PROSZĘ dokładnie zapoznać się z instrukcją
i zgodnie z nią użytkować pralkę. Niniejszy
poradnik zawiera ważne in f o r m a c j e
do t y c ząc e b e zpi e c z ne j ins t al a c j i,
użytkowania, konserwacji oraz porady, jak
osiągnąć na j lepsze wy n i k i podcz a s
korzystania z urządzenia. Dokumentacja
urządzenia powinna być zabezpieczona na
wypadek konieczności skorzystania z niej w
przyszłości, jak i dla kolejnych jej posiadaczy
Keep all documentation in a safe place for
future reference or for any future owners.
PROSZĘ sprawdzić, czy następujące pozycje
zostały dostarczone wraz z urządzeniem:
● Instrukcja obsługi
SPIS TREŚCI
1. BEZPIECZEŃSTWO
2. INSTALACJA PRZEWODU
ODPROWADZAJĄCEGO
3. PRZYGOTOWANIE
ŁADUNKU
4. CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
● Karta gwarancyjna
● Informacja o zużyciu energii
Poprzez umieszczenie oznaczenia na
tym produkcie poświadczamy na własną
od p o w ie dzi a ln o ś ć pr z e s t r z ega n ie
wszy s tkic h w ymog ó w europe j skic h
dotyczących bezpieczeństwa, ochrony
zdrowia i środowiska określonych w
przepisach dla tego produktu.
Niezastosowanie się do powyższego
może wpłynąć na bezpieczeństwo korzystania
z suszarki. Jeżeli problem związany z
urządzeniem wynika z niewłaściwego
użytkowania, za wezwanie serwisu może
zostać pobrana opłata.Sprawdzić, czy nie
nastąpiło uszkodzenie urządzenia podczas
transportu. Jeżeli tak się stało, należy
wezwać serwis GIAS.
5. POJEMNIK NA WODĘ
6. DRZWICZKI I FILTR
7. STEROWANIE I WSKAŹNIKI
8. WYBÓR PROGRAMU
SUSZENIA
9. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
2
Page 3
BEZPIECZEŃSTWO
1.
● Urządzenie to może być
użytkowane przez dzieci 8-letnie i
starsze oraz przez osoby o
ograniczonych zdolnościach
fizyc z n y c h , cz u c i o w ych i
umysłowych lub niemające
doświadczenia i wiedzy, pod
w a r u n k i e m , ż e b ę d ą
nadzorowane lub pouczone
o d n o ś n i e b e z p i e c z n e go
użytkowania i że rozumieją
nie b e zp i e c ze ń s tw a , ja k i e
wynikają z użytkowania takiego
sprzętu.
Nale ży unik ać możl iwo ści
zabawy przez dzieci przy użyciu
pralki lub jej czyszczenia czy
konserwacji bez nadzoru.
● OSTRZEŻENIE Nieprawidł owe
użytkowanie suszarki bębnowej
m o ż e s p o w o d o w a ć
niebezpieczeństwo pożaru.
●Urządzenie to przeznaczone
jest do użytku domowego i w
podobnych warunkach, dla
przykładu:
- w strefach wypoczynku, na
terenie sklepów, w biurach lub
innych miejscach pracy;
- w g o s p o d a r s t w a c h
agroturystycznych;
- dla klientów hoteli, moteli lub
innych podobnych centrach
pobytowych;
- w ośrodkach typu Bed &
Breakfast.
U ż y t k o w a n i e s p r z ę t u
odmienne niż typowe dla
domowego, jak na przykład
profesjonalne użytkowanie
przez osoby przeszkolone i
specjalistów, jest zabronione
także w miejscach wyżej
opisanych. Użytkowanie
niezgodne z opisanym może
zredukować trwałość produktu
i spowodować utratę gwarancji
p r o d u c e n t a . W s z e l k i e
uszkodzenia urządzenia czy
innych elementów, wynikające z
użytk o w a n i a i n n ego ni ż
domowego (także, kiedy sprzęt
z a i n s t a l o w a n y j e s t w
środowisku domowym) w
oparciu o istniejące prawo nie
będą uznane przez Producenta.
● Urządzenie sł uży do
zastosowań w gospodarstwie
domowym, do suszenia tkanin
I odzieży.
● Urządzenie powinno być
użytkowane zgodnie z jego
przeznaczeniem opisanym w
instrukcji. Przed rozpoczęciem
obsługi urządzenia należy
upewnić się, że instrukcje
instalacji i eksploatacji zostały
dobrze zrozumiane.
● Nie dotykać urządzenia
wilgotnymi rękami lub nogami.
● Nie opierać się o drzwiczki
p o d c z a s ł a d o w a n i a
urządzenia, nie podnosić ani
nie przesuwać urządzenia
przez pociąganie za drzwiczki.
PL
3
Page 4
● Nie dopuszczać, aby dzieci
bawiły się urządzeniem oraz jego
pokrętłami.
● OSTRZEŻENIE Nie używać
wyrobu jeśli filtr kłaczków jest nie
n a s w o i m m i e j s c u l u b
uszkodzony; kłaczki mogą
spowodować zapalenie.
● OSTRZEŻENIE Tam gdzie
umieszczony jest symbol gorącej
powierzchni może nastąpić
wzrost temperatury powyżej
60°C podczas pracy suszarki
bębnowej.
● Wyjąć wtyczkę zeźródł a
zasilania. Zawsze wyjmować
wtyczkę przed czyszczeniem
urządzenia.
●Nie używać przejściówek,
rozgałęźników ani przedłużaczy.
●Suszarka nie powinna być
instalowana w pobliżu zasłon i
należy upewnić się, aby żadne
przedmioty nie spadały pod, czy
zbierały się za suszarką.
● Zabronione jest ustawianie
urządzenia za drzwiami z
m o ż l i w o ś c i ą z a m k n i ę c i a ,
drzwiami przesuwnymi oraz
drzwiami z zawiasami po stronie
przeciwnej względem suszarki..
Instalacja
4
Page 5
Pranie
● W suszarce bębnowej nie należy
suszyć ubrań niewypranych.
●OSTRZEŻENIE Nie suszyć tkanin
pranych pł ynami do czyszczenia
chemicznego.
● OSTRZEŻENIE Materiał y z gumy
piankowej mogą w pewnych
okolicznościach, wskutek nagrzania,
samor z u t n i e si ę za p a lić.
ZABRONIONE JEST suszenie w
suszarce bębnowej takich rzeczy, jak
gumy piankowe (pianki lateksowe),
czepki pod prysznic, materiały
w o d o o d p o r n e , u b r a n i a
podgumowane oraz ubrania i
poduszki z wkładkami z gumy
Piankowej.
● Przy suszeniunależy zawsze
kierować się zaleceniami nt. prania
odzieży.
