Candy GVS C10DE User Manual

Page 1
PL
UKCZSKHURO
Page 2
PROSZĘ dokładnie zapoznać się z instrukcją i zgodnie z nią użytkować pralkę. Niniejszy poradnik zawiera ważne in f o r m a c j e do t y c ząc e b e zpi e c z ne j ins t al a c j i, użytkowania, konserwacji oraz porady, jak osiągnąć na j lepsze wy n i k i podcz a s korzystania z urządzenia. Dokumentacja urządzenia powinna być zabezpieczona na wypadek konieczności skorzystania z niej w przyszłości, jak i dla kolejnych jej posiadaczy
Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future owners.
PROSZĘ sprawdzić, czy następujące pozycje zostały dostarczone wraz z urządzeniem:
Instrukcja obsługi
SPIS TREŚCI
1. BEZPIECZEŃSTWO
2. INSTALACJA PRZEWODU ODPROWADZAJĄCEGO
3. PRZYGOTOWANIE
ŁADUNKU
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Karta gwarancyjna
Informacja o zużyciu energii
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną
od p o w ie dzi a ln o ś ć pr z e s t r z ega n ie wszy s tkic h w ymog ó w europe j skic h dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisach dla tego produktu.
Niezastosowanie się do powyższego może wpłynąć na bezpieczeństwo korzystania z suszarki. Jeżeli problem związany z urządzeniem wynika z niewłaściwego użytkowania, za wezwanie serwisu może zostać pobrana opłata.Sprawdzić, czy nie
nastąpiło uszkodzenie urządzenia podczas transportu. Jeżeli tak się stało, należy wezwać serwis GIAS.
5. POJEMNIK NA WODĘ
6. DRZWICZKI I FILTR
7. STEROWANIE I WSKAŹNIKI
8. WYBÓR PROGRAMU
SUSZENIA
9. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
2
Page 3
BEZPIECZEŃSTWO
1.
Urządzenie to może być użytkowane przez dzieci 8-letnie i starsze oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizyc z n y c h , cz u c i o w ych i umysłowych lub niemające doświadczenia i wiedzy, pod w a r u n k i e m , ż e b ę d ą nadzorowane lub pouczone o d n o ś n i e b e z p i e c z n e go użytkowania i że rozumieją nie b e zp i e c ze ń s tw a , ja k i e wynikają z użytkowania takiego sprzętu. Nale ży unik ać możl iwo ści zabawy przez dzieci przy użyciu pralki lub jej czyszczenia czy konserwacji bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE Nieprawidł owe użytkowanie suszarki bębnowej m o ż e s p o w o d o w a ć
niebezpieczeństwo pożaru.
●Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego i w podobnych warunkach, dla przykładu:
- w strefach wypoczynku, na terenie sklepów, w biurach lub innych miejscach pracy;
- w g o s p o d a r s t w a c h agroturystycznych;
- dla klientów hoteli, moteli lub innych podobnych centrach pobytowych;
- w ośrodkach typu Bed & Breakfast.
U ż y t k o w a n i e s p r z ę t u odmienne niż typowe dla domowego, jak na przykład profesjonalne użytkowanie przez osoby przeszkolone i specjalistów, jest zabronione także w miejscach wyżej opisanych. Użytkowanie niezgodne z opisanym może zredukować trwałość produktu i spowodować utratę gwarancji p r o d u c e n t a . W s z e l k i e
uszkodzenia urządzenia czy innych elementów, wynikające z użytk o w a n i a i n n ego ni ż domowego (także, kiedy sprzęt z a i n s t a l o w a n y j e s t w środowisku domowym) w oparciu o istniejące prawo nie będą uznane przez Producenta.
Urządzenie sł uży do
zastosowań w gospodarstwie domowym, do suszenia tkanin I odzieży.
Urządzenie powinno być
użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w
instrukcji. Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia należy upewnić się, że instrukcje instalacji i eksploatacji zostały dobrze zrozumiane.
Nie dotykać urządzenia
wilgotnymi rękami lub nogami.
Nie opierać się o drzwiczki
p o d c z a s ł a d o w a n i a urządzenia, nie podnosić ani nie przesuwać urządzenia
przez pociąganie za drzwiczki.
PL
3
Page 4
● Nie dopuszczać, aby dzieci bawiły się urządzeniem oraz jego pokrętłami.
OSTRZEŻENIE Nie używać
wyrobu jeśli filtr kłaczków jest nie n a s w o i m m i e j s c u l u b uszkodzony; kłaczki mogą spowodować zapalenie.
OSTRZEŻENIE Tam gdzie
umieszczony jest symbol gorącej powierzchni może nastąpić
wzrost temperatury powyżej 60°C podczas pracy suszarki bębnowej.
Wyjąć wtyczkę ze źródł a
zasilania. Zawsze wyjmować wtyczkę przed czyszczeniem urządzenia.
●Nie używać przejściówek,
rozgałęźników ani przedłużaczy.
●Suszarka nie powinna być
instalowana w pobliżu zasłon i należy upewnić się, aby żadne przedmioty nie spadały pod, czy zbierały się za suszarką.
Zabronione jest ustawianie
urządzenia za drzwiami z m o ż l i w o ś c i ą z a m k n i ę c i a , drzwiami przesuwnymi oraz drzwiami z zawiasami po stronie przeciwnej względem suszarki..
Instalacja
4
Page 5
Pranie
W suszarce bębnowej nie należy suszyć ubrań niewypranych.
OSTRZEŻENIE Nie suszyć tkanin pranych pł ynami do czyszczenia
chemicznego.
OSTRZEŻENIE Materiał y z gumy
piankowej mogą w pewnych okolicznościach, wskutek nagrzania,
samor z u t n i e si ę za p a lić. ZABRONIONE JEST suszenie w suszarce bębnowej takich rzeczy, jak gumy piankowe (pianki lateksowe), czepki pod prysznic, materiały w o d o o d p o r n e , u b r a n i a podgumowane oraz ubrania i poduszki z wkładkami z gumy Piankowej.
Przy suszeniu należy zawsze kierować się zaleceniami nt. prania odzieży.
●Ubranie powinno być odwirowane lub dokł adnie wykręcone przed
umieszczeniem w suszarce. NIE
wkładać ubrań ociekających wodą do suszarki.
Nie należy pozostawiać w
kieszeniach zapalniczek czy zapałek oraz NIE używać łatwo palnych płynów w pobliżu suszarki.
Zasł ony z włókna sztucznego NIE
powinny być wkł adane do tego urządzenia. Odzież zanieczyszczona
włóknem s z k l a n y m mo ż e powodować podrażnienie skóry.
Rzeczy, które został y zabrudzone
takimi substancjami, jak olej jadalny,
aceton, alkohol,benzyna, kerosen,
odplamiacze, terpentyna, woski i środki usuwające wosk, powinny przed rozpoczęciem suszenia zostać wyprane w gorącej wodzie z dużą ilością detergentów.
Środki zmiękczające tkaniny i
podobne produkty należy stosować zgodnie z instrukcjami.
WENTYLACJA
W p o m i e s z c z e n i u
umie jscow ienia suszarki bębnowej należy zapewnić odpowiednią wentylację, aby podczas pracy suszarki gazy powstałe przy spalaniu innych paliw, np. z kominków nie mogły dostać się do tego pomieszczenia.
Tylną ścianę suszarki
do sun ąc do ścia ny lu b pionowej powierzchni.
Należy pozostawić wolne co
najmniej 12 mm pomiedzy u r z ą d z e n i e m a i n n y m i przedmiotami. Wloty i wyloty muszą być drożne. Dla zapewnienia prawidłowej w e n t y l ac j i p r z e s t r ze ń pomiędzy dolną ścianką urzadzenia a podłogą musi być d r o ż n a i w o l n a o d jakichkolwiek przedmiotów.
Usuwane powietrze nie
powinno dostać się do
kanału w e n t y lacyjnego , przeznaczonego do u s u w a n i a w y z i e w ó w z
PL
5
Page 6
urządzeń spalających gaz lub inne paliwa.
Sprawdzać regularnie, czy jest
swobodny przepływ powietrza przechodzącego przez suszarkę.
Sprawdzać często filtr i czyscić
go w razie potrzeby.
Uważać, aby za suszarką nie
gromadził y się przedmioty, ponieważ mogą one blokować wlot i wylot powietrza.
NIGDY nie ustawiać suszarki
bezpośrednio przy zasłonach.
Do zainstalowania suszarki w
kolumnie na pralce konieczny jest sp e c j a l n y ła c z n i k w e d ł u g nastepujacej specyfikacji.
- Łącznik Mod 35100019: dla pralki o głebokości minimum 49 cm.
- Łącznik Mod 35100120: dla pralki o głebokości minimum 51 cm.
K o n i e c z n y j e s t j e d e n z w y m i e n i o n y c h p o w y z e j łaczników, jest on dostępny w naszej sieci zajmującej się sprzedażą części zamiennych. Instrukcja montażu oraz wszelkie elementy mocujące dostarczane są w komplecie z łącznikem.
Nie instalować urządzenia
w pomieszczeniach o niskiej temperaturze lub w miejscach, gdzie może wystapić ryzyko z a m a r z a n i a . P r z y temperaturach bliskich granicy zamarzania urządzenie może p r ze st ać f u n k cj on ow a ć poprawnie: istnieje bowiem poważne ryzyko uszkodzenia, jeżeli dojdzie do zamarznięcia w o d y w p r z e w o d a c h hydraulicznych (zawory, węże, pompy). Dla zagwarantowania lepszego działania, temperatura otoczenia musi być pomiędzy
5- 35°C. Zwracamy uwagę, że używanie suszarki w niskich temperaturach (od +2°C do + 5 ° C ) m o ż e s k u t k o w a ć skrapla n i e m s i ę w o d y i okapywaniem wody na podłogę.
6
Page 7
Ochrona Środowiska
Wszystkie elementy opakowania są
wyko n a ne z mate r i ałów przyjaznych środowisku i nadają się do odzysku. Prosimy o pozbywanie się opakowania w sposób przyjazny śr o dowisku. In f ormacje o aktualnych szczegółach odnośnie do pozbywania się zużytych urządzeń można uzyskać u lokalnych władz.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa przy wyrzucaniu starej suszarki, wyłącz wtyczkę z gniazdka, odłącz kabel zasilania i zniszcz go wraz z wtyczką. W celu zapobieżenia zamknięciu się dzieci w starej pralce, wyłamać zawiasy lub zamek drzwiczek.
Dyrektywa Europejska 2012/19/EU
To urządzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012 / 19/E U o n dotycz ą cą Zużytego Sprzętu Elektrycznego i Elektronicznego (WEEE).
WEEE z a wier a za rów n o substa n cje zanieczyszczające (co może spowodować negatywne skutki dla środowiska naturalnego) oraz podstawowe elementy (które mogą być ponownie wykorzystane). Ważne jest, aby dokonać wszelkich starań w celu usunięcia i po z b y ci a si ę wła ś c i wi e ws z ys t ki ch zanieczyszczeń oraz odzyskania i recyklingu wszystkich materiałów. Osoby fizyczne mogą odgrywać ważną rolę w zapewnieniu, że WEEE nie stanie się problemem dla środowiska naturalnego; istotne j e s t, ab y przestrzegać k ilku podstawowych zasad:
-WEEE nie powinien być traktowany jako odpad komunalny.
-WEEE należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub przez zarejestrowane firmy. W wielu krajach duży sprzęt AGD może być odbierany z domu. W wielu krajach, przy zakupie nowego urządzenia, stary może być zwrócony do sprzedawcy, który musi zebrać go bezpłatnie na zasadzie jeden do jednego, tak długo, jak sprzęt jest właściwego rodzaju i ma takie same funkcje, co sprzęt dostarczony.
Serwis GIAS
W celu zapewnienia bezpiecznego i
wydajnego użytkowania tego urządzenia zaleca się przeprowadzać wszelkiego rodzaju serwis, czy naprawy przez autoryzowanego serwisanta GIAS.
Wymagania Odnośnie Elektryczności
Suszarki bębnowe są przygotowane do pracy z prądem 220 240V, 50 Hz. Należy upewnić się, że natężenie prądu w obwodzie wynosi przynajmniej 10A.
Napięcie elektryczne może być skrajnie niebezpieczne. Urządzenie to musi być uziemione.
Gniazdko i wtyczka urządzenia muszą być tego samego typu.
Ni e uż y w a ć pr z ej ś c i ó we k an i przedłużaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka powinna być dostępna do odłączenia.
J e ż e l i u r z ą d z e n i e d z i a ł a nieprawidłowo lub przestaje działać, należy wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę z g n i a z d a z a s i l a n i a . W sprawieewentualnych napraw należy zgłosić się do serwisu GIAS.
Jeżeli problem z urządzeniem wynika z niewłaściwej instalacji, za wezwanie serwisu może zostać pobrana opłata.
Jeżeli przewód zasilający urządzenie ulegnie uszkodzeniu, należy go zastąpić specjalnym przewodem, dostępnym WY Ł ĄC ZN I E w s e rw is i e czę ś ci zamiennych . Instalację taką musi przeprowadzić upoważniona osoba.
Nie podłączać urządzenia ani nie włączaćZasilania do czasu zakończenia i n s t a l a c j i . D l a z a p e w n i e n i a bezpieczeństwa suszarka musi być prawidłowo zainstalowana. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości odnośnie do instalacji należy skontaktować się telefonicznie z serwisem GIAS.
Regulacja Nóżek
P o u s t a w i e n i u u rz ą d z e n ia n a m i e j s c u n a le ży upewnić się, że ur z ą d ze ni e j e s t wypoziomowane.
7
PL
Page 8
Instalacja Przewodu
2.
Odprowadzającego
Aby uniknąć konieczności opróżniania zbiornika na wodę po każdym cyklu suszenia, woda odbierana podczas cyklu suszenia może być odprowadzana bezpośrednio do rury kanalizacji ściekowej (do tego samego systemu kanalizacji, do którego podłączony jest zlewozmywak). Przepisy zabraniają podłączania się do systemu odprowadzania wód powierzchniowych.
Rura systemu kanalizacji ściekowej powinna znajdować się w pobliżu suszarki kondensacyjnej.
Zestaw obejmuje: 1 wąż, 1 zaślepkę.
UWAGA! Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek prac, należy wyłączyć suszarkę i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilania elektrycznego.
Zestaw należy zamontować w następujący sposób:
1.Odchylić suszarkę powoli na jej prawy bok.
3. Zdjąć wąż z króćca.
4. Czarny wąż z
zestawu podłączyć za pomocą łącznika i
zacisków do węża zdjętego z króćca.
5 . P r zy p o m o cy z a ś l e p ki z a t k a ć pozostały przewód.
6 . U s t a w i ć i w y p o z i o m o w a ć urządzenie zwracając u w ag ę a by w a ż odpływowy nie został p r z y c i ę t y a n i załamany. Podłączyć
nowy wąż odpływowy d o k a n a l i z a c j i ściekowej.
3
4
5
2.Zbiornik na wodê
umieszczony jest po p r a w e j s t r o n i e urzad z enia (patr z rysunek ). Szary waz podlaczony jest do kr óc ca po le we j stronie suszarki. Za pomoca szczypiec z d j a c op as k ê z krócca.
Podłączyć suszarkę do źródła zasilania
1
lektrycznego.
6
2
8
Page 9
PRZYGOTOWANIE ŁADUNKU
3.
Przed pierwszym użyciem suszarki:
Dokładnie zapoznać się z instrukcją.
Usunąć wszystkie przedmioty zapakowane w
bębnie.
Wytrzeć wnętrze bębna i drzwiczki wilgotną
ściereczką, aby usunąć kurz, który mógł się zebrać podczas transportu.
Przygotowanie Ubrań
Sprawdzić, czy pranie przeznaczone do suszenia może być suszone w suszarce bębnowej, zgodnie z etykietkami na każdym wyrobie.
Sprawdzić, czy wszystkie zapięcia są zamknięte, a kieszenie puste. Odwrócić wszystkie wyroby na lewą stronę. Umieścić ubranie w bębnie luźno, aby się nie poplątało.
Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej:
Jedwab, tkaniny delikatne, pończochy nylonowe, delikatne hafty, tkaniny z metalowymi ozdobami, odzież z ozdobami z tworzywa sztucznego lub skóry, buty sportowe,przedmioty przestrzenne, takie jak śpiwory itp.
UWAGA: Nie suszyć wyrobów, które były
traktowane płynami do czyszczenia chemicznego lub rękawic gumowych (niebezpieczeństw o pożaru lub wybuchu).
Podczas ostatnich 15 minut (w przybliżeniu) wsad jest zawsze suszony chłodnym powietrzem.
Nie przeładowywać bębna; duże sztuki mogą po namoknię ciu s powodować przek roczenie mak­symalnego dopuszczalnego Obciążenia (np.śpiwory, kołdry).
Oszczędność Energii
Wkładać do suszarki bębnowej tylko takie pranie, które zostało dokładnie wykręcone lub odwirowane. Im bardziej suche pranie, tym krótszy czas jego suszenia i dzięki temu oszczędność energii elektrycznej.
ZAWSZE
Suszyć jak największą ilość prania; oszczędza to czas i energię elektryczną.
●Pr zed każdym cyklem czyszcz enia sprawdzić czystość filtra.
NIGDY
Nie należy przekraczać maksymalnego
ciężaru; spowoduje to stratę czasu i energii elektrycznej.
●N i e wk ła da ć do su s z a r k i pr an ia ociekającego wodą,może to doprowadzić od uszkodzenia urządzenia.
Sortować Ładunek Jak Następuje:
Ze względu na symbole użytkowania
Można je znaleźć na kołnierzyku bądź wewnętrznym szwie:
Nadaje się do suszenia w suszarce bębnowej.
. .
Suszenie w suszarce bębnowej przy wysokiej temperaturze.
.
Suszenie w suszarce bębnowej tylko przy niskiej temperaturze.
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Jeżeli na odzieży nie ma wskazówek dotyczących prania, należy założyć, że tkanina nie nadaje się do suszenia w suszarce.
Według ilości I grubości
W przypadku ładunku większego niż pojemność suszarki, oddzielić ubranie w zależności od jego grubości (np. ręczniki od bielizny).
Według typu tkaniny
Bawełna, bielizna: ręczniki, bluzy ba­wełniane, bielizna pościelowa i stołowa.
Tkaniny syntetyczne: Bluzki, koszule, kombinezony itp., wykonane z poliestru lub poliamidu, jak również mieszanki bawełny z włóknem syntetycznym.
Pod względem stanu wysuszenia
Podzielić według grup: do wysuszenia żelazkiem, do wysuszenia w ciepłym pomieszczeniu itp. W
przypadku delikatnych tkanin naciśnij przycisk W celu wybrania niskiej temperatury suszenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
4.
Czyszczenie Suszarki
●Po każdym cyklu suszenia należy oczyścić
filtr I opróżnić pojemnik na wodę.
Czyścić kondensator regularnie.
Po każdym użytkowaniu wytrzeć wnętrze
bębna I pozostawić otwarte drzwiczki przez
pewien czas, aby pozwolić cyrkulacji powietrza wysuszyć go.
Wytrzeć urządzenie z zewnątrz i drzwiczki przy pomocy miękkiej szmatki.
NIE używać ostrych czyścików ani szorujących środków czyszczących.
Aby zapobiec przywieraniu drzwiczek I nagromadzeniu kłaczków, należy od czasu
do czasu czyścić wewnętrzną stronę drzwiczek i uszczelkę mokrą szmatką.
OSTRZEŻENIE! Bęben, drzwiczki i
ładunek mogą być bardzo gorące.
UWAGA Przed czyszczeniem urządzenie
powinno być wyłączone, a wtyczka wyjęta z gniazdka zasilania.
Odnośnie danych elektrycznych, patrz etykietka wartości znamionowych na przedniej części suszarki (przy otwartych drzwiczkach).
9
PL
Page 10
POJEMNIK NA WODĘ
5.
Woda odprowadzona z suszarki podczas suszenia gromadzi się w zbiorniku w drzwiach urządzenia. Kiedy zbiornik wypełnia się, na panelu zapala się lampka . NALEŻY wówczas opróżnić pojemnik. Zaleca się jednak opróżnianie zbiornika po każdym cyklu suszenia.
UWAGA: Podczas pierwszych kilku cykli w nowym urządzeniu nie gromadzi się dużo wody,ponieważ w pierwszej kolejności wypełniany jest zbiornik wewnętrzny.
UWAGA: jeżeli w po bl iż u su sz ar ki znajduje się odpływ w o d y , m o ż n a podłączyć zestaw o d p ł y w o w y , umożliwia j ą c t ym samym sposób stały o d p ł y w w o d y gromadzącej się w s u s z a r c e . O p r ó ż n i a n i e pojemnika nie będzie wówczas konieczne.
Aby usunąć zbiornik w drzwiach.
1. Delikatnie wyciągnąć
zbiornik wody z drzwi trzymając za uchwyt.(A)
Zbiornik wypełniony wodą waży około 6 kg.
1
C
2. Przechylić zbiornik i
wylać wodę.(B)
Po opróżnieniu założyć ponownie w drzwiach najpierw umieszczając jego; (C) dolną część a n a s t ę p n i e l e k k o dopychając górną. (1)
(2).
3. Nacisnąć aby
powr ó cić do cykl u suszenia.
A
B
10
Page 11
DRZWICZKI I FILTR
6.
Pociągnąć za uchwyt, aby otworzyć drzwiczki. Zamknąć drzwiczki i nacisnąć ,aby ponownie uruchomić suszarkę.
OSTRZEŻENIE! Gdy suszarka bębna jest w użyciu, bęben i drzwi mogą być bardzo gorące.
Filtr
UWAGA: Aby suszarka pracowała wydajnie, przed każdym cyklem suszenia należy sprawdzić, czy filtr Kłaczków jest czysty.
1. Wyciągnąć filtr do góry.
2. Otworzyć filtr, tak jak pokazano.
1
3. Delikatnie usunąć kłaczki przy użyciu miękkiej szczoteczki lub palców.
4. Zatrzasnąć filtr i wsunąć na swoje miejsce.
Lampka Sygnalizacyjna Filtra
Zapala się, jeżeli filtr wymaga czyszczenia.
Jeżeli pranie nie jest suszone, sprawdzić, czy filtr nie jest zatkany.
JEŚLI CZYŚCISZ FILTR POD WODĄ, PAMIĘTAJ ABY GO WYSUSZYĆ.
OSTRZEŻENIE! Jeśli otworzysz drzwi w trakcje cyklu, przed zakończeniem cyklu ch­łodzenia, rękojeść może się gorąca. Podczas próby opróżnienia zbiornika wody podczas cyklu należy zachować szczególną ostrożność.
2
Para Retirar o Condensador
1. Retire o encosto
2 . R o d e a s d u a s
alavancas de fixação no sentido inverso ao dos ponteiros de um relógio e tire o conden-sador.
3.Tire a unidade do condensador.
4 . Li m p e c u i da d o ­samente q uaisquer poeiras ou cotão com um pano, lavando de segu i d a a unidade d eb a i xo d e u ma torneira, virando-a de modo a que água flua entre as armaduras para remover eventu­ais poeiras e cotão.
5.Após a l i mpeza , verifique a posição da junt a de vedaçã o . Ajuste a vedação ao sulco, se estiverem desalinhados.
6.Rein s t a l e o con­dens a d or, assegur­ando que fica enca­ixado firmemente na p o s i ç ã o d e v i d a (talcomo é indicado pela seta). Fixe as duas alavancas, rodando-as n o s e n t i d o d o s p o n te ir os d e u m relógio.Certifique-se de que o secador fica bem apertado na base.
7. Reinstale o encosto
PL
UP
Do czyszczenia filtra kondensatora nie
należy używać wody! .
11
Page 12
STEROWANIE I
7.
WSKAŹNIKI
A
E
B
D
C
1
4
3
2
5
7
A-Wybór cyklu - Wybranie programu suszenia jest możliwe poprzez obracanie pokrętła w obu kierunkach. Aby anulować wybór lub wyłączyć suszenie należy obrócić pokrętło na pozycję OFF.
B- Cyfry na wyświetlaczu - Na wyświetlaczu widoczny jest pozostały czas suszenia, czas opóźnienia w przypadku opóźnionego startu i inne ustawienia powiadomień.
C-Przycisk -
1.Start-Pauza - Aby uruchomić wybrany program i / lub go zawiesić
2.Wybór czasu cyklu
Możliwe jest przekształcenie cyklu z automatycznego na zaprogramowany przed upływem 3 minut od rozpoczęcia cyklu. Zwiększające się ciśnienie wydłuża czas (30­45-59 minut). Aby po wybraniu tej opcji wyłączyć funkcję automatycznego suszenia, konieczne jest wyłączenie suszarki.
W przypadku niezgodności wszystkie diody zamigają szybko 3 razy.
3.Opóźnienie startu
Umożliwia opóźnienie rozpoczęcia programu od 1 do 24 go dzin w odstępach jednogodzinnych.
After pressing the START button the time showed decrease hour after hour. Wybrane
opóźnienie jest wyświetlane na wyświetlaczu. Po naciśnięciu przycisku START czas jest odliczany co godzinę. Otwarcie drzwiczek z ustawionym opóźnionym startem, po ponownym zamknięciu, naciśnij ponownie start, aby wznowić odliczanie.
1
6
8
4.Wybór poziomu suszenia
Pozwala us t a w i ć p o ż ą d any s t opień wysucszenia: możliwość edycji do 5 minut po rozpoczęciu cyklu:
- Gotowe do prasowania: Pozostawia ubrania nieco wilgotne w celu ułatwienia prasowania.
- Suche do powieszenia: przygotowanie ubrania do powieszenia
- Suche do szafy: do prania, która może być bezpośrednio odłożone do szafy
- Bardzo suche: aby uzyskać kompletnie suche ubrania, idealne dla pełneg o obciążenia.
To urządzenie jest wyposażone w funkcję Drying Manager. Podczas automatycznych cykli, każdy pośredni poziom wysuszenia prze d osiągnięc i e m wybrane g o jest wskazywany przez miganie wskaźnika lampki odpowiadającej danemu stopniowi wysuszenia.
5 . Sz y b k i e cy k l e - P r z eł ą c z e ni e automatycznego programu na program SZYBKI jest możliwe przed upływem 3 minut po rozpoczęciu cyklu. Zwiększające się ciśnienie wydłuża czas (30-45-59 minut).
Aby po wybraniu tej opcji wyłączyć funkcję automatycznego suszenia, konieczne jest wyłączenie suszarki.
W przypadku niezgodności wszystkie diody zamigają szybko 3 razy.
6.Przeciw zagnieceniom - TTa opcja umożliwia aktywowanie ruchów bębna przeciwdziałającym zagnieceniom, w przypadku opóźnienia i po zakończeniu cyklu suszenia. Jest aktywowana co 10 minut, aż do 6 godzin od zakończenia cyklu. Aby zatrzymać obracanie się bębna, ustaw pokrętło na pozycję OFF.
Cykl przydatny, gdy nie można natychmiast wyjąć prania; utrzymuje bęben w ruchu, zapobiega zgniataniu ubrań, i pozostawia je suche i miękkie.
7. Blokada - Ta funkcja umożliwia zablokowanie możliwości wprowadzania zmian dla ustawionych opcji podczas fazy suszenia.
Akty w a cja / Dezaktywacja: Naciśnij jednocześnie przyciski 4 i 5 przez dwie sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się napis "LOC". Po o d blokowan i u opcji , na wyświetlaczu tylko raz pojawi się "Unl". W przypadku otwarcia drzwiczek z aktywowaną blokadą, cykl zatrzymuje się, ale blokada jest zapamiętywana: aby ponownie uruchomić cykl, musisz usunąć blokadę i przywrócić Start. Gdy suszarka jest wyłączona, opcja jest automatycznie dezaktywowana.
Blokada przycisków może być modyfikowana w dowolnym momencie cyklu.
12
Page 13
8.Start smart touch-Jeśli programator jest
Pojemność bębna 115
ustawiony w pozycji Smart Touch, jednoczesne naciśnięcie przycisku START/PAUZA oraz przycisku OPCJE pozwala na rozpoczęcie uprzednio pobranego cyklu z aplikacji (w celu uzyskani a dalszych szczegółów sprawdź odpowiedni rozdział tej instrukcji obsługi)
D- Ledowe kontrolki Zbiornik wody - Zapala się, gdy konieczne
jest opróżnienie zbiornika wody Czyszczenie filtrów - Zapala się, gdy wymagane jest czyszczenie filtrów (drzwi i dolny filtr) Chłodzenie - Zapala się, gdy cykl znajduje się w końcowej fazie chłodzenia.
E- Obszar SMART TOUC - naciśnięcie przycisku START / PAUZA umożliwia rozpoczęcie pobranego wcześniej cyklu, gdy pozycja Touch jest wybrana na pokrętle programowym (przejdź do w odpowiedniej sekcji tej instrukcji aby uzyskać informacje na temat pobierania cykli za pomocą aplikacji).
Program suszenia wyrobów wełnianych na tym urzadzeniu został zatwierdzony przez The Wo o l ma rk C om pa ny w zakresie suszenia wyrobów pr a ny ch w p r al ka ch z zastrzezeniem ,ze wyroby sa
instrukcja prania na wszywce i zaleceniami producenta tego urzadzenia. M1524. Wielka Brytania , Irlandia, Hong Kong i Indie są krajami w których zn ak Wo o l m a r k u jest certyfikowanym znakiem handlowym.
Maksymalny Ciężar Przy Suszeniu
SUCHE BAWEŁNIANE Syntetyki lub Delikatne
prane i suszone zgodnie z
Zadeklarowana max.pojemność
Max.4 Kg
Dane Techniczne
Cykl standardowy ( ) BAWEŁNA ma najlepszą sprawnośc energetyczną i nadaje się najlepiej do suszenia bielizny bawełnianej. Tabela na ostatniej stronie pokazuje przybliżony czas i zużycie energii dla głównych programów suszenia.
