c o n d u c t a d e
e v a c u a r e .
6. În momentul în
care aparatul este
aşezat pe poziţie,
picioarele trebuie
reglate pentru a
vă asigura că noul
furtun nu este
î n d o i t î n
momentul în care
uscătorul va fi
împins la loc în
poziţia finală.
C o n e c t a ţ i
ştecherul cablului
de alimentare al
aparatului la o
priză.
Avertizare: Dacă produsul a fost
transportat în altă poziție, așteptați cel
puțin 4 ore înainte de a îl pune în
funcțiune, pentru a permite uleiului să
revină în compresor. Nerespectarea
acestei recomandări poate duce la
d e t e r i or a r e a c o m p r e so r u l u i.
6
RO
83
Page 84
3. PREGĂTIREA ÎNCĂRCĂTURII
Înainte de a folosi uscătorul pentru prima
dată:
•Citiţi cu atenţie acest manual.
•Scoateţi toate materialele din cuvă.
•Ştergeţi interiorul cuvei şi uşa uscătorului cu
o lavetă umedă pentru a îndepărta
eventualele urme de praf.
Pregătirea rufelor
Verificaţi pe etichetele de întreținere că rufele
care urmează a fi uscate se pretează pentru
uscare în uscător.
Cordoanele trebuie legate, nasturii încheiaţi
şi buzunarele golite. Întoarceţi rufele pe dos.
Rufele nu trebuie înghesuite, pentru a li se
per mit e miş c ar e a lib eră î n cuv ă.
Nu se usucă în uscător:
Articole din lână, mătase, ciorapi din nylon,
broderii delicate, materiale cu aplicaţii
metalice, haine cu accesorii din PVC sau
piele.
IMPORTANT: Nu uscaţi articole care
au fost tratate cu substanţe chimice de
curăţare sau realizate din cauciuc (pericol
de incendiu sau explozie).
IÎn ultimele 15 minute ale programului,
rufele sunt uscate cu aer rece.
Reducerea consumului de energie
Uscați în uscător numai rufe care au fost bine
stoarse sau centrifugate. Astfel, durata
programului de uscare este mai scurtă și
consumul de energie va fi mai redus.
ÎNTOTDEAUNA
● Înainte de fiecare program de uscare,
verificaţi ca filtrul să fie curat.
NICIODATĂ
● Nu introduceţi în uscător rufe din care se
scurge apa, deoarece există pericolul
deteriorării aparatului.
Sortarea rufelor
● În funcţie de simbolurile de întreţinere
Aceste simboluri se regăsesc pe etichetele
aplicate în interiorul rufelor:
Adecvat pentru uscător
. .
Uscare la temperatură ridicată
.
Uscare numai la temperatură scăzută
Nu se usucă în uscător
Dacă produsul nu are etichetă de întreținere, se
consideră că articolul respectiv nu este adecvat
p e n t r u u s c a r e î n u s c ă t o r .
În funcţie de greutate şi grosime●
De fiecare dată când încărcătura este mai mare
decât capacitatea uscătorului, separaţi rufele în
funcţie de grosimea acestora (ex. separaţi
prosoapele de lenjeria intimă).
● În funcţie de tipul de ţesătură
Bumbac/in: Prosoape, lenjerie de pat, feţe de
masă.
Sintetice: Bluze, cămăşi, tricouri din poliester sau
poliamidă, precum şi ţesături in amestec
bumbac/sintetic.
Nu supraîncărcaţi cuva. Este posibil ca
articolele voluminoase, atunci când sunt
umede, să depăşească greutatea maximă
admisă (de exemplu: saci de dormit,
pilote).
4. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Curățarea uscătorului
● Curățați filtrul și goliți recipientul pentru apă
după fiecare program de uscare.
Curățați în mod regulat condensatorul.●
● După fiecare ciclu de utilizare, șterge-ți
interiorul cuvei și lăsați ușa deschisă pentru
o perioadă de timp pentru a permite
circularea aerului în interior.
● Ștergeți partea exterioară a uscătorului și
ușa cu o cârpă moale.
● NU utilizați produse abrazive sau agenți de
curățare.
● Pentru a preveni lipirea garniturii ușii sau
acumularea de scame, curățați interiorul ușii
și garnitura cu o cârpă umedă după fiecare
program de uscare.
AVERTIZARE! Cuva, ușa și rufele
pot fi fierbinți.
IMPORTANT Opriți întotdeauna
uscătorul și scoateți ștecherul din priză
înainte de curățare.