●Ubranie powinno być odwirowane
lub dokł adnie wykręcone przed
umieszczeniem w suszarce. NIE
wkładać ubrań ociekających wodą
do suszarki.
● Nie należy pozostawiać w
kieszeniach zapalniczek czy zapałek
oraz NIE używać łatwo
palnych płynów w pobliżu suszarki.
● Zasł ony z włókna sztucznego NIE
powinny być wkł adane do tego
urządzenia. Odzież zanieczyszczona
włóknem s z k l a n y m mo ż e
powodować podrażnienie skóry.
● Rzeczy, które został y zabrudzone
takimi substancjami, jak olej jadalny,
aceton, alkohol,benzyna, kerosen,
odplamiacze, terpentyna, woski i
środki usuwające wosk, powinny
przed rozpoczęciem suszenia
zostać wyprane w gorącej wodzie
z dużą ilością detergentów.
● Środki zmiękczające tkaniny i
podobne produkty należy
stosować zgodnie z instrukcjami.
WENTYLACJA
● W p o m i e s z c z e n i u
umie jscow ienia suszarki
bębnowej należy zapewnić
odpowiednią wentylację, aby
podczas pracy suszarki gazy
powstałe przy spalaniu innych
paliw, np. z kominków nie
mogły dostać się do tego
pomieszczenia.
● Tylną ścianę suszarki
do sun ąc do ścia ny lu b
pionowej powierzchni.
● Należy pozostawić wolne co
najmniej 12 mm pomiedzy
u r z ą d z e n i e m a i n n y m i
przedmiotami. Wloty i wyloty
muszą być drożne. Dla
zapewnienia prawidłowej
w e n t y l ac j i p r z e s t r ze ń
pomiędzy dolną ścianką
urzadzenia a podłogą musi być
d r o ż n a i w o l n a o d
jakichkolwiek przedmiotów.
● Usuwane powietrze nie
powinno dostać się do
kanału w e n t y lacyjnego ,
przeznaczonego do
u s u w a n i a w y z i e w ó w z
PL
5
Page 6
urządzeń spalających gaz lub
inne paliwa.
● Sprawdzać regularnie, czy jest
swobodny przepływ powietrza
przechodzącego przez suszarkę.
● Sprawdzać często filtr i czyscić
go w razie potrzeby.
● Uważać, aby za suszarką nie
gromadził ysię przedmioty,
ponieważ mogą one blokować
wlot i wylot powietrza.
●NIGDY nie ustawiać suszarki
bezpośrednio przy zasłonach.
● Do zainstalowania suszarki w
kolumnie na pralce konieczny jest
sp e c j a l n y ła c z n i k w e d ł u g
nastepujacej specyfikacji.
- Łącznik Mod 35100019: dla
pralki o głebokości minimum 49
cm.
- Łącznik Mod 35100120: dla
pralki o głebokości minimum 51
cm.
K o n i e c z n y j e s t j e d e n z
w y m i e n i o n y c h p o w y z e j
łaczników, jest on dostępny w
naszej sieci zajmującej się
sprzedażą części zamiennych.
Instrukcja montażu oraz wszelkie
elementy mocujące dostarczane
są w komplecie z łącznikem.
Nie instalować urządzenia
w pomieszczeniach o niskiej
temperaturze lub w miejscach,
gdzie może wystapić ryzyko
z a m a r z a n i a . P r z y
temperaturach bliskich granicy
zamarzania urządzenie może
p r ze st ać f u n k cj on ow a ć
poprawnie: istnieje bowiem
poważne ryzyko uszkodzenia,
jeżeli dojdzie do zamarznięcia
w o d y w p r z e w o d a c h
hydraulicznych (zawory, węże,
pompy). Dla zagwarantowania
lepszego działania, temperatura
otoczenia musi być pomiędzy
5- 35°C. Zwracamy uwagę, że
używanie suszarki w niskich
temperaturach (od +2°C do
+ 5 ° C ) m o ż e s k u t k o w a ć
skrapla n i e m s i ę w o d y i
okapywaniem wody na podłogę.
6
Page 7
Ochrona Środowiska
● Wszystkie elementy opakowania są
wyko n a ne z mate r i ałów przyjaznych
środowisku i nadają się do odzysku. Prosimy o
pozbywanie się opakowania w sposób
przyjazny śr o dowisku. In f ormacje o
aktualnych szczegółach odnośnie do
pozbywania się zużytych urządzeń można
uzyskać u lokalnych władz.
● W celu zapewnienia bezpieczeństwa przy
wyrzucaniu starej suszarki, wyłącz wtyczkę z
gniazdka, odłącz kabel zasilania i zniszcz go
wraz z wtyczką. W celu zapobieżenia
zamknięciu się dzieci w starej pralce, wyłamać
zawiasy lub zamek drzwiczek.
Dyrektywa Europejska 2012/19/EU
To urządzenie jest oznakowane
zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012 / 19/E U o n dotycz ą cą
Zużytego Sprzętu Elektrycznego i
Elektronicznego (WEEE).
WEEE z a wier a za rów n o substa n cje
zanieczyszczające (co może spowodować
negatywne skutki dla środowiska naturalnego)
oraz podstawowe elementy (które mogą być
ponownie wykorzystane). Ważne jest, aby
dokonać wszelkich starań w celu usunięcia i
po z b y ci a si ę wła ś c i wi e ws z ys t ki ch
zanieczyszczeń oraz odzyskania i recyklingu
wszystkich materiałów.
Osoby fizyczne mogą odgrywać ważną rolę w
zapewnieniu, że WEEE nie stanie się
problemem dla środowiska naturalnego;
istotne j e s t, ab y przestrzegać k ilku
podstawowych zasad:
-WEEE nie powinien być traktowany jako
odpad komunalny.
-WEEE należy przekazać do odpowiednich
punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub przez zarejestrowane firmy. W wielu krajach
duży sprzęt AGD może być odbierany z domu.
W wielu krajach, przy zakupie nowego
urządzenia, stary może być zwrócony do
sprzedawcy, który musi zebrać go bezpłatnie
na zasadzie jeden do jednego, tak długo, jak
sprzęt jest właściwego rodzaju i ma takie same
funkcje, co sprzęt dostarczony.
Serwis GIAS
● W celu zapewnienia bezpiecznego i
wydajnego użytkowania tego urządzenia
zaleca się przeprowadzać wszelkiego
rodzaju serwis, czy naprawy przez
autoryzowanego serwisanta GIAS.
Wymagania Odnośnie Elektryczności
Suszarki bębnowe są przygotowane do
pracy z prądem 220 240V, 50 Hz. Należy
upewnić się, że natężenie prądu w
obwodzie wynosi przynajmniej 10A.
Napięcie elektryczne może być skrajnie
niebezpieczne.
Urządzenie to musi być uziemione.