Technical Specifications
Maksymalny ładunek Wysokość 85 cm Szerokość Głębokość 60 cm
Pasmo poziomu energetycznego zob. etykieta energetyczna
zob. etykieta energetyczna
60 cm
Zużycie energii w trybie wyłączenia
Zużycie energii w trybie czuwania
Informacja dla Laboratoriów Testowych
EN 61121 Programy do zastosowania
-SUSZENIE BAWEŁNY
-DO PRASOWANIA BAWEŁNIANE
-TEKSTYLIA ŁATWE W PIELĘGNACJI
- BAWEŁN LUB
- BAWEŁNA LUB BIAŁE
- DELIKATNE LUB SYNTETYCZNE
0,40 W
0,75 W
Rzeczywisty czas trwania cyklu suszenia zależy od początkowego poziomu wilgotności prania ze względu prędkość wirowania, rodzaj i ilość prania, czystość filtrów i temperaturę otoczenia
DZIAŁANIE
1. Otwórz drzwiczki i załaduj pranie do bębna. Upewnij się, że odzież nie blokuje zamknięcia drzwiczek.
2. Delikatnie zamknij drzwiczki pchając je powoli, aż usłyszysz "kliknięcie".
3. Ustaw pokrętło programu na wymaganej pozycji (patrz Przewodnik Programów).
4. Naciśnij przycisk . Suszarka wystartuje automatycznie a kontrolka nad przyciskiem będzie stale zapalona.
5. Jeśli drzwi zostaną otwarte w trakcie suszenia w celu sprawdzenia prania, należy nacisnąć przycisk po zamknięciu drzwiczek, by wznowić suszenie.
6. Kiedy cykl zbliży się ku końcowi, maszyna wejdzie w tryb schładzania i ubrania będą wirowane w chłodnym powietrzu.
7. Po zakończeniu programu na wyświetlaczu zapali się napis END.
8. Po zakończeniu cyklu, bęben będzie się obracał co jakiś czas, aby zapobiec pognieceniu ubrań do momentu, gdy maszyna zostanie wyłączona lub drzwiczki będą zamknięte.
Nie otwieraj drzwi podczas trwania programu automatycznego - może to zakłócić proces suszenia.
13
PL
Page 14
8.
WYBÓR PROGRAMU SUSZENIA
PROGRAM
Super łatwe prasowanie
Wygodne rozwiązanie do suszenia tkanin mieszanych minimalizujące zagniesenia, zapewniające idealną wilgotność do prasowania. Przed suszeniem należy strzepnąć materiał
Program Eco Normatywny (suszenie ręczne). Najbardziej wydajny program pod względem zużycia energii. Nadaje się do bawełny i pościeli.
Cykl właściwy do suszenia bawełny, gąbek i ręczników
Do łącznego suszenia różnych rodzajów tkanin bawełnianych, bielizny, tkanin mieszanych i syntetycznych.
Do delikatnego suszenia syntetyków i delikatnych tkanin.
Ten specyficzny cykl został opracowany w celu suszenia koszul ­minimalizuje plątanie i zagniecenia dzięki specjalnym ruchom bębna. Zaleca się wyjmowanie ubrań bezpośrednio po cyklu suszenia.
Delikatny i specyficzny cykl do suszenia ciemnych lub kolorowych tkanin bawełnianych lub syntetycznych.
Idealny cykl do suszenia jednolitych kołder i narzut, regeneracji i wygładzenia piór
Dedykowany do suszenia jednorodnych tkanin, takich jak dżinsy czy drelich. Zaleca się przed suszeniem odwrócenie odzieży na lewą stoną.
Dedykowany do odzieży sportowej i fitness; suszy delikatnie, ze szczególną uwagą pozwalającą uniknąć zbiegnięcia i zniszczenia elastycznych włókien
PROGRAM DESCRIPTION
CAPACITY
(kg)
2
6
Full
4
4
2.5
4
4
4
4
DRYING
TIME (min)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Odzież wełniana: program może być wykorzystywany do suszenia maksymalnie 1 kilograma prania (około 3 swetrów).Zaleca się wywrócenie ubrań na lewą stronę przed suszeniem.Czas ten może ulec zmianie z uwagi na rozmiar i grubość wsadu oraz wybraną prędkość wirowania podczas prania.Na zakończenie cyklu odzież jest gotowa do założenia, ale w przypadku grubszych ubrań ich krawędzie mogą być nieco wilgotne: zaleca się wysuszenie ich w sposób naturalny.Zaleca się wyciągnięcie wszystkich ubrań zaraz po zakończeniu cyklu.Uwaga: proces sfilcowania wełny jest nieodwracalny; prosimy suszyć wyłącznie ubrania oznaczone symbolem (symbol "można suszyć w suszarce bębnowej"); ten program nie jest wskazany dla odzieży z akrylu.
Specjalny cykl, który pozwala wysuszyć, i jednocześnie pozbyć się głównych alergenów takich jak kurz, sierść, pyłki i resztki użytego detergentu w proszku.
Specjalny cykl dedykowany do suszenia przedmiotów o dużych rozmiarach, takich jak zasłony, pościel i obrusy. Dzięki specyficznemu ruchowi bębna pościel będzie sucha, minimalizując splątanie i zagięcia.
Idealny cykl do usuwania przykrych zapachów z pościeli, jednocześnie wyrównujący zagniecenia
Konfigurowalne ustawienie pokrętła, które trzeba wybrać, aby wejść w interakcję z aplikacją dla smartfonów, i pobrać oprogramowanie dla cyklu prania (patrz: dedykowana temu tematowi sekcja). Pralka posiada fabrycznie ustawiony program Autoczyszczenie, który przeznaczony jest do dezynfekcji pralki.
* Rzeczywisty czas cyklu suszenia zależy od poziomu wilgotności początkowej prania wynikającej z prędkości wirowania, rodzaju i ilości ładunku, czystości filtrów i temperatury otoczenia.
14
2.5
1
4
6
70’
220’
220’
*
Page 15
FUNKCJA SMART TOUCH
Urządzenie korzysta z technologii Smart Touch, która umożliwia interakcję z urządzeniem za pośrednictwem aplikacji App na smartfonach z Androidem, wyposażonych w funkcję NFC (Near Field Communication).
Pobierz aplikację Candy simply-Fi na swój smartfon.
Candy simply-Fi App jest dostępna na ta bletach i smartfona c h z systemami Android i iOS. Niemniej jednak nawiązanie kontaktu z pralką i korzystanie z całego potencjału, jaki zapewnia funkcja Smart Touch, jest mo żl iw e t y l k o w ó w c za s, gd y posiadasz smartfon z systemem Android wyposażony w technologię NFC, zgodnie z następującym s c he m a t em f u n k c jo na l n y m :
Smartfon z Android z technologią NFC
Smartfon z Android bez technologii NFC
Tablet z Androidem
Apple iPhone Apple iPad
Interakcja z pralką i wszystkie inne treści
Wyłącznie treści
Wyłącznie treści
Wyłącznie treści
Wyłącznie treści
Smart Diagnostyka – do kontrolowania prania i "Autoczyszczenie" + przewodnik po rozwiązywaniu problemów.
Moje Statystyki – Statystki prania i porady dotyczące bardziej efektywnego korzystania z pralki.
Pobierz wszystkie funkcje Smart Touch, wyszukując w przeglądarce DE M O dl a A pp l u b odw ie dź www.candysmarttouch.com
JAK UŻYWAĆ SMART TOUCH
PO RAZ PIERWSZY – Rejestracja pralki
Wejdź w "Ustawienia" na smartfonie z Androidem i aktywuj funkcję NFC w menu "Wireless & Networks".
W zależności od modelu smartfona i wersji Android iOS, proces aktywacji NFC m oże b yć r óżny. Wi ę c ej informacji znajdziesz w instrukcji obsługi dołączonej do smartfona.
Przekręć pokrętło na pozycję Smart Touch, aby włączyć czujnik na panelu sterowania.
PL
FUNKCJE
Głównymi funkcjami dostępnymi z poziomu aplikacji są:
Sterowanie głosowe – Przewodnik
pomagający dobrać idealny cykl prania za po m o c ą tr z e c h ha s e ł g ł os o w y ch ( u br a n i a /t k a n i ny, ko l o r, st op i eń zabrudzenia).
Programy – do wgrywania I uruchamiania nowych programów prania.
Ot wórz the App, ut w órz prof i l użytkownika i zarejestruj urządzenie postępując zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu lub "Skrócona Instrukcja",
który dołączono do urządzenia.
Więcej informacji, F.A.Q. oraz wideo z instrukcją rejestracji udostępniono na: www.candysmarttouch.com/how-to
15
Page 16
KOLEJNY RAZ – Regularne stosowanie
Za każdym razem, gdy chcesz zarządzać u r z ą d z e n i e m za pośrednictwem aplikacji, najpierw przełącz je do trybu Smart Touch przekręcając pokrętłem na tę pozycję.
Upewnij się, że masz odblokowany ekran telefonu (w trybie stand-by) i została włączona funkcja NFC; w przeciwnym razie, należy wykonać czynności opisane wcześniej.
Jeśli chcesz rozpocząć cykl prania, załaduj pranie, wsyp/wlej detergent i z a mk n i j d r z w i c z ki p r a lk i .
Wybierz żądaną funkcję w aplikacji (np. uruchomienie programu, cykl Check-up, aktualizację statystyk, itp...).
Postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie telefonu, PAMIĘTAJĄC BY BYŁ ZBLIŻONY do logo Smart Touch na panelu urządzenia, gdy wymagane przez aplikację.
J eś li n i e z n a sz s w oj eg o p oł o ż e n i a an teny NFC, lek k o ob róć smart fone m w r u c h u k o ł o w y m w o k ó ł l o g o S m a r t Tou ch aż Ap p pot wierd z i po ł ączen ie. W ce l u u m oż l iw i en i a pr z e sy ł an i a d a n yc h , AB Y O DN IE ŚĆ S UK CE S, K ON IEC Z NE JEST, A B Y PRZYTRZYMAĆ SM A RTFON PRZY PANELU PR ALKI PODCZAS KILKU SEKUND TEJ DA N E J PROCEDURY ; na u r z ą dz e ni u p o ja w i s ię w i a do m o ś ć , k t ó r a p o i n f o r m u j e o p r a w i d ł o w y m wyniku opera c j i i dorad z i , g d y jes t to moż l i we, ab y przes u n ąć sm a r tfon da l ej.
G r ub a m et a lo w a o bu do wa l ub n ak l ej k i n a s m a r t f o n i e m o g ą z a k ł ó c a ć l u b u n i e m o ż l i w i a ć t r a n s m i s j ę d a n y c h p o mi ęd z y p ra l ką a t el e fo n em . Je śl i t o k o n i e c z n e , z d e j m i j j e .
Za st ąp ie ni e n ie kt ó r y c h e l e m e n t ó w smartfonów (np. pokrywy baterii, itp...), nie o r yg in a l n y m i, m oż e s p o w o do wa ć usunięcie anteny NFC, co uniemożliwia p e ł n e w y k o r z y st a n i e a p l i k a c j i .
Zarządzanie i sterowanie urządzeniem za pośrednictwem aplikacji możliwe jest tylko z bliska: w związku z tym nie jest możliwe wykonywanie zdalnych operacji (np.: z innego pokoju czy poza domem).
UWAGI:
Umieść inteligentny telefon tak, aby antena NFC na jego „plecach” dopasowała swoje położenie do logo Smart Touch na urządzeniu (patrz zdjęcie poniżej).
PARAMETRY ŁĄCZNOŚCI BEZPRZEWODOWEJ
Parametry
Standard
łączności
bezprzewodowej
Częstotliwość
Pole magnetyczne
Ninie j szym Can d y Hoover Grou p Srl,deklaruje, że to urządzenie oznaczone sy mb o l em je s t zg o d ne z zasadniczymi wymaganiami dyrektywy 2014/53/UE. Aby otrzymać kopię deklaracji
zgodności, należy skontaktować się z producentem:
www.candy-group.com
16
Specyfikacja
ISO/IEC 14443 Type A e NFC Forum Type 4
13,553-13,567 Mhz (częstotliwość 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (at 10 metrów)
Page 17
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
9.
T Y L K O D L A M O D E L I Z F U N K C J Ą S M A R T T O U C H
Dzięki funkcji Sprawdzanie Cycle na aplikacji Candy simpy-Fi, kontrolującej przebieg cyklu prania, możesz w każdej chwili sprawdzić, czy urządzenie działa prawidłowo. Potrzebujesz do tego jedynie smartfona z Androidem w technologii NFC. Więcej informacji znajdziesz na aplikacji. Jeśli wyświetlacz urządzenia pokazuje błąd (kod błędu) lub miga lampka kontrolna LED, należy włączyć aplikację i zbliżyć smartfon z Androidem i NFC do logo Smart Touch na maskownicy (ramce). Teraz można uruchomić k a t a l o g i p r ó b o w a ć r o z w i ą z a ć t e n p r o b l e m .
Przyczyny Usterek...
Usterki, które można naprawić samemu
Przed zwróceniem się po pomoc techniczną do serwisu GIAS należy sprawdzić l i s t ę następujących problemów. W przypadku stwierdzenia, że urządzenie pracuje prawidłowo, zostało nieprawidłowo zainstalowane lub jest niewłaściwie użytkowane, koszt wezwania serwisanta poniesie użytkownik. Jeżeli problem z urządzeniem nadal istnieje po sprawdzeniu poniższych p u n k t ó w, naj p i e r w na l e ży sk o n ta k to w ać się z s e rw i se m GI A S telefonicznie.
Czas do końca cyklu zmienia się zgodnie z postępem suszenia. Czas do końca cyklu, jaki wskazuje wyświetlacz urządzenia, jest wskazaniem szacunkowym wynikającym ze sprawdzania przez przez suszarkę poziomu wysuszenia tkaniny. Czas do końca suszenia jaki wskazuje wyświetlacz może się zwiększać lub zmniejszać i jest to normalne.
Suszarka głośno pracuje…
Wyłączyć suszarkę i skontaktować się z serwisem GIAS w celu uzyskania pomocy technicznej.
Wskaźnik jest włączony…
● Czy filtr wymaga czyszczenia?
●Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Wskaźnik jest włączony…
Czy pojemnik na wodę nie wymaga opróżnienia?
OBSŁUGA KLIENTA
Jeżeli po sprawdzeniu wszystkich punktów problem nadal występuje, należy zwrócić się o pomoc do serwisu GIAS. Możliwe jest uzyskanie pomocy drogą telefoniczną lub zamówienie wizyty serwisanta zgodnie z warunkami gwarancji. Przy zaistnieniu jakiejkolwiek
Czas suszenia zbyt długi/ odzież nie jest wystarczająco sucha…
Czy został wybrany prawidłowy czas/ program suszenia?
Czy odzież była zbyt mokra? Czy była dokładnie wykręcona lub odwirowana?
Czy filtr wymaga czyszczenia?
Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Czy suszarka nie jest przepełniona?
Czy wloty, wyloty i podstawa suszarki są wolne
od przeszkód?
Suszarka nie działa…
● Czy jest prawidłowe zasilanie elektryczne do suszarki? Sprawdzić posługując się innym
urządzeniem, jak np. lampka stołowa.
Czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do źródła zasilania?
Czy nie ma przerwy w dopływie prądu?
Czy bezpiecznik nie jest przepalony?
Czy drzwiczki są całkowicie zamknięte?
Czy suszarka jest włączona zarówno do źródła
prądu, jak i na urządzeniu?
Czy został wybrany czas suszenia lub program?
Czy urządzenie zostało włączone ponownie po otwarciu drzwiczek?
● Czy suszarka przestała działać z powodu zapełnienia korytka na wodę, które wymaga
Opróżnienia?
z wymienionych sytuacji użytkownik może zostać obciążony kosztami serwisu:
Suszarka pracuje prawidłowo.
●Nie została zainstalowana zgodnie z instrukcją odnośnie instalacji.
● Była nieprawidłowo użytkowana.
Części Zamienne
Należy zawsze korzystać z oryginalnych części Zamie n nych, dostęp n ych bezpośrednio w serwisie GIAS.
Serwis GIAS
W sprawie serwisowania i napraw należy kontaktować się z serwisantem GIAS.
P r o d u c e n t n i e p o n o s i o d po w i e d z ia l n o ś c i z a bł ęd y drukarskie w niniejszym poradniku. Producent zastrzega sobie również prawo do dokonania odpowiednich z m ia n pr odu kt u be z z m i a ny zasadniczych jego cech.
17
PL
Page 18
Будь ласка, уважно прочитайте ці інструкції та дотримуйтесь їх, а також керуйте машиною відповідно . Ця брошура надає важливі вказівки щодо б е з п е ч н о г о в и к о р и с т а н н я , встановлення, обслуговування та деяких корисних рекомендацій для отримання найкращих результатів при використанні вашої машини.
Зб ер і г ай те всю до к у м е нт ац і ю в безпечному місці для под альшого вико р истан н я а бо для майбутні х власників.
ВСТУП
1. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
2. ЗЛИВНИЙ ШЛАНГ:
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
3. ПІДГОТОВКА ДО ЗАВАНТАЖЕННЯ
4. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
5. ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
6. ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
Будь ласка, перевірте наявність наступних позицій, зазначених нижче, які надаються разом з приладом:
Інструкція з експлуатації
Гарантійний талон
Маркування енергоефективності
Маркуючи нашу продукцію символом ми підтверджуемо що цей виріб
відповідає основним вимогам директив ЄС і гармон і з о в а н им ст а ндартам Європейського Союзу, продукт пройшов п р о ц е д у р у оц і н к и в і д п о ві дн о с т і директивам. Даний виріб не є шкідливим (небезпеч н им) дл я здо р о в 'я йо г о споживачів, а також нешкідливий для навколишнього середовища.
7. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
8. ВИБІР ПРОГРАМИ
9. TУСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
18
Page 19
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1.
П р и л а д д оз в о л я є т ь с я
використовувати дітям від 8 років та людям з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а т а к о ж н е д о с в і д ч е н и м к о р и с т у в а ч а м з а у м о в и здійснення нагляду за ними або надання їм пояснень щодо без печно го ви кор и ста ння приладу та розуміння ними пов’язаних із цим небезпек. Не дозволяйте дітям гратися з п р и л а д о м . Д і т я м забороняється виконувати чищення та обслуговування пральної машини.
Всі прилади торгової марки
C a n d y п р и з на ч е н і д л я в и к о р и с т а н н я т і ль к и у домашньому господарстві.
Використання цього приладу з
і н ш о ю м е т о ю , н і ж у
домашньому господарстві або побуті, наприклад, комерційне використання експертами або с п е ц і а л ь н о н а вч е н и м и к о р и с т у в а ч а м и , забороняється. Використання приладу не за вищеописаним призначенням може зменшити строк служби приладу та стати причиною а н у л ю в а н н я г а р а н т і ї виробника. Будь-які пошкодження приладу або інші пошкодження чи
нанесення шкоди приладу через використання не у домогосподарстві або побуті ( н а в і т ь , я к щ о п р и л а д в с т а н о в л е н о у д о м о г о с п о д а р с т в і ) н е приймаються виробником у всіх встановлених законом випадках.
Ця маш ина по вин на
використовуватись лише для цієї мети. Переконайтесь, що перед експлуатацією приладу повністю зрозумілі інструкції п о в с т а н о в л е н н ю т а викорисанню.
Не торкайтесь пристрою,
коли руки або ноги є вологими а б о в о л о г и м и .
Не нахиляйтеся до дверей
під час завантаження машини або за допомогою дверей, щоб підняти або перемістити машину.
Не дозволяйте дітям грати з
машиною або її елементами управління.
UK
19
Page 20
П Р И В Е Д Е Н Н Я Н е
використовуйте виріб, якщо ф і л ь т р д л я п у х у н е знаходиться у положенні або пошкоджений; пух може бути запален.
П Р И В Е Д Е Н Н Я Я к щ о
розміщений символ гарячої п о в е р х н і П і д в и щ е н ня температури під час роботи сушарки може перевищувати
60 градусів С.
Зніміть штепсель із джерела
живлення. Завжди виймайте вилку перед очищенням приладу.
Н е п р о д о в ж у й т е
використовувати цю машину, якщо вона в иявляєть ся несправною.
Не допускати нанесення
покриттів і пуху на підлогу поза машиною.
Заключна частина циклу
су шінн я пр оход ить без використання тепла (цикл охолодження), для того щоб не пошкодити волокна тканин.
Заборонено використовувати
сушильну машину, якщо для чищен н я б і л и з н и бу л о використан о промислові хімікати.
УВАГА: Ніколи не зупиняйте
с у ш и л ь н у м а ш и н у д о закінчення циклу сушіння, хіба що Ви швидко дістаните та розвісите білизну, щоб тепло розсіялося.
М а к с и м а л ь н е
з а в а н т а ж е н н я Д и в енергетичну етикетку..
20
Установка
Не використовуйте адаптери,
багаторазові з'єднувачі, та/або подовжувачі.
Ніколи не вс тановлюйте
сушарку близько до занавісок, та переконайтесь, що речі не падають за сушарку та не накопляються там.
Прилад не повинен бути
встановленим за дверима, що замикаються, за розсувними две рим а аб о дверима , з петлями на протилежній стороні до сушарки.
Page 21
Білизна
Не сушіть в сушарці невипрані
речі.
УВАГА Не сушіть тканини,
оброблені миючим засобом на безводній основі.
У ВА ГА По р и с т і г у м о в і
матеріали, за деяких обставин, п р и н а г р і в а н н і м о ж у т ь з а г о р і т и с я ш л я х о м самозаймання. Речі, вироблені з пористої гуми (латексна піна), ш а п о ч к и д л я д у ш у , водонепр о н и к н і т к анин и , вироби на резиновій основі та одяг або подушки з пористо­гумовою про кл адко ю, НЕ МОЖНА сушити в сушарці.
Завжди звертайте увагу на
етикетки на білизні для вказівок щодо сушіння.
Перед завантаженням до
сушарки, одяг повинен бути висушеним в пральній машині у відповідному р ежимі або в и ч а в л е н и й р у к а м и . Н е р е к о м е н д у є т ь с я завантажувати до сушарки мокрий одяг.
Ка р м а н и п о ви н н і бу т и
перевірені на наявність в них запальничок та сірників, та НІКОЛИ не використовуйте легкозаймисті рідини біля приладу.
НІКОЛИ не завантажуйте до
п р и л а д у з а н а в і с к и і з скловолокна. Взаємодія іншого одягу з скловолокном може
21
спричинити подразнення шкіри.
виведення воску, речі перед
сушінням в сушарці повинні бути випрані в гарячій воді з великою кількістю миючого засобу.
К о н д и ц і о н е р и
(пом'якшувачі) для білизни, або схожі засоби, слід використовувати згідно з вказівками щодо їхнього використання.
ВЕНТИЛЯЦІЯ
Кімната, в якій встановлено
сушарк у, повинна мати н а д і й н у в е н т и л я ц і й н у систему, яка забезпечить запобігання появи газів, що втягується в кімнату, від п р и л а д і в , щ о використовують інші види п а л и в а , в к л ю ч а ю ч и відкритий вогонь
Витяжн е по ві тря не
повинно відводитися до д и м о х о д у , я к и й в и к о р и с т о в у є т ь с я д л я в і д ве д е н н я д им у в і д п р и л а д і в , щ о використовують газ або інші види палива.
Регулярно перевіряйте,
щоб циркуляція повітря в сушарці не мала перешкод.
П і с л я ви к о р и с т а н н я
приладу, перевіряйте фільтр пилу та чистість його у разі необхідності.
UK
Page 22
Вхід та вихід повітря повинні
здійснюватися без перешкод. Для забезпечення га рної ве н т и л я ц і ї , п р о с т і р м і ж нижньою частиною приладу та підлогою не повинен бути закритим. Між приладом та б у д ь- як о ю п е р е шк о д о ю повинно бути щонайменше 12 мм.
Запобігайте падінню та
н а к о п и ч е н н ю р е ч е й з а сушаркою, оскільки це може спричинити перешкоджання циркуляції повітря.
НІКОЛИ не встановлюйте
сушарку біля занавісок.
Не встановлюйте прилад в п р и м і щ е н н і з н и з ь к о ю т е м п е р а т у р о ю , а б о в пр и м і щен н і де є р и зик замерзання. При температурі близькій до точки замерзання, прилад не може працювати правил ь н о , та є р и з и к пошкодження, якщо вода замерзне в г ід ра влічні й системі виробу. Для високої проду кти вн ості пр ила ду, навколишня температура, повинна бути в межах від 5 ­35°C. Будь ласка, зверніть
увагу, що при р оботі в холодном у пр иміщен і, з температурою від +2 до + 5 ° C, може утворюватись конденсат та краплі води на підлозі.
22
Page 23
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Європейська Директива 2012/19/ЄС
Це при лад поз начено згідно з Директивою Європейського Союзу 2 01 2 / 1 9 / EU щ о д о в і д х од і в ел е к т р и ч н о г о та електронного обладнання (ВЕЕО).
ВЕЕО містять як забруднюючі речовини (які можуть спричиняти негативні наслідки для довкілля), так і основні елементи (які можна використовувати повторно). Для належного видалення всіх забруднюючих речовин і збирання та утилізації всіх матеріалів важливо, аби поводження з ВЕЕО відбувалося з дотриманням спеціальних процедур. Громадяни можуть відігравати важливу роль у запобіганні виникненню загрози довкіллю від ВЕЕО; для цього дуже важливо дотримуватися основних правил: не можна поводитися з ВЕЕО, як зі звичайними домашніми відходами;
-ВЕЕО слід здавати до відповідних пунктів збирання, організованих місцевими органами влади або виробниками чи продавцями такого обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО великих розмірів може збиратися у місцях проживання споживачів. У багатьох країнах при покупці нового приладу продавцю можна повернути старий прилад, який той має забрати без додаткової плати, якщо старе обладнання є еквівалентного типу та має такі самі функції, як і нове обладнання.
Вимоги до електроживлення
220-240B
10 A
Не підключайте прилад та не приєднуйте його до мережі, до повної установки. Для вашої безпеки, сушарка повинна бути встановлена належним чином. Якщо у вас виникли будь-які питання щодо установки приладу, зверніться до сервісного центру за порадою.
Регулювання опори
UK
Сервісний центр
23
Page 24
2.
ЗЛИВНИЙ ШЛАНГ: ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
Встановіть шланг наступним чином
1 . П о в і л ь н о поверніть машину до правої сторони.
2. Поточ на вода р о зт аш о в а н а у п р а в і й ч а с т и н і м а ш и н и ( д и в . Малюнок).
1
4. Прикріпіть чорний шланг з комплекту ( за д о п о м о г о ю з ' є д н у в а ч а т а трубних затискачів, що постачаються) до шланга, знятого з п і д' єд на нн я д о мосту.
5. З'єднайте новий зливн ий шланг з в і д х о д а м и Водопровідна труба.
6. Після того, як м а ш и н а з н ах о д и т ь с я н а мі с ц і , п е р е в і рт е нижню частину, щоб переконатись, що нов и й шланг не з н и к а є п р и н а т и с к а н н і сушильної машини на місце.
П і д к л ю ч і т ь д о електричної мережі
4
5
6
З с ірого шлангу з ' є д н у є т ь с я з мостом з лівого боку м а ш и н и . В и к о р и сто в у ю ч и плоскогубці, зніміть фіксатор труби з м о с т у .
3. Витягніть шланг з м о с т о в о г о з ' є д н а н н я .
2
3
24
Page 25
ПІДГОТОВКА ДО ЗАВАНТАЖЕННЯ
3.
Відсортуйте завантажувані речі наступним чином
За символами догляду
Ці символи можна знайти на комірці або на внутрішній стороні шва речей:
Підготовка білизни
Не сушіть в барабанній сушарці:
Економія електроенергії
пральній машині
Чим сухіша
. .
.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
4.
Чищення сушарки
UK
25
Чистіть
чистіть
Page 26
2 . Н а х и л і т ь контейнер для води, щоб злити воду через носик. (B)
ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
5.
Піс ля зливу води встановіть контейнер назад як показано; ( C ) с п о ч а т к у в с т а н о в і т ь д н о к о н т е й н е р а в необхідну позицію як показано (1) потім обережно встановіть кришку в позицію (2).
3. Натисніть
к н о п к у д л я перезапуску циклу.
B
1
C
Для видалення контейнера з
резервуару в дверцях
пральної машини
1. Обережно витягніть контейнер для води тримаюч и його за р у ч ку. ( A ) П р и повному заповненні к о н т е й н е р б у д е важити приблизно 6 кг.
A
26
Page 27
ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
6.
Щоб відкрити дверцята, потягніть за ручку. Для повторного запуску сушарки закрийте дверцята і натисніть
УВАГА! Під час роботи сушильної машини бараба н і дверцята можуть бути ДУЖ Е ГАРЯЧИМИ.
Фільтр
1
Щоб зняти конденсатор
UK
2
Індикатор догляду за фільтром
ЯКЩО ВИ О ЧИЩУЄТЕ ФІЛЬТР ПІД СТРУМЕНЕМ ВОДИ , НЕ ЗАБУДЬТЕ ПРОСУШИТИ ЙОГО.
УВАГА! Якщо ви відкриєте дверцята посеред циклу до завершення циклу ох­олодження, ручка може бути гарячою . Будь ласка будьте дуже обережні під час оп­орожнення резервуару для води під час циклу.
27
UP
Page 28
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
7.
A
E
B
C
4
3
2
A-Вибір циклів -
Обертаючи ручку програматора в обох напрямках, оберіть потрібну програму сушіння. Щоб скасувати вибір або вимкнути сушарку, поверніть регулятор на OFF(викл.). B- Цифровий дисплей - Дисплей показує скільки часу залишилося до завершення сушінн я , від к л адений час у р азі відкладення початку запуску та інших налаштувань повідомлень
C-кнопки -
1.Старт-Пауза
Активація вибраної програми та/або її призупинення.