Pentru datele electrice, vezi eticheta de
pe partea frontală a carcasei uscătorului (cu
ușa deschisă).
84
Page 85
5. RECIPIENTUL PENTRU APĂ
Apa rezultată după uscarea rufelor se
strânge într-un recipient aflat în interiorul
ușii uscătorului. Atunci când
recipientul este plin, indicatorul de pe
panoul de control se va aprinde și
recipientul trebuie golit. Totuși, vă
recomandăm ca recipientul să fie golit
după fiecare program de uscare.
OBSERVAȚIE: La un uscător nou se va
colecta o cantitate mică de apă în timpul
primelor programe de uscare, deoarece
rezervorul intern se umple primul.
Pentru a scoate recipientul
pentru apă din sertarul de pe ușă
1. Scoateți recipientul cu
apă ținând mânerul cu
ambele mâini (A).
Atunci când este plin,
recipientul cântărește
apro xima tiv 6 kg.
A
OBSERVAȚIE: Dac ă aveți o
evacuare pentru apă în apropierea
uscătorului, puteți utiliza dispozitivul
de evacuare pentru a permite
scurgerea continuă a apei strânse în
uscător. Acest lucru înseamnă că nu
mai trebuie să goliți recipientul
RO
2. Aplecați recipientul pentru
a îl goli (B).
După ce a fost golit, puneți
recipientul la loc, așa cum se
observă în imagine; (C) mai
întâi introduceți baza
recipientului (1), apoi
împingeți ușor partea de sus
a a c e s t u i a ( 2 ) .
3. Apăsați butonul
pentru a reporni
programul.
B
1
C
85
Page 86
6. UȘA ȘI FILTRUL
Trageți de mâner pentru a deschide ușa.
Pentru a reporni uscătorul, închideți ușa și
apăsați butonul
AVERTIZARE! Atunci când uscătorul
este pornit, cuva și ușa pot fi FOARTE
FIERBINȚI.
Filtrul
IMPORTANT: Pentru a menține eficiența
uscătorului, verificați înaintea fiecărui
program de uscare dacă filtrul pentru
1. Trageți în sus de
filtru.
2. Deschideți filtrul așa
cum este indicat.
3.Îndepărtați scamele
cu grijă folosind o
p e r i e m o a l e
sau c u
degetele.
4.Strângeți filtrul și fixați-l la loc pe
1
2
Indicator protecție filtru
Se aprinde atunci când filtrul trebuie
curățat. Dacă rufele nu se uscă, verificați
d a c ă f i l t r u l e s t e î n f u n d a t .
DUPĂ CE CURĂȚAȚI FILTRUL SUB
JET DE APĂ, LĂSAȚI-L SĂ SE USUCE.
AVERTIZARE! Dacă deschideţi uşa la
jumătatea programului, înainte de faza de
răcire, este posibil ca mânerul să fie
fierbinte. Manevraţi cu grijă recipientul
dacă încercaţi să goliţi recipientul în timpul
derulării programului.
Pentru a curăţa filtrul condensatorului
1. Îndepărtați placa.
1
2.Rotiți în sens invers
a c e l o r d e
c e a s o r n i c
c e l e d o u ă
dispozitive de blocare
și scoateți condensatorul
2
3. Scoateți ușor cadrul
filtrului și îndepărtați cu o
lavetă praful și scamele
de pe filtru. Nu utilizați
apă pentru a curăța filtrul.
4.Scoateți ușor bucata
de burete și spălați-o
sub jet de apă, astfel
încât apa să curgă
pentru a îndepărta praful
și scamele.
3
4
5.Puneți la loc capacul
frontal (așa cum este
indicat de săgeți) și
fixați-l bine la loc. Blocați
cele două dispozitive de
fixare prin rotirea în
s e n su l a c e lo r d e
ceasornic.
6.Puneți plăcuța la loc.
5
86
Page 87
7. KAPCSOLÓK ÉS JELZŐLÁMPÁK
Time Remaining
59'
45'
30'
A
D
B
Time Remaining
C
7
A- Selector programe - Prin rotirea butonului în
ambele direcții se poate selecta programul dorit de
uscare. Pentru anularea selecțiilor sau pentru oprirea
uscătorului, rotiți butonul în poziția OPRIT.
B- Afișaj digital - Afișajul indică durata de timp rămasă
din programul de uscare, timpul setat pentru startul
întârziat și alte informații cu privire la setări
C- - Butoane
1.Buton Start/Pauză
Apăsați butonul pentru a începe programul doritși/sau
pentru a îl opri temporar.