Gniazdko i wtyczka urządzenia muszą
być tego samego typu.
Ni e uż y w a ć pr z ej ś c i ó we k an i
przedłużaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka
powinna być dostępna do odłączenia.
J e ż e l i u r z ą d z e n i e d z i a ł a
nieprawidłowo lub przestaje działać,
należy wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę
z g n i a z d a z a s i l a n i a . W
sprawieewentualnych napraw należy
zgłosić się do serwisu GIAS.
Jeżeli problem z urządzeniem wynika
z niewłaściwej instalacji, za wezwanie
serwisu może zostać pobrana opłata.
Jeżeli przewód zasilający urządzenie
ulegnie uszkodzeniu, należy go zastąpić
specjalnym przewodem, dostępnym
WY Ł ĄC ZN I E w s e rw is i e czę ś ci
zamiennych . Instalację taką musi
przeprowadzić upoważniona osoba.
Nie podłączać urządzenia ani nie
włączaćZasilania do czasu zakończenia
i n s t a l a c j i . D l a z a p e w n i e n i a
bezpieczeństwa suszarka musi być
prawidłowo zainstalowana. W przypadku
jakichkolwiek wątpliwości odnośnie do
instalacji należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem GIAS.
Regulacja Nóżek
P o u s t a w i e n i u
u rz ą d z e n ia n a
m i e j s c u n a le ży
upewnić się, że
ur z ą d ze ni e j e s t
wypoziomowane.
7
PL
Page 8
Instalacja Przewodu
2.
Odprowadzającego
Aby uniknąć konieczności opróżniania zbiornika
na wodę po każdym cyklu suszenia, woda
odbierana podczas cyklu suszenia może być
odprowadzana bezpośrednio do rury kanalizacji
ściekowej (do tego samego systemu kanalizacji,
do którego podłączony jest zlewozmywak).
Przepisy zabraniają podłączania się do systemu
odprowadzania wód powierzchniowych.
Rura systemu kanalizacji ściekowej powinna
znajdować się w pobliżu suszarki kondensacyjnej.
Zestaw obejmuje: 1 wąż, 1 zaślepkę.
UWAGA! Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek prac, należy wyłączyć suszarkę
i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilania
elektrycznego.
Zestaw należy zamontować w następujący sposób:
1.Odchylić suszarkę
powoli na jej prawy
bok.
3. Zdjąć wąż z króćca.
4. Czarny wąż z
zestawu podłączyć za
pomocą łącznika i
zacisków do węża
zdjętego z króćca.
5 . P r zy p o m o cy
z a ś l e p ki z a t k a ć
pozostały przewód.
6 . U s t a w i ć i
w y p o z i o m o w a ć
urządzenie zwracając
u w ag ę a by w a ż
odpływowy nie został
p r z y c i ę t y a n i
załamany. Podłączyć
nowy wąż odpływowy
d o k a n a l i z a c j i
ściekowej.
3
4
5
2.Zbiornik na wodê
umieszczony jest po
p r a w e j s t r o n i e
urzad z enia (patr z
rysunek ). Szary waz
podlaczony jest do
kr óc ca po le we j
stronie suszarki. Za
pomoca szczypiec
z d j a c op as k ê z
krócca.
Podłączyć suszarkę
do źródła zasilania
1
lektrycznego.
6
2
8
Page 9
PRZYGOTOWANIE ŁADUNKU
3.
Przed pierwszym użyciem suszarki:
● Dokładnie zapoznać się z instrukcją.
● Usunąć wszystkie przedmioty zapakowane w
bębnie.
● Wytrzeć wnętrze bębna i drzwiczki wilgotną
ściereczką, aby usunąć kurz, który mógł się zebrać
podczas transportu.
Przygotowanie Ubrań
Sprawdzić, czy pranie przeznaczone do
suszenia może być suszone w suszarce
bębnowej, zgodnie z etykietkami na każdym
wyrobie.
Sprawdzić, czy wszystkie zapięcia są
zamknięte, a kieszenie puste. Odwrócić
wszystkie wyroby na lewą stronę. Umieścić
ubranie w bębnie luźno, aby się nie poplątało.
Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej:
Jedwab, tkaniny delikatne, pończochy nylonowe,
delikatne hafty, tkaniny z metalowymi ozdobami,
odzież z ozdobami z tworzywa sztucznego lub
skóry, buty sportowe,przedmioty przestrzenne, takie
jak śpiwory itp.
UWAGA: Nie suszyć wyrobów,które były
traktowane płynami do czyszczenia chemicznego lub
rękawic gumowych (niebezpieczeństw o pożaru lub
wybuchu).
Podczas ostatnich 15 minut (w przybliżeniu) wsad jest
zawsze suszony chłodnym powietrzem.
Nie przeładowywać bębna; duże sztuki mogą po
namoknię ciu s powodować przek roczenie maksymalnego dopuszczalnego Obciążenia (np.śpiwory,
kołdry).
Oszczędność Energii
Wkładać do suszarki bębnowej tylko takie
pranie, które zostało dokładnie wykręcone lub
odwirowane. Im bardziej suche pranie, tym
krótszy czas jego suszenia i dzięki temu
oszczędność energii elektrycznej.
ZAWSZE
Suszyć jak największą ilość prania;
oszczędza to czas i energię elektryczną.
●Pr zed każdym cyklem czyszcz enia
sprawdzić
czystość filtra.
NIGDY
● Nie należy przekraczać maksymalnego
ciężaru; spowoduje to stratę czasu i energii
elektrycznej.
●N i e wk ła da ć do su s z a r k i pr an ia
ociekającego wodą,może to doprowadzić od
uszkodzenia urządzenia.
Sortować Ładunek Jak Następuje:
Ze względu na symbole użytkowania
Można je znaleźć na kołnierzyku bądź
wewnętrznym szwie:
Nadaje się do suszenia w suszarce
bębnowej.
. .
Suszenie w suszarce bębnowej
przy wysokiej temperaturze.
.
Suszenie w suszarce bębnowej
tylko przy niskiej temperaturze.
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Jeżeli na odzieży nie ma wskazówek
dotyczących prania, należy założyć, że
tkanina nie nadaje się do suszenia w
suszarce.
● Według ilości I grubości
W przypadku ładunku większego niż
pojemność suszarki, oddzielić ubranie w
zależności od jego grubości (np. ręczniki od
bielizny).
● Według typu tkaniny
Bawełna, bielizna: ręczniki, bluzy bawełniane, bielizna pościelowa i stołowa.
Tkaniny syntetyczne: Bluzki, koszule,
kombinezony itp., wykonane z poliestru lub
poliamidu, jak również mieszanki bawełny z
włóknem syntetycznym.