2.В ибі р цик л у часу - М ож л иве переключення циклу з автоматичного до запрограмованого, навіть протягом 3 хвилин після початку циклу.Після цього н а л а ш т ува н н я д л я п е р ез а п у с к у автоматичного функціонування необхідно вимкнути сушарку У разі несумісності, всі LED-індикатори тричі швидко спалахують.
3.Затримка запуску- Дозволяє відкласти початок програми від 1 до 24 годин із інтервалами в 1 годину. Вибрана затримка ві дображаєтьс я на ди сплеї. Пі сля натискання кнопки "СТАРТ" (START) показаний час зменшується година за годиною. Після відкриття ілюмінатора при відкладеному старті, повторно закрийте ілюмінатор та знову натисніть кнопку "Старт" для продовження відліку.
5
7
D
1
1
6
8
4.Вибір рівня сушіння-
Дозволяє встановити бажаний рівень сухості: можна редагувати протягом п'яти хвилин після початку циклу:
- Готове до прасування: Білизна за л иш ає т ь с я тр о хи во л о г о ю дл я полегшення прасування.
- Сухе розвішення: Білизна готова до розвішення.
- Сухе для гардеробу: Білизну можна одразу заховати в гардероб
- Дуже сухе : Для повного висихання б і ли з н и , і д е а л ьн о д ля по в н о г о завантаження. Даний прилад обладнаний функцією Drying Manager (Керування сушінням). Під час автоматичних циклів, кожен рівень про м іж н ого су ш і нн я , що перед у є встановленому, показується за допомогою спалаху індикатора, який відповідає досягнутому рівню сушіння.
5.Швидкі цикли-Швидкі цикли: Можливе переключення від звичайної програми до ШВИДКОЇ програми, навіть протягом 3 хвилин після початку циклу. Зростаючий тиск змінює час (30-45-59 хвилин).
П і сл я ц ь ого на л а ш т у в ан н я д ля п е р е з а п у с к у а в т о м а т и ч н о г о функціонування необхідно вимкнути сушарку У разі несумісності, всі LED-індикатори тричі швидко спалахують.
6.Анти складки- Ця функція дозволяє активувати рух барабану, який попереджає появу складок, попередній цикл у разі активації затримки та в кінці циклу сушіння. Він активується кожні 10 хвилин, до 6 годин після закінчення циклу. Для вимкнення цієї функції встановіть ручку в положення "ВИМКНЕНО" (OFF). Ця опція корисна якщо не можливо одразу вийняти білизну, вона тримає барабан у русі для попередження здавлювання білизни, проте тримає її сухою та м'якою.
7. Блокування клавіш- Дана функція дозволяє блокувати небажані зміни у встановлених опціях на лицьовій панелі, під час фази сушіння.
Активація/ Дезактивація: Одночасно натисніть і тримайте 4 та 5 кнопки протягом двох секунд . На дисплеї з’являється знак "LOC". Розблокування опції, на дисплеї з'являється знак "Unl" лише раз. У разі відкриття дверцят при активованому блокуванні клавіш, цикл зупиняється, але блокування залишається: для перезапуску циклу, ви повинні зняти блокування та запустити цикл знову. Коли сушарка вим и к а ється, функція автоматично дезактивується. Блокування клавіш можна змінювати у будь-який час роботи циклу.
28
Page 29
8.ВИБІР РЕЖИМУ SMART TOUCH Одночасне
обсяг барабана 115 кг
Power consumption of off-mode 0,40 W Power consumption of on-mode 0,75 W
натискання кнопок ПУСК/ПАУЗА та ОПЦІЙ дозволяє запустити збережений раніше цикл прання, при цьому на ручці вибору програм обе р іть реж и м Smart Touch (ди в і ться відповідний розділ цього посібник а для отримання більш докладної інформації).
D- Led-індикатори
Контейнер для води- Спалахує тоді, коли необхідно очистити контейнер конденсованої води. Очисні фільтри- Спа л ах ує т од і , к ол и необхідне очищення фільтрів (дверцята та нижній фільтр) Охолодження - Спалахує тоді, коли цикл знаходиться у фінальній стадії охолодження .
E-ВИБ І Р РЕЖИ М У SMAR T T O U CH -
Одночасне натискання кнопок ПУСК/ПАУЗА та ОПЦІЙ дозволяє запустити збережений раніше цикл прання, при цьому на ручці вибору програм оберіть режим Smart Touch (дивіться відповідний розділ цього посібника для отримання більш докладної інформації).
Режим сушіння вовняних виробів цієї пральної машини схвалено компанією The Woolmark Company. Його можна використовувати для сушіння вовняних виробів, які
можна прати у пральній машині, однак прати та сушити їх потрібно відповідно до вказівок на етикетці та інструкцій виробника цієї пральної машини. M1524. У Великобританії, Ірландії, Гонконзі та Індії торгова марка The Woolmark є сертифікаційним знаком.
Максимально допустима вага білизни для сушіння
Суха бавовна
Синтетика або делікатне
Max.capacity declared
Max.4 Kg
Технічні характеристики
Інформація для випробувальної лабораторії
EN 61121 Програма для використання
-СУШКА БАВОВНИ
-ПРАСУВАННЯ БАВОВНИ
-ЛЕГКИЙ У ДОГЛЯДІ ТЕКСТИЛЬ
- БАВОВНА АБО
-БАВОВНА АБО БІЛЕ
- ДЕЛІКАТНЕ АБО СИНТЕТИКА
Справжня тривалість циклу сушіння залежить від рівня початкової вологості білизни через швидкість обертання, типу і кількості завантаження, чистоти фільтрів і температури навколишнього середовища.
ВИКОРИСТАННЯ
4.
5.
6.
7.
8.
UK
Максимальне завантаження Висота 85 cm Ширина 60 cm
Глибина Буква маркування енергоефективності
Див. енергетичну етикетку
60 cm
Див. енергетичну етикетку
Керівництво з експлуатації сушильної машини
Стандартний цикл сушіння ЕКО БАВОВНА ( ) є найбільш енергоефективним, та як найкраще підходить для. Таблиця на останній сторінці відображає приблизний час, і споживання енергії основних програм сушіння.
Не відкривайте двері під час виконання автоматичної програми, для того, щоб отримати правильний процес сушіння.
29
Page 30
8.
ВИБІР ПРОГРАМИ
ПРОГРАМА
Супер легке прасування змішаних тканин
Змішане & Сухе
Зручне рішення для сушки білизни змішаних тканин, мінімізуючи складки, досягнення ідеального рівня вологості для легкого прасування. Перед сушінням бажано стряхнути речі
Програма Еко стандарт (Eco normative) (вивішення для сушіння) сушіння. Найбільш ефективна програма споживання енергії. Підходить для бавовняної білизни та білизни з льону.
Правильний цикл сушіння бавовни, губок та рушників.
Для сушіння усіх типів тканин разом, таких як бавовна, льон, змішаний тип, синтетика.
Для дбайливого сушіння синтетики та делікатних тканин.
Даний спеціальний цикл був розроблений для сушіння футболок, мінімізуючи складки завдяки спеціальним рухам барабану. Рекомендується одразу дістати речі після завершення циклу сушіння.
Делікатний та специфічний цикл сушіння темних або кольорових бавовняних або синтетичних речей.
Ідеальний цикл для сушки ковдр та пледів із одноманітним складом; відновлення гладкості пір'я
Призначений для сушіння одноманітних тканин таких як джинси або бавовняні речі. Рекомендується перевернути білизну перед сушінням.
Призначене для спеціального одягу для спорту та фітнесу, дбайливе сушіння з особливою обережністю для уникнення усадки та погіршення стану еластичних волокон.
вовняний одяг: програма може бути використана для сушки приблизно 1 кг білизни (приблизно 3 джемпери ) .Рекомендуеться струсити весь одяг перед сушкою.тривалість може бути змінена в залежності від ваги завантаженної білизни та швидкості обертання барабану під час прання.Наприкінці циклу одяг готовий для використання, але якщи тканина одягу досить груба і важка краї можуть бути трішки вогкими. У цьому випадку краще досушити речі природнім шляхом.Рекомендуеться діставати одяг після повного закінчення циклу.Увага: процес валяння вовни (виготовлення) є незворотнім ; Будь ласка , сушіть вовняний одяг виключно з символом (символ " ok tumble" ) ; ця програма не вказується на акриловому одязі.
Визначає цикл, який не лише висушує, але й допомагає зменшити кількість основних алергенів, таких як пилові кліщі, шерсть домашніх тварин, пилок і залишки пральних порошків.
Спеціальний цикл, призначений для сушіння великих речей, таких як штори, простирадла та скатертини. Завдяки специфічному руху барабану, речі будуть висушені з мінімальними складками та вузлами.
Ідеальний цикл для видалення неприємних запахів із білизни та розгладження складок.
ОПИС
CAPACITY
(kg)
2
6
Full
4 4
2.5
4
4
4
4
1
4
6
2.5
DRYING
TIME (min)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
70’
220’
220’
*
Даний прилад обладнаний технологією Одного Дотику (Smart Touch technology), яка дозволяє за допомогою додатка взаємодіяти зі смартфонами на основі операційної системи Android та обладнаними функцією NFC (Near Field Communication (Комунікація ближнього поля)
* Справжня тривалість циклу сушіння залежить від рівня початкової вологості білизни через швидкість обертання, типу і кількості завантаження, чистоти фільтрів і температури навколишнього середовища.
30
Page 31
SMART TOUCH
Цей прилад оснащений інтелектуальною сенсорною технологією, що дозволяє взаємодіяти, через додаток, у смартфонах на базі операційної системи Android і оснащений функцією NFC (Near Field Communication).
Завантажте додатоктна Candy simply-Fi
App.
Smart Care (Розумне піклування) –
Цикли Smart Check-up (Самоперевірки) та Auto-Clean (Авто очистка) та керівництво усунення несправностей.
My Statistics (Статистик) – Статистика прання та поради для більш ефективного використання машини.
UK
Д о д ат о к C a n d y s im pl y - F i A pp д о с т у п н и й д ля п р и с т р о ї в п ід управлінням як Android так і IOS, як для планшетів і смартфонів. Тим не менш, Ви можете взаємодіяти з п ри ст р оє м і с к о ри с та вш и сь м о ж л ив о с т ям и с и с т ем и S m ar t To u c h , д л я с м а р т ф о н і в п і д управлінням Аndroid, оснащених NFC тех н ол огією, відпо в і д н о д о
Смартфон Android з NFC технологією
Смартфон Android без NFC технології
Android планшет
Apple iPhone
Apple iPad
Керівництво та управління маш иною за допомогою програми можливо відновити лише "близьким дотиком": тому не представляється можливим виконувати віддалені операції (наприклад: З іншої кімнати, поза домом)..
Взаємодія з пристроєм + зміст
Лише зміст
Лише зміст
Лише зміст
Лише зміст
ФУНКЦІОНАЛ
За допомогою програми доступні основні функції:
Voice Assistant (Голосо ви й помічник) –
допомогає вибрати ідеальний цикл прання за до пом ого ю трьог гол осов х пок азниківа (одяг/тканина, колір, рівень забруднення).
Щ о б о т р и м а т и д е т а л і п р о функціонал Smart Tou ch (Смарт Сенсор) завантажте App у DEMO де м о р е ж им і ч и п ер е йд і ть до :
w w w . c a n d y s m a r t t o u c h . c o m
ЯК ВИКОРИСТОВУВАНИ СМАРТ СЕНСОР ПЕРШИЙ КРОК –реєстрація машини
У в і й д і т ь д о м е н ю "Налаштування/Settings" у вашому Android смартфоні та активуйте NFC функцію у "Бездротові мережі та під’єднання/Wireless & Networks"
menu.
Залежно від моделі смартфона і його версії Android OS , процес активації NFC може відрізн яти ся. Зве рніться до керівництва смартфона для більш докладної інформації.
Поверніть ручку в положення Smart Touch (Смарт Сенсор), щоб включити
датчик на панелі приладів.
Увійдіть до програми, щоб створити
профіль користувача і зареєструвати пристрій, слідуючи інструкціям на екрані телефону а бо "Quick Guide"
( " Ш в и д к и й П о м і ч н и к " ) , щ о прикріплений до машини.
Cycles (Цикли)– Завантаження/оновлення актуальних програм прання.
Більше інформації, відео та відповіді на питання доступні на:
www.candysmarttouch.com/how-to
31
Page 32
НАСТУПН И Й КРОК – Регуля р не використання
Що разу, коли ви хочете , щоб управляти машиною через App , спочатку ви повинні включити режим Smart Touch (Смарт Сенсор) поворотом ручки в однойменне положення.
Переконайтеся, що у вас розблоковано екран телефону (від можливого режиму очікування) і активована функція NFC; в іншому випадку, виконайте дії, описані раніше.
Якщо ви хочете, почати цикл прання,
завантажте білизну, миючий засіб і закрийте дверцята.
Оберіть бажану функцію у додатку (напр. початок программи, цикл перевірки, оновлення,
статистика тощо.).
Дотримуйтесь інструкцій на екрані телефону, У Т РИ М УЙ Т Е Т Е ЛЕ Ф О Н Н А ВП Р ОТ И ЛОГОТИПУ Smart Touch (Смарт Сенсор) на приладовій панелі пральної машини, при активації програми.
Для того, щоб перезапустити цикл
прання, який було збережено у Smart
Touch, оберіть його на ручці вибору
програм, а тоді одночасно натисніть кнопки ПУСК/ПАУЗА та ОПЦІЙ, як вказано на контрольній панелі.
ЗВЕРНІТЬ УВАГУ:
Розташуйте свій смартфон так, щоб датчик
NFC відповідав положенню логотипу Smart Touch (Смарт Сенсор) на пристрою (див
малюнок нижче).
Якщо ви не знаєте позицію вашої NFC антени , перемістіть смартфон в круговому русі над логотипом Smart Touch (Смарт Сенсор), поки програма не підтвердить з'єднання . Для того, щоб пе редача даних , була успішною, важливо УТРИМУВАТИ СМАРТФОН НАВПРОТИ ПРИЛАДОВОЇ ПАНЕЛІ ПРОТЯГОМ ДЕКІЛ ЬКОХ СЕКУНД; повідомлення на пристрої проінформує про успішний результат операції.
Товсті чохли або металеві наклейки на вашому смартфоні може вплинути або запобігти передачі даних між машиною і телефоном. При необхідності, видаліть їх.
З а м і н а д е я к и х н е о р и г і н а л ь н и х компон е н т і в с м а р т ф о н а (наприк л а д , з н я т тя за д н ь о ї к р и шк и, б ат а р е ї , в и к о ри ст а нн я н а л і по к а б о чо х л а
т.д. ... ) , мож е прив ести д о змін у
р о б о ті ан те н и N FC , у ск ла д ю ю ч и п о в н е в и к о р и с т а н н я п р о г р а м и .
Можна керувати і керувати машиною лише через пристрій поблизу пристрою: тому немож л и в о в и к о н у в ати віддалені дії (наприклад, з іншої кімнати за межами м а ш и н и ) . б у д и н о к ) .
ПАРАМЕТРИ БЕЗДРОТОВОГО ЗВ'ЯЗКУ
Параметри
Стандартний бездротовий зв’язок
Частотний діапазон
Магнітне поле
Ц и м C an dy H o ov er G r ou p S rl зая вляє, що даний прис т рій має маркування та відповідає о с н ов н им в и м ог а м Д ир ек ти ви 2014/53/EU. Для того, щоб отримати копію декларації про відповідність, б у д ь л а с к а , з в е р н і т ь с я д о в и р о б н и к а з а а д р е с о ю :
w w w . c a n d y - g r o u p . c o m
Характеристики
ISO/IEC 14443 Type A and NFC Forum Type 4
13,553-13,567 MHz (центральна
частота 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (при10 м)
32
Page 33
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
9.
ЛИШЕ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ SMART TOUCH (СМАРТ СЕНСОР)
Завдяки циклу Smart Check-up (Самоперевірки) вашої App Candy simply-Fi ви можете перевірити в будь -який час функціональність машини. Вам потрібно всього лише смартфон на базі Android з технологією NFC. Більш детальну інформацію можна знайти на App. Якщо дисплей машини показує помилку (по коду на дисплеї), ви повинні звернутися до App, включити програму та наблизити свій Android смартфон з NFC на логотип Smart Touch (Смарт Сенсор) на лицьовій панелі. Тепер можна запустити помічник, щоб вирішити цю проблему.
UK
Причини несправностей
СЛУЖБА ОБСЛУГОВУВАННЯ СПОЖИВАЧІВ
Запасні частини
Служба обслуговування споживачів
33
Page 34
Přečtěte si důkladně a dodržujte tyto pokyny. Tento návod nabízí důležité rady pro bezpečné použití, instalaci, údržbu a několik užitečných rad pro nejlepší využití spotřebiče.
Od ložte si vešk erou doku mentac i n a bezpečném místě pro případné použití v budoucnosti nebo pro dalšího majitele.
Zkontrolujte, zda balení obsahuje následující položky:
Obsah
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
2. SADA ODTOKOVÉ HADICE: POKYNY K MONTÁŽI
3. PŘÍPRAVA PRÁDLA
4. ČIŠTĚNÍ A BĚŽNÁ ÚDRŽBA
5. ZÁSOBNÍK VODY
Návod k obsluze
Záruční list
Energetický štítek
Umístěním symbolu na tento spotřebič prohlašujeme shodu se všemi platnými Evropskými požadavky ohledně bezpečnosti, zdraví a životního prostředí týkajícími se tohoto spotřebiče.
Zkontrolujte, zda nebyl spotřebič během přepravy poškozen. Pokud ano, kontaktujte servis GIAS. Nedodržením výše uvedených pokynů můžete negativně ovlivnit bezpečnost spotřebiče. V případě závady způsobené nesprávnou manipulací budete hradit servisní zásah.
6. DVÍŘKA A FILTR
7. OVLÁDACÍ PRVKY A KONTROLKY
8. VÝBĚR PROGRAMU A FUNKCÍ
9. ODSTRANĚNÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ
34
Page 35
Bezpečnostní upozornění
1.
Tento spotřebič smí používat
děti od 8 let a starší a osoby s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními
s c ho p n o st m i , n e b o b e z dostatečných zkušeností a znalostí, pokud byly poučeny o správném a bezpečném použití spotřebiče osobou odpovědnou z a j e j i c h b e z p e č n o s t a porozuměly možným rizikům. Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu. Děti do 3 let mějte neustále pod dohledem.
VAROVÁNÍ. Nesprávné použití
sušičky může zvýšit riziko požáru.
Tento spotřebič je určený pro
použití v domácnosti a podobném prostředí:
-Zaměstnanecké kuchyně v prodejnách, kancelářích a jiném pracovním prostředí;
-Na farmách
-Klienty h ote lů, m ote lů a
podobném typu ubytovacího zařízení;
-V místě pro výdej snídaně. Jiné použití spotřebiče od použití v domácnosti nebo pro typické domácí využití, jako jsou komerční účely experty nebo zk u šený m i u živat e li, jso u vyloučeny z výše uvedených způsobu použití.
Pokud se spotřebič používá nesprávně, může se zkrátit jeho životnost a nebudete mít práv na záruční opravu. J a k é k o l i v p o š k o z e n í s p o t ř e b i č e z p ů s o b e n é nesprávným použitím (i když je spotřebič v domácnosti) není akceptováno výrobcem.
Tento spotřebič se smí
používat pouze k určenému účelu podle popisu v tomto návodu. Ujistěte se, zda rozumíte všem pokynům k instalaci a použití před obsluhou spotřebiče.
Nedotýkejte se spotřebiče
mokrýma rukama.
Nesedejte si na dvířka ani je
ne pou žíve jte k zv edá ní samotného spotřebiče.
Nedovolte dětem hrát si se
spotřebičem nebo ovladači.
CZ
35
Page 36
VAROVÁNÍ. Nepoužívejte
spotřebič, pokud není jeho filtr na místě, nebo je poškozený; chomáče se mohou vznítit. V A R O V Á N Í . N a m í s t ě označeném symbolem horkého povrchu může teplota
vystoupit nad 60°C.
Odpojte zástrčku od síťové
zásuvky. Před čištěním odpojte zástrčku od síťové zásuvky
Pokud je spotřebič poškozený,
nepoužívejte jej.
Zabraňte hromadění chomáčů a
vláken na podlaze v okolí spotřebiče.
Konečný cyklus sušičky probíhá
bez ohřevu (cyklus chlazení) k zajištění teploty prádla, která jej nepoškodí.
Sušička se nesmí používat,
pokud jste k čištění prádla použili průmyslové chemikálie.
VAROVÁNÍ: Nikdy nezastavuje
sušičku před dokončením cyklu, pokud rychle nevyndáte veškeré díly prádla a nerozprostřete je pro odvod tepla.
Maximální náplň sušení: viz
energetický štítek.
Instalace
N ep o u ž í v ej t e a d a p t ér y,
mnoho násobné zásuv ky a prodloužení.
Nikdy neinstalujte sušičku proti
zá c loně a za b raňte pá du předmětů za sušičku.
Spotřebič se nesmí instalovat za
uzamykatelné dveře, posuvné dveře nebo dveře na opačné straně k sušičce.
36
Page 37
Prádlo
V sušičce nesušte nevyprané
prádlo.
VAROVÁNÍ: Nesušte látky
ošetřené čisticími prostředky.
VAROVÁNÍ: Materiály z
pěnové gumy se mohou za určitých okolností vznítit při nadměrném zahřátí. Předměty jako je pěnová guma (latexová pěn a ) , k o u pac í čep i c e , voděodolné textilie, gumové předměty nebo polštáře plněné pěnou SE NESMÍ sušit v sušičce.
Vždy si přečtěte informace o
vhodnosti sušení na štítku prádla.
Prádlo před vložením do
sušičky důkladně vyždímejte. Prádlo, ze kterého kape voda, nedávejte do sušičky.
Zap a l o v a če a záp a l k y
nenechávejte v kapsách a NIKDY nepoužívejte v blízkosti spotřebiče hořlavé tekutiny.
Záclony se skelným vláknem
N I K D Y n e d á v e j t e d o spotřebiče. V případě kontaminace ostatního prádla skelným vláknem může dojít k podráždění pokožky.
Předměty znečištěné olejem,
a c e t o n e m , a l ko h o l e m , benzinem, kerozenem, o d s t r a ň o va č e m s k v r n , te r p e n t ý n e m , voske m a odstraňovačem vosku musíte
vypr at v ho rké v odě s do sta tečn ým množ stv ím pracího prostředku před sušením v bubnové sušičce.
Aviváže nebo podobné
prostředky musíte používat podle pokynů na obalu.
Větrání
V mtnosti instalace spotbi
muse zajistit dostatevr abyste zabrili vtahovjinh plynze spotbispalujh jinpaliva do mtnosti bem provozuuy.
Instalujte zadnstu spotbi do
blkosti zdi nebo vertiknlochy.
Mezi spotbim a okolni pkami
musb volnprostor nejm12 mm. Vstup a vtup vzduchu nikdy neblokujte. Kaji obro vrnesme nikdy blokovat volnprostor mezi dnem spotbi a podlahou.
Pravideln kontrolujte volnost
pruchodu vzduchu.
Po pouziti kontrolujte filtr, v
případě potřeby vyčistěte.
● . Zabr aňt e pádu nebo
hromadění předmětů za sušičkou, neboť tyto mohou blokovat vstup a výstup vzduchu.
NIKDY neinstalujte sušičku
naproti zácloně
CZ
37
Page 38
V případě instalace sušičky na
pračku musíte použít vhodný
podstavec podle následující konfigurace.
- Montážní sada 35100019: pro pračky s minimální hloubkou 49 cm
- Montážní sada 35900120: pro pračky s minimální hloubkou 51 cm
Sada musí být z výše uvedených, k dostání v našem servisním středisku nebo u prodejce.
Pokyny k montáži sady jsou dodané s montážní sadou.
Neinstalujte spotřebič v místnosti, kde je riziko mrazu. Při teplotách kolem bodu mrazu nemusí sušička fungovat správně: riziko poškození v případě zamrznutí vody v hydraulickém okruhu (ventily, hadice, čerpadla). Pro lepší funkci spotřebiče musí být okolní teplota místnosti mezi 5 - 35°C. Všimněte si, že při p r o v o z u v c h l a d n ý c h podmínkách (od +2 až +5°C) může trochu kondenzované vody kapat na podlahu.
38
Page 39
Životní prostředí
● Veškeré obalové materiály jsou nezávadné vůči životnímu prostředí a recyklovatelné. Pomozte zlikvidovat obalové materiály vhodným způsobem. Podrobnější informace obdržíte na místní správě.
● K zajištění bezpečnosti při likvidaci starého spotřebiče odpojte zástrčku od síťové zásuvky, odřízněte přívodní kabel a zlikvidujte jej společně se zástrčkou. Abyste zabránili uvěznění dětí ve spotřebiči, znefunkčněte závěsy nebo zámek dvířek
Evropská směrnice 2012/19/EU
Tento spotřebič je označený v soulad u s E vropskou směrnicí 2012/19/EU o likvidaci elektrického a elektronického vybavení (WEEE).
WEEE obsahuje škodlivé látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí) a základní komponenty (které lze opětovně využít). Je důležité zajistit pro WEEE správné zpracování, k odstranění a likvidací všech škodlivin a obnově všech recyklovatelných materiálů. Jednotlivci mohou sehrát důležitou roli v zajištění, že se WEEE nestane nebezpečným odpadem; je důležité dodržovat
základní pravidla:
GIAS Servis
K zajištění neustálé bezpečnosti a
spolehlivého provozu spotřebiče musí opravy provádět autorizovaný servisní technik GIAS
Požadavky na elektrické připojení
Bubnové sušičky jsou určené pro provoz s napětím 220-240 V, 50 Hz. Zkontrolujte, zda je hodnota obvodu zdrojového napájení nejméně 10 A.
Elektrický proud může být velmi nebezpečný. Tento spotřebič je nutné uzemnit. Elektrická zásuvka a zástrčka spotřebiče musí být stejného typu.
Nepoužívejte vícenásobné adaptéry a/ani prodlužovací kabely.
Zástrčka musí zůstat po instalaci spotřebiče snadno přístupná
V případě nesprávné instalace uhradíte náklady spojené s opravou spotřebiče.
V případě poškození přívodního
kabelu se musí vyměnit za speciální kabel
dostupný do autorizovaného servisu. Musí jej instalovat kompetentní osoba.
CZ
-WEEE se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem.
-WEEE se musí odnést na příslušné sběrné místo k likvidaci a recyklaci. V mnoha zemích se nacházejí velké sběrny WEEE.
V mnoha zemích můžete při koupi nového spotřebiče prodejci bezplatně vrátit váš starý spotřebič ekvivalentního typu.
Spotřebič zapojte do sítě teprve po uko n če n í ins t ala ce. Pr o vaší bezpečnost je nutné, aby sušička byla řádně instalována. Pokud máte pochybnosti o instalaci, požádejte
pracovníky servisu o radu.
Nastavení nožiček
Po umístění sušičky na místo by měli být nožičky upravené tak, aby byl spotřebič ve vodorovné poloze.
39
Page 40
2. SADA ODTOKOVÉ HADICE:
POKYNY K MONTÁŽI
Abyste nemuseli vylévat vodu po každém cyklu sušení, vodu můžete vypouštět přímo do odpadu (stejné jako u dřezu). Zákon o vodě zakazuje připojení k odtoku povrchové vody. Systém potrubí odtoku odpadní vody je nutné instalovat do blízkosti sušičky.
Sada obsahuje:1 hadici a 1 záslepku.
UPOZORNĚNÍ! Před prováděním následujících kroků spotřebič vypněte a odpojte od elektrické sítě
Namontujte sadu následovně
1.Nakloňte spotřebič mírně doprava
1
2. Trubka odpadní vody je instalována na pra vé st r an ě s p ot ře bi če ( v iz o b r á ze k ) . Š e dá hadice se připojuje k přemostění na levé straně spotřebiče. P o m o c í k l e š t í s u n d ej t e s p o n u hadice z přemostění.
2
4. Připojte černou h a di ci z e s a d y, ( p o mo c í d o da né spojky a spon), k hadici odpojené z přemostění.
5. Instalujte novou odtokovou hadici k hadici odpadní vody.
6 . P o p o s ta v e ní spotřebiče na místo zkontrolujte dno pro zajištění, aby nebyla n o v á h a d i c e p ři s k ř í p n u t a p o umístění sušičky na místo.
Připojte k elektrické síti.
4
5
6
3. Stáhněte hadici z přemostění.
3
40
Page 41
PŘÍPRAVA PRÁDLA
3.
Před prvním použitím sušičky:
Přečtěte si důkladně tento návod.
Vyndejte veškeré předměty z bubnu.
Utřete vnitřek bubnu a dvířka vlhkou utěrkou k
odstranění případného prachu z přepravy.
Příprava prádla
Ujistěte se, zda je prádlo, které se hodláte sušit, vhodné pro sušení v sušičce, podle symbolů na prádle. Ujistěte se, zda jsou zavřené všechny zipy a kapsy jsou prázdné. Prádlo obraťte lícem dovnitř. Vložte prádlo volně do bubnu a zkontrolujte, zda není spletené
Nesušte v sušičce
Vlnu, hedvábí, jemné látky, nylonové punčochy, jemné výšivky, látky s kovovou dekorací, prádlo s PVC nebo kůžín.
Důležité: Nesušte prádlo, které bylo oše t řen o nasuc h o čift iče m n eb o pogumované oděvy (riziko požáru nebo exploze).
Během posledních 15 minut se prádlo suší ve studeném vzduchu.
Úspora energie
Do sušičky vkládejte pouze důkladně odstředěné prádlo. Čím sušší je prádlo, tím kratší je doba sušení a tudíž nižší spotřeba energie.