2.Călcare super ușoară
Această opțiune reduce pliurile și încurcarea, datorită
mișcărilor alternative ale cuvei în timpul programului de
uscare și după finalizarea acestuia, prin setarea
nivelului de uscare pentru călcare (setarea nivelului de
uscare poate fi modificată după selectarea opțiunii)
Opțiunea poate fi setată în interval de cinci minute după
începerea programului și este activată numai la
programele automate.
3.Rapid
Programe rapide: este posibil să modificați un program
automat în program RAPID, într-un interval de 3 minute
de la începerea programului. Prin apăsarea repetată a
butonului se mărește durata de timp (30-45-59 minute).
După efectuarea acestei selecții, pentru a reveni la
funcția de uscare automată trebuie să opriți
funcționarea uscătorului.
În caz de incompatibilitate, toate indicatoarele
luminoase vor clipi rapid de 3 ori.
5
6
E
59'
45'
30'
3
4
8
2
1
4.Selectare grad uscare
Permite setarea nivelului de uscare dorit: opțiune
care poate fi activată în maximum 5 minute după
începerea programului:
- Ready to Iron : Lasă rufele ușor umede,
pentru a facilita călcarea.
- Dry Hanger : Rufele sunt gata de așezat la
uscat
- Dry wardrobe : Rufele pot fi puse direct în
dulap.
- Extra-dry : pentru uscarea completă a
rufelor, ideal pentru încărcare maximă . Acest
aparat este prevăzut cu funcția Manager uscare.
La programele automate, fiecare nivel de uscare
intermediară, înainte de a se ajunge la cel selectat,
este indicat prin faptul că indicatorul luminos
corespunzător gradului de uscare atins clipește.
5. Start întârziat
Permite întârzierea începerii programului de la 1
oră la 24 de ore, cu intervale de câte 1 oră. Durata
de timp selectată pentru întârziere este indicată pe
afișaj. După apăsarea butonului START, durata de
timp va descrește la fiecare oră. Dacă deschideți
hubloul în intervalul de timp setat pentru
întârzierea începerii programului, după ce
închideți ușa hubloului va trebui să apăsați din nou
butonul pentru a continua numărătoarea inversă.
/ Pentru a amâna începerea programului cu 3h,
6h sau 9h. Dacă deschideți hubloul în timp ce
este setată funcția start întârziat, după ce închideți
din nou hubloul, apăsați butonul start pentru a
continua numărătoarea inversă.
6. Memorie
Această opțiune vă permite memorarea opțiunilor
setate pentru un program. MEMORARE > În
timpul derulării programului, apăsați butonul
"memory" timp de trei secunde. Indicatorul
luminos "memory" pentru programul în derulare
clipește de trei ori și memorează opțiunile
selectate pentru programul în derulare.
Reapelare: După selectarea programului, apăsați
butonul "memory" pentru reapelarea opțiunilor
selectate (nu a programului)
7.Time cycle selection
it's possible transform a cycle from automatic to
programmed, up to 3 minutes after the start of the
cycle. The progressive pressure increases the
time in 10-minute intervals.
After this selection to reset the automatic dying
functioning is necessary to switch off the dryer
In case of incompatibility, all LEDs flash quickly for
3 times.
8. Blocare comenzi – Această funcție permite
blocarea efectuării unor modificări nedorite în
timpul programului de uscare.
Activare/ Dezactivare: Apăsați simultan butoanele
4 și 5 timp de două secunde . Pe afișaj apare
simbolul "LOC". După dezactivarea opțiunii, pe
afișaj apare simbolul "Unl" numai o dată. În cazul
deschiderii hubolului cu această funcție activată,
programul se oprește, dar opțiunea de blocare
este activă: pentru a relua programul, trebuie să
dezactivați funcția de blocare și să apăsați din nou
butonul Start. Când uscătorul este oprit, această
funcție este dezactivată în mod automat.
Acestă opțiune poate fi modificată oricând în
timpul proramului.
87
RO
Page 88
Capacitate cuvă115
Încărcare maximă
Vezi eticheta
energetică
Înălțime85 cm
Lățime60 cm
Adâncime60 cm
Clasa energetică
Vezi eticheta
energetică
Automat anti-șifonare
Această opțiune activează automat o fază cu
mișcare anti-șifonare în cazul activării startului
întârziat și la finalul unui program de uscare de
până la 6 ore. Se activează la fiecare 10 minute.