● Pod względem stanu wysuszenia
Podzielić według grup: do wysuszenia żelazkiem,
do wysuszenia w ciepłym pomieszczeniu itp. W
przypadku delikatnych tkanin naciśnij przycisk W
celu wybrania niskiej temperatury suszenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
4.
Czyszczenie Suszarki
●Po każdym cyklu suszenia należy oczyścić
filtr I opróżnić pojemnik na wodę.
●Czyścić kondensator regularnie.
●Po każdym użytkowaniu wytrzeć wnętrze
bębna I pozostawić otwarte drzwiczki przez
pewien czas, aby pozwolić cyrkulacji
powietrza wysuszyć go.
● Wytrzeć urządzenie zzewnątrz idrzwiczki
przy pomocy miękkiej szmatki.
● NIE używać ostrych czyścików ani
szorujących środków czyszczących.
● Aby zapobiec przywieraniudrzwiczekI
nagromadzeniu kłaczków, należy od czasu
do czasu czyścić wewnętrzną stronę
drzwiczek i uszczelkę mokrą szmatką.
OSTRZEŻENIE! Bęben, drzwiczki i
ładunek mogą być bardzo gorące.
UWAGA Przed czyszczeniemurządzenie
powinno być wyłączone, a wtyczka wyjęta z
gniazdka zasilania.
Odnośnie danych elektrycznych, patrz
etykietka wartości znamionowych na przedniej
części suszarki (przy otwartych drzwiczkach).
9
PL
Page 10
POJEMNIK NA WODĘ
5.
Woda odprowadzona z suszarki podczas
suszenia gromadzi się w zbiorniku w
drzwiach urządzenia. Kiedy zbiornik
wypełnia się, na panelu zapala się lampka
. NALEŻY wówczas opróżnić pojemnik.
Zaleca się jednak opróżnianie zbiornika po
każdym cyklu suszenia.
UWAGA: Podczas pierwszych kilku cykli w
nowym urządzeniu nie gromadzi się dużo
wody,ponieważ w pierwszej kolejności
wypełniany jest zbiornik wewnętrzny.
UWAGA: jeżeli w
po bl iż u su sz ar ki
znajduje się odpływ
w o d y , m o ż n a
podłączyć zestaw
o d p ł y w o w y ,
umożliwia j ą c t ym
samym sposób stały
o d p ł y w w o d y
gromadzącej się w
s u s z a r c e .
O p r ó ż n i a n i e
pojemnika nie będzie
wówczas konieczne.
Aby usunąć zbiornik w drzwiach.
1. Delikatnie wyciągnąć
zbiornik wody z drzwi
trzymając za uchwyt.(A)
Zbiornik wypełniony
wodą waży około 6 kg.
1
C
2. Przechylić zbiornik i
wylać wodę.(B)
Po opróżnieniu założyć
ponownie w drzwiach
najpierw umieszczając
jego; (C) dolną część a
n a s t ę p n i e l e k k o
dopychając górną. (1)
(2).
3. Nacisnąćaby
powr ó cić do cykl u
suszenia.
A
B
10
Page 11
DRZWICZKI I FILTR
6.
Pociągnąć za uchwyt, aby otworzyć
drzwiczki. Zamknąć drzwiczki i nacisnąć
,aby ponownie uruchomić suszarkę.
OSTRZEŻENIE! Gdy suszarka bębna
jest w użyciu, bęben i drzwi mogą być
bardzo gorące.
Filtr
UWAGA: Aby suszarka pracowała wydajnie,
przed każdym cyklem suszenia należy
sprawdzić, czy filtr Kłaczków jest czysty.
1. Wyciągnąć filtr do
góry.
2. Otworzyć filtr, tak
jak pokazano.
1
3. Delikatnie usunąć
kłaczki przy użyciu
miękkiej szczoteczki
lub palców.
4. Zatrzasnąć filtr i
wsunąć na swoje
miejsce.
Lampka Sygnalizacyjna Filtra
Zapala się, jeżeli filtr wymaga
czyszczenia.
Jeżeli pranie nie jest suszone, sprawdzić,
czy filtr nie jest zatkany.
JEŚLI CZYŚCISZ FILTR POD WODĄ,
PAMIĘTAJ ABY GO WYSUSZYĆ.
OSTRZEŻENIE! Jeśli otworzysz drzwi w
trakcje cyklu, przed zakończeniem cyklu chłodzenia, rękojeść może się gorąca. Podczas
próby opróżnienia zbiornika wody podczas
cyklu należy zachować szczególną ostrożność.
2
Para Retirar o Condensador
1. Retire o encosto
2 . R o d e a s d u a s
alavancas de fixação no
sentido inverso ao dos
ponteiros de um relógio
e tire o conden-sador.
3.Tire a unidade do
condensador.
4 . Li m p e c u i da d o samente q uaisquer
poeiras ou cotão com
um pano, lavando de
segu i d a a unidade
d eb a i xo d e u ma
torneira, virando-a de
modo a que água flua
entre as armaduras
para remover eventuais poeiras e cotão.
5.Após a l i mpeza ,
verifique a posição da
junt a de vedaçã o .
Ajuste a vedação ao
sulco, se estiverem
desalinhados.
6.Rein s t a l e o condens a d or, assegurando que fica encaixado firmemente na
p o s i ç ã o d e v i d a
(talcomo é indicado
pela seta). Fixe as duas
alavancas, rodando-as
n o s e n t i d o d o s
p o n te ir os d e u m
relógio.Certifique-se de
que o secador fica bem
apertado na base.
7. Reinstale o encosto
PL
UP
Do czyszczenia filtra kondensatora nie
należy używać wody! .
11
Page 12
STEROWANIE I
7.
WSKAŹNIKI
A
E
B
D
C
1
4
3
2
5
7
A-Wybór cyklu -Wybranie programu
suszenia jest możliwe poprzez obracanie
pokrętła w obu kierunkach. Aby anulować
wybór lub wyłączyć suszenie należy obrócić
pokrętło na pozycję OFF.
B- Cyfry na wyświetlaczu - Na wyświetlaczu
widoczny jest pozostały czas suszenia, czas
opóźnienia w przypadku opóźnionego startu i
inne ustawienia powiadomień.
C-Przycisk -
1.Start-Pauza - Aby uruchomić wybrany
program i / lub go zawiesić
2.Wybór czasu cyklu
Możliwe jest przekształcenie cyklu z
automatycznego na zaprogramowany przed
upływem 3 minut od rozpoczęcia cyklu.
Zwiększające się ciśnienie wydłuża czas (3045-59 minut). Aby po wybraniu tej opcji
wyłączyć funkcję automatycznego suszenia,
konieczne jest wyłączenie suszarki.
W przypadku niezgodności wszystkie diody
zamigają szybko 3 razy.
3.Opóźnienie startu
Umożliwia opóźnienie rozpoczęcia programu
od 1 do 24 go dzin w odstępach
jednogodzinnych.