VŽDY
Zkontrolujte před každým cyklem sušení, zda je čistý filtr.
NIKDY
Nedávejte kapající prádlo do bubnu, mohly byste poškodit spotřebič.
Rozdělte prádlo následovně
Podle symbolu ošetření
Můžete je najít na límci nebo vnitřním švu:
Vhodné pro sušení v sušičce.
. .
Sušení při vysoké teplotě.
Dle množství a tloušťky
Kdykoliv je náplň větší než kapacita sušičky, rozdělte prádlo podle tloušťky (např. ručníky od tenkého spodního prádla)
Dle typu látky Bavlna/len:Ručníky, bavlněný úplet,
ložní a stolní len. Syntetické:halenky, košile, overaly, apod. z polyesteru nebo polyamidu i směs bavlny/ syntetických látek.
Nepřetěžujte buben, při namočení velkých kusů prádla může dojít k překročení maximální náplně (například: spací vaky, deky)
Čištění a běžná údržba
4.
Čištění sušičky
Vyčistěte filtr a vylijte zásobník vody po každém cyklu sušení.
Pravidelně čistěte kondenzátor.
Po každém použití utřete vnitřek bubnu a
nechte dvířka pootevřená pro umožnění cirkulace vzduchu a vysušení.
Utřete vnější povrch spotřebiče a dvířka spotřebiče měkkou utěrkou.
NEPOUŽÍVEJTE drsné hubky ani čisticí prostředky.
Abyste zabránili přilepení dvířek nebo hromadění vláken, vyčistěte vnitřní část dvířek a těsnění vlhkou utěrkou po každém cyklu sušení.
UPOZORNĚNÍ! Buben, dvířka a prádlo mohou být velmi horké.
DŮLEŽITÉ Před čištěním spotřebiče jej vždy vypněte a odpojte od elektrické sítě.
Pro elektrické parametry viz výrobní štítek na přední ftraně skříňky spotřebiče (s otevřenými dvířky).
CZ
.
Sušení pouze při nízké teplotě.
Nesušit v sušičce.
41
Page 42
Zásobník vody
5.
Voda odstraněná z prádla během cyklu sušení se shromažďuje v zásobníku uvnitř dvířek sušičky.Pokud je zásobník plný,
rozsvítí
se kontrolka na ovládacím panelu a MUSÍTE vyprázdnit zásobník vody.
Zásobník doporučujeme vyprázdnit po každém cyklu.
POZNÁMKA: během prvních cyklů nového spotřebiče se nashromáždí velmi malé množství vody, jelikož se nejprve naplní interní nádrž.
Vyjmutí zásobníku z dvířek
1. Jemně vytáhněte z á s o b n í k v o d y uchopením za madlo.
1. (A)
Když je zásobník vody plný, váží přibližně 6 kg
2. Nakloňte zásobník vody k vylití vody přes otvor. (B)
A
3.Stisknutím tlačítka restartujte cyklus.
POZNÁMKA: Pokud
m á t e m o ž n o s t vypou š tění vody v blízkosti sušičky, lze použít vypouštěcí sadu pro trvalé vypouštění vody ze sušičky.Poté již nemusíte pravidelně manuálně vyprazdňovat zásobník.
1
C
Po vylití nasa ď t e zásobník vody dle obrázku; (C) nejdříve v l ož te z ák la d n u zásobníku na místo dle obrázku (1), pak jemně zatlačte
horní část do správné pozice (2).
B
42
Page 43
Dvířka a filtr
6.
Potažením madla otevřete dvířka. K restartování sušičky zavřete dvířka a stiskněte Start/Pauza.
VAROVÁNÍ! Pokud je sušička v provozu, buben a dvířka mohou být VELMI HORKÁ
Filtr
DŮLEŽITÉ: aby byla zachována účinnost sušičky, zkontrolujte před každým cyklem sušení, zda je prachový filtr čistý.
1. Potáhněte nahoru.
2. Otevřete filtr podle
obrázku.
1
3. Jemně odstraňte v l á k n a p o m o c í mě k ké h o ka rt á če nebo prstů.,
4. Zacvakněte filtr a nasaďte na místo.
2
Indikátor údržby filtru
Svítí v případě potřeby vyčištění filtru.Pokud se prádlo nesuší, zkontrolujte,
zda nejsou ucpané filtry.
POKUD ČISTÍTE FILTR POD VODOU,
NEZAPOMEŇTE JEJ VYSUŠIT.
VAROVÁNÍ! Pokud otevřete dvířka uprostřed cyklu před dokončením fáze chlazení, madlo může být velmi horké. Zvyšte pozornost při vylití zásobníku vody během cyklu.
Jak vyjmout kondenzátor
1. Odstraňte ochrannou desku.
2 . K v y j m u t í kondenzátoru otočte obě blokovací páčky doleva.
3. Vyjměte kondenzátor.
4 . P o mo c í u t ěr k y opatrně odstraňte prach a chmýří a poté díl umyjte pod proudem t e ko u c í v o d y. D íl otáčejte , aby vo d a p r o t é k a l a m e z i destičkami a případné znečištění prachem a chmýřím bylo zcela odstraněno.
5. Po dokončení čištění zkont r o lujte polohu těsnění. V případě, že došlo k posunutí těsnění z původního umístění, vložte ho zpět.
6 . K o n d e n z á t o r nainstalujte zp ě t a zasouvejte (jak ukazuje šipka), dokud nebude na svém místě. Zablokujte obě dvě páčky otočením doprava. Ujistěte se, že kondenzační jednotka je pevně upevněna na základně.
7. Nainstalujte kryt zpět.
CZ
UP
43
Page 44
7.
OVLÁDACÍ PRVKY A KONTROLKY
A
E
B
D
C
1
4
3
2
5
7
A- Volič programu -
otáčením voliče do obou směrů lze zvolit požadovaný program sušení. K zrušení volby nebo vypnutí sušičky otočte volič do pozice OFF.
B- Displej- zobrazuje zbývající dobu sušení, dobu v případě odloženého startu a další nastavení.
C-Tlačítka -
1.Tlačítko Start/Pauza
K zahájení a/nebo přerušení zvoleného programu.
2.Volba časového cyklu- Automatický cyklus můžete upravit na programovaný, do 3 minut po zahájení cyklu. Opakovaným stisknutím prodloužíte dobu v 10-minutových krocích. K resetování automatického sušení je nutné sušičku vypnout. V případě nekompatibility, rychle bliknou 3-krát všechny LED kontrolky.
3.Odložený start- Umožňuje odložení spuštění programu o 1 až 24 hodin v 1­hodinových intervalech. Zvolený odložený start se zobrazí na displeji. Po stisknutí tlačítka START se zobrazený čas zkrátí po hodině o jednu hodinu. Pokud otevřete dvířka a je nastaven odložený start, pro opětovné spuštění odpočítávání musíte opět stisknout tlačítko START.
1
6
8
4.Tlačítko volby sušení -
Umožňuje nastavit požadovaný stupeň sušení, který lze upravit do 5 minut po
zahájení cyklu:
- Pro žehlení: zanechá prádlo
mírně vlhké pro snadné žehlení.
- Suché k zavěšení: prádlo
můžete pověsit.
- Zcela suché: pro prádlo, které lze rovnou uložit do skříně.
- Extra-suché: pro zcela suché prádlo, ideální pro kompletní náplň.
Tento spotřebič je vybavený funkcí správce sušení. Při automatických cyklech je každý stupeň sušení před dosažením zvoleného stu p ně z o brazený blikají c í kontrolkou odpovídající stupni dosaženého sušení. V případě nekompatibility bliknou třikrát všechny LED
5.Rychlý - Rychlé cykly: automatický program lze přepnout na RYCHLÝ program, do 3 minut od zahájení cyklu. Opakovaným stisknutím prodloužíte dobu (30-45-59 minut).
K obnovení automatického cyklu po této volbě je nutné sušičku vypnout. V případě nekompatibility rychle bliknou 3-krát všechny LED kontrolky.
6.Ochrana před pomačkáním- Tato možnost umožňuje aktivovat pohyb bubnu po skončení sušení pro o c h r a n u před pomačkáním, v případě aktivace odloženého startu. Aktivuje se každých 10 minut, až do 6 hodin po konci cyklu. K zastavení pohybu nastavte volič na pozici OFF.
Užitečné, pokud nelze vyndat prádlo ihned, udržuje buben v pohybu tak, aby prádlo netlačilo na sebe, udržuje jej suché a měkké.
7. Uzamčení tlačítek - Tato funkce umožňuje zabránit nežádoucím změnám na volič programů, během fáze sušení.
Aktivace/deaktivace: stiskněte najednou 4 a 5 tlačítko na dvě sekundy. Na displeji se zobrazí nápis "LOC". Při odemčení se na displeji zobrazí "Unl" pouze jednou. V případě otevření bubnu s aktivovaným zámkem se cyklus zastaví, ale zámek zůstává aktivní: k restartování cyklu musíte deaktivovat zámek a obnovit Start. Po vypnutí sušičky se zámek automaticky deaktivuje. Zámek tlačítek lze upravit kdykoliv během cyklu.
44
Page 45
8.SPUSTIT SMART TOUCH
Objem bubnu 115 litrů Maximální náplň
Viz energetický štítek
Výška
85 cm
Šířka
60 cm
Hloubka
60 cm
Energetická třída
Viz energetický štítek
Současné stlačení tlačítek START/PAUZA a MOŽNOSTI umožní spustit dříve stažený program z aplikace, pokud je otočné kolečko volby programu v pozici Smart Touch (vice informací najdete v příslušné části uživatelského manuálu).
D-Led kontrolky
Zásobník vody -svítí v případě nutnosti
vyprázdnění zásobníku kondenzátoru.
Čištění filtru svítí v případě nutnosti čištění filtrů (filtr dvířek a spodní filtr.)
Chlazení - Svítí během finální fáze chlazení
E- SMART TOUCH oblast - stisknutí tlačítka
START/PAUZA umožňuje spuštění předem
staženého cyklu, když je volič programů v pozici Touch (o stahování cyklů prostřednictvím aplikace si přečtěte odpovídající kapitolu tohoto návodu).
Cyklus sušení vlny této pračky byl schválen The Woolmark Company“ pro sušení vlněných výrobků určených pro praní v pračce, pokud se výrobky
perou a suší dle instrukcí na štítku prádla a dle pokynů výrobce tohoto spotřebiče M1524. Ve Velké Británii, Irsku, Hong Kongu a Indii je obchodní známka Woolmark certifikační obchodní známkou.
Maximální hmotnost sušení
Bavlna Syntetika nebo jemné
Maximální deklarovaná kapacita
Max.4 Kg
Spotřeba energie ve vypnutém režimu Spotřeba energie v zapnutém režimu
Information für Prüflabor
EN 61121 Program Program pro použití
- DRY COTTON
- IRON COTTON
- EASY-CARE TEXTILE
- bavlna nebo
-bavlna nebo bílé
- jemné nebo syntetika
0,40 W 0,75 W
Skutečná doba cyklu závisí na
počáteční vlhkosti prádla po od­středění, typu a množství náplně, čistotě filtrů a okolní teplotě.
CZ
OBSLUHA
1.Otevřete dvířka a naplňte buben sušičky prádlem. Prádlo nesmí bránit zavření dvířek.
2.Pomalu zatlačte dvířka a opatrně je zavřete, dokud neuslyšíte «zaklapnutí»
3.Otočením otočného voliče programů zvolte požadovaný program sušení (viz Průvodce sušením).
4.Stiskněte tlačítko Sušička se automaticky spustí a kontrolka nad tlačítkem bude nepřetržitě svítit.
5.Pokud v průběhu programu otevřete dvířka sušičky ke kontrole prádla,po zavření d v í ř e k musíte st i s k n o u t tlačítko.
6.Když se cyklus blíží ke konci, sušička přejde do fáze chlazení, prádlo se bude otáčet ve studeném vzduchu, což umožňuje vychlazení náplně spotřebiče.
Doporučení k sušení
Standardní cyklus COTTON ( )je
nejefektivnější a nejvhodnější pro sušení běžně vlhkého bavlněného prádla.
Tabulka na poslední stránce zobrazuje odhadovanou dobu a spotřebu energie hlavních programů sušení.
Technické parametry
7.Po ukončení cyklu se buben otáčí přerušovaně k minimalizaci pomačkání. Trvá to až do vypnut spotřebiče nebo otevření dvířek.
8.Po dokončení programu se rozsvítí kontrolka
Neotvírejte dvířka během au-
tomatického sušení k zajištění správných výsledků.
45
Page 46
8.
VÝBĚR PROGRAMU A FUNKCÍ
PROGRAM
Pohodlné řešení pro prádlo směsných látek minimalizující záhyby, nabízející dokonalou vlhkost pro snadné žehlení. Před sušením prádlo vytřepte.
Ekonomický normativní program (suché k zavěšení).Nejúčinnější
program z hlediska spotřeby energie. Vhodný pro bavlnu a len.
POPIS PROGRAMU
KAPACITA
(kg)
2
6
DOBA
SUŠENÍ
(min)
*
*
Mix & Dry
Vhodný cyklus pro sušení bavlny a ručníků.
Pro společné sušení všech různých typů látek jako je bavlna, len, syntetické, směsné.
Pro sušení jemných a syntetických látek, které vyžadují přesné a specifické ošetření.
Tento specifický cyklus byl navržen pro minimalizaci pomačkání košil díky speciálnímu pohybu bubnu. Prádlo doporučujeme vyndat ihned po skončení cyklu sušení.
Jemný a specifický cyklus pro sušení tmavé nebo barevné bavlny nebo syntetického prádla.
Ideální cyklus pro rovnoměrné sušení přikrývek, obnoví jemnost peří
Určený pro rovnoměrné sušení látek jako je džínovina nebo denim. Před sušením prádlo převraťte.
Určený pro technické prádlo pro sport a fitness, jemné sušení se speciální péčí pro zabránění sražení a znehodnocení elastických vláken.
Vlněné prádlo: program lze použít pro sušení až 1 kg prádla (přibližně 3 svetry). Před sušením doporučujeme prádlo převrátit. Časování lze změnit vzhledem k rozměrům a tloušťce náplně a zvolenému odstředění během praní. Na konci cyklu můžete prádlo obléct, pokud je ale těžší, okraje mohou být vlhké: doporučujeme sušit přirozeně. Prádlo doporučujeme vyndat ihned po skončení cyklu. Upozornění: proces plstnatění vlny je nezvratný; sušte výhradně prádlo se symbolem (symbol „ok tumble“); tento program není vhodný pro akrylové prádlo.
Jeden specifický cyklus, který suší a zároveň pomáhá odstranit alergeny a roztoče, zvířecí srst, pyly a zbytky pracích prostředků.
Specifický cyklus pro sušení velkých látek jako jsou záclony, přikrývky a ubrusy. Díky speciálnímu pohybu bubnu se minimalizuje pomačkání a záhyby.
Full
4 4
2.5
4
4
4
4
1
4
6
*
*
*
*
*
*
*
*
70’
220’
220’
Perfektní cyklus pro odstranění nepříjemného zápachu z prádla.
Přizpůsobitelné nastavení, které spolupracuje s aplikací na vašem android smartfonu a pro stahování cyklů (viz odpovídající kapitolu). Ve výrobě byl nastaven program Auto-Hygiene, který dezinfikuje spotřebič.
* Skutečná doba cyklu závisí na počáteční vlhkosti prádla po odstředění, typu a množství náplně, čistotě filtrů a okolní teplotě.
46
2.5
*
Page 47
SMART TOUCH
Tento spotřebič je vybavený technologií Smart Touch, která umožňuje komunikaci přes aplikaci ze smartfonů s operačním systémem Android a vybavenými funkcí NFC (Near Field Communication)
Stáhněte si do vašeho smartfonu aplikaci
Candy simply-Fi.
Apli kace Candy simply-Fi je dostupná pro zařízení se systémem Android a iOS, pro tablety i smartfony. Nicméné, můžete komunikovat se spotřebičem a získat výhody nabízené Smart Touch pouze se smartfony Android vybavené technologií NFC, dle následující funkčního schématu
Android smartfon s technologií NFC
Android smartfony bez technologie NFC
Android Tablet
Apple iPhone
Apple iPad
Komunikace se spotřebičem + obsahem
Pouze obsah
Pouze obsah
Pouze obsah
Pouze obsah
Hlavní funkce dostupné použitím aplikace jsou:
Získejte všechny podrobnosti funkcí Smart Touch, prohlížejte aplikaci v DEMO režimu nebo
přejděte na:
www.candysmarttouch.com
JAK POUŽÍT SMART TOUCH
PRVNÍ POUŽITÍ - registrace spotřebiče
Otevřete nabídku „Settings“ (nastavení) vašeho smartfonu s Androidem a aktivujte funkci NFC v nabídce „Wireless & Networks“.
V závislosti na modelu smartfonu a jeho verzi Androidu může být proces aktivace NFC odlišný. Viz návod k obsluze smartfonu
Nastavte volič na pozici Smart Touch k
aktivaci senzoru na ovládacím panelu.
Otevřete aplikaci, \vytvořte uživatelský profil a zaregistrujte spotřebič dle pokynů na displeji telefonu nebo v „Příručce rychlého startu“ dodané se spotřebičem.
Více informací, F.A.Q. a video pro snadnou registraci je k dispozici na:
www.candysmarttouch.com/how-to
CZ
Voice Assistant – příručka pro volbu ideálního cyklu pouze třemi hlasovými příkazy (prádlo/tkanina, barva, stupeň znečištění).
Cycles – stažení a spuštění nových pracích programů.
Smart Care – chytrá kontrola a automatické cykly čištení a příručka k řešení případných problémů.
My Statistics – statistiky praní a tipy pro efektivnější využití vaší pračky.
47
Page 48
DALŠÍ POUŽITÍ - běžné použití
Pokaždé, když chcete spravovat spotřebič prostřednictvím aplikace, musíte aktivovat režim Smart Touch nastavením voliče na indikátor Smart Touch.
Ujistěte se, zda máte odemčený telefon (z pohotovostního režimu) a je aktivovaná NFC funkce; pak postupujte dle dříve uvedených kroků.
Pokud chcete spustit prací cyklus, vložte prádlo, prací prostředek a zavřete dvířka.
Pokud neznáte pozici NFC antény telefonu, jemně pohybujte smartfonem krouživým pohybem kolem Smart Touch loga, dokud aplikace nepotvrdí spojení. Pro úspěšný přenos dat je NUTNÉ DRŽET SMARTFON NA OVLÁDACÍM PANELU BĚHEM TĚCHTO NĚKOLIKA SEKUND PROCESU; zpráva na zařízení
vás bude informovat o správném výsledku a oznámí, kdy je možné odložit smartfon.
V aplikaci zvolte požadovanou funkci (např.:
spuštění programu, Smart Check-up cyklus, aktualizace statistiky, apod…).
POZNÁMKY:
Přiložte váš smartfon tak, aby byla NFC anténa na zadní straně u Smart Touch loga na spotřebiči (dle obrázku).
Silné obaly nebo kovové nálepky na smartfonu mohou ovlivnit přenos dat
mezi spotřebičem a smartfonem. Je-li to nutné, odstraňte je.
Výměna některých komponentů smartfonu (např. zadní kryt, baterie, apod...) za
neoriginální dály může způsobit odstranění NFC antény, což brání v plném využití aplikace.
S p r á v a a o v l á dá n í s p o t ř eb i č e prostřednictvím aplikace je možná „\jen zblízka“: proto není možné provést dálkové operace (např.: z jiné místnosti; mimo domu).
PARAMETRY BEZDRÁTOVÉ SÍTĚ
Parametr
Bezdrátový standard
Frekvenční pásmo
Limit magnetického pole
Technické údaje
ISO/IEC 14443 Typ A und NFC Forum Typ 4
13.553-13.567 MHz (Mittenfrequenz 13.560 MHz)
< 42dBμA/m (bei 10 metrech)
Společnost Candy Hoover Group Srl, prohlašuje, že tento spotřebič označený
je v souladu se základními požadavky směrnice 2014/53/EU. Pokud chcete získat kopii prohlášení o shodě, obraťte se na výrobce na: www.candy-group.com
48
Page 49
ODSTRANĚNÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ
9.
PRO MODELY SMART TOUCH
Aplikace Candy simply-Fi má funkci Smart Check-up, která umožňuje kdykoliv potvrdit funkčnost a stav spotřebiče. Pro použití aplikace Candy simply-Fi potřebujete smartfon se systémem Android s technologií NFC.
Více informací najdete v aplikaci.
Pokud displej pračky zobrazuje závadu (kód nebo blikající LED), musíte zapnout aplikaci na vašem Android smartfonu se zapnutým NFC. Umístěte váš smartfon k Smart Touch logu na ovládacím panelu. nyní byste měli mít možnost přečíst adresář se závadou k odstranění problému.
Co může být příčinou...
Vady, které můžete opravit sami
Dříve než se obrátíte na pracovníky servisu a požádáte je o technickou radu, projděte si následující kontrolní seznam. Pokud se zjistí, že spotřebič funguje, že byl nainstalován nesprávně nebo že byl nesprávně používán, bude vám účtován poplatek. Pokud problém po dokončení doporučených kontrol přetrvává, obrate se na pracovníky servisu, kteří vám prostřednictvím telefonu pomohou. Doba do konce se může během cyklu měnit.
Čas do konce se nepřetržitě kontroluje během sušení a čas se upravuje pro nejlepší informaci. Zobrazený čas se může prodloužit nebo zkrátit během cyklu a to je normální.
Doba sušení je příliš dlouhá nebo prádlo není
dostatečně suché...
Zvolili jste správnou dobu sušení nebo správný
program?
Nebylo prádlo příliš vlhké? Bylo prádlo důkladně
vyždímáno nebo řádně odstředěno?
Není nutné vyčistit filtr?
Není sušička přetížena?
Sušička nefunguje...
Má sušička funkční elektrické napájení?
Napájení zkontrolujte zapojením jiného
spotřebiče do zásuvky, například stolní lampy?
Je zástrčka řádně zapojena do zásuvky?
Nedošlo k výpadku dodávky elektřiny?
Nejsou spálené pojistky?
Jsou dvířka úplně zavřená?
Je sušička zapnuta jak u přívodu napájení, tak
na spotřebiči?
Byla provedena volba doby sušení nebo programu?
Zapnuli jste sušičku po otevření dvířek?
Sušička je hlučná…
Vypněte sušičku a obraťte se na autorizovaný servis.
Svítí kontrolka...
Není nutné vyčistit filtr? Svítí kontrolka...
Není nutné vyprázdnit zásobník vody?
Zákaznický servis
Pokud bude k potížím se sušičkou docházet i po dokončení všech doporučených kontrol, obraťte se na pracovníky servisu. Pr ac ov ní ci se rv is u v ám po m o h o u prostřednictvím telefonu nebo vám zařídí návštěvu technika podle podmínek vaší záruky. Jestliže však bude zjištěna některá z následujících skutečností, bude vám účtován
poplatek.
Sušička je ve funkčním stavu.
Sušička není nainstalována v souladu s
pokyny pro instalaci.
Sušička nebyla používána správně.
Náhradní díly
Vždy používejte originální náhradní díly, které vám poskytnou přímo pracovníci servisu.
Servis
Ohledně servisu a oprav se obracejte na pracovníky autorizovaného servisu.
Vý robce neodpovídá za žádné případné tiskové chyby v tomto návodu. Výrobce si dále vyhrazuje
p r á v o n a p r o v e d e n í
úprav svých produktů bez nutnosti zm ě ny d ůl e ži t ý c h vla s tn os t í.
CZ
49
Page 50
Obsah
Prečítajte si dôkladne a dodržiavajte tieto pokyny. Tento návod poskytuje dôležité rady pre bezpečné použitie, inštaláciu, údržbu a niekoľko užitočných rád pre najlepšie využitie spotrebiča.
Odložte si kompletnú dokumentáciu na bezpečnom mieste pre prípadné použitie v budúcnosti alebo pre ďalšieho majiteľa.
Skontrolujte, či balenie obsahuje &nasledujúce položky:
●Návod na obsluhu
●Záručný list
●Energetický štítok
.Umiestnením symbolu na tento
spotrebič prehlasujeme zhodu so všetkými platnými Európskymi po ž i adavkami ohľadom bezpečnosti, zdravia a životného prostredia týkajúcimi sa tohto spotrebiča.
Skontrolujte, či nebolo zariadenie počas prepravy poškodené. Pokiaľ áno, obráťte sa na pracovníkov servisu. Nedodržaním vyššie uvedených pokynov môžete negatívne ovplyvniť bezpečnosť spotrebiča. V prípade poruchy spôsobenej nesprávnou manipuláciou budete hradiť servisný zásah.
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
2. SÚPRAVA ODTOKOVEJ HADICE: POKYNY &PRE INŠTALÁCIU
3. PRÍPRAVA BIELIZNE
4. ČISTENIE A BEŽNÁ ÚDRŽBA
5. ZÁSOBNÍK VODY
6. DVIERKA FILTER
7. OVLÁDACIE PRVKY A
KONTROLKY
8. VÝBER PROGRAMU A FUNKCÍ
9. ODSTRÁNENIE PRÍPADNÝCH PROBLÉMOV
50
Page 51
Bezpečnostné upozornenia
1.
● Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, al e b o b e z d o s t a t o č n ýc h skúseností a znalostí, ak boli poučené o správnom a bezpečnom použití spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpeč nosť a po rozumel i možným rizikám. Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. Deti do 3 rokov majte neustále pod dohľadom.
●VAR O VAN IE: N esp rávn e použitie sušičky môže zvýšiť riziko požiaru.
● Tento spotrebič je určený na po u ž itie v d o mácn o s t i a podobnom prostredí:
- Zamestnanecké kuchyne v predajniach, kanceláriách a inom pracovnom prostredí;
- Na farmách
- Klientmi hotelov, motelov a v podobnom type ubytovacieho zariadenia;
- V mieste pre výdaj raňajok.
Ak sa spotrebič používa nesprávne, môže sa skrátiť jeho životnosť a nebudete mať právo na záručnú opravu. Ak é k o ľ v e k p o š k od e n ie s p o t r e b i č a s p ô s o b e n é nesprávnym použitím (aj keď je spotrebič v domácnosti) nie je akceptované výrobcom.
● Tento spotrebič sa môže používať len na určený účel podľa popise v tomto návodu. Uistite sa, či rozumiete v š et ký m p ok yn om n a inštaláciu a použitie pred obsluhou spotrebiča.
●Nedotýkajte sa spotrebiča mokrými rukami.
●Nesadajte si na dvierka ani ich nepoužívajte na dvíhanie samotného spotrebiča.
●Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom alebo ovládačmi.
SK
Iné použitie spotrebiča od použitia v domácnosti alebo pre typické domáce využitie, ako sú komerčné účely expertmi alebo skúsenými používateľmi, sú vylúčené z vyššie uvedených spôsobov použitia.
51
Page 52
●VAROVANIE. Nepoužívajte spotrebič, ak nie je jeho filter na mieste, alebo je poškodený; chumáče sa môžu vznietiť.
● VA R O VA N I E . N a m i e s t e označenom symbolom horúceho povrchu , môže teplota vystúpiť nad 60°C.
●Odpojte zástrčku od sieťové zásuvky. Pred čistením odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky.
●Ak je spotrebič poškodený, nepoužívajte ho.
●Zabráňte hromadeniu chumáčov a vlákien na podlahe v okolí spotrebiča.
●Konečný cyklus sušičky prebieha bez ohrevu (cyklus chladenia) pre zaistenie teploty bielizne, ktorá ju nepoškodí.
●Sušička sa nesmie používať, ak ste na čistenie bielizne použili priemyslové chemikálie.
●VAROVANIE: Nikdy nezastavuje sušičku pred dokončením cyklu, ak rýchlo nevyberiete všetky diely bielizne a nerozprestriete ich pre odvod tepla.
●Maximálna náplň sušenia: viď energetický štítok.
Inštalácia
● N e p o u ž í v a j te a d a p t é r y, mn o h o ná s o b né z á s uv k y a predlžovacie káble.
●Nikdy neinštalujte sušičku oproti zá c l o n e a z a b r á ň t e p ád u predmetov za sušičku.
●Spotrebič sa nesmie inštalovať za uzamykateľné dvere, posuvné dvere alebo dvere na opačnej strane k sušičke.
52
Page 53
The Laundry
●V sušičke nesušte nevypranú bielizeň.
●VAROVANIE: Nesušte látky ošetrené čistiacimi prostriedky.
●VAROVANIE: Materiály z penovej gumy sa môžu za určitých okolností vznietiť pri nadmernom zahriatí. Predmety ako je penová guma (latexová p e n a ) , k ú p a c i a č i a pk a , vodeodolné textílie, gumové predmety alebo vankúše plnené penou SA NESMÚ sušiť v sušičke.
●Vždy si prečítajte informácie o vhodnosti sušenia na štítku bielizne.
●Bielizeň pred vložením do sušičky dôkladne vyžmýkajte. Bielizeň, z ktorej kvapká voda, nedávajte do sušičky.
● Z a p a ľ o v a č e a z á p a l k y nenechávajte vo vreckách a NIKDY nepoužívajte v blízkosti spotrebiča horľavé tekutiny.
●Záclony so skleneným vláknom NIKDY nedávajte do spotrebiča. V prípade kontaminácie ostatnej bielizne skleneným vláknom môže dôjsť k podráždeniu pokožky.
●Predmety znečistené olejom, a c e t ó n o m , a l k o h o l o m , benzínom, kerozénom, o d s t r a ň o v a č o m š k v ŕ n , t e r p e n t í n o m , v o s k o m a odstraňovačom vosku musíte vyprať v horúcej vode s do s t a to č n ý m m n o ž s t v o m pracieho prostriedku pred
sušením v bubnovej sušičke.
●Aviváže alebo podobné prostriedky musíte používať podľa pokynov na obale.