Pentru a opri mișcările, setați butonul în poziția
OFF. Este utilă când nu puteți să scoateți rufele
imediat după terminarea programului. Menține
cuva în mișcare, pentru a păstra rufele uscate și
moi.
D- INDICATOARE LUMINOASE
Rezervor apă - Se aprinde când este necesară
golirea recipientului cu apa rezultată din condens
Curățare filtre - Se aprinde când este necesară
curățarea filtrelor (filtrul de pe ușă și filtrul inferior)
E- Wi-Fi (numai pentru unele modele)
La modelele cu opţiunea Wi-Fi, simbolul indică
faptul că sistemul Wi-Fi funcţionează.
Zona SMART Fi+ - Zona de pe panoul electronic
unde trebuie așezat telefonul în timpul înregistrării
aparatului în aplicație. Respectați instrucțiunile de
pe afișajul telefonului. (numai pentru telefoane
smart Android prevăzute cu tehnologie NFC)
Programul de uscare rufe din
lână a fost aprobat de The
Woolmark Company pentru
articolele care pot fi spălate în
mașina de spălat rufe, cu
con d i ția c a a r t ico l e le
uscate în conformitate cu instrucțiunile de pe
etichetă și cu instrucțiunile producătorului mașinii de
uscat. M 1530.
respective să fie spălate și
Greutatea maximă recomandată
pentru uscare
Bumbac
Sintetice sau Delicate
Max. capacitatea declarată
Max. 4 kg
Ghid pentru uscare
Programul standard BUMBAC ( ) este cel
mai eficient din punct de vedere energetic și cel
mai adecvat penru uscarea rufelor normale din
bumbac.
Valorile din tabelul de la ultima pagină indică
duratele de timp aproximative și consumul de
energie pentru principalele programe de uscare.
Consum în modul oprit
Consum în modul poprit
0,40 W
0,80 W
Specificații tehnice
Informații pentru laboratoarele de testare
Program utilizat EN 61121
-USCARE BUMBAC BUMBAC SAU
-USCARE BUMBAC PENTRU CĂLCARE
-BUMBAC SAU ALBE
- ÎNTREȚINERE UȘOARĂ TEXTILE
-DELICATE SAU SINTETICE
Durata reală a programului de uscare
depinde de nivelul de umiditate inițial al
rufelor, rezultat în urma centrifugării, de
tipul și de cantitatea de rufe, de gradul de
curățenie al filtrelor și de temperatura
ambientală.
UTILIZARE
1. Deschideți ușa și introduceți rufele în cuvă.
Asigurați-vă că rufele nu împiedică închiderea
ușii.
2. Închideți ușor ușa până se aude un click.
3. Rotiți butonul pentru a selecta programul de
uscare dorit (vezi ghidul programelor).
4. Apăsați butonul . Uscătorul va porni
automat iar indicatorul de deasupra butonului
se va aprinde.
5. Dacă deschideți ușa în timpul programului
pentru a verifica rufele, după închiderea ușii
trebuie să apăsați butonul pentru a reporni
programul de uscare.
6. Atunci când programul este aproape
finalizat, uscătorul va intra în modul de răcire,
rufele vor fi rotite în aer rece pentru a se răci.
7. După terminarea programului de uscare,
cuva se va roti intermitent pentru a reduce
șifonarea. Acest lucru se întâmplă până când
uscătorul este oprit sau ușa este deschisă.
8. La finalul programului, indicatorul END se
aprinde.
A megfelelő szárítás érdekében ne nyissa
ki az ajtót az automatikus programok közben.
Curățați filtrele înainte de a derula un
program.
88
Page 89
8.
SELECTAREA PROGRAMULUI ȘI SETAREA FUNCȚIILOR
PROGRAM
Mix & Dry
DESCRIERE PROGRAM
Programul adecvat pentru uscarea rufelor din bumbac și a celor de timp
flaușat.
Program Eco normativ pentru uscare (uscare pentru agățare pe
umeraș). Cel mai eficient program din punct de vedere al consumului
energetic. Adecvat pentru bumbac și lenjerii.
Cu ajutorul acestui program, puteți usca la un loc articole din bumbac și
din materiale sintetice.
Un program delicat și special pentru uscarea rufelor de culori închise sau
a celor din țesături sintetice.
Pentru uscarea țesăturilor sintetice și delicate care au nevoie de un
tratament delicat.
Acest program a fost special conceput pentru uscarea cămășilor și
pentru a reduce șifonarea cauzată de mișcarea cuvei. Se recomandă
scoaterea rufelor imediat după finalizarea programului de uscare.