After pressing the START button the time
showed decrease hour after hour. Wybrane
opóźnienie jest wyświetlane na wyświetlaczu.
Po naciśnięciu przycisku START czas jest
odliczany co godzinę. Otwarcie drzwiczek z
ustawionym opóźnionym startem, po
ponownym zamknięciu, naciśnij ponownie
start, aby wznowić odliczanie.
1
6
8
4.Wybór poziomu suszenia
Pozwala us t a w i ć p o ż ą d any s t opień
wysucszenia: możliwość edycji do 5 minut po
rozpoczęciu cyklu:
- Gotowe do prasowania: Pozostawia
ubrania nieco wilgotne w celu ułatwienia
prasowania.
- Suche do powieszenia: przygotowanie
ubrania do powieszenia
- Suche do szafy: do prania, która może
być bezpośrednio odłożone do szafy
- Bardzo suche: aby uzyskać kompletnie
suche ubrania, idealne dla pełneg o
obciążenia.
To urządzenie jest wyposażone w funkcję
Drying Manager. Podczas automatycznych
cykli, każdy pośredni poziom wysuszenia
prze d osiągnięc i e m wybrane g o jest
wskazywany przez miganie wskaźnika
lampki odpowiadającej danemu stopniowi
wysuszenia.
5 . Sz y b k i e cy k l e - P r z eł ą c z e ni e
automatycznego programu na program
SZYBKI jest możliwe przed upływem 3 minut
po rozpoczęciu cyklu. Zwiększające się
ciśnienie wydłuża czas (30-45-59 minut).
Aby po wybraniu tej opcji wyłączyć funkcję
automatycznego suszenia, konieczne jest
wyłączenie suszarki.
W przypadku niezgodności wszystkie diody
zamigają szybko 3 razy.
6.Przeciw zagnieceniom - TTa opcja
umożliwia aktywowanie ruchów bębna
przeciwdziałającym zagnieceniom, w
przypadku opóźnienia i po zakończeniu cyklu
suszenia. Jest aktywowana co 10 minut, aż
do 6 godzin od zakończenia cyklu. Aby
zatrzymać obracanie się bębna, ustaw
pokrętło na pozycję OFF.
Cykl przydatny, gdy nie można natychmiast
wyjąć prania; utrzymuje bęben w ruchu,
zapobiega zgniataniu ubrań, i pozostawia je
suche i miękkie.
7. Blokada - Ta funkcja umożliwia
zablokowanie możliwości wprowadzania
zmian dla ustawionych opcji podczas fazy
suszenia.
Akty w a cja / Dezaktywacja: Naciśnij
jednocześnie przyciski 4 i 5 przez dwie
sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się napis
"LOC". Po o d blokowan i u opcji , na
wyświetlaczu tylko raz pojawi się "Unl". W
przypadku otwarcia drzwiczek z aktywowaną
blokadą, cykl zatrzymuje się, ale blokada jest
zapamiętywana: aby ponownie uruchomić
cykl, musisz usunąć blokadę i przywrócić
Start. Gdy suszarka jest wyłączona, opcja jest
automatycznie dezaktywowana.
Blokada przycisków może być modyfikowana
w dowolnym momencie cyklu.
12
Page 13
8.Start smart touch-Jeśli programator jest
Pojemność bębna 115
ustawiony w pozycji Smart Touch, jednoczesne
naciśnięcie przycisku START/PAUZA oraz przycisku OPCJE pozwala na rozpoczęcie
uprzednio pobranego cyklu z aplikacji (w celu
uzyskani a dalszych szczegółów sprawdź
odpowiedni rozdział tej instrukcji obsługi)
D- Ledowe kontrolki
Zbiornik wody - Zapala się, gdy konieczne
jest opróżnienie zbiornika wody
Czyszczenie filtrów - Zapala się, gdy
wymagane jest czyszczenie filtrów (drzwi i dolny
filtr)
Chłodzenie - Zapala się, gdy cykl znajduje się
w końcowej fazie chłodzenia.
E-ObszarSMART TOUC - naciśnięcie przycisku
START / PAUZA umożliwia rozpoczęcie
pobranego wcześniej cyklu, gdy pozycja Touch
jest wybrana na pokrętle programowym (przejdź
do w odpowiedniej sekcji tej instrukcji aby uzyskać
informacje na temat pobierania cykli za pomocą
aplikacji).
Program suszenia wyrobów
wełnianych na tym urzadzeniu
został zatwierdzony przez The
Wo o l ma rk C om pa ny w
zakresie suszenia wyrobów
pr a ny ch w p r al ka ch z
zastrzezeniem ,ze wyroby sa
instrukcja prania na wszywce i zaleceniami
producenta tego urzadzenia. M1524.
Wielka Brytania , Irlandia, Hong Kong i Indie są
krajami w których zn ak Wo o l m a r k u jest
certyfikowanym znakiem handlowym.
Maksymalny Ciężar Przy Suszeniu
SUCHE BAWEŁNIANE
Syntetyki lub Delikatne
prane i suszone zgodnie z
Zadeklarowana max.pojemność
Max.4 Kg
Dane Techniczne
Cykl standardowy ( ) BAWEŁNA ma
najlepszą sprawnośc energetyczną i nadaje się
najlepiej do suszenia bielizny bawełnianej.
Tabela na ostatniej stronie pokazuje przybliżony
czas i zużycie energii dla głównych programów
suszenia.
Technical Specifications
Maksymalny ładunek
Wysokość 85 cm
Szerokość
Głębokość 60 cm
Pasmo poziomu
energetycznego zob. etykieta energetyczna
zob. etykieta energetyczna
60 cm
Zużycie energii w trybie wyłączenia
Zużycie energii w trybie czuwania
Informacja dla Laboratoriów Testowych
EN 61121 Programy do zastosowania
-SUSZENIE BAWEŁNY
-DO PRASOWANIA
BAWEŁNIANE
-TEKSTYLIA ŁATWE
W PIELĘGNACJI
- BAWEŁN LUB
- BAWEŁNA LUB BIAŁE
- DELIKATNE LUB
SYNTETYCZNE
0,40 W
0,75 W
Rzeczywisty czas trwania cyklu
suszenia zależy od początkowego
poziomu wilgotności prania ze względu
prędkość wirowania, rodzaj i ilość prania,
czystość filtrów i temperaturę otoczenia
DZIAŁANIE
1. Otwórz drzwiczki i załaduj pranie do
bębna. Upewnij się, że odzież nie blokuje
zamknięcia drzwiczek.
2. Delikatnie zamknij drzwiczki pchając je
powoli, aż usłyszysz "kliknięcie".
3. Ustaw pokrętło programu na
wymaganej pozycji (patrz Przewodnik
Programów).