Vetranie
● V miestnosti inštalácie spotrebiča musíte zaistiť dostatočné vetranie, aby ste zabránili vťahovaniu iných plyn o v z o s pot r e b i č o v spaľujúcich iné palivá do miestnosti počas prevádzky sušičky.
● Inštalujte zadnú stenu spotrebiča do blízkosti steny alebo vertikálnej plochy.
● Medzi spotrebičom a okolitými prekážkami musí byť voľný priestor najmenej 12 mm. Vstup a výstup vzduchu n i k d y n e b l o k u j t e . P r e zaistenie dobrého vetrania nesmiete nikdy blokovať voľný p r i e s t o r m e d z i d n o m spotrebiča a podlahou.
● Pravidelne kontrolujte voľnosť priechodu vzduchu.
● Po použití kontrolujte filter, v prípade potreby vyčistite.
53
SK
Page 54
● Z a b r á ň t e p á d u a l e b o hromadeniu predmetov za sušičkou, pretože tieto môžu blokovať vstup a výstup vzduchu.
● NIKDY neinštalujte sušičku oproti záclone.
● V prípade inštalácie sušičky na práčku musíte použiť vhodný podstavec podľa - Montážna súprava 35100019: pre práčky s minimálnou hĺbkou 49 cm
- Montážna súprava 35900120: pro pračky s minimálnou hĺbkou 51 cm Súprava musí byť z vyššie uvedených, zakúpite v našom servisnom stredisku alebo u predajcu.
nasledujúcej konfigurácie. Pokyny k montáži súpravy sú dodané s montážnou súpravou.
Spotrebič neinštalujte v mieste s nízkou teplotou, alebo kde môže mrznúť. Pri teplote okolo bodu mrazu nemusí spotrebič fungovať správne: hrozí riziko poškodenia, ak voda zamrzne v hydraulickom obvode (ventily, hadice, čerpadlá). Pre lepšiu funkciu spotrebiča musí byť okolitá teplota v rozsahu 5 - 35°C. Prevádzka v studenom prostredí (od +2 do + 5° C) m ôž e s p ôs ob iť kondenzáciu a kvapkanie vody na podlahu.
54
Page 55
Životné prostredie
● Všetky obalové materiály sú šetrné voči životnému prostrediu a sú recyklovateľné. Pomôžte zlikvidovať obalové materiály vhodným spôsobom. Podrobnejšie informácie získate na miestnej správe.
● Pre zaistenie bezpečnosti pri likvidácii starého spotrebiča odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky, odrežte prívodný kábel a zlikvidujte ho spoločne so zástrčkou. Aby ste zabránili uväzneniu detí v spotrebiči, znefunkčnite závesy alebo zámok dvierok.
Európska smernica 2012/19/EU
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2012/19/EC o likvidácii elektrického a elektronického vybavenia (WEEE)
WEEE obsahuje škodlivé látky (ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné prostredie) a základné komponenty (ktoré je možné opätovne využiť). Je dôležité zaistiť pre WEEE správne spracovanie, na odstránenie a likvidáciu všetkých škodlivín a obnovu všetkých recyklovateľných materiálov. Jednotlivci môžu zohrať dôležitú úlohu v zaistení, že sa WEEE nestane nebezpečným odpadom; je dôležité dodržiavať základné pravidlá:
- WEEE sa nesmie likvidovať spoločne s domovým odpadom.
- WEEE sa musí odniesť na príslušné zberné miesto na likvidáciu a recykláciu. V mnohých krajinách sa nachádzajú veľké zberne WEEE. V mnohých krajinách môžete pri kúpe nového spotrebiča predajcovi bezplatne vrátiť váš starý spotrebič ekvivalentného typu.
GIAS Servis
● Pre zaistenie neustálej bezpečnosti a spoľahlivej prevádzky spotrebiča musí opravy vykonávať autorizovaný servisný technik GIAS.
Požiadavky na elektrické pripojenie
Bubnové sušičky sú určené pre prevádzku s napätím 220-240 V, 50 Hz. Skontrolujte, či je hodnota obvodu zdrojového napájania najmenej 10 A.
Ele k t ric k ý prú d m ôž e b yť v e ľ mi nebezpečný. Tento spotrebič je nutné uzemniť. Elektrická zásuvka a zástrčka spotrebiča musí byť rovnakého typu. Nepoužívajte viacnásobné adaptéry a/ani predlžovacie káble. Zástrčka musí zostať po inštalácii spotrebiča ľahko prístupná.
V prípade nesprávnej inštalácie
uhradíte náklady spojené s opravou spotrebiča.
V prípade poškodenia prívodného
kábla sa musí vymeniť za špeciálny kábel dostupný v autorizovanom servise. Musí ho inštalovať kompetentná osoba.
Spotrebič zapojte do siete až po
ukončení inštalácie. Pre vašu bezpečnosť je nutné, aby sušička bola správne inštalovaná. Ak máte pochybnosti o inštalácii, požiadajte pracovníkov servisu o radu.
Nastavenie nožičiek
Po umiestnení sušičky na miesto by mali byť nožičky upravené tak, aby bol spotrebič vo vodorovné polohe.
SK
55
Page 56
2. SÚPRAVA ODTOKOVEJ
HADICE: POKYNY K MONTÁŽI
Aby ste nemuseli vylievať vodu po každom cykle sušenia, vodu môžete vypúšťať priamo do odpadu (rovnaké ako pri dreze). Zákon o vode zakazuje pripojenie k odtoku povrchovej vody. Systém potrubia odtoku odpadovej vody je nutné inštalovať do blízkosti sušičky.
4. Pripojte čiernu hadicu zo s a dy, (pomoc o u spojky a spôn), k hadici o d p o j e n e j z premostenia.
4
Súprava obsahuje:1 hadicu a 1 záslepku.
UPOZORNENÍIE Pred vykonávaním nasledujúcich krokov spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete.
Namontujte súpravu následovne:
1. Nakloňte spotrebič mierne doprava.
1
2. Rúrka odpadovej vody je inštalovaná na pravej strane spotrebiča (v iď obrázok). Sivá hadica sa pripája k premosteniu na ľavej st r an e s po tr eb ič a. Pomocou klieští zložte s p o n u h a d i c e z premostenia.
2
5. I nš ta lu j te n ov ú odtokovú hadicu k hadici odpadovej vody.
6 . P o p o s t a v e n í spotrebiča na miesto skontrolujte dno pre zaistenie, aby nebola nová hadica priškripnutá po umiestnení sušičky na miesto.
Pripojte k elektrickej sieti.
5
6
3. Stiahnite hadicu z premostení.
3
56
Page 57
3. PRÍPRAVA BIELIZNE
Pred prvým použitím sušičky:
● Prečítajte si dôkladne tento návod.
● Vyberte všetky predmety z bubna.
● Utrite vnútro bubna a dvierka vlhkou utierkou pre odstránenie prípadného prachu z prepravy.
Príprava bielizne
Uistite sa, či je bielizeň, ktorú sa chystáte sušiť, vhodná na sušenie v sušičke, podľa symbolov na bielizni. Uistite sa, či sú zatvorené všetky zipsy a či sú vrecká prázdne. Bielizeň otočte lícom dovnútra. Vložte bielizeň voľne do bubna a skontrolujte, či nie je spletená.
Nesušte v sušičke:
Vlnu, hodváb, jemné látky, nylonové pančuchy, jemné výšivky, látky s kovovou dekoráciou, bielizeň s PVC alebo kožou.
Dôležité: Nesušte bielizeň, ktorá bola ošetrená nasucho čiftičom alebo pogumované odevy (hrozí riziko požiaru alebo explózie).
Počas posledných 15 minút sa bielizeň suší v studenom vzduchu.
Úspora energie
Do sušičky vkladajte len dôkladne odstredenú bielizeň. Čím suchšie bielizeň, tým kratší je čas sušenia a tiež nižšia spotreba energie.
VŽDY
● Skontrolujte pred každým cyklom sušenia, či je čistý filter.
Ak nemá bielizeň symbol o ošetrení, musíte ju brať ako nevhodnú pre sušenie v spotrebiči.
● Podľa množstva a hrúbky
Kedykoľvek je náplň väčšia ako kapacita sušičky, rozdeľte bielizeň podľa hrúbky (napr. uteráky od tenkej spodnej bielizne).
● Podľa typu látky
Bavlna/ľan: uteráky, bavlnený úplet, posteľný
a stolový ľan. Syntetická: halenky, košele, overaly atď. z polyesteru alebo polyamidu aj zmes bavlny/ syntetických látok.
Nepreťažujte bubon, pri namočení
veľkých kusov bielizne dôjsť k prekročeniu maximálnej náplne (napríklad: spacáky, deky).
4. Čistenie a bežná údržba
Čistenie sušičky
● Vyčistite filter a vylejte zásobník vody po každom cykle sušenia.
● Filtre čistite pravidelne.
● Po každom použití utrite vnútro bubna a nechajte dvierka pootvorené pre umožnenie cirkulácie vzduchu a vysušenie.
● Utrite vonkajší povrch spotrebiča a dvierka spotrebiča mäkkou utierkou.
● NEPOUŽÍVAJTE drsné špongie ani čistiace prostriedky.
● Aby ste zabránili prilepeniu dvierok alebo hromadeniu vláken, vyčistite vnútornú časť dvierok a tesnenie vlhkou utierkou po každom cykle sušenia.
SK
NIKDY
● Nedávajte kvapkajúcu bielizeň do bubna, mohli by ste poškodiť spotrebič.
Rozdeľte bielizeň následovne
● Podľa symbolu ošetrenia
Môžete ich nájsť na golieri alebo vnútornom šve:
Vhodné pre sušenie v sušičke.
. .
Sušenie pri vysokej teplote.
.
Sušenie len pri nízkej teplote.
Nesušiť v sušičke.
UPOZORNENIE! Bubon, dvierka a bielizeň môžu byť veľmi horúce.
DÔLEŽITÉ Pred čistením spotrebiča ho vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete.
Ohľadne elektrických parametrov viď výrobný štítok na prednej strane skrinky spotrebiča (s otvorenými dvierkami).
57
Page 58
5. Zásobník vody
Voda odstránená z bielizne počas cyklu sušenia sa zhromažďuje v zásobníku vo vnútri dvierok sušičky. Ak je zásobník plný, rozsvieti sa kontrolka na ovládacom paneli a MUSÍTE vyprázdniť zásobník vody. Zásobník odporúčame vyprázdniť po každom cykle.
POZNÁMKA: počas prvých cyklov nového spotrebiča sa nahromadí veľmi malé množstvo vody, pretože sa najskôr naplní interná nádrž.
Vybratie zásobníka z dvierok
1 . Je m ne vy t ia h ni t e zásobník vodyuchopením za rukoväť.(A)
Keď je zásobník vody plný, váži približne 6kg.
2.Nakloňte zásobníkvody pre vyliatie vodycez otvor. (B)
Po vyliatí nasaďte zásobník vody podľa obrázka; (C) najskôr vložte základňu zásobníka na miesto podľa obrázka (1), potom jemne zatlačte hornú časť do správnej pozície (2).
A
POZNÁMKA: Ak máte možnosť vypúšťania v o dy v b l ízk o s ti sušičky, je možné použiť vyp ú š ť a c i u s a d u pr e t rv a l é vypúšťanie vody zo sušičky. Potom už nemusíte pravidelne m a n u á l n e v y p r á z d ň o v a ť zásobník.
1
C
3.Stlačením tlačidlareštartujte cyklus.
B
58
Page 59
Dvierka a filter
6.
.Potiahnutím rukoväti otvorte dvierka.
Pre reštartovanie sušičky zatvorte dvierka a stlačte Štart/Pauza
VAROVANIE! Ak je sušička v prevádzke, bubon a dvierka môžu byť VEĽMI HORÚCE.
Filter
DÔLEŽITÉ: aby bola zachovaná účinnosť sušičky,
skontrolujte pred každým cyklom sušenia, či je prachový filter čistý .
1.Potiahnite hore.
2.Otvorte filter podľa
obrázka.
1
3. J em ne od st rá ňt e vlákna pomocou mäkkej kefy aleboprstov.
4. Z ac v ak n et e f il te r anasaďte na miesto.
2
Ako vybrať kondenzátor
1. Vyberte ochrannú dosku.
2. Otočte p ríchytné p á č k y d o ľ a v a a vytiahnite kondenzátor.
3. Vyberte kondenzátor.
4. Handrou opatrne
utrite prach a vlákna a potom jednotku umyte p r ú d o m v o d y z vodovodu, pričom ju otáčajte tak, aby voda s t e k a l a p o m e d z i do štičky a vypudila prach a vlákna, ktoré by sa tam mohli nachádzať.
5. Po umytí skontrolujte polohu tesnenia. Ak sa odchýlilo od pôvodnej polohy, zasuňte ho do príslušného potrubia.
SK
Indikátor údržby filtra
Svieti v prípade potreby vyčistenia filtra. Ak sa
bielizeň nesuší, skontrolujte, či nie sú upchaté filtre.
AK ČISTÍTE FILTER POD VODOU, NEZABUDNITE HO VYSUŠIŤ.
VAROVANIE! otvoríte dvierka uprostred
cyklu, pred dokončením fázy chladenia, rukoväť môže byť horúca. Zvýšte pozornosť pri vy­prázdnení zásobníka vody počas cyklu.
6. Kondenzátor vráťte na miesto, pričom dbajte na to, aby ste ho tlačili správnym spôsobom (podľa smeru šípky), kým nezapadne na miesto. Páčky otočte doprava. Skontrolujte, či j e k o n d e n z a č n á j e d n o t k a p e v n e pripevnená k základni.
7. Znovu nasaďte kryt.
59
UP
Page 60
OVLÁDACIE PRVKY
7.
AKONTROLKY
B
4.Tlačidlo voľby sušenia -
Umožňuje na s t a v i ť p ožadovaný s t u p e ň
A
E
D
sušenia,ktorý je možné upraviť do 5 minút po spustenícyklu:
-Pre žehlenie: zanechá bielizeň miernevlhkú pre jednoduché žehlenie.
-Suchá na zav e s e n ie:&bielizeň môžetezavesiť.
-Úplne suchá: pre bielizeň, ktorú môžeterovno uložiť do skrine.
-Extra-s u chá: pre úpln e s uchú bielizeň,ideálny pre kompletnú náplň. Tento spotrebič je vybavený funkciou správcu sušenia. Pri automatických cykloch je každý stupeň sušenia pred dosiahnutím zvoleného stupňa zobrazený blikajúcou kontrolkou zodpovedajúcou stupňu dosiahnutého sušenia. V prípade nekompatibility bliknú trikrát všetky LED.
C
1
4
3
2
5
7
A-Volič programu - otáčaním voliča do obochsmerov môžete zvoliť požadovaný programsušenia. Pre zrušenie voľby alebo vypnutiesušičky otočte volič do pozície OFF.
B- Displej - Displej zobrazuje zostávajúci čas sušenia, čas v prípade odloženého štartu a ďalšie nastavenia.
C- - Tlačidlá
1.Tlačidlo Štart/Pauza-
P re s p u st en i e a / a l e b o p re r u š e n i e zvolenéhoprogramu.
2.Voľba časového cyklu -
Automatický cyklus môžete upraviť na programovaný, do 3 minút od spustenia cyklu. Opakovaným stlačením predĺžite čas v 10-minútových krokoch. Pre resetovanie automatického sušenia je nutné sušičku vypnúť.V prípade nekompatibility, rýchlo bliknú 3-krát všetky LED kontrolky.
3.Odložený štart -
Umožňuje odloženie spustenia programu o 1 až 24 hodín v 1-hodinových intervaloch. Zvolený odložený štart sa zobrazí na displeji. Po stlačení tlačidla ŠTART sa zobrazený čas skrátí po hodine o jednu hodinu. Ak otvoríte dvierka a je nastavený odložený štart, pre opätovné spustenie odpočítavania musíte opäť stlačiť tlačidlo ŠTART.
1
6
8
5.Rýchly -
Rýchle cykly: automatický program je možné prepnúť na RÝCHLY program, do 3 minút od spustenia cyklu. Opakovaným stlačením predĺžite čas (30-45-59 minút).
Pre obnovenie automatického cyklu po tejto voľbe je nutné sušičku vypnúť. V prípade nekompatibility rýchlo bliknú 3-krát všetky LED kontrolky.
6.Ochrana pred pokrčením­ Táto možnosť umožňuje aktivovať pohyb
bubna po skončení sušenia pre pred pokrčením, v prípade aktivácie odloženého štartu. Aktivuje sa každých 10 minút, až do 6 hodín po konci cyklu. Pre zastavenie pohybu nastavte volič na pozíciu OFF.
Užitočné, ak nie je možné bielizeň ihneď vyložiť, udržiava bubon v pohybe tak, aby bielizeň netlačila na seba, udržiava ju suchú a mäkkú.
7. Uzamknutie tlačidiel-
Táto funkcia umožňuje zabrániť nežiadúcim zmenám na voliči programov, počas fázy sušenia.
Aktivácia/deaktivácia: stlačte súčasne 4 a 5 tlačidlo na dve sekundy. Na displeji sa zobrazí nápis "LOC". Pri odomknutí sa na displeji zobrazí "Unl" len raz. V prípade otvorenia bubna s aktivovanou zámkou sa cyklus zastaví, ale zámka zostáva aktívna: na reštartovanie cyklu musíte deaktivovať zámku a obnoviť Štart. Po vypnutí sušičky sa zámka automaticky deaktivuje. Zámku tlačidiel je možné upraviť kedykoľvek počas cyklu.
60
Page 61
8.SPUSTIŤ SMART TOUCH - Súčasné stlačenie
Objem bubna 115
Maximálna náplň
Viď energetický štítok
Výška 85 cm Šírka 60 cm Hĺbka 60 cm
Energetická trieda
Viď energetický štítok
tlačidiel ŠTART/PAUZA a MOŽNOSTI umožní spustiť už stiahnutý program z aplikácie, pokiaľ je otočné koliesko voľby programu v pozícii Smart Touch (viac informácií nájdete v príslušnej časti užívateľského manuálu).
D- Led
Led kontrolky Zásobník vody - svieti v prípade potreby
vyprázdnenia zásobníka kondenzátora. Čistenie filtra - svieti v prípade potreby čistenia filtrov (filter dvierok a spodný filter.)
Chladenie - Svieti počas finálnej fázy chladenia.
E- SMART TOUCH oblasť - stlačenie tlačidla
ŠTART/PAUZA umožňuje spustenie vopred stiahnutého cyklu, keď je volič programov v pozícii Touch (o sťahovaní cyklov prostredníctvom aplikácie si prečítajte príslušnú kapitolu tohto návodu)..
Cyklus sušenia vlny tejto práčky bol schválený „The Woolmark Company" pre vlnené produkty, ktoré je možné prať v práčke za predpokladu, že bielizeň sa
s pokynmi na štítku bielizne a podľa pokynov výrobcu tohto spotrebiča M1524. V UK, Írsku, Hong Kongu a Indii je značka Woolmark Certifikačná obchodná známka.
Maximálna hmotnosť sušenia
Bavlna
Syntetika alebo jemná bielizeň
bude prať a sušiť v súlade
Maximálna deklarovaná kapacita
Max.4 Kg
Odporúčania o sušení
Štandardný cyklus COTTON ( ) je najefektívnejší a najvhodnejší pre sušenie bežne vlhkej bavlnenej bielizne. Tabuľka na poslednej strane zobrazuje odhadovaný čas a spotrebu energie hlavných programov sušenia.
Technické parametre
Spotreba energie vo vypnutom režime. Spotreba energie v zapnutom režime.
0,40 0,75
Information for Test Laboratory
Informácie pre porovnávacie testy
-DRY COTTON
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
- COTTON OR
-COTTON OR WHITES
-DELICATES OR SYNTHETIC
S k u t o č n ý č a s c y k l u z á v i s í n a
počiatočnej vlhkosti bielizne po odstredení, type a množstve náplne, čistote filtrov a okolitej teplote.
OBSLUHA
1.Otvorte dvierka a naplňte bubon bielizňou.Bielizeň nesmie brániť zatvoreniu dverí.
2.Pomaly zatlačte a opatrne dvierka zatvorte,pokým nebudete počuť „zaklapnutie".
3. Otoče ním vo liča p rogramov zvoľte po ž a do v an ý p ro g ra m su š en i a ( vi ď Sprievodcasušením).
4.Stlačte tlačidlo . Sušička sa automaticky spustí a kontrolka nad tlačidlom bude nepretržite svietiť.
5.Ak v priebeh u p r o g r a m u o t v o r í t e dvierkasušičky pre kontrolu bielizne, po zatvorenídvierok musíte stlačiť tlačidlo .
6.Keď sa cyklus blíži ku koncu, sušička prejdedo fázy chladenia, bielizeň sa bude otáčať vstudenom vzduchu, čo umožňuje vychladenienáplne spotrebiča. 7 . Po d ok on č en í cy k l u s a b ub o n otáčap r e r u š o v ane pre minimalizáciu pokrčenia.Toto pokračuje až do vypnutia spotrebiča alebo do otvorenia dvierok. 8 . P o d o k o n č e n í p r o g r a m u s a rozsvietikontrolka
Neotvárajte dvierka počas automatických
programov pre zaistenie správneho sušenia.
SK
61
Page 62
8.
VÝBER PROGRAMU A FUNKCÍ
PROGRAMMA
POPIS PROGRAMU
Pohodlné riešenie pre sušenie zmiešanej bielizne s minimalizáciou záhybov, poskytuje perfektnú vlhkosť pre jednoduché žehlenie. Pred sušením je vhodné bielizeň vytriasť.
Program sušenia Eco normative (suchá na zavesenie). Najúčinnejší program z hľadiska spotreby energie. Vhodný pre bavlnu a ľan.
KAPACITA
(kg)
2
6
ČAS
SUŠENIA
(min)
*
*
Mix & Dry
Vhodný cyklus pre sušenie bavlny, savých materiálov a uterákov.
Pre spoločné sušenie rôznych typov látok ako je bavlna, ľan a zmiešaná syntetika.
Pre sušenie jemných a syntetických látok, ktoré vyžadujú presné a špecifické ošetrenie.
Tento špecifický cyklus bol koncipovaný pre minimalizáciu záhybov, vďaka špecifickému pohybu bubna. Bielizeň odporúčame vybrať ihneď po skončení sušenia.
Jemný a špecifický cyklus pre sušenie tmavej alebo farebnej bavlnenej alebo syntetickej bielizne.
Ideálny cyklus pre rovnomerné sušenie prikrývok, obnoví jemnosť peria.
Určený pre rovnomerné sušenie látok, ako sú džínsy alebo denim. Pred sušením odporúčame prevrátiť na rubovú stranu.
Určený pre technickú bielizeň, pre šport a fitness, suší jemne so špeciálnou starostlivosťou, aby sa zabránilo zrazeniu a znehodnoteniu elastických vlákien.
Vlnená bielizeň: program je možné použiť pre sušenie až 1 kg bielizne (približne 3 svetre). Pred sušením odporúčame bielizeň prevrátiť na rubovú stranu. Časovanie je možné zmeniť z dôvodu rozmerov a hrúbky náplne a zvolenému odstredeniu počas prania. Na konci cyklu je bielizeň pripravená na nosenie, ale ak je ťažšia, okraje môžu byť mokré: odporúčame ho sušiť prirodzeným spôsobom. Bielizeň odporúčame na konci cyklu vybrať. Pozor: plstnatenie vlny je nenávratné; sušte výhradne bielizeň so symbolom (symbol "ok tumble"); tento program nie je určený pre akrylovú bielizeň.
Jeden špecifický cyklus, ktorý suší a zároveň pomáha odstrániť alergeny a roztoče, zvieraciu srsť, pele a zvyšky pracích prostriedkov.
Špecifický cyklus pre sušenie veľkých látok ako sú záclony, závesy a obrusy. Vďaka špeciálnemu pohybu bubna sa minimalizuje pokrčenie a záhyby.
Perfektný cyklus pre odstránenie nepríjemných zápachov z bielizne s vyhladením pokrčenia.
Full
4 4
2.5
4
4
4
4
1
4
6
2.5
*
*
*
*
*
*
*
*
70’
220’
220’
*
Prispôsobiteľné nastavenia ovládača na spoluprácu s aplikáciou smartfónu a na stiahnutie cyklov. viď zodpovedajúcu kapitolu). Vo výrobe je nastavený počiatočný program Auto-Clean, navrhnutý na čistenie spotrebiča.
*Skutočný čas cyklu závisí na počiatočnej vlhkosti bielizne po odstredení, type a množstve náplne,čistote filtrov a okolitej teplote.
62
Page 63
SMART TOUCH
Tento spotrebič je vybavený technológiou Smart Touch, ktorá umožňuje komunikáciu cez
aplikáciu zo smartfónov s operačným systémom Android a vybavenými funkciou NFC (Near Field Communication).
• Stiahnite si do vášho smartfónu aplikáciu
Candy simply-Fi.
Aplikácia Candy simply-Fi je dostupná
pre zariadenia so systémom Android a
iOS, pre tablety aj smartfóny. Môžete ale
komunikovať so spotrebičom a získať
výhody ponúkané Smart Touch len so
smar t f ó n mi Andro i d v y bavenými
technológií NFC, podľa nasledujúcej
funkčnej schémy:
Android smartfón s technológiou NFC
Android smartfóny bez technológie NFC
Android Tablet
Apple iPhone Apple iPad
Komunikácia so spotrebičom + obsahom
Len obsah
Len obsah
Len obsah
Len obsah
Získajte všetky podrobnosti funkcií Smart Touch, prezerajte aplikáciu v DEMO režime alebo prejdite na: www.candysmarttouch.com
AKO POUŽIŤ SMART TOUCH
PRVÉ POUŽITIE - registrácia spotrebiča
•Otvorte ponuku „Settings" (nastavenie)vášho smartfónu s Androidem a aktivujtefunkciu NFC v ponuke „Wireless
&Networks".
V závislosti od modelu smartfónu a jeho verzie Androidu môže byť proces aktivácie NFC odlišný. Viď návod na obsluhu smartfónu.
• Nastavte volič na pozíciu Smart Touch preaktiváciu senzora na ovládacom paneli.
• Otvorte aplikáciu, vytvorte používateľský profila zaregistrujte spotrebič podľa pokynov nadispleji telefónu alebo v „Príručke
rýchlehoštartu" dodanej so spotrebičom.
FUNKCIE
Hlavné funkcie dostupné použitím aplikácie sú:
•Voice Assistant – príručka pre voľbuideálneho cy k l u l en t rom i hla s ový m i pr í ka zmi (bielizeň/tkanina, farba, stupeň znečistenia).
Cycles – stiahnutie a spustenie novýchpracích programov.
Smart Care – inteligentná kontrola aautomatické cykly čistenia a príručka nariešenie prípadných problémov.
My Statistics – štatistiky prania a tipy
preefektívnejšie využitie vašej práčky.
Viac informácií, F.A.Q. a video pre rýchlu registráciu sú k dispozícii na: www.candysmarttouch.com/how-to
SK
63
Page 64
NEXT TIME – Regular usage
Every time you want to manage the machine through the App, first you have to enable the Smart Touch mode by turning the knob to the Smart Touch indicator.
Make sure you have unlocked your phone (from stand-by mode) and you have
activated the NFC function; then, follow the steps mentioned earlier.
If you do not know the position of your NFC antenna, slightly move the smartphone in a circular motion over the Smart Touch logo until the App confirms the connection. In order for the data transfer to be successful, it is essential TO KEEP THE SMARTPHONE ON THE DASHBOARD DURING THESE THE FEW SECONDS OF THE PROCEDURE; a message on the device will inform about the correct outcome of the operation and advise you when it is possible to move the smartphone away.
If you want to start a dry cycle, load the laundry and close the door.
Select the desired function in the App (e.g.: starting a programme, the Smart Check­ up cycle, update statistics, etc…).
Follow the instructions on the phone display, KEEPING IT ON the Smart Touch logo on the machine dashboard, when requested to do so by the App.
NOTES:
Place your smartphone so that the NFC antenna on its back matches the position of the Smart Touch logo on the appliance (as illustrate below).
Thick cases or metallic stickers on your smartphone could affect or prevent the transmission of data between machine and telephone. If necessary, remove them.
The replacement of some components of the smartphone (e.g. back cover, battery, etc...) with non-original ones, could result in the NFC antenna removal, preventing the full use of the App.
The management and the control of the machine via App is only possible "by proximity": it is therefore not possible to perform remote operations (e.g.: from another room; outside of the house).
WIRELESS PARAMETERS
Parameter
Wireless Standard
Frequency band
Magnetic field limit
With this the Candy Hoover Group Srl, declares that this appliance marked with complies with the essential requirements of the Directive 2014/53/EU.
To receive a copy of the declaration of c o nfo rmi t y, p le a se c o n tac t t h e manufacturer at:
www.candy-group.com
Specifications
ISO/IEC 14443 Type A and NFC Forum Type 4
13,553-13,567 MHz (centre frequency 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (at 10 meters)
65
Page 65
9. ODSTRÁNENIE PRÍPADNÝCH PROBLÉMOV
PRE MODELY SMART TOUCH
Aplikácia Candy simply-Fi má funkciu Smart Check-up, ktorá umožňuje kedykoľvek potvrdiť funkčnosť a stav spotrebiča. Pre použitie aplikácie Candy simply-Fi potrebujete smartfón so systémom Android s technológiou NFC. Viac informácií nájdete v aplikácii. Ak displej práčky zobrazuje poruchu (kód alebo blikajúca LED), musíte zapnúť aplikáciu na smartfóne so zapnutým NFC. Umiestnite váš smartfón k Smart Touch logu na ovládacom paneli. Teraz by ste mali mať možnosť prečítať adresár s poruchou pre odstránenie problému.
Čo môže byť príčinou...