Program special dedicat uscării unor articole mari cum ar fi perdele,
cearceafuri și fețe de masă. Datorită mișcării specifice a cuvei, rufele vor
fi uscate fără a se forma pliuri sau cute.
Program dedicat pentru uscarea uniformă a articolelor din jeans sau
denim. Se recomandă întoarcerea articolelor pe dos înainte de a le usca.
Program perfect pentru uscarea uniformă a păturilor și pilotelor,
revitalizând prospețimea umpluturii din pene.
Program dedicat pentru articolele sportive sau pentru echipament de
lucru, uscare delicată pentru a se evita micșorarea hainelor și
deteriorarea fibrelor elastice.
Rufe din lână: programul poate utilizat pentru uscarea a maximum 1 kg
de rufe (circa 3 pulovere). Se recomandă întoarcerea pe dos a rufelor
înainte de uscare. Durata programului poate varia în funcție de
dimensiunile și grosimea rufelor, precum și în funcție de tipul de
centrifugare ales în timpul programului de spălare. La finalul
programului, rufele sunt gata de purtare, dacă sunt mai grele este posibil
ca marginile să fie ude puțin. În acest caz se recomandă uscarea în mod
natural.
Atenție: procesul de scămoșare al rufelor este ireversibil; vă rugăm să
uscați numai rufe care au simbolul specific pentru uscare în uscător;
acest program nu este indicat pentru țesăturile cu fibră acrilică.
CAPACITATE
(kg)
Full
6
4
4
4
2.5
6
4
4
4
1
DURATĂ
USCARE
(min)
*
*
*
*
*
*
220’
*
*
*
70’
RO
Program special pentru uscarea rufelor și eliminarea alergenilor, părului
de la animale, polenului și a reziduurilor de detergent pudră.
Acest program de încălzire durează numai 12 minute și are rolul de a
reduce cutele și șifonarea.
Program perfect pentru îndepărtarea mirosurilor neplăcute din rufe și
pentru reducerea șifonării.
Poziție pe care trebuie să o selectezi pentru a activa controlul de la distanță prin
intermediul aplicației (prin Wi-Fi). Vezi paragraful One Fi Extra pentru detalii.
4
2.5
2.5
220’
*
*
* Durata reală a programului de uscare depinde de nivelul de umiditate inițial al rufelor, rezultat în urma ce-
ntrifugării, de tipul și de cantitatea de rufe, de gradul de curățenie al filtrelor și de temperatura ambientală
89
Page 90
SMART Fi+
Acest aparat este prevăzut cu tehnologie
SMART Fi+ care îți permite controlul de la
distanță prin intermediul aplicației, datorită
funcției Wi-Fi.
ÎNREGISTRAREA APARATULUI (PE APLICAȚIE)
● Descărcă aplicația Candy simply-Fi pe
dispozitivul tău .
Apli c ația Can d y simpl y -Fi este
disponibilă pentru atât pentru dispozitive
cu Android cât și pentru cele cu iOS,
pentru tablete și pentru telefoane smart.
Pentru detalii complete cu privire la
funcțiile SMART Fi+ rulează aplicația în
modul DEMO.
● Deschide aplicația, crează profilul de
utilizator și înregistrează apara tul,
respectând instrucțiunile de pe afișaj sau din
"Ghidul rapid" care este atașat pe aparat.
Dacă utilizezi un telefon smart cu Android
prevăzut cu tehnologie NFC (Near Field
Communication), procesul de înregistrare
este mai simplu (Easy Enrollment); în acest
caz, urmează instrucțiunile de pe afișajul
telefonului, AȘEAZĂ-L ȘI MENȚINE-L LÂNGĂ
logoul SMART Fi+ de pe pannoul mașinii de
spălat atunci când ți se solicită să procedezi
astfel de către aplicație.
Daca nu cunosti pozitia antenei NFC,
misca circular incet telefonul
deasupra logo-ului SMART Fi+ pana
cand Aplicatia confirma conexiunea.
Pentru ca transferul de date sa se
realizeze cu succes este esential SA
TII TELEFONUL PE MASINA IN CELE
CATEVA SECUNDE ALE PROCEDURII;
un mesaj pe dispozitiv te va informa cu
privire la r e zultatul corect al
operatiunii si iti va recomanda
indepartarea telefonului.
Husele groase sau autocolantele
metalice de pe telefon pot afecta
transmisia de date dintre mașină și
telefon. Dacă este nevoie, îndepărtați-le.