4. Naciśnij przycisk . Suszarka
wystartuje automatycznie a kontrolka
nad przyciskiem będzie stale zapalona.
5. Jeśli drzwi zostaną otwarte w trakcie
suszenia w celu sprawdzenia prania,
należy nacisnąć przycisk po
zamknięciu drzwiczek, by wznowić
suszenie.
6. Kiedy cykl zbliży się ku końcowi,
maszyna wejdzie w tryb schładzania i
ubrania będą wirowane w chłodnym
powietrzu.
7. Po zakończeniu programu na
wyświetlaczu zapali się napis END.
8. Po zakończeniu cyklu, bęben będzie
się obracał co jakiś czas, aby zapobiec
pognieceniu ubrań do momentu, gdy
maszyna zostanie wyłączona lub
drzwiczki będą zamknięte.
Nie otwieraj drzwi podczas trwania
programu automatycznego - może to
zakłócić proces suszenia.
13
PL
Page 14
8.
WYBÓR PROGRAMU SUSZENIA
PROGRAM
Super łatwe
prasowanie
Wygodne rozwiązanie do suszenia tkanin mieszanych minimalizujące
zagniesenia, zapewniające idealną wilgotność do prasowania. Przed
suszeniem należy strzepnąć materiał
Program Eco Normatywny (suszenie ręczne). Najbardziej wydajny
program pod względem zużycia energii. Nadaje się do bawełny i pościeli.
Cykl właściwy do suszenia bawełny, gąbek i ręczników
Do łącznego suszenia różnych rodzajów tkanin bawełnianych, bielizny,
tkanin mieszanych i syntetycznych.
Do delikatnego suszenia syntetyków i delikatnych tkanin.
Ten specyficzny cykl został opracowany w celu suszenia koszul minimalizuje plątanie i zagniecenia dzięki specjalnym ruchom bębna.
Zaleca się wyjmowanie ubrań bezpośrednio po cyklu suszenia.
Delikatny i specyficzny cykl do suszenia ciemnych lub kolorowych tkanin
bawełnianych lub syntetycznych.
Idealny cykl do suszenia jednolitych kołder i narzut, regeneracji i
wygładzenia piór
Dedykowany do suszenia jednorodnych tkanin, takich jak dżinsy czy
drelich. Zaleca się przed suszeniem odwrócenie odzieży na lewą stoną.
Dedykowany do odzieży sportowej i fitness; suszy delikatnie, ze
szczególną uwagą pozwalającą uniknąć zbiegnięcia i zniszczenia
elastycznych włókien
PROGRAM DESCRIPTION
CAPACITY
(kg)
2
6
Full
4
4
2.5
4
4
4
4
DRYING
TIME
(min)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Odzież wełniana: program może być wykorzystywany do suszenia
maksymalnie 1 kilograma prania (około 3 swetrów).Zaleca się
wywrócenie ubrań na lewą stronę przed suszeniem.Czas ten może ulec
zmianie z uwagi na rozmiar i grubość wsadu oraz wybraną prędkość
wirowania podczas prania.Na zakończenie cyklu odzież jest gotowa do
założenia, ale w przypadku grubszych ubrań ich krawędzie mogą być
nieco wilgotne: zaleca się wysuszenie ich w sposób naturalny.Zaleca się
wyciągnięcie wszystkich ubrań zaraz po zakończeniu cyklu.Uwaga:
proces sfilcowania wełny jest nieodwracalny; prosimy suszyć wyłącznie
ubrania oznaczone symbolem (symbol "można suszyć w suszarce
bębnowej"); ten program nie jest wskazany dla odzieży z akrylu.
Specjalny cykl, który pozwala wysuszyć, i jednocześnie pozbyć się
głównych alergenów takich jak kurz, sierść, pyłki i resztki użytego
detergentu w proszku.
Specjalny cykl dedykowany do suszenia przedmiotów o dużych
rozmiarach, takich jak zasłony, pościel i obrusy. Dzięki specyficznemu
ruchowi bębna pościel będzie sucha, minimalizując splątanie i zagięcia.
Idealny cykl do usuwania przykrych zapachów z pościeli, jednocześnie
wyrównujący zagniecenia
Konfigurowalne ustawienie pokrętła, które trzeba wybrać, aby wejść w interakcję z aplikacją dla
smartfonów, i pobrać oprogramowanie dla cyklu prania (patrz: dedykowana temu tematowi sekcja).
Pralka posiada fabrycznie ustawiony program Autoczyszczenie, który przeznaczony jest do dezynfekcji
pralki.
* Rzeczywisty czas cyklu suszenia zależy od poziomu wilgotności początkowej prania wynikającej z prędkości
wirowania, rodzaju i ilości ładunku, czystości filtrów i temperatury otoczenia.
14
2.5
1
4
6
70’
220’
220’
*
Page 15
FUNKCJA SMART TOUCH
Urządzenie korzysta z technologii Smart
Touch, która umożliwia interakcję z
urządzeniem za pośrednictwem aplikacji App
na smartfonach z Androidem, wyposażonych
w funkcję NFC (Near Field Communication).
● Pobierz aplikację Candy simply-Fi na swój
smartfon.
Candy simply-Fi App jest dostępna
na ta bletach i smartfona c h z
systemami Android i iOS. Niemniej
jednak nawiązanie kontaktu z pralką i
korzystanie z całego potencjału, jaki
zapewnia funkcja Smart Touch, jest
mo żl iw e t y l k o w ó w c za s, gd y
posiadasz smartfon z systemem
Android wyposażony w technologię
NFC, zgodnie z następującym
s c he m a t em f u n k c jo na l n y m :
Smartfon z Android
z technologią NFC
Smartfon z Android
bez technologii NFC
Tablet z Androidem
Apple iPhone
Apple iPad
Interakcja z pralką i
wszystkie inne treści
Wyłącznie treści
Wyłącznie treści
Wyłącznie treści
Wyłącznie treści
● Smart Diagnostyka – do kontrolowania
prania i "Autoczyszczenie" + przewodnik
po rozwiązywaniu problemów.
● Moje Statystyki – Statystki prania i
porady dotyczące bardziej efektywnego
korzystania z pralki.
Pobierz wszystkie funkcje Smart
Touch, wyszukując w przeglądarce
DE M O dl a A pp l u b odw ie dź
www.candysmarttouch.com
JAK UŻYWAĆ SMART TOUCH
PO RAZ PIERWSZY – Rejestracja
pralki
Wejdź w "Ustawienia" na smartfonie z
Androidem i aktywuj funkcję NFC w menu
"Wireless & Networks".
W zależności od modelu smartfona i
wersji Android iOS, proces aktywacji
NFC m oże b yć r óżny. Wi ę c ej
informacji znajdziesz w instrukcji
obsługi dołączonej do smartfona.
● Przekręć pokrętło na pozycję Smart
Touch, aby włączyć czujnik na panelu
sterowania.