Poruchy, ktoré môžete opraviť sami
Skôr ako sa obrátite na pracovníkov servisu a požiadate ich o technickú radu, prejdite si nasledujúci kontrolný zoznam. Pokiaľ sa zistí, že spotrebič funguje, že bol nainštalovaný nesprávne alebo že bol nesprávne používaný, bude vám účtovaný poplatok. Pokiaľ problém po ukončení odporúčaných kontrol pretrváva, obráťte sa na pracovníka servisu, ktorý vám prostredníctvom telefónu pomôže.
Čas do konca sa môže počas cyklu meniť. Čas do konca sa nepretržite kontroluje počas sušenia a čas sa upravuje pre najlepšiu informáciu. Zobrazený čas sa môže predĺžiť alebo skrátiť počas cyklu a to je normálne. Čas sušenia je veľmi dlhá alebo bielizeň nie je dostatočne suchá...
● Zvolili ste správny čas sušenia alebo správny program?
● Nebola bielizeň veľmi vlhká? Bola bielizeň dôkladne vyžmýk a n á aleb o poria d n e odstredená?
● Nie je potrebné vyčistiť filter?
● Nie je sušička preťažená?
Sušička nefunguje...
● Má sušička funkčné elektrické napájanie? Napájanie skontrolujte pripojením iného spotrebiča do zásuvky, napríklad lampy.
● Je zástrčka poriadne pripojená do elektrickej zásuvky?
● Nedošlo k výpadku dodávky elektrickej energie?
● Nie sú vypálené poistky?
● Sú dvierka úplne zatvorené?
● Je sušička zapnutá ako pri prívode napájania elektrickou energiou, tak na spotrebiči?
● Bola vykonaná voľba času sušenia alebo programu?
● Zapli ste sušičku po otvorení dvierok?
Sušička je hlučná…
● Vypnite sušičk u a obráťte sa na autorizovaný servis.
Svieti kontrolka
● Nie je nutné vyčistiť filter?
Svieti kontrolka …
● Nie je nutné vyprázdniť zásobník vody?
Zákaznícky servis
Pokiaľ bude k problémom so sušičkou dochádzať aj po ukončení všetkých odporúčaných kontrol, obráťte sa na pracovníka servisu. Pracovníci servisu vám pomôžu prostredníctvom telefónu alebo vám zariadia návštevu technika podľa podmienok vašej záruky. Ak však bude zistená niektorá z nasledujúcich skutočností, bude vám účtovaný poplatok:
● Sušička je vo funkčnom stave.
● Sušička nie je nainštalovaná v súlade s pokynmi pre inštaláciu.
● Sušička nebola používaná správne
Náhradné diely
Vždy používajte originálne náhradné diely, ktoré vám poskytnú priamo pracovníci servisu.
Service
Ohľadne servisu a opráv sa obráťte na pracovníkov autorizovaného servisu.
Výrobca nezodpovedá za žiadne prípadné tlačové chyby v tomto návode na obsluhu. Výrobca si ďalej vyhradzuje právo na vykonanie úprav svojich produktov bez p o t r e b y z m e n y dô le ž i tý c h vlastností.
65
SK
Page 66
Kérjük, olvassa el figyelmesen és tartsa be az alábbi utasításokat, és ezeknek megfelelően működtesse a gépet. A használati utasítás fontos útmutatást nyújt a készülék biztonságos h a s zn ál at áh oz , t el ep ít és éh ez é s karbantartásához, és néhány hasznos tanácsot is ad a legjobb eredmény eléréséhez.
Őrizzen meg minden dokumentumot, hogy a későbbiek során is belelapozhasson vagy á t ad h a s sa a z e se t le g e s j ö vő b e n i tulajdonosoknak.
Kérjük, ellenőrizze, hogy az alábbi tételeket leszállították-e a készülékkel együtt:
● Felhasználói kézikönyv
● Garanciajegy
● Energia-besorolási címke
Tartalomjegyzék
1. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
2. ELVEZETŐTÖMLŐ KÉSZLET: SZERELÉSI UTASÍTÁSOK
3. A RUHAADAG ELŐKÉSZÍTÉSE
4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
5. VÍZTARTÁLY
6. AJTÓ ÉS SZŰRŐ
7. KAPCSOLÓK ÉS JELZŐLÁMPÁK
A jel terméken történő elhelyezésével igazoljuk, hogy a készülék minden európai b i z t o n s á g i , e g é s z s é g ü g y i é s környezetvédelmi követelménynek megfelel.
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a
gép a szállítás közben. Ha igen, hívja a Candyszervizt. A fentiek be nem tartása veszélyeztetheti a készülék biztonságát. Díjat számíthatunk fel a szerviz kihívásáért, ha a készülék hibáját a helytelen használat okozta.
8. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS A FUNKCIÓ BEÁLLÍTÁSA
9. HIBAELHÁRÍTÁS
66
Page 67
1. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
A készülék et csak akk or
haszná lh at ják 8 éven fel ül i gy e r e k e k , cs ö k k e n t fizi k a i , é r z é k s z e r v i v a g y s z e l l e m i képességű, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek, ha felügyeletben részesülnek, vagy útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és megértették a készülék használatában rejlő ve sz ély eke t. Gy ere ke k nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást nem végezhetik felügyelet nélküli gyerekek. Állandó felügyelet hiányában a 3 évesnél kisebb gyerekeket távol kell tartani a készüléktől.
● FIGYELMEZTETÉS! A szárítógép helytelen használata tüzet okozhat.
● A készüléket háztartásokban és hasonló környezetekben történő használatra terveztük, például - ü z l e t e k , i r o d á k é s m á s munkakörnyezetek személyzeti konyháiban;
- tanyaházakban;
- szállodák, motelek és más
lakókörnyezetek ügyfelei által;
- „s z ob a re gge li v el " tí pus ú
környezetekben. A készülék háztartási környezettől vagy a tipikus háztartási feladatoktól eltérő, például szakemberek vagy képzett f e l h a s z n á l ó k á l t a l t ö r t é n ő kereskedelmi használata a fent említett alkalmazások esetében sem megengedett.
Ha a készüléket nem a fentiek szerint használják, akkor az csö k k e n t h e ti a k é s z ü l é k élettartamát és érvénytelenítheti a gyártó garanciáját. A törvények által megengedett mértékben a gyártó nem fogadja el a készülék sérülését vagy más jellegű olyan károsodását vagy kárát, amely az otthoni vagy a háztartási használattól eltérő használat miatt következik be (még akkor sem, ha a készülék o t t h o n i v a gy h á z t a r t á si környezetben van).
● A k é s z ü l é k e t c s a k
rendeltetésszerűen szabad használni az itt ismertetett utasításoknak megfelelően. A készülék működtetése előtt nagyon fontos a telepítési és a használati utasítások alapos megismerése.
● Ne érintse meg a készüléket
vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal.
● Ne támaszkodjon az ajtóra a
gép feltöltése közben, illetve ne használja az ajtót a gép m e g e m e l é s é h e z v a g y mozgatásához.
● Ne engedje, hogy gyerekek
● játsszanak a géppel vagy a gép
kapcsolóival.
HU
67
Page 68
● F I G Y E L M E Z TE T É S ! N e használja a készüléket, ha a piheszűrő nincs a helyén vagy sérült; a pihe meggyulladhat.
● FIGYELMEZTETÉS! Ott, ahol a m e l e g f e l ü l e t e t j e l z ő szimbólum el van helyezve, a szárítógép működése közben a h ő m é r s é k l e t - e m e l k e d é s meghaladhatja a 60 °C-ot.
● Húzza ki a dugót a hálózati csatlakozóaljzatból. A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a dugót.
● Ne folytassa a gép használatát, ha az hibásnak látszik.
● Szösz vagy pihe nem gyűlhet össze a padlón a gép körül.
● A szárító ciklus befejező része hőfejlesztés nélkül zajlik le (hűtési ci k l u s ) a n n a k b i z t o sí t á s a érdekében, hogy a ruhadarabok olyan hőmérsékleten maradjanak, amely nem károsítja őket.
● A szárítógép nem használható, ha ipari vegyszereket használtak a tisztításhoz.
● FIGYELMEZTETÉS! Soha ne állítsa le a szárítógépet a szárítási ciklus vége előtt, hacsak nem veszi ki gyorsan az összes ruhadarabot, és nem teríti szét őket, hogy a hő szétszóródjon.
● Maximális szárítási súly: lásd az energia-besorolási címkét.
Telepítés
Ne használ jon adaptereket, elosztókat és/vagy hosszabbítókat.
● Soha ne állítsa a szárítógépet függöny mellé, és vigyázzon, hogy ne essen be vagy ne gyűljön össze semmi sem a szárítógép mögött.
● A készüléket nem szabad zárható a j t ó , t o l ó a j t ó v a g y o l y a n csuklópánttal ellátott ajtó mögé telepíteni, amely a szárítógép csuklópántjával ellentétes oldalon van.
68
Page 69
Tiszta ruha
N e s z á rí ts on m o sa tl an
ruhadarabokat a szárítógépben.
FIGYELMEZTETÉS! Ne szárítson
a gépben vegytisztító folyadékkal kezelt textíliákat.
● FIGYELMEZTETÉS! A habgumi bizonyos körülmények között – meleg hatására – öngyulladással égni kezdhet. NEM SZABAD a s z á r í t ó g é p b e n h a b g u m i t (latexhabot), zuhanyozószőnyeget, vízálló textíliát, gumizott ruhákat vagy habgumival töltött párnákat szárítani.
Mindig nézze meg a ruhadarabon
lévő címkét, hogy az anyag al k a l m a s - e g épben tö r t é n ő szárításra.
● A szárítógépbe történő helyezésük előtt a ruhadarabokat ki kell centrifugázni vagy alaposan ki kell cs a varn i . A ví z től csö p ö gő ruhadarabokat nem szabad a szárítógépbe tenni.
Öngyújtót és gyufát nem szabad a
zsebekben hagyni, és SOHA ne használjon gyúlékony folyadékokat a gép közelében.
Üvegszálas függönyöket SOHA
NEM szabad a gépbe helyezni. Bőrirritáció következhet be, ha a r u h a n e m ű ü v e g s z á l a k k a l szennyeződik.
● A főzőolajjal, acetonnal, alkohollal, b e n z i n n e l , k e r o z i n n a l , fol teltávo lítóval , vi asszal és viaszeltávolítóval szennyezett ruhadarabokat a szárítógépben
történő szárítás előtt meleg vízb en , nag y me nnyis ég ű mosószerrel ki kell mosni.
A lágyítószereket és a hasonló
termékeket a lágyítószerhez készült utasítás szerint kell használni.
Szellőzés
● Megfelelő szellőzést kell bi z t o s í t an i a sz ár í t ó g é p helyiségében, nehogy a másfajta tüzelőanyaggal működtetett készülékek által kibocsátott gázok, vagy a nyílt láng által ke lte tt füs t be ker ülj ön a helyiségb e a s z á r í t ó g é p működése közben.
● A készülék hátsó oldalának elhelyezése fal vagy függőleges felület közelében.
● Legalább 12 mm távolságnak kell lennie a gép és más akadályok között. A bevezető és a k i v e z e t ő n y í l á s o k a t akadálymentesen kell tartani. A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében a gép alja és a padló közötti teret semmi nem zárhatja el.
● Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem akadályozza-e valami a levegő szárítógépen történő átáramlását.
● Használat után gyakran ellenőrizze a piheszűrőt, és szükség esetén tisztítsa meg.
Vigyázzon, hogy ne essenek
be vagy ne gyűljenek össze tárgyak a szárítógép mögött és alatt, mert azok
HU
69
Page 70
eltömíthetik a levegő-bevezető és kivezető nyílásokat
● SOHA ne telepítse a szárítógépet függöny elé.
● A szárítógép mosógép tetején történő elhelyezése esetén az alábbi kia l a k í t ás n a k m e g f e lel ő e n rögzítőkészletet kell használni.
- 35100019 számú rögzítőkészlet: minimális mosógép-mélység = 49 cm
- 35900120 számú rögzítőkészlet: minimális mosógép-mélység = 51 cm
A t a r t a l é k a l k a t r é s z - e l l á t ó központunkból beszerezhető valamelyik fenti rögzítőkészletet kell használni. A szerelési utasítást és a rögzítőelemeket a rögzítő-készlettel együtt szállítjuk.
Ne helyezze a terméket alacsony hőmérsékletű vagy fa gyv e szé lyes hely isé g be. Előfordulhat, hogy fagypont körüli hőmérsékleten a termék nem működik megfelelően: károsodás léphet fel, ha a víz megfagy a hidraulikus hálózatban (szelepek, tömlők, szivattyúk). Atermék jobb teljesítménye érdekében a környezeti szobahőmérsék­letnek 5-35°C között kell lennie. Ne feledje, hogy a készülék hideg helyen (+2 és +15°C közötti h ő m é r sé k l et e n ) t ö r té n ő működtetése páralecsapódást o k o z h at , é s v í z cs e p p e k jelenhetnek meg a padlón.
70
Page 71
Környezetvédelem
● A felhasznált csomagolóanyag környezetbarát és újrahasznosítható. Kérjük, segítsen a csomagolóanyag környezetbarát módon történő ártalmatlanításában. Az ártalmatlanítás aktuális eszközeiről az önkormányzat szolgálhat részletekkel.
● A r é gi sz á r í t ó g é p b i zt on s ág os ártalmatlanítása érdekében húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, vágja le a hálózati csatlakozókábelt, és a dugóval együtt semmisítse meg azt. Törje le az ajtópántokat vagy az ajtózárat, nehogy a gyerekek bezárják magukat a gépbe.
2012/19/EK európai irányelv
készülék jelölése megfelel az
elektromos és az elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU európai irányelvnek (WEEE).
Az e le k t ro m o s és az e le k t r o ni ku s berendezések hulladékai (a környezetre kedv e z ő tlen k ö v etkezményekkel járó ) szennyezőanyagokat és (újrafelhasználható) a l ap ö ss z e te v ő ke t t a rt a lm a zn a k . A szennyezőanyagok eltávolítása és megfelelő á r t a l m a t l a n í t á s a , v a l a m i n t a z újrahasznosítható anyagok visszanyerése érdekében különleges kezelésben kell részesíteni az elektromos és az elektronikus berendezések hulladékait. Az emberek fontos szerepet játszhatnak annak biztosításában, hogy az elektromos és az elektronikus berendezések hulladékai ne váljanak környezeti problémává. Nagyon fontos néhány alapvető szabály betartása:
- Az e lektromos és az el e k tronikus
berendezések hulladékai nem kezelhetők háztartási hulladékként.
- Az e lektromos és az el e k tronikus
berendezések hulladékait az önkormányzat vagy az arra kijelölt vállalatok kezelésében álló megfelelő gyűjtőhelyeken kell leadni. Sok országban az elektromos és az elektronikus berendezések nagyméretű hulladékait a lakásokból és az otthonokból gyűjtik be.
GIAS Service
GIAS szerviz
● A készülék folyamatos, biztonságos és hatékony működése érdekében javasoljuk, hogy a szervizelést vagy a javítást csak szakképzett GIAS-szerelővel végeztesse el.
A szárítógépek egyfázisú, 220-240 V, 50 Hz feszültségű készülékek. Ellenőrizze, hogy az e l ektr o m os á ramk ö r né v l eges áramerőssége legalább 10 A legyen.
Az elektromos áram veszélyes lehet. A készüléket földelni kell. A hálózati aljzatnak és a készülék csatlakozódugójának azonos típusúnak kell lennie. Ne használjon elosztókat és/vagy hosszabbítókat. A k és zül é k te l e pít é se ut á n a csatlakozódugónak hozzáférhetőnek kell lennie.
Díjat számíthatunk fel a szerviz
kihívásáért, ha a készülék hibáját a helytelen telepítés okozta.
Ha a készülék hálózati kábele megsérült, akkor azt olyan speciális kábellel kell kicserélni, amely csak a tartalékalkatrész-szolgálattól szerezhető be. A hálózati kábelt csak arra illetékes személy szerelheti be.
A telepítés befejezése előtt ne
csatlakoztassa a hálózatra és ne kapcsolja be a készüléket. Biztonsága érdekében aszárítógépet megfelelő módon kell telepíteni. Ha kétségei merülnek fel a telepítéssel kapcsolatban, hívja tanácsért a GIAS szerviz telefonszámát.
A lábak beállítása
Miután a gép a helyére került, be kell állítani a lábakat, hogy a gé p ví z sz in t e s h el y ze tb e kerüljön.
HU
To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised GIAS service engineer.
71
Page 72
2. ELVEZETŐ TÖMLŐ KÉSZLET: SZERELÉSI UTASÍTÁSOK
Azért, hogy ne kelljen a víztartályt minden szárítási ciklus után kiüríteni, a vizet közvetlenül a szennyvízelvezető csőre (a háztartási mosogatókkal azonos ürítő rendszerbe) lehet csatlakoztatni. A vízügyi előírások tiltják a felszíni vízelvezetőbe történő csatlakoztatást. A szennyvízelvezető csőnek a szárítógép mellett kell lennie.
4. Szere l je fel a
készletben lévő fekete tömlőt (a mellékelt c s a t l a k o z ó é s c s ő b i l i n c s s e g í t s é gé v el ) a kengyelcsatlakozóról eltávolított tömlőre.
4
A készlet 1 tömlőből és 1 csapból áll.
FI GY EL M E Z T E T É S ! A m u nk a megkezdése előtt kapcsolja ki a szárítógépet és h úzza ki a csat l akoz ó dug ó t a csatlakozóaljzatból.
A tömlő felszerelése:
1. Billentse lassan a
gépet a jobb oldalára.
1
2 . A s ze n ny v í z-
elvezető cső a gép j o b b o l d a l á n helyezkedik el (lásd az ábrát). A szürke tömlő csatlakozik a gép bal o l d a l á n l é v ő kengyelhez. Egy fogó segítségével távolítsa e l a c s őr ög zí t ő bilincset a kengyelről.
2
5. Csatlakoztassa az új
e l ve z e t ő t öm l ő t a sz e nn y ví ze l ve z e t ő csőhöz.
6. Miután a gép a
h e l y é r e k e r ü l t , ellenőrizze az alját ann ak biz t os í tá s a érdekében, hogy az új tömlő ne csavarodjon meg a szárítógép vé g l ege s he l y ére történő betolásakor.
Csatl a kozta s sa a k é s z ü l é k e t a z elektromos hálózatra.
Connect to the mains electricity supply.
5
6
3. Húzza le a tömlőt a
kengyelcsatlakozóról.
3
72
Page 73
3. A RUHAADAG ELŐKÉSZÍTÉSE
A szárítógép első alkalommal történő használata előtt:
● Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el az utasításokat.
● Vegye ki a dobba csomagolt egységeket.
● Törölje le nedves ruhával a dob belsejét és az ajtót a szállítás közben esetlegesen lerakódott por eltávolítása céljából.
A ruhanemű előkészítése
Ügyeljen arra, hogy a szárítandó ruha – a rajta lévő, kezelésre vonatkozó jeleknek megfelelően – alkalmas legyen a szárítógépben történő szárításra. Ellenőrizze, hogy a kapcsok be vannak-e kapcsolva, és hogy a zsebek üresek-e. Fordítsa ki a ruhadarabokat. A ruhadarabokat lazán tegye a dobba, hogy ne kuszálódjanak össze.
Nem szárítható géppel
Selyem, nejlonharisnya, finom kézimunka, fémdíszítésű anyagok, PVC vagy bőrdíszítésű ruhadarabok.
FONTOS! Ne szárítson vegytisztító folyadékkal kezelt vagy gumiból készült ruhadarabokat (tűz-és robbanásveszély).
Az utolsó 15 percben a ruhát mindig hideg levegő szárítja.
Energiamegtakarítás
Csak az alaposan kicsavart vagy kicentrifugázott ruhaneműt szabad a szárítógépbe tenni. Minél szárazabb a ruha, annál rövidebb a szárítási idő, így ezzel energia takarítható meg.
MINDIG
● Ellenőrizze mindegyik szárítási ciklus előtt, hogy a szűrő tiszta-e.
SOHA
● Ne tegyen nedves, csepegő ruhákat a szárítógépbe, mert az a készülék károsodását okozhatja.
Sort the Load as Follows
A kezelési szimbólumok szerint
A szimbólumok a galléron vagy a varrás belsejében találhatók:
Szárítógépben történő szárításra alkalmas.
. .
Szárítás gépben, magas hőmérsékleten.
Szárítás gépben, csak alacsony
.
hőmérsékleten.
Nem szárítható géppel
Ha a ruhadarabon nincs kezelési útmutató címke, akkor azt kell feltételezni, hogy a ruhadarab gépi szárításra nem alkalmas.
Mennyiség és vastagság szerint
Ha a ruhaadag nagyobb a szárítógép kapacitásánál, akkor vastagság szerint válogassa szét a ruhadarabokat (pl. a törülközőket az alsóneműtől).
Szövettípus szerint Pamut/vászon: Törülköző, pamut-jersey, ágynemű és asztalterítő. Szintetikus anyag: Poliészterből vagy poliamidból készült blúz, ing, overall stb., valamint a pamut és a szintetikus anyagok keverékei.
Ne töltse túl a dobot; a nagyméretű
nedves ruhadarabok meghaladhatják a maximálisan megengedhető adagméretet (például hálózsákok, paplanok).
4.TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A szárítógép tisztítása
Minden szárítási ciklus után tisztítsa
meg a szűrőt és ürítse ki a víztartályt.
● Tisztítsa rendszeresen a kondenzátort.
● Minden használat után törölje ki a dob belsejét és egy darabig hagyja nyitva az ajtót a levegőáramlás biztosítása érdekében.
● Puha ruhával törölje át a gép külső részét és az ajtaját.
● NE használjon dörzsölő hatású szivacsot vagy tisztítószert.
● Az ajtó beragadásának vagy a pihék felgyülemlésének megelőzése érdekében minden szárítási ciklus után tisztítsa meg egy nedves ruhával a belső ajtót és a tömítést.
FIGYELMEZTETÉS! A dob, az ajtó és a ruhanemű nagyon forró lehet.
FONTOS!A tisztítás elvégzése előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a hálózati aljzatból.
Az elektromos adatokat lásd a szárítószekrény elején lévő adattáblán (nyitott ajtó esetén).
73
HU
Page 74
5. VÍZTARTÁLY
A szárítás közben a ruhából távozó víz a szárítógép ajtajában lévő tartályban gyűlik össze. Amikor a tartály megtelik, a kapcsolólapon kigyullad a jelzőlámpa, ekkor a tartályt ki KELL üríteni. Javasoljuk azonban, hogy mindegyik szárítási ciklus után ürítse ki a tartályt.
MEGJEGYZÉS: Az új gép első néhány ciklusában nagyon kevés víz gyűlik össze, mivel először a belső tartály telik meg.
Az ajtófiókban lévő tartály kivétele
1 . A f o g a n t y ú t
megtartva óvatosan húzza ki a víztartályt.
(A) A teli víztartály súlya körülbelül 6 kg.
A
MEGJEGYZÉS: Ha lehetősége van a víz szárítógép közelében történő elvezetésére, akkor az ürítőkészletet használhatja a szárítógép tartályában összegyűlt víz folyamatos elvezetésére. Ez azt jelenti, hogy nem kell kiürítenie a víztartályt.
2. Billentse meg a
tartályt a víz kiöntőn k e re sz t ül tö r t énő kiürítéséhez. (B)
A kiürítés után tegye vissza a víztartályt az áb ra s z e r i nt ; (C ) először i l l essze a helyére a tartály alját az ábra szerint (1), majd pedig finoman tolja a helyére a tetejét (2).
.
3. Nyomja le a
gombot a ciklus újraindításához.
B
1
C
74
Page 75
6. AJTÓ ÉS SZŰRŐ
Az ajtó kinyitásához húzza meg a fogantyút. A szárítógép újraindításához csukja be az ajtót és nyomja meg a Start/Szünet gombot.
FIGYELMEZTETÉS! A szárítógép használata közben a dob és az ajtó NAGYON FORRÓ lehet.
Szűrő
FONTOS! A szárítógép hatékonyságának
fenntartása érdekében minden szárítási ciklus előtt ellenőrizze, hogy a piheszűrő tiszta-e.
1. Húzza a szűrőt felfelé.
2.Nyissa ki a szűrőt az ábra szerint.
1
Védőkondenzátor
1 . Tá v o lí t sa e l a védőlemezt.
2. Fordítsa el balra a két rögzítő kart, majd húzza ki a kondenzátort.
3 . V e g y e k i a kondenzátort.
4 . E g y r o n g y segítségével óvatosan távolítsa el a port és a bolyhokat, majd mossa le az egységet a vízcsap alá tartva. Forgassa kör b e , h ogy a ví z befolyjon a két lemez közé, és kimossa az ezek között található port és bolyhokat is.
HU
3.Egy puha kefével
vagy ujjaival vegye ki óvatosan a szöszt.
4. Pattintsa össze a
szűr őt és tegye vissza a helyére.
Szűrőtisztítás-jelző
2
A jelzőlámpa akkor gyullad fel, ha a szűrő
tisztításra szorul.
Ha nem szárad a ruha, ellenőrizze, hogy nem tömődött-e el a szűrő.
NE FELEJTSE EL MEGSZÁRÍTANI A VIZES SZŰRŐT.
FIGYELMEZTETÉS! Ha szárítási ciklus
közben nyitja ki az ajtót, a hűtési ciklus be­fejeződése előtt, akkor a fogantyú forró lehet. Járjon el nagyon körültekintően, ha szárítási ciklus közben próbálja meg kiüríteni a ví­ztartályt.
5. A t isztítás után e l l e n ő r i z z e a tömítőzsinór helyzetét. Helyezze a tömítőzsinórt a mélyed ésébe, ha elmoz d u l t vo l n a az eredeti helyzetéből.
6. Helyezze vissza a kondenzátort, ügyelve arra, hogy he lyesen nyomja vissza (a nyíl által jelzett módon) a helyére. Szorítsa meg a karokat jobbra elfordítva őket. Győződjön meg róla, hogy a kondenzáci­ós egységet szilárdan rögzítette az alaphoz.
7. Helyezze vissza a védőelemet.
UP
75
Page 76
KAPCSOLÓK ÉS
7.
JELZŐLÁMPÁK
A
E
B
D
C
1
4
3
2
5
7
A-Ciklusválasztó - A tekerőgomb mindkét irányba tekerhető a kívánt szárítási program kiválasztásához. A kiválasztott program törléséhez, és a készülék kikapcsolásához, tekerje a gombot az 'OFF' pozícióba.
B- Kijelző - A kijelző a szárítás hátralévő idejét, késleltetés indítás választása esetén a késleltetés idejét, illetve más beállításokkal kapcsolatos értesítéseket jelez.
C- Gombok
1. "Start/Szünet" gomb
A kiválasztott program beindításához és/vagy szüneteltetéséhez. suspend it.
1
6
8
4. Szárítási szint kiválasztása
Lehetővé teszi a kívánt szárítási szint beállítását: az opció 5 percig módosítható a ciklus megkezdése után:
- Vasalásra kész: Kissé nedvesen hagyja a ruhát a vasalás megkönnyítése érdekében.
- Vál lf á ra a k as zt á sr a a lk al m as szárazság: A ruha vállfára akasztható
- Szekrényszáraz: A ruha azonnal szekrénybe tehető
- Extra száraz: tökéletesen száraz ruha, teljes adaghoz ideális
Ez a készülék időkezelés funkcióval van éllátva. Az automatikus ciklusok használata közben minden köztes szárítási fázis során egy LED jelzőlámpa kigyulladása jelzi az elért szárazsági szintet egészen addig, amíg a behelyezett ruhák a kiválasztott szárazsági szintet el nem érik.
5.Gyors ciklus
Gyors ciklusok: az automatikus program GYORS programra kapcsolható át a ciklus kezdete után 3 percen belül. Minden gombnyomás növeli az időtartamot (30-45-59 perc).
E választás után az automatikus szárítás visszaállításához ki kell kapcsolni a szárítógépet
Összeegyeztethetetlenség esetén mindegyik LED-lámpa háromszor gyorsan felvillan.
6.Automatikus gyűrődésgátlás
Ez az opció automatikusan aktiválja a gyűrődésgátló mo z gást a ké sleltetés aktiválásakor, és a szárítási ciklus végén 6 órán keresztül. 10 percenként lép működésbe. A mozgás kikapcsolásához állítsa a gombot az OFF helyzetbe
Ez a funkció akkor hasznos, ha nem lehet azonnal kivenni a ruhákat a gépből. A dob mozgásban marad, hogy a ru hák ne nyomódjanak és gyűrődjenek össze, hanem frissek és puhák maradjanak.
2.Időtartam kiválasztása
A ciklus automatikusról programozottra kapcsolható át a ciklus kezdete után 3 percen belül. Minden gombnyomás 10 perccel növeli az időtartamot.
E választás után az automatikus szárítás visszaállításához ki kell kapcsolni a szárítógépet.
Összeegyeztethetetlenség esetén mindegyik LED-lámpa háromszor gyorsan felvillan.
3.Késleltett indítás
Lehetővé teszi a program megkezdésének 1 órás időközökkel történő késleltetését 1 és 24 óra között. A kiválasztott késleltetési idő megjelenik a kijelzőn. A START gomb lenyomása után a kijelzett idő egy-egy órával csökken. Az ajtó kinyitása a késleltetéses indítás beállításakor: az ajtó becsukása után nyomja le ismét a Start gombot a visszaszámlálás megkezdéséhez.
7. Gombok lezárása
Ez a funkció a szárítási fázis közben lehetővé teszi a beállított opciók nemkívánatos mó d os í tá s án a k meg a ka d ál y oz á s á t a kezelőpanelen.
Bekapcsolás/Kikapcsolás: Nyomja le egyszerre két másodpercig a 4-es és az 5-ös gombot. A „LOC” felirat jelenik meg a kijelzőn. Az opció kikapcsolásakor csak egyszer jelenik meg a kijelzőn az „Unl” felirat. Ha lezárt gombok esetén nyitja ki az ajtót, akkor a ciklus megáll, de a le z ár á s érv é ny be n m ar a d: a cik l us újraindításához meg kell szüntetni a lezárást, és újra meg kell nyomni a Start gombot. A szárítógép kikapcsolása után az opció is automatikusan kikapcsol.