Prin înlocuirea unor componente ale
telefonului smart (ex. capacul din
spate, bateria etc.) cu componente
neoriginale, este posibil să se înlăture
antena NFC.
ACTIVARE CONTROL DE LA DISTANȚĂ
(PRIN INTERMEDIUL APLICAȚIEI)
După înregistrare mașinii, de fiecare dată
când dorești să controlezi mașina de la
distanță prin intermediul aplicației, mai întâi
trebuie să adaugi rufele, apoi detergentul,
închide ușa și selectează poziția SMART FI+ pe mașina de spălat. Din acel moment
poți să controlezi mașina prin intermediul
aplicației.
OBSERVAȚII:
Așezați telefonul în așa fel încât antena
NFC de pe spate să corespundă cu
logo-ul SMART Fi+ de pe mașina de
spălat.
Observație: În cazul deschiderii ușii aparatului
în timp ce este activat controlul de la distanță,
pentru a restabili conexiunea cu aplicația,
închideți hubloul și apăsați butonul Start.
Programul va continua din momentul unde a fost
întrerupt.
Defecțiuni ce pot fi remediate de către
dumneavoastră
Înainte de a apela la un centru de service autorizat,
verificați următoarele informații. Verificarea uscătorului
se va realiza contra cost în cazul în care se descoperă
că acesta a fost utilizat sau instalat necorespunzător.
Dacă problemele persistă, apelați la un centru de
service autorizat.
Afișarea timpului se poate schimba în timpul
derulării programului de uscare. Acest timp este
verificat în mod continuu și este ajustat pentru a fi
cât mai exact. Timpul afișat poate crește sau
descrește în timpul programului și asta este un
lucru normal.
Timpul de uscare este prea lung/hainele nu sunt
uscate suficient...
● Ați selectat timpul de uscare/programul
corespunzător?
● Hainele erau prea ude? Rufele au fost stoarse sau
centrifugate prea tare?
● Filtrul trebuie curățat?
● Uscătorul este supraîncărcat?
Uscătorul nu funcționează...
●Este uscătorul alimentat de la o sursă de electricitate
ce funcționează corespunzător? Verificați cu ajutorul
unui alt echipament, de exemplu cu ajutorul unei lămpi.
●Techerul este conectat corespunzător la priză?
●Există o pană de curent?
●Siguranțele s-au ars?
●Ușa este închisă complet?
●Uscătorul este pornit?
●Timpul de uscare sau programul au fost selectate?
●Uscătorul a fost repus în funcțiune după deschiderea
ușii?
Uscătorul este zgomotos...
Prin prezenta, Candy Hoover Group Srl,
declară că , acest aparat marcat cu
este în conformitate cu cerințele esențiale
ale Directivei 2014/53/UE. Pentru a primi o
copie a declarației de conformitate, vă rugăm să contactați producătorul la:
www.candy-group.com
SERVICE
Dacă aveți probleme cu uscătorul, după
efectuarea verificărilor recomandate,
apelați la ajutorul unui centru de service
autorizat.
Veți primi asistență prin telefon sau se va
putea stabili o întâlnire. Verificările vor fi
efectuate contra cost în cazul în care:
● A máquina está em bom estado de
funcionamento.
●Não foi instalada de acordo com as
instruções de instalação.
● Foi utilizada incorrectamente.
RO
Piese de schimb
Utilizați întotdeauna piese de schimb
originale, disponibile în centrele de service
autorizate.
Service
Pentru service și reparații, apelați la ajutorul
unui centru de service autorizat.
Producătorul nu se face responsabil
pentru greșelile de tipar apărute în acest
manual. Producătorul își rezervă dreptul
de a aduce modificări produselor fără
însa a le schimba caracteristicile
e s e n ț i a l e d e f u n c ț i o n a r e .
● Opriți uscătorul și contactați un centru de service
autorizat.
Indicatorul este aprins...
●Filtrul trebuie curățat?
Indicatorul este aprins...
●Recipientul pentru apă trebuie golit?
91
Page 92
Energy
89
A+++A+++
Energy kWh1,822,00
TimeMin.
260305
Energy kWh1,601,75
TimeMin.
233276
Energy kWh1,421,59
TimeMin.
210240
Energy kWh0,810,88
TimeMin.
125140
Energy kWh1,121,27
TimeMin.
168192
Class
Capacity (kg)
Whites
Whites
Cotton
Cotton
Whites
Capacity
½
Time
40011998
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.