PL
FUNKCJE
Głównymi funkcjami dostępnymi z poziomu
aplikacji są:
● Sterowanie głosowe – Przewodnik
pomagający dobrać idealny cykl prania za
po m o c ą tr z e c h ha s e ł g ł os o w y ch
( u br a n i a /t k a n i ny, ko l o r, st op i eń
zabrudzenia).
● Programy – do wgrywania I uruchamiania
nowych programów prania.
● Ot wórz the App, ut w órz prof i l
użytkownika i zarejestruj urządzenie
postępując zgodnie z instrukcjami na
wyświetlaczu lub "Skrócona Instrukcja",
który dołączono do urządzenia.
Więcej informacji, F.A.Q. oraz wideo z
instrukcją rejestracji udostępniono na:
www.candysmarttouch.com/how-to
15
Page 16
KOLEJNY RAZ – Regularne
stosowanie
● Za każdym razem, gdy chcesz
zarządzać u r z ą d z e n i e m za
pośrednictwem aplikacji, najpierw
przełącz je do trybu Smart Touch
przekręcając pokrętłem na tę pozycję.
●Upewnij się, że masz odblokowany
ekran telefonu (w trybie stand-by) i
została włączona funkcja NFC; w
przeciwnym razie, należy wykonać
czynności opisane wcześniej.
●Jeśli chcesz rozpocząć cykl prania,
załaduj pranie, wsyp/wlej detergent i
z a mk n i j d r z w i c z ki p r a lk i .
● Wybierz żądaną funkcję w aplikacji
(np. uruchomienie programu, cykl
Check-up, aktualizację statystyk, itp...).
● Postępuj zgodnie z instrukcjami
wyświetlanymi na ekranie telefonu,
PAMIĘTAJĄC BY BYŁ ZBLIŻONY do
logo Smart Touch na panelu
urządzenia, gdy wymagane przez
aplikację.
J eś li n i e z n a sz s w oj eg o p oł o ż e n i a
an teny NFC, lek k o ob róć smart fone m w
r u c h u k o ł o w y m w o k ó ł l o g o S m a r t
Tou ch aż Ap p pot wierd z i po ł ączen ie. W
ce l u u m oż l iw i en i a pr z e sy ł an i a d a n yc h ,
AB Y O DN IE ŚĆ S UK CE S, K ON IEC Z NE
JEST, A B Y PRZYTRZYMAĆ SM A RTFON
PRZY PANELU PR ALKI PODCZAS KILKU
SEKUND TEJ DA N E J PROCEDURY ; na
u r z ą dz e ni u p o ja w i s ię w i a do m o ś ć ,
k t ó r a p o i n f o r m u j e o p r a w i d ł o w y m
wyniku opera c j i i dorad z i , g d y jes t to
moż l i we, ab y przes u n ąć sm a r tfon da l ej.
G r ub a m et a lo w a o bu do wa l ub n ak l ej k i
n a s m a r t f o n i e m o g ą z a k ł ó c a ć l u b
u n i e m o ż l i w i a ć t r a n s m i s j ę d a n y c h
p o mi ęd z y p ra l ką a t el e fo n em . Je śl i t o
k o n i e c z n e , z d e j m i j j e .
Za st ąp ie ni e n ie kt ó r y c h e l e m e n t ó w
smartfonów (np. pokrywy baterii, itp...), nie
o r yg in a l n y m i, m oż e s p o w o do wa ć
usunięcie anteny NFC, co uniemożliwia
p e ł n e w y k o r z y st a n i e a p l i k a c j i .
Zarządzanie i sterowanie urządzeniem za
pośrednictwem aplikacji możliwe jest tylko z
bliska: w związku z tym nie jest możliwe
wykonywanie zdalnych operacji (np.: z innego
pokoju czy poza domem).
UWAGI:
Umieść inteligentny telefon tak, aby antena
NFC na jego „plecach” dopasowała swoje
położenie do logo Smart Touch na urządzeniu
(patrz zdjęcie poniżej).
PARAMETRY ŁĄCZNOŚCI
BEZPRZEWODOWEJ
Parametry
Standard
łączności
bezprzewodowej
Częstotliwość
Pole magnetyczne
Ninie j szym Can d y Hoover Grou p
Srl,deklaruje, że to urządzenie oznaczone
sy mb o l em je s t zg o d ne z
zasadniczymi wymaganiami dyrektywy
2014/53/UE. Aby otrzymać kopię deklaracji
zgodności, należy skontaktować się z
producentem:
www.candy-group.com
16
Specyfikacja
ISO/IEC 14443 Type A e NFC
Forum Type 4
13,553-13,567 Mhz (częstotliwość 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (at 10 metrów)
Page 17
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
9.
T Y L K O D L A M O D E L I Z F U N K C J Ą S M A R T T O U C H
Dzięki funkcji Sprawdzanie Cycle na aplikacji Candy simpy-Fi, kontrolującej
przebieg cyklu prania, możesz w każdej chwili sprawdzić, czy urządzenie działa
prawidłowo. Potrzebujesz do tego jedynie smartfona z Androidem w technologii NFC.
Więcej informacji znajdziesz na aplikacji. Jeśli wyświetlacz urządzenia pokazuje błąd (kod
błędu) lub miga lampka kontrolna LED, należy włączyć aplikację i zbliżyć smartfon z
Androidem i NFC do logo Smart Touch na maskownicy (ramce). Teraz można uruchomić
k a t a l o g i p r ó b o w a ć r o z w i ą z a ć t e n p r o b l e m .
Przyczyny Usterek...
Usterki, które można naprawić samemu
Przed zwróceniem się po pomoc techniczną do
serwisu GIAS należy sprawdzić l i s t ę
następujących problemów. W przypadku
stwierdzenia, że urządzenie pracuje prawidłowo,
zostało nieprawidłowo zainstalowane lub jest
niewłaściwie użytkowane, koszt wezwania
serwisanta poniesie użytkownik. Jeżeli problem
z urządzeniem nadal istnieje po sprawdzeniu
poniższych p u n k t ó w, naj p i e r w na l e ży
sk o n ta k to w ać się z s e rw i se m GI A S
telefonicznie.
Czas do końca cyklu zmienia się zgodnie z
postępem suszenia. Czas do końca cyklu,
jaki wskazuje wyświetlacz urządzenia, jest
wskazaniem szacunkowym wynikającym ze
sprawdzania przez przez suszarkę poziomu
wysuszenia tkaniny. Czas do końca suszenia
jaki wskazuje wyświetlacz może się
zwiększać lub zmniejszać i jest to normalne.
Suszarka głośno pracuje…
● Wyłączyć suszarkę i skontaktować się z
serwisem GIAS w celu uzyskania pomocy
technicznej.