A gombok lezárása bármikor módosítható a ciklus közben.
76
Page 77
A dob űrtartalm a:115
Maxim ális adag:
Lá sd az en erg ia­be so rolás i cím ké t
Magasság 85 cm Sz élesség 60 cm Mélys ég: 60 cm
Energiaosztály
Lá sd az en erg ia­be so rolás i cím ké t
8 . A S M A R T T O U C H I N D Í T Á S A
A START/SZÜNET és az OPCIÓK gomb egyidejű lenyomása lehetővé teszi az alkalmazásból előzőleg letöltött ciklus megkezdését, miközben a Smart Touch helyzet kiválasztása történik meg a programgombon (a további részleteket lásd a felhasználói kézikönyv megfelelő részében).
D- LED jelzőlámpák Víztartály Akkor gyullad fel, ha szükségessé -
válik a kondenzvíz-tartály ürítése. Szűrőtisztítás - Akkor gyullad fel, ha szükségessé válik a szűrők tisztítása (ajtószűrő és alsó szűrő).
Ezek a jelzőlámpák a szárítási fázist jelzik:
Hűtés - Akkor gyullad fel, ha a ciklus az utolsó hűtőfázisban van.
E-– SMART TOUCH terület
A START/SZÜNET lenyomása lehetővé teszi az előzőleg letöltött ciklus indítását, miközben a Touch helyzetet választjuk ki a programválasztó gombon (a ciklusok alkalmazásból történő letöltését lásd a kézikönyv megfelelő részében).
A „The Woolmark Company" jóváhagyta a gép gyapjúszárítási ciklusát a gépben mosható gyapjútermékek szárításához, azzal a feltételle l, hogy a
ruhán lévő címke utasításai és a készülékgyártó előírásai szerint történik. M1524.
Az Egyesült Királyságban, Írországban, Hongkongban és Indiában a Woolmark védjegy tanúsító védjegy.
Maximum Drying Weight
Pamut Szintetikus vagy finom
anyagok
termékek mosása és szárítása a
Igazolt maximális
Max. 4 kg
Szárítási útmutató
A szabványos COTTON ( ) ciklus a legenergiatakarékosabb és a legalkalmasabb a normál, nedves pamutruhák szárításához. Az utolsó oldalon lévő táblázat a fő szárítóprogramok hozzávetőleges időtartamát és energiafogyasztását mutatja be.
“Kikapcsolt üzemmód” energiafogyasztása “Bekapcsolt üzemmód” energiafogyasztása
0,40 W 0,75 W
Műszaki adatok
Információk vizsgáló laboratóriumok részére
EN 61121 szabvány szerinti program
- SZÁRAZ PAMUT
- PAMUT VAGY VASALÓSZÁRAZ PAMUT
- PAMUT VAGY FEHÉR ANYAG
- KÖNNYEN KEZELHETŐ TEXTIL
- FINOM VAGY SZINTETIKUS ANYAG
A szárítási ciklus tényleges ideje függ a s z á r í t a n d ó r u h a k e z d e t i nedvességtartalmától, a centrifugálás sebességétől, a ruhaadag fajtájától és méretétől, a szűrők tisztaságától és a környezeti hőmérséklettől.
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
1. Nyissa ki az ajtót és tegye be a dobba a ruhákat. Ügyeljen arra, hogy a ruhák ne akadályozzák az ajtó becsukódását.
2. Óvatosan és lassan csukja be az ajtót,
amíg kattanó hangot nem hall.
3. Fordítsa el a programválasztó tárcsát a kívánt szárítóprogram kiválasztásához (lásd a Programtájékoztatót).
4.Nyomja le a gombot. A szárítógép automatikusan működésbe lép és a gomb fölötti jelzőlámpa folyamatosan égni fog.
5. Ha a ruha ellenőrzése céljából a program
közben nyitja ki az ajtót, akkor az ajtó b e cs uk á s a u t án a s zá rí t ás újraindításához le kell nyomni a gombot. Ha a ciklus a végéhez közeledik, a gép a 6. hűtési fázisba lép, ekkor a ruhaszárítás hűvös levegővel folytatódik a ruhaadag lehűtése céljából.
7. A ciklus befejeződése után a dob szakaszosan forog a gy ű rődések minimálisra csökkentése céljából. Ez a gép kikapcsolásáig vagy az ajtó kinyitásáig folytatódik.
8. A program befejeződése után felgyullad a VÉGE (END) jelzőlámpa.
A megfelelő szárítás érdekében ne nyissa ki az ajtót az automatikus programok közben.
77
HU
Page 78
8.
A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS A FUNKCIÓ BEÁLLÍTÁSA
PROGRAM
Mix & Dry
PROGRAM DESCRIPTION
Kényelmes megoldás kevertszálas anyagok szárításához, az összetekeredés minimálisra csökkentése mellett, tökéletes nedvességet biztosítva a vasaláshoz. A szárítás előtt célszerű kirázni az anyagokat.
Gazdaságos program normál szárításhoz (vállfára akasztásra alkalmas szárazság). Energiafogyasztás szempontjából a leghatékonyabb program. Alkalmas pamuthoz és vászonhoz.
A legmegfelelőbb program pamut, törlőruha és törülköző szárításához.
Különböző textíliák, például pamut, vászon, kevertszálas és szintetikus anyagok együttes szárításához.
Gondos és különleges kezelést igénylő, finom és szintetikus anyagok szárításához.
Ez a különleges ciklus ingek szárítására szolgál, a dob sajátos mozgásának köszönhetően a ruhadarabok összegubancolódásának és összetekeredésének minimálisra csökkentése mellett. A szárítási ciklus befejeződése után ajánlatos azonnal kivenni a ruhadarabokat.
Finom és különleges ciklus sötét vagy színes pamut vagy szintetikus anyagokhoz.
Tökéletes ciklus paplanok és ágytakarók egyenletes szárításához és a tollak felfrissítéséhez.
Farmernadrágok vagy farmeranyagok egyenletes szárításához. A szárítás előtt ajánlatos a ruhadarabokat kifordítani.
Fitnesz- és sportruházat gondos, gyengéd szárításához, a rugalmas szálak összezsugorodásának és elhasználódásának elkerülése érdekében.
CAPACITY
(kg)
Full
2.5
DRYING
TIME (min)
2
6
*
*
*
4 4
*
*
*
4
4
4
4
*
*
*
*
Gyapjúruhák: a program legfeljebb 1 kg ruha szárításához használható (kb. 3 pulóver). Javasoljuk, hogy a szárítás előtt fordítsa ki a ruhákat. Az időtartam a ruhaadag méretétől és vastagságától, valamint a mosás során kiválasztott centrifugálástól függően változhat. A ciklus végén a ruhák azonnal felvehetők, de ha nagyobb méretűek, akkor a szélük még kissé nedves lehet: további természetes szárításuk ajánlott. A ciklus végén célszerű kivenni a ruhákat a gépből. Figyelem! A gyapjú megnyúlása visszafordíthatatlan folyamat. Kizárólag megfelelő szimb ólummal („szár ítógépb en tört énő s zárítás ra alka lmas" szimbólummal) ellátott ruhákat szárítson. A program akril anyagokhoz nem használható.
Olyan különleges ciklus, amely szárít, és egyidejűleg elősegíti az allergiát okozó anyagok, például a poratkák, az állatszőr, a pollenek és a mosópormaradványok csökkentését.
Különleges ciklus nagyméretű anyagok, például függönyök, lepedők és asztalterítők szárításához. A dob sajátos mozgásának köszönhetően a s z ár ít ás a r uh ada r ab ok ö s sz eg ub an c ol ód ás án a k é s összetekeredésének minimálisra csökkentése mellett történik.
Tökéletes ciklus a kellemetlen szagok megszűntetéséhez és a gyűrődések kisimításához.
Személyre szabható beállítások Android rendszerű okostelefonos alkalmazás használatához és a ciklusok letöltéséhez (lásd az ezzel foglalkozó részt). Gyárilag az Auto-Hygiene alapértelmezett program van beállítva, amely a gép tisztításához készült.
2.5
1
4
6
70’
220’
220’
*
* A szárítási ciklus tényleges ideje függ a szárítandó ruha kezdeti nedvességtartalmától, a centrifugálás se-
bességétől, a ruhaadag fajtájától és méretétől, a szűrők tisztaságától és a környezeti hőmérséklettől.
78
Page 79
SMART TOUCH
A készülék az úgynevezett Smart Touch technológiával van kiegészítve, amely az alkalmazáson keresztül lehetővé teszi az Android operációs rendszerrel működő és az NFC (Near Field Communication) funkcióval e l l á to t t o k o s t e l e f o n o k k a l v a l ó együttműködést.
● Töltse le okostelefonjára a Candy simply- Fi alkalmazást
Smart Care – Smart ellenőrzés és hibaelhárítási útmutató.
My Statistics – Szárítási statisztika és
ö tl e t e k a g é p h a t é k on y a b b használatához. machine.
Ismerje meg a Smart Touch funkciók részleteit az alkalmazás DEMO módban történő böngészésével, vagy látogasson el a következő webhelyre: www.candysmarttouch.com
A Candy simply-Fi alkalmazás Android é s iO S op er á c ió s re nd s z er ű táblagépekhez és okostelefonokhoz érhető el. Mindemellett csak az NFC funkcióval ellátott, Android operációs rendszerrel működő okostelefonok segítségével lehet a géppel kapcsolatot teremteni a Smart Touch által kínált lehetőség használatával, az alábbi rendszer szerint:
Android okostelefon NFC technológiával
Android okostelefon NFC technológia nélkül
Android táblagép
Apple iPhone
Apple iPad
Együttműködés a géppel + tartalom
Csak tartalom
Csak tartalom Csak tartalom Csak tartalom
FUNKCIÓK
Az alkalmazás használatával elérhető fő funkciók a következők:
Voice Assistant – Útmutató az ideális
ciklus kiválasztásához mindössze három han gbe vit el l el (r u ha /te xtí li a , szí n , szennyezettségi szint).
A SMART TOUCH HASZNÁLATA
ELSŐ ALKALOMMA L – A gép regisztrálása
Lépj e n az And r oid oko s tele fon
„Beállítások" menüjébe és a „Vezeték nélküli hálózatok és hálózatok"
menüben aktiválja az NFC funkciót.
Az o ko st ele f o n tí p u sá tól é s An droido perációs rendszerének verziójától függően eltérő lehet az NFC funkció aktiválásának módja. Olvassa el a részleteket az okostelefon kézikönyvében.
Állítsa a gombot a Smart Touch
helyzetbe a műszerfalon lévő érzékelő bekapcsolásához.
Nyissa meg az alkalmazást, hozza létre
a felhasználói profilt, és regisztrálja a készüléket a telefon kijelzőjén megjelenő vagy a készülékhez mellékelt „Rövid útmutató"-ban található utasításokat követve.
A z e g ys ze r ű r e gi sz t r ác ió v a l kapcsolatos további információ, a GYIK és a videó a következő címen érhető el: www.candysmarttouch.com/how-to
HU
Cycles – Új szárítóprogramok letöltése és
beindítása.
79
Page 80
KÖVETKEZŐ ALKALOMMAL – Rendszeres használat
● Mind en al k al o mm a l, am iko r az
alkalmazáson keresztül szeretné kezelni a gépet, először a Smart Touch üzemmódot kell bekapcsolnia a gomb Smart Touch pontjára állítva.
Ellenőrizze, hogy feloldotta-e a telefont (a
készenléti üzemmódból), és aktiválta-e az NFC funkció, majd pedig hajtsa végre a korábban említett lépéseket.
Ha nem tudja, hogy hol helyezkedik el az NFC antenna, forgassa körkörösen az okostelefont a Smart Touch logó fölött, amíg az alkalmazás jelzi a kapcsolatot. A sikeres adatátvitel érdekében fontos, hogy A NÉHÁNY MÁSODPERCIG TARTÓ MŰVELET IDEJE ALATT A MŰSZERFALON TA RT SA A Z O K O ST EL EF ON T; a készüléken megjelenő üzenet tájékoztat a művelet eredményéről, és jelzi, mikor lehet elvenni onnan az okostelefont.
Ha el szeretne indítani egy szárítási
ciklust, tegye be a ruhákat, és csukja be az ajtót.
● Válassza ki az alkalmazásban a kívánt
funkciót (például program indítása, Smart ellenőrző ciklus, statisztika frissítése stb.).
Kövesse a telefon kijelzőjén megjelenő
utasításokat, és amikor az alkalmazás kéri, TARTSA A TELEFONT a készülék műszerfalán lévő Smart Touch logó fölé.
MEGJEGYZÉSEK:
Úgy helyezze el okostelefonját, hogy a hátoldalán lévő NFC antenna egybeessen a kés z üléken lé v ő Smart Touc h logó helyzetével (az alábbi ábra szerint).
A v a s ta g t e lef on t o kok v a g y az ok o st el ef on o nl év ő f ém m at ri c ák befolyásolhatják vagy akadályozhatják a gép és a telefon közötti adatátvitelt. Szükség esetén távolítsa el azokat.
Az okostelefon egyes alkatrészeinek (például hátsó borítólap, akkumulátor stb.) nem eredeti alkatrészekkel történő kicserélése az NFC antenna eltávolítását eredményezheti, ami megakadályozza az alkalmazás teljes körű használatát.
A gép alkalmazáson keresztül történő kezelése és irányítása csak „közelről" lehetséges: távvezérlésre nincs lehetőség (például egy másik helyiségből vagy a házon kívülről).
A VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLAT PARAMÉTEREI
Paraméter
A vezeték nélküli használat szabványa
Frekvenciasáv
Mágneses mező határértéke
A CandyHoover Group Srl. kijelenti, hogy a készülék megfelela 2014/53/EU irányelv követelményeinek. A megfelelőségi n y i l a t k o z a t p é l d á n y á n a k besz e rzéséhezkérjük, vegye f el a kapcsolatot a gyártóval a következő címen:www.candy-group.com
Műszaki adatok
ISO/IEC 14443 Type A és NFC Forum Type 4
13,553-13,567 MHz (középfrekvencia: 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (10 méter távolságban)
80
Page 81
HIBAELHÁRÍTÁS
9.
CSAK A SMART TOUCH TÍPUSOK ESETÉBEN
A Candy simply-Fialkalmazás Smartellenőrző funkcióval rendelkezik, amely bármikor lehetővé teszi a termék működésének és állapotának megerősítését. A Candy simply-Fialkalmazás használatához Android rendszerű, NFC funkcióval ellátott okostelefonra van szükség.
További információ az alkalmazásban található.
Ha a gép kijelzője hibát jelez (kód jelenik meg vagy villog a LED-jelző), kapcsolja be az alkalmazást az Android rendszerű, NFC funkcióval ellátott okostelefonján, a „Help on line" menüben lévő „Read the error" opció kiválasztásával, éstartsa okostelefonját a kapcsolólapon lévő Smart Touchlogó fölé. Ekkor leolvashatja a hibajelzést a probléma megoldásához.
Mi lehet az oka?
Saját kezűleg elhárítható hibák
A szerviz hívása előtt kérjük, fussa át az alábbi ellenőrzőlistát. Díjat számítunk fel abban az esetben, ha a gépet üzemképes állapotban találjuk, illetve ha a gépet rosszul telepítették vagy helytelenül használták. Ha a javasolt ellenőrzések elvégzése után a probléma továbbra is fennáll, kérjük, hívja a szervizt, mert előfordulhat, hogy telefonon keresztül is tudnak segítséget nyújtani.
A hátralévő idő kijelzése a ciklus során változhat. A hátralévő időt a rendszer folyamatosan ellenőrzi a ciklus folyamán, és a kijelzett idő a legjobb becsült idő megjelenítése céljából változik. A kijelzett idő a ciklus folyamán növekedhet vagy csökkenhet. Ez normális jelenség.
A szárítási idő túl hosszú/a ruha nem szárad meg eléggé:
● A megfelelő szárítási időt/programot
választotta?
● Túl nedves volt a ruha? Alaposan kicsavarta
vagy kicentrifugálta a ruhát?
● Tisztításra szorul a szűrő?
● Túlterhelt a szárítógép?
A szárítógép nem működik:
● Kap áramot a szárítógép? Ellenőrizze egy
másik készülékkel, pl. egy asztali lámpával.
● Megfelelően be van dugva a csatlakozódugó
a hálózati aljzatba?
● Nincs áramkimaradás?
● Kiégett a biztosíték?
● Az ajtó teljesen zárva van?
● Be van kapcsolva a szárítógép a hálózati
ellátásnál és a gépen egyaránt?
● Választott szárítási időt vagy programot?
● Az ajtónyitás után újra bekapcsolta a gépet?
A szárítógép zajos:
● Kapcsolja ki a gépet, és kérjen tanácsot a GIAS Szerviztől.
A jelzőlámpa ég:
● Tisztításra szorul a szűrő?
A jelzőlámpa ég:
● Ki kell üríteni a víztartályt?
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Ha a javasolt ellenőrzések után is problémák vannak a szárítógéppel, kérjük, hívja tanácsért a szervizt. Előfordulhat, hogy telefonon keresztül is tudnak segíteni, vagy a garanciális feltételek keretében időpontot egyeztetnek a szerelő kihívása céljából. Díjat számítunk fel azonban, ha az alábbiak bármelyike érvényes az Ön készülékére:
● a készüléket üzemképes állapotban találjuk;
● a készüléket nem a telepítési utasításokkal összhangban telepítették;
● a készüléket helytelenül használták.
Pótalkatrészek
Mindig használjon eredeti alkatrészeket, amelyek közvetlenül a szerviztől szerezhetők be.
Szerviz
Szerviz és javítás céljából hívja a helyi szerviz szerelőjét.
A gyártó minden felelősséget elhárít az ebben a füzetben esetleg előforduló nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lén y e g es j e l l emzők megváltoztatása nélkül –fenntartja a t e rm é k e k s z ü k sé g s z er i n t i módosításának jogát.
HU
81
Page 82
Vă rugăm să citiţi cu atenție aceste instrucţiuni şi să utilizaţi aparatul în conformitate cu acestea. În manual sunt oferite informaţii importante pentru instalarea, utilizarea în siguranţă și întreţinerea aparatului, dar şi unele recomandări pentru obţinerea unor rezultate cât mai bune la uscarea rufelor.
Vă rugăm să păstraţi acest manual de utilizare pentru referinţe ulterioare.
Vă rugăm să verificaţi dacă aparatul a fost livrat împreună cu următoarele documente:
• Manual de utilizare
• Certificat de garanţie
• Eticheta energetică
Prin aplicarea simbolului pe produs, declarăm conformitatea cu toate reglementările europene cu privire la siguranță, sănătate și protecția mediului care sunt în vigoare pentru acest tip de produs.
Cuprins
1. MĂSURI DE SIGURANȚĂ 2 . F U R T U N U L D E E VA C U A R E :
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE
3. PREGĂTIREA ÎNCĂRCĂTURII
4. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
5. RECIPIENTUL PENTRU ApĂ
6. UȘA ȘI FILTRUL
7. KAPCSOLÓK ÉS JELZŐLÁMPÁK
8. SELECTAREA PROGRAMULUI ȘI SETAREA FUNCȚIILOR
9. PROBLEME ÎN FUNCȚIONARE
Verificaţi să nu prezinte deteriorări datorate transportului. În cazul în care există astfel de deteriorări, luaţi legătura cu centrul de service. Nerespectarea instrucţiunii de mai su s poate compromite funcţionarea în siguranţă a aparatului. Intervenţiile centrului de service pentru probleme datorate nerespectării instrucţiunilor de instalare şi utilizare vor fi efectuate contra cost.
82
Page 83
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
1.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta mai mare de 8 ani şi de către persoane cu deficienţe fizice, senzoriale sau mentale numai dacă au fost instruiţi asupra modului de utilizare şi dacă se află sub stricta supraveghere a unui adult responsabil pentru siguranţa acestora. Nu permiteţi copiilor mici să se joace cu aparatul. Curăţarea ş i în t r e ţ i ne re a aparatului nu trebuie efectuată de către copii. Nu permiteţi copiilor mai mici de 3 ani să se joace cu aparatul.
• AVERTIZARE: Utilizarea incorectă a uscătorului reprezintă pericol de incendiu!
• Acest aparat este destinat pentru uz casnic şi utilizări în medii similare, cum ar fi:
- Bucătării de serviciu din magazine, birouri şi alte medii de lucru;
- Ferme;
-De către clienţii din hoteluri,
moteluri şi alte medii de tip rezidenţial;
- Locaţii tip „bed and
breakfast"
Nu este permisă utilizarea acestui aparat în alte tipuri de medii decât cele menţionate mai sus. De asemenea, nu este permisă utilizarea aparatului în scopuri comerciale.
Utilizarea aparatului în alte s c o p u r i d e c â t c e l e menţionate anterior duce la pierderea garanţiei. Orice deteriorare sau defecţiune a apara tul ui cau zată d e utililizarea neconformă cu r e c o m a n d ă r i l e producătorului sau de alte utilizări decât uz casnic (chiar dacă aparatul este amplasat într-o locuinţă particulară) nu va fi acoperită de garanţie.
• Acest aparat trebuie utilizat numai în scopul descris în acest manual. Asigurați-vă că instrucţiunile de instalare și de utilizare sunt pe deplin înțelese înainte de a pune aparatul în funcţiune.
• Nu atingeţi aparatul dacă aveţi mâinile sau picioarele ude.
• Nu vă sprijiniţi de uşa uscătorului atunci când puneți rufele înăuntru şi nu ţineţi de uşă când doriți să ridicați sau să deplasați aparatul.
• Nu permiteţi copiilor să se joace la uscător sau cu butoanele de pe panoul de control
RO
83
Page 84
AVERTIZARE Nu utilizaţi aparatul dacă filtrul pentru scame nu este instalat sau dacă este deteriorat; scamele pot lua foc.
• AVERTIZARE Dacă apare simbolul pentru suprafețe fierbinți , înseamnă că temperatura din interiorul uscătorului poate ajunge în timpul funcţionării la peste 60C.
• Scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză dacă nu mai utilizaţi aparatul sau înainte de a efectua operaţiuni de curăţare sau întreţinere.
• Opriţi funcţionarea aparatului d a c ă a p a r p r o b l e m e î n funcţionare.
• Nu lăsaţi să se acumuleze puf şi scame pe podea, în jurul aparatului.
• Partea finală a programului de uscare are loc fără a se produce căldură (faza de răcire) pentru a se asigura faptul că rufele rămân la o temperatură la care nu se pot deteriora.
• Nu uscaţi în uscător rufe care au fost tratate cu produse chimice industriale pentru curăţare.
• AVERTIZARE: Nu opriţi uscătorul înainte de finalizarea programului. După finalizarea programului scoateţi imediat rufele şi întindeţi-le, pentru a permite disiparea căldurii.
• Greutatea maximă de rufe care poate fi uscată: vezi eticheta energetică.
Instalare
•Nu utilizaţi adaptoare, conectori mu ltipl i ş i /sau ca b luri de prelungire.
•Nu aşezaţi uscătorul în fața unor draperii şi verificaţi ca în spatele aparatului să nu cadă sau să se strângă alte obiecte.
• Acest aparat nu trebuie instalat în spatele unei uşi care se poate bloca, a unei uşi culisante sau în dreptul unei uşi cu balamale.
84
Page 85
The Laundry
• Nu introduceți în uscător rufe
care nu au fost spălate în prealabil.
• AVERTIZARE Nu puneți la uscat
materiale care au fost tratate chimic.
• AVERTIZARE Este posibil ca
materialele care conţin sau au aplicații de cauciuc, în anumite situaţii, mai ales prin încălzire, să ia foc în mod spontan. NU uscaţi în uscător articole din cauciuc (sau latex) cum ar fi: căşti pentru duş, articole impermeabile, articole cu dublură cauciucată, haine sau perne cu aplicații din cauciuc.
• Verificaţi informaţiile de pe
et i c h e t e l e a r t i c o l e l o r d e îmbrăcăminte înainte de a le usca.
• Rufele trebuie să fie bine
centrifugate sau stoarse înainte de a le introduce în uscător. Nu introduceţi în uscător rufe din care se scurge apă.
• Nu lăsaţi în buzunarele hainelor
chibrituri sau brichete şi NU utilizaţi lichide inflamabile în apropierea uscătorului.
• NU introduceţi în uscător
draperii sau alte articole care conţin fibră de sticlă. Pot apărea iritații ale pielii în cazul în care articolele de îmbrăcăminte au fos t usca t e în u scăt o r u l contaminat deja cu particule de fibră de sticlă.
• Articolele care au intrat în contact cu substanţe cum ar fi: ulei comestibil, acetonă, alcoo l, pet rol, k eros en, substanţe de îndepărtare a petelor, ceară sau substanţe pentru îndepărtarea cerii, trebuie spălate în apă fierbinte, cu o cantitate mai mare de detergent înainte de a fi uscate în uscător.
• Balsamul de rufe sau alte produse similare pot fi folosite numai în conformitate cu instrucţiunile producătorilor.
Ventilare
• Încăperea în care este amplasat uscătorul trebuie să a i b ă o v e n t i l a r e corespunzătoare, pentru a preveni acumularea de gaze d e l a a p a r a t e c a r e funcţionează cu alte tipuri de combustibil, inclusiv foc deschis.
• Aparatul trebuie instalat cu partea din spate către un perete vertical.
• Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 12 mm între uscător şi obiectele din jur. Zonele pentru admisia şi evacuarea aerului trebuie să nu fie blocate. Pentru a se asigura o ventilaţie adecvată, spaţiul dintre partea de jos a maşinii şi podea nu trebuie să fie blocat.
RO
85
Page 86
Verificaţi periodic ca fantele care
permit admisia aerului în uscător să nu fie blocate.
• După utilizarea uscătorului,
verificaţi filtrul pentru scame şi curăţaţi-l dacă este necesar.
• Nu lăsaţi să cadă obiecte în
partea din spate a uscătorului, deoarece acestea pot bloca fantele de admisie sau de evacuare a aerului.
NU instalaţi uscătorul cu spatele
la o draperie sau perdea.
• În cazul în care uscătorul va fi
instalat deasupra unei maşini de spălat rufe, se va utiliza un kit special, în funcţie de dimensiunile aparatelor:
- Kit instalare Mod 35100019:
pentru maşini de spălat cu adâncimea de minimum 49 cm
- Kit instalare Mod 35900120:
pentru maşini de spălat cu adâncimea de minimum 51 cm
. Vă recomandăm să utilizați unul din kit-urile menționate mai sus, care pot fi achiziționate de la centrele se service autorizate.
Instrucţiunile pentru instalare şi pentru fixarea accesoriilor sunt furnizate împreună cu kit-ul special.
Nu instalaţi acest aparat în încăperi cu temperatura scăzută sau în încăperi în care există pericolu l să îngheţe. L a tem peraturi apropiate de punctul de îngheţ, este posibil ca aparatul să nu funcţioneze corect: există pericol de deteriorare a aparatului dacă apa este lăsată să îngheţe în circuitul hidraulic (supape, furtunuri, pompe). Pentru o funcţionare corespunzătoare a aparatului, temperatura trebuie să fie cuprinsă între 5-35 °C. Dorim să vă atragem atenţia că funcţionarea aparatului la temperaturi ma scăzute (între +2°C +5°C) poate duce la apariţia condensului şi pe podea se vor observa picături de apă.
86
Page 87
Protejarea Mediului
•Toate materialele utilizate la ambalarea acestui produs sunt reciclabile. De aceea, vă rugăm să eliminați aceste deșeuri în mod corect, protejând mediul înconjurător. Pentru mai multe detalii privind centrele de colectare, luaţi legătura cu autorităţile locale.
•Pentru siguranţă, atunci când scoateți din uz uscătorul vechi de rufe, mai întâi deconectaţi cablul de alimentare de la priză, apoi tăiați cablul şi aruncați-l. Pentru a preveni situații accidentale cum ar fi cea în care copiii rămân blocați în uscător, distrugeți balamalele ușii sau sistemul de închidere.
Directiva europeană 2012/19/EU
Acest aparat este marcat în conf o rmi t ate cu dir e cti v a europeană 2012/19/EU privind el i mi na r ea d eş eu ri l or d e ech ip a me nte e le ct r ic e şi electronice (DEEE).
DEEE conțin atât substanțe poluante (care pot avea consecințe negative asupra mediului) cât și componente de bază (care pot fi reutilizate). Este foarte important ca DEEE să fie reciclate corespunzător, pentru a îndepărta și recicla corespunzător substanțele poluante și pentru a recupera și recicla toate materialele. Persoanele fizice pot juca un rol important prin reciclarea corectă a DEEE. Eliminarea trebuie să se facă în conformitate cu reglementările locale de mediu pentru eliminarea deşeurilor.
-DEEE nu trebuie tratate ca și deșeuri menajere.
-DEEE trebuie predate la centrele specializate de colectare.
În majo ritatea țărilor, în momentul achiziționării unui produs nou, cel vechi poate fi returnat vânzătorului care are obligația de a îl colecta gratis în baza unui schimb de unu la unu, cu condiția ca echipamentul să fie de tip similar și să aibă aceleași funcții ca cel achiziționat.
Service
•Pentru a se asigura o funcţionare eficientă
şi sigură a acestui produs, orice operaţiune de verificare sau reparare trebuie efectuată numai de către personal calificat de la centrele de service autorizate.
Sursa de alimentare
Uscătorul trebuie conectat la o sursă de alimentare monofazică, de 220-240V, 50 Hz. Verificaţi ca circuitul să fie prevăzut cu o siguranţă de cel puţin 10A.
Electricitatea este foarte periculoasă.
Acest aparat trebuie conectat la o priză prevăzută cu împământare.
Priza şi ştecherul trebuie să fie de acelaşi tip. Nu utilizaţi adaptoare şi/sau cabluri de prelungire.
Priza trebuie să fie ușor accesibilă după instalarea și punerea în funcțiune a aparatului.
În cazul în care solicitaţi o intervenţie de service pentru o problemă care este cauzată de instalarea incorectă a aparatului, această intervenţie va fi realizată contra cost.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit numai de către o persoană de la un centru de service autorizat.
Nu introduceţi ștecherul cablului de
alimentare al aparatului în priză decât după ce finalizaţi instalarea aparatului. Pentru siguranţa dumneavoastră, uscătorul trebuie instalat corect. Dacă aveţi neclarităţi cu privire la instalare, luaţi legătura cu un centru de service autorizat.
Aşezarea la nivel
Du pă amplasarea aparatului, reglaţi înălţimea picioarelor acestuia, pentru ca us c ă to r ul s ă f ie aşezat la nivel.
87
RO
Page 88
FURTUNUL DE EVACUARE:
2.
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE
Pentru a evita golirea recipientului pentru apă după fiecare program de uscare, apa poate fi evacuată direct într-o ţeavă de scurgere a apei menajere (la fel ca şi în cazul chiuvetei). Este interzisă conectarea la o conductă pentru scurgerea apei de suprafaţă. Ţeava de scurgere trebuie să se afle în apropierea uscătorului.
Setul livrat cu aparatul se compune din: 1 furtun şi 1 robinet.
AVERTIZARE! Opriţi funcţionarea uscătorului şi scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză înainte de a efectua această operaţiune.
4. Fixaţi furtunul de culoare neagră din kit ( c u a j u t o r u l conec t o rului şi a clemelor furnizate) la fur tunul scos di n conexiunea punţii.
4
5. Conectaţi noul furtun de evacuare la c o n d u c t a d e evacuare.
5
A tömlő felszerelése:
1. Înclinaţi aparatul către partea din spate.
2. Furtunul pentru evacuarea apei este s i tu a t î n p a r t ea dreaptă a aparatului ( v ez i im a g i ne a ). Furtunul de culoare gri se conectează la puntea de pe partea stângă a aparatului. Cu ajutorul unui patent, scoateţi clema de prindere de pe punte.
3. Scoateţi furtunul din conexiunea punţii.
6. În momentul în care aparatul este aşezat pe poziţie, picioarele trebuie reglate pentru a vă asigura că noul furtun nu este îndoit în momentul în care uscătorul va fi împins
1
la loc în poziţia finală.
Conectaţi ştecherul cablului de alimentare al aparatului la o priză.
6
2
3
88
Page 89
3. PREGĂTIREA ÎNCĂRCĂTURII
Înainte de a folosi uscătorul pentru prima dată:
Citiţi cu atenţie acest manual.
Scoateţi toate materialele din cuvă.
Ştergeţi interiorul cuvei şi uşa uscătorului cu
o lavetă umedă pentru a îndepărta eventualele urme de praf.
Pregătirea rufelor
Verificaţi pe etichetele de întreținere că rufele care urmează a fi uscate se pretează pentru uscare în uscător. Cordoanele trebuie legate, nasturii încheiaţi şi buzunarele golite. Întoarceţi rufele pe dos. Rufele nu trebuie înghesuite, pentru a li se per mit e miş c ar e a lib eră î n cuv ă.
Nu se usucă în uscător:
Articole din lână, mătase, ciorapi din nylon, broderii delicate, materiale cu aplicaţii metalice, haine cu accesorii din PVC sau piele.
IMPORTANT: Nu uscaţi articole care au fost tratate cu substanţe chimice de curăţare sau realizate din cauciuc (pericol de incendiu sau explozie).
IÎn ultimele 15 minute ale programului,
rufele sunt uscate cu aer rece.
Reducerea consumului de energie
Uscați în uscător numai rufe care au fost bine stoarse sau centrifugate. Astfel, durata programului de uscare este mai scurtă și consumul de energie va fi mai redus.
ÎNTOTDEAUNA
Înainte de fiecare program de uscare,
verificaţi ca filtrul să fie curat.
NICIODATĂ
Nu introduceţi în uscător rufe din care se
scurge apa, deoarece există pericolul deteriorării aparatului.
.
Uscare numai la temperatură scăzută
Nu se usucă în uscător
Dacă produsul nu are etichetă de întreținere, se consideră că articolul respectiv nu este adecvat pentru uscare în uscător.
În funcţie de greutate şi grosime
De fiecare dată când încărcătura este mai mare decât capacitatea uscătorului, separaţi rufele în funcţie de grosimea acestora (ex. separaţi prosoapele de lenjeria intimă).
În funcţie de tipul de ţesătură
Bumbac/in: Prosoape, lenjerie de pat, feţe de masă. Sintetice: Bluze, cămăşi, tricouri din poliester sau poliamidă, precum şi ţesături in amestec bumbac/sintetic.
Nu supraîncărcaţi cuva. Este posibil ca articolele voluminoase, atunci când sunt umede, să depăşească greutatea maximă admisă (de exemplu: saci de dormit, pilote).
4. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Curățarea uscătorului
Curățați filtrul și goliți recipientul pentru
apă după fiecare program de uscare.
Curățați în mod regulat condensatorul.
● După fiecare ciclu de utilizare, șterge-ți
interiorul cuvei și lăsați ușa deschisă
pentru o perioadă de timp pentru a
permite circularea aerului în interior.
Ștergeți partea exterioară a uscătorului
și ușa cu o cârpă moale.
NU utilizați produse abrazive sau
agenți de curățare.
Pentru a preveni lipirea garniturii ușii
sau acumularea de scame, curățați
interiorul ușii și garnitura cu o cârpă
umedă după fiecare program de uscare.
AVERTIZARE! Cuva, ușa și rufele
pot fi fierbinți.
RO
Sortarea rufelor
În funcţie de simbolurile de întreţinere
Aceste simboluri se regăsesc pe etichetele aplicate în interiorul rufelor:
Adecvat pentru uscător
. .
Uscare la temperatură ridicată
IMPORTANT Opriți întotdeauna
uscătorul și scoateți ștecherul din priză
înainte de curățare.
Pentru datele electrice, vezi eticheta de pe partea frontală a carcasei uscătorului (cu ușa deschisă).
89
Page 90
5. RECIPIENTUL PENTRU APĂ
Apa rezultată după uscarea rufelor se strânge într-un recipient aflat în interiorul ușii uscătorului. Atunci când
recipientul este plin, indicatorul de pe
panoul de control se va aprinde și recipientul trebuie golit. Totuși, vă recomandăm ca recipientul să fie golit după fiecare program de uscare.
OBSERVAȚIE: La un uscător nou se va colecta o cantitate mică de apă în timpul primelor programe de uscare, deoarece rezervorul intern se umple primul.
Pentru a scoate recipientul
pentru apă din sertarul de pe ușă
1. Scoateți recipientul cu apă ținând mânerul cu ambele mâini (A).
Atunci când este plin, recipientul cântărește apro xima tiv 6 kg.
A
OBSERVAȚIE: Dacă aveți o evacuare
pentru apă în apropierea uscătorului,
puteți utiliza dispozitivul de evacuare
pentru a permite scurgerea continuă a
apei strânse în uscător. Acest lucru
înseamnă că nu mai trebuie să goliți
recipientul
2. Aplecați recipientul pentru a îl goli (B). După ce a fost golit, puneți recipientul la loc, așa cum se observă în imagine; (C) mai întâi introduceți baza recipientului (1), apoi împingeți ușor partea de sus a a c e s t u i a ( 2 ) .
3. Apăsați butonul pentru a reporni programul.
B
1
C
90
Page 91
6. UȘA ȘI FILTRUL
Trageți de mâner pentru a deschide ușa. Pentru a reporni uscătorul, închideți ușa și apăsați butonul
AVERTIZARE! Atunci când uscătorul este pornit, cuva și ușa pot fi FOARTE FIERBINȚI.
Filtrul
IMPORTANT: Pentru a menține eficiența uscătorului, verificați înaintea fiecărui program de uscare dacă filtrul pentru scame este curat
De Condensator Verwijderen
1 . V e r w i j d e r d e schopplaat.
2 . Dr aa i d e t w e e sluithendels tegen de klok in en haal de condensator uit de machine.
3.Haal de condens-unit uit de machine.
1.T rageți în sus de filtru.
2. Deschideți filtrul așa cum este indicat.
3.Îndepărtați scamele
cu grijă folosind o perie moale sau c u degetele.
4.Strângeți filtrul și fixați-l la loc pe poziția sa.
1
2
Indicator protecție filtru
Se aprinde atunci când filtrul trebuie curățat. Dacă rufele nu se uscă, verificați dacă filtrul este înfundat.
Ha nem szárad a ruha, ellenőrizze, hogy nem tömődött-e el a szűrő.
După ce curățați filtrul sub jet de apă,
lăsați-l să se usuce.
AVERTIZARE! Dacă deschideţi uşa la jumătatea programului, înainte de faza de răcire, este posibil ca mânerul să fie fierbinte. Manevraţi cu grijă recipientul dacă încercaţi să goliţi recipientul în timpul derulării programului.
4. Haal voorzichtig alle stof of pluizen met een doek weg, was de unit daarna door hem onder een stromende kraan te houden en hem zo te draaien dat er water tu ss en d e pl a t e n stroomt, waardoor alle s t o f o f p l u i z e n verwijderd worden.
5.Controleer de positie van de gasklep na reiniging. Positioneer de gasklep goed in de groef.
6 . P l a a t s d e condensator opnieuw. Zorg ervoor dat u hem in de juiste richting plaatst (volgens de pijl) en druk hem stevig aan. Draai de twee hendels weer met de klok mee aan.Zorg ervoor dat de
condensunit stevig is be v e s t i g d a a n de onderkant.
7.Breng de schopplaat weer op haar plats.
RO
UP
91
Page 92
7. KAPCSOLÓK ÉS JELZŐLÁMPÁK
A
E
B
D
C
1
4
3
2
5
7
A- Selector programe - Prin rotirea butonului în ambele direcții se poate selecta programul dorit de uscare. Pentru anularea selecțiilor sau pentru oprirea uscătorului, rotiți butonul în poziția OPRIT.
B- Afișaj digital - Afișajul indică durata de timp rămasă din programul de uscare, timpul setat pentru startul întârziat și alte informații cu privire la setări
C- - Butoane
1.Buton Start/Pauză
Apăsați butonul pentru a începe programul doritși/sau pentru a îl opri temporar.
1
6
8
4.Selectare grad uscare
Permite setarea nivelului de uscare dorit: opțiune care poate fi activată în maximum 5 minute după începerea programului:
- Ready to Iron : Lasă rufele ușor umede, pentru a facilita călcarea.
- Dry Hanger : Rufele sunt gata de așezat la uscat
- Dry wardrobe : Rufele pot fi puse direct în dulap.
- Extra-dry : pentru uscarea completă a rufelor, ideal pentru încărcare maximă . Acest aparat este prevăzut cu funcția Manager uscare. La programele automate, fiecare nivel de uscare intermediară, înainte de a se ajunge la cel selectat, este indicat prin faptul că indicatorul luminos corespunzător gradului de uscare atins clipește.
5. Rapid
Programe rapide: este posibil să modificați un program automat în program RAPID, într-un interval de 3 minute de la începerea programului. Prin apăsarea repetată a butonului se mărește durata de timp (30-45-59 minute).
După efectuarea acestei selecții, pentru a reveni la funcția de uscare automată trebuie să opriți funcționarea uscătorului.
În caz de incompatibilitate, toate indicatoarele luminoase vor clipi rapid de 3 ori.
6.Anti-șifonare
Această opțiune activează automat o fază cu mișcare anti-șifonare în cazul activării startului întârziat și la finalul unui program de uscare de până la 6 ore. Se activează la fiecare 10 minute. Pentru a opri mișcările, setați butonul în poziția OFF. Este utilă când nu puteți să scoateți rufele imediat după terminarea programului. Menține cuva în mișcare, pentru a menține rufele uscate și moi.
2.Time cycle selection
it's possible transform a cycle from automatic to programmed, up to 3 minutes after the start of the cycle. The progressive pressure increases the time in 10-minute intervals.
After this selection to reset the automatic dying functioning is necessary to switch off the dryer
In case of incompatibility, all LEDs flash quickly for 3 times.
3.Start întârziat
Permite întârzierea începerii programului de la 1 oră la 24 de ore, cu intervale de câte 1 oră. Durata de timp selectată pentru întârziere este indicată pe afișaj. După apăsarea butonului START, durata de timp va descrește la fiecare oră. Dacă deschideți hubloul în intervalul de timp setat pentru întârzierea începerii programului, după ce închideți ușa hubloului va trebui să apăsați din nou butonul pentru a continua numărătoarea inversă.
7. Blocare comenzi
Această funcție permite blocarea efectuării unor modificări nedorite în timpul programului de uscare.
Activare/ Dezactivare: Apăsați simultan butoanele 4 și 5 timp de două secunde . Pe afișaj apare simbolul "LOC". După dezactivarea opțiunii, pe afișaj apare simbolul "Unl" numai o dată. În cazul deschiderii hubolului cu această funcție activată, programul se oprește, dar opțiunea de blocare este activă: pentru a relua programul, trebuie să dezactivați funcția de blocare și să apăsați din nou butonul Start. Când uscătorul este oprit, această funcție este dezactivată în mod automat.
Acestă opțiune poate fi modificată oricând în timpul proramului.
92
Page 93
Capacitate cuvă 115
Încărcare maximă
Vezi eticheta energetică
Înălțime 85 cm Lățime 60 cm Adâncime 60 cm
Clasa energetică
Vezi eticheta energetică
8.START SMART TOUCH
Apasarea simultana a butoanelor START/PAUZĂ si OPȚIUNI permite pornirea unui ciclu descarcat anterior din Aplicatie, in timp ce butonul programator se afla in pozitia Smart Touch (citeste sectiunea relevanta pentru acest lucru in manualul de instructiuni, pentru mai multe detalii).
Specificații tehnice
D- INDICATOARE LUMINOASE Rezervor apă - Se aprinde când este necesară
golirea recipientului cu apa rezultată din condens Curățare filtre - Se aprinde când este necesară curățarea filtrelor (filtrul de pe ușă și filtrul inferior) Răcire - : Se aprinde în timpul fazei finale de răcire a programului E-Zona SMART TOUCH – prin apăsarea
butonului START/PAUZĂ este posibilă activarea unui program descărcat anterior, în timp ce butonul pent r u selectare a programului este în poziția Touch (pentru descărcarea programelor din App, citiți secțiunea corespunzătoare din acest manual de utilizare).
Programul de uscare rufe din lână a fost aprobat de The Woolmark Company pentru articolele care pot fi spălate în mașina de spălat rufe, cu con d i ția c a a r t ico l e le
uscate în conformitate cu instrucțiunile de pe etichetă și cu instrucțiunile producătorului mașinii de uscat. M 1524.
respective să fie spălate și
Greutatea maximă recomandată pentru uscare
Bumbac Sintetice sau Delicate
Max. capacitatea declarată
Max. 4 kg
Ghid pentru uscare
Programul standard BUMBAC ( ) este cel mai eficient din punct de vedere energetic și cel mai adecvat penru uscarea rufelor normale din bumbac. Valorile din tabelul de la ultima pagină indică duratele de timp aproximative și consumul de energie pentru principalele programe de uscare.
Consum în modul oprit Consum în modul poprit
0,40 W 0,75 W
Informații pentru laboratoarele de testare
Program utilizat EN 61121
-USCARE BUMBAC - BUMBAC SAU
-USCARE BUMBAC PENTRU CĂLCARE -BUMBAC SAU ALBE
- ÎNTREȚINERE UȘOARĂ TEXTILE - DELICATE SAU SINTETICE
Durata reală a programului de uscare depinde de nivelul de umiditate inițial al rufelor, rezultat în urma centrifugării, de tipul și de cantitatea de rufe, de gradul de curățenie al filtrelor și de temperatura ambientală.
UTILIZARE
1. Deschideți ușa și introduceți rufele în cuvă. Asigurați-vă că rufele nu împiedică închiderea ușii.
2. Închideți ușor ușa până se aude un click.
3. Rotiți butonul pentru a selecta programul de uscare dorit (vezi ghidul programelor).
4. Apăsați butonul . Uscătorul va porni automat iar indicatorul de deasupra butonului se va aprinde.
5. Dacă deschideți ușa în timpul programului pentru a verifica rufele, după închiderea ușii trebuie să apăsați butonul pentru a reporni programul de uscare.
6. Atunci când programul este aproape finalizat, uscătorul va intra în modul de răcire, rufele vor fi rotite în aer rece pentru a se răci.
7. După terminarea programului de uscare, cuva se va roti intermitent pentru a reduce șifonarea. Acest lucru se întâmplă până când uscătorul este oprit sau ușa este deschisă.
8. La finalul programului, indicatorul END se aprinde.
A megfelelő szárítás érdekében ne nyissa ki az ajtót az automatikus programok közben.
93
RO
Page 94
8.
SELECTAREA PROGRAMULUI ȘI SETAREA FUNCȚIILOR
PROGRAM
Călcare super ușoară
Mix & Dry
O soluție confortabilă pentru uscarea rufelor din țesături mixte și
reducerea șifonării. Se asigură umiditatea perfectă pentru călcarea ușoară a acestora. Îniante de uscare, se recomandă scuturarea rufelor.
Program Eco normativ pentru uscare (uscare pentru agățare pe umeraș). Cel mai eficient program din punct de vedere al consumului energetic.
Adecvat pentru bumbac și lenjerii. Programul adecvat pentru uscarea rufelor din bumbac și a celor de timp
flaușat. Cu ajutorul acestui program, puteți usca la un loc articole din bumbac și
din materiale sintetice.
Pentru uscarea țesăturilor sintetice și delicate care au nevoie de un tratament delicat.
Acest program a fost special conceput pentru uscarea cămășilor și pentru a reduce șifonarea cauzată de mișcarea cuvei. Se recomandă
scoaterea rufelor imediat după finalizarea programului de uscare.
DESCRIERE PROGRAM
CAPACITY
(kg)
2
6
Full
4 4
2.5
DURATĂ USCARE
(min)
*
*
*
*
*
*
Un program delicat și special pentru uscarea rufelor de culori închise sau a celor din țesături sintetice.
Program perfect pentru uscarea uniformă a păturilor și pilotelor, revitalizând prospețimea umpluturii din pene.
Program dedicat pentru uscarea uniformă a articolelor din jeans sau denim. Se recomandă întoarcerea articolelor pe dos înainte de a le usca.
Program dedicat pentru articolele sportive sau pentru echipament de lucru, uscare delicată pentru a se evita micșorarea hainelor și
deteriorarea fibrelor elastice.
Rufe din lână: programul poate utilizat pentru uscarea a maximum 1 kg de rufe (circa 3 pulovere). Se recomandă întoarcerea pe dos a rufelor înainte de uscare. Durata programului poate varia în funcție de dimensiunile și grosimea rufelor, precum și în funcție de tipul de centrifugare ales în timpul programului de spălare. La finalul programului, rufele sunt gata de purtare, dacă sunt mai grele este posibil ca marginile să fie ude puțin. În acest caz se recomandă uscarea în mod natural.
Atenție: procesul de scămoșare al rufelor este ireversibil; vă rugăm să
uscați numai rufe care au simbolul specific pentru uscare în uscător; acest program nu este indicat pentru țesăturile cu fibră acrilică.
Program special pentru uscarea rufelor și eliminarea alergenilor, părului de la animale, polenului și a reziduurilor de detergent pudră.
Program special dedicat uscării unor articole mari cum ar fi perdele, cearceafuri și fețe de masă. Datorită mișcării specifice a cuvei, rufele vor fi uscate fără a se forma pliuri sau cute.
Program perfect pentru îndepărtarea mirosurilor neplăcute din rufe și pentru reducerea șifonării.
Setare personalizată care interacționează cu aplicația de pe telefonul smart și pentru descărcarea programelor (vezi secțiunea corespunzătoare). Programul este setat din fabricație pe Auto-Hygiene, pentru igienizarea mașinii de spălat.
2.5
4
4
4
4
1
4
6
*
*
*
*
70’
220’
220’
*
* Durata reală a programului de uscare depinde de nivelul de umiditate inițial al rufelor, rezultat în urma cen­trifugării, de tipul și de cantitatea de rufe, de gradul de curățenie al filtrelor și de temperatura ambientală
94
Page 95
SMART TOUCH
Acest produs este prevăzut cu tehnologie
Smart Touch ce permite interacționarea, prin intermediul aplicațiilor, cu telefoanele cu
sisteme de operare Android și prevăzute cu funcția NFC (Near Field Communication).
Descărcați pe telefonul dumneavoastră aplicația Candy simply-Fi
Obțineți toate detaliile privind funcția Smart Touch, navigând prin aplicație în modul DEMO sau accesați: www.candysmarttouch.com
CUM SĂ UTILI ZAȚI S MART TOUCH
PR IM A DAT Ă – În re gi st r a r ea aparatului
Aplicația Candy simply-Fi este disponibilă pentru telefoanele cu sistem de operare Android și iOS, pentru tablete și smartphone. Puteți interacționa aparatul și puteți beneficia de potențialul oferit de One Touch doar cu ajutorul telefoanelor prevăzute cu tehnologie NFC, în funcție de următorul tabel:
Smartphone Android cu tehnologie NFC
Smartphone Android
fără tehnologie NFC
Tabletă Android
iPhone Apple iPad Apple
Interacțiune cu aparatul + conținut
Doar conținut
Doar conținut Doar conținut Doar conținut
FUNCȚII
Funcțiile principale disponibile utilizând aplicațiile sunt:
Asistent voce – Un ghid pentru selectarea programului ideal cu doar trei intrări vocale (rufe/țesături, culoare, grad de uscare).
Accesați meniul "Setări" de pe telefonul cu Android și activați funcția NFC din meniul “Wireless & Networks”.
În funcție de modelul telefonului și versiunea si s temului Andr o i d , procesul de activare NFC poate varia. Vezi manualul telefonului smart pentru mai multe detalii.
Rotiți butonul la poziția Smart Touch pentru a activa senzorul de pe panoul de control.
Deschideți aplicația, creați un profil și înregistrați aplicația urmând instrucțiunile de pe telefon sau din ghidul ”Ghid rapid” atașat de aparat.
Mai multe intrebări, informații și videoclipuri pentru o înregistrare ușoară veți găsi pe:
www.candysmarttouch.com/how-to
RO
Programe – Pentru a descărca și lansa noile programe de uscare.
Smart Care – Smart Check-up și programe de curățare automate și ghid cu probleme
tehnice.
Statisticile mele – Statisticile de uscare și recomandări pentru o utilizare cât mai eficientă a aparatului.
95
Page 96
DATA VIITOARE – Utilizare periodică
De fiecare dată când doriți să setați aparatul prin intermediul aplicației, va trebui în primul rând să activați modul Smart Touch prin
rotirea butonului la indicatorul Smart Touch.
Asigurați-vă de faptul că telefonul este deblocat (din modul stand-by) și că ați activat funcția NFC pe telefon; apoi, urmați pașii
menționați anterior.
Dacă doriți să porniți un program de uscare, introduceți rufele și închideți ușa.
Selectați funcția dorită din aplicație (de exemplu: pornirea unui program, etapa de verificare, statistici actualizare, etc...).
Urmați instrucțiunile de pe afișajul telefonului, apropiind-ul de logo-ul Smart Touch de pe panoul aparatului, așa cum este solicitat de către aplicație.
Dacă nu cunoașteți poziția antenei NFC, deplasați ușor circular telefonul peste logo-ul Smart Touch până când aplicația confirmă conexiunea. Pentru ca transmisia de date să se realizeze cu succes, este important SĂ MENȚINEȚI TELEFONUL MOBIL PE PANOUL DE CONTROL AL APARATULUI ÎN TIMPUL PRIMELOR SECUNDE DIN DESFĂȘURAREA ACESTEI PROCEDURI; pe dispozitiv apare un mesaj cu privire la faptul că operațiunea s-a realizat cu succes și vi se comunică momentul în care puteți să îndepărtați telefonul.
Husele groase sau autocolantele metalice de pe telefon pot afecta transmisia de date dintre mașină și telefon. Dacă este nevoie, îndepărtați-le.
Prin înlocuirea unor componente ale telefonului smart (ex. carcasa din spate, acumulatorul etc.) cu componente neoriginale, există riscul dispariției antenei NFC și astfel nu veți mai putea utiliza aplicația.
Administrarea și controlul aparatului prin intermediul aplicației este posibilă doar din apropiere: de aceea, nu este posibilă operarea de la distanță (de exemplu: din alta cameră, din afara casei).
OBSERVAȚIE:
Așezați telefonul în așa fel încât antena NFC de pe spate să corespundă cu logo-ul
Smart Touch de pe uscător (vezi imaginea de mai jos).
PARAMETRI WIRELESS
Parametri
Standard Wireless
Bandă de frecvență
Limită cămp magnetic
Prin prezenta, Candy Hoover Group Srl, declară că , acest aparat marcat cu
este în conformitate cu cerințele esențiale ale Directivei 2014/53/UE. Pentru a primi o copie a declarației de conformitate, vă rugăm să contactați producătorul la:
www.candy-group.com
96
Specificații
ISO/IEC 14443 Tipo A e NFC Forum Tipo 4
13,553-13,567 MHz (frecvență centru 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (la 10 metri)
Page 97
PROBLEME ÎN FUNCȚIONARE
9.
PENTRU MODELELE SMART-TOUCH
Aplicația Candy simply-Fi are funcția Smart Check-up care vă permite verificarea modului de funcționare și a stării produsului, în orice moment. Pentru a utiliza aplicația Candy simply-Fi trebuie să aveți un telefon smart cu sistem Android și tehnologie NFC. Mai multe detalii aflați în aplicație. Dacă pe afișajul mașinii apare o eroare (un cod sau clipește un LED), trebuie să activați aplicația de pe telefonul smart, cu NFC activ. Așezați telefonul smart pe logo-ul Smart Touch de pe panoul de control. În acest moment trebuie să puteți să identificați eroarea și să citiți instrucțiunile pentru remedierea acesteia
Cauze posibile...
Defecțiuni ce pot fi remediate de către dumneavoastră
Înainte de a apela la un centru de service autorizat, verificați următoarele informații. Verificarea uscătorului se va realiza contra cost în cazul în care se descoperă că acesta a fost utilizat sau instalat necorespunzător. Dacă problemele persistă, apelați la un centru de service autorizat.
Afișarea timpului se poate schimba în timpul derulării programului de uscare. Acest timp este
verificat în mod continuu și este ajustat pentru a fi cât mai exact. Timpul afișat poate crește sau descrește în timpul programului și asta este un lucru normal.
Timpul de uscare este prea lung/hainele nu sunt uscate suficient...
Ați selectat timpul de uscare/programul corespunzător?
Hainele erau prea ude? Rufele au fost stoarse sau centrifugate prea tare?
Filtrul trebuie curățat?
Uscătorul este supraîncărcat?
Uscătorul nu funcționează...
Este uscătorul alimentat de la o sursă de electricitate ce funcționează corespunzător? Verificați cu ajutorul unui alt echipament, de exemplu cu ajutorul unei lămpi.
Techerul este conectat corespunzător la priză?
Există o pană de curent?
Siguranțele s-au ars?
Ușa este închisă complet?
Uscătorul este pornit?
Timpul de uscare sau programul au fost selectate?
Uscătorul a fost repus în funcțiune după deschiderea
ușii?
Uscătorul este zgomotos...
SERVICE
Dacă aveți probleme cu uscătorul, după efectuarea verificărilor recomandate, apelați la ajutorul unui centru de service autorizat. Veți primi asistență prin telefon sau se va putea stabili o întâlnire. Verificările vor fi efectuate contra cost în cazul în care:
A máquina está em bom estado de funcionamento.
Não foi instalada de acordo com as instruções de instalação.
Foi utilizada incorrectamente.
Piese de schimb
Utilizați întotdeauna piese de schimb originale, disponibile în centrele de service autorizate.
Service
Pentru service și reparații, apelați la ajutorul unui centru de service autorizat.
Producătorul nu se face responsabil pentru greșelile de tipar apărute în acest
manual. Producătorul își rezervă dreptul de a aduce modificări produselor fără însa a le schimba caracteristicile e s e n ț i a l e d e f u n c ț i o n a r e .
RO
Opriți uscătorul și contactați un centru de service autorizat.
Indicatorul este aprins...
Filtrul trebuie curățat?
Indicatorul este aprins...
Recipientul pentru apă trebuie golit?
97
Page 98
7 8 9 10
A+ A+ A+ A+
Energy kWh 2,54 2,95 3,23 3,80 Time Min. 250 280 330 350 Energy kWh 2,35 2,60 2,82 3,35 Time Min. 230 250 300 335 Energy kWh 2,02 2,3 2,56 3,05 Time Min. 202 225 260 315 Energy kWh 1,11 1,21 1,31 1,70 Time Min. 113 133 149 159 Energy kWh 1,58 1,83 2,05 2,44 Time Min.
160 180 210 230
Capacity (kg) Class
7 8 9 10
A++ A++ A++ A++
Energy kWh
2,24 2,50 2,75 3,10
Time Min.
250 280 330 379
Energy kWh 2,00 2,20 2,40 2,73 Time Min.
230 250 300 336
Energy kWh
1,72 1,94 2,18 2,48
Time Min. 202 225 260 305 Energy kWh
0,98 1,08 1,15 1,18
Time Min.
113 133 149 152
Energy kWh
1,35 1,55 1,74 1,98
Time Min. 160 180 210 244
Capacity (kg) Class
Whites
Whites
Cotton
Cotton
Whites
Energy
½
Capacity
Time
Whites
Whites
Cotton
Cotton
½
Whites
40011500
Loading...