Wskaźnik jest włączony…
● Czy filtr wymaga czyszczenia?
●Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Wskaźnik jest włączony…
● Czy pojemniknawodę niewymaga
opróżnienia?
OBSŁUGA KLIENTA
Jeżeli po sprawdzeniu wszystkich
punktów problem nadal występuje,
należy zwrócić się o pomoc do serwisu
GIAS. Możliwe jest uzyskanie pomocy
drogą telefoniczną lub zamówienie
wizyty serwisanta zgodnie z warunkami
gwarancji. Przy zaistnieniu jakiejkolwiek
Czas suszenia zbyt długi/ odzież nie jest
wystarczająco sucha…
● Czy został wybrany prawidłowy czas/ program
suszenia?
● Czy odzież była zbyt mokra? Czy była
dokładnie wykręcona lub odwirowana?
● Czy filtr wymaga czyszczenia?
● Czy kondensator wymaga czyszczenia?
● Czy suszarka nie jest przepełniona?
● Czy wloty, wyloty i podstawa suszarki są wolne
od przeszkód?
Suszarka nie działa…
● Czy jest prawidłowe zasilanie elektryczne do
suszarki? Sprawdzić posługując się innym
urządzeniem, jak np. lampka stołowa.
● Czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do
źródła zasilania?
● Czy nie ma przerwy w dopływie prądu?
● Czy bezpiecznik nie jest przepalony?
● Czy drzwiczki są całkowicie zamknięte?
● Czy suszarka jest włączona zarówno do źródła
prądu, jak i na urządzeniu?
● Czy został wybrany czas suszenia lub
program?
● Czy urządzenie zostało włączone ponownie po
otwarciu drzwiczek?
● Czy suszarka przestała działać z powodu
zapełnienia korytka na wodę, które wymaga
Opróżnienia?
z wymienionych sytuacji użytkownik
może zostać obciążony kosztami
serwisu:
●Suszarka pracuje prawidłowo.
●Nie została zainstalowana zgodnie z
instrukcją odnośnie instalacji.
● Była nieprawidłowo użytkowana.
Części Zamienne
Należy zawsze korzystać z oryginalnych
części Zamie n nych, dostęp n ych
bezpośrednio w serwisie GIAS.
Serwis GIAS
W sprawie serwisowania i napraw należy
kontaktować się z serwisantem GIAS.
P r o d u c e n t n i e p o n o s i
o d po w i e d z ia l n o ś c i z a bł ęd y
drukarskie w niniejszym poradniku.
Producent zastrzega sobie również
prawo do dokonania odpowiednich
z m ia n pr odu kt u be z z m i a ny
zasadniczych jego cech.
17
PL
Page 18
Будь ласка, уважно прочитайте ці
інструкції та дотримуйтесь їх, а також
керуйте машиною відповідно . Ця
брошура надає важливі вказівки щодо
б е з п е ч н о г о в и к о р и с т а н н я ,
встановлення, обслуговування та деяких
корисних рекомендацій для отримання
найкращих результатів при використанні
вашої машини.
Зб ер і г ай те всю до к у м е нт ац і ю в
безпечному місці для под альшого
вико р истан н я а бо для майбутні х
власників.
ВСТУП
1. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
2. ЗЛИВНИЙ ШЛАНГ:
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
3. ПІДГОТОВКА ДО ЗАВАНТАЖЕННЯ
4. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
5. ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
6. ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
Будь ласка, перевірте наявність наступних
позицій, зазначених нижче, які надаються
разом з приладом:
• Інструкція з експлуатації
• Гарантійний талон
• Маркування енергоефективності
Маркуючи нашу продукцію символомми підтверджуемо що цей виріб
відповідає основним вимогам директив
ЄС і гармон і з о в а н им ст а ндартам
Європейського Союзу, продукт пройшов
п р о ц е д у р у оц і н к и в і д п о ві дн о с т і
директивам. Даний виріб не є шкідливим
(небезпеч н им) дл я здо р о в 'я йо г о
споживачів, а також нешкідливий для
навколишнього середовища.
7. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
8. ВИБІР ПРОГРАМИ
9. TУСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
18
Page 19
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1.
• П р и л а д д оз в о л я є т ь с я
використовувати дітям від 8
років та людям з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, а
т а к о ж н е д о с в і д ч е н и м
к о р и с т у в а ч а м з а у м о в и
здійснення нагляду за ними або
надання їм пояснень щодо
без печно го ви кор и ста ння
приладу та розуміння ними
пов’язаних із цим небезпек. Не
дозволяйте дітям гратися з
п р и л а д о м . Д і т я м
забороняється виконувати
чищення та обслуговування
пральної машини.
• Всі прилади торгової марки
C a n d y п р и з на ч е н і д л я
в и к о р и с т а н н я т і ль к и у
домашньому господарстві.
• Використання цього приладу з
і н ш о ю м е т о ю , н і ж у
домашньому господарстві або
побуті, наприклад, комерційне
використання експертами або
с п е ц і а л ь н о н а вч е н и м и
к о р и с т у в а ч а м и ,
забороняється.
Використання приладу не за
вищеописаним призначенням
може зменшити строк служби
приладу та стати причиною
а н у л ю в а н н я г а р а н т і ї
виробника.
Будь-які пошкодження приладу
або інші пошкодження чи
нанесення шкоди приладу
через використання не у
домогосподарстві або побуті
( н а в і т ь , я к щ о п р и л а д
в с т а н о в л е н о у
д о м о г о с п о д а р с т в і ) н е
приймаються виробником у
всіх встановлених законом
випадках.
• Ця маш ина по вин на
використовуватись лише для
цієї мети. Переконайтесь, що
перед експлуатацією приладу
повністю зрозумілі інструкції
п о в с т а н о в л е н н ю т а
викорисанню.
• Не торкайтесь пристрою,
коли руки або ноги є вологими
а б о в о л о г и м и .
• Не нахиляйтеся до дверей
під час завантаження машини
або за допомогою дверей,
щоб підняти або перемістити
машину.
• Не дозволяйте дітям грати з
машиною або її елементами
управління.
UK
19
Page 20
● П Р И В Е Д Е Н Н Я Н е
використовуйте виріб, якщо
ф і л ь т р д л я п у х у н е
знаходиться у положенні або
пошкоджений; пух може бути
запален.
● П Р И В Е Д Е Н Н Я Я к щ о
розміщений символ гарячої
п о в е р х н і П і д в и щ е н ня
температури під час роботи
сушарки може перевищувати
60 градусів С.
● Зніміть штепсель із джерела
живлення. Завжди виймайте
вилку перед очищенням
приладу.
● Н е п р о д о в ж у й т е
використовувати цю машину,
якщо вона в иявляєть ся
несправною.
●Не допускати нанесення
покриттів і пуху на підлогу поза
машиною.
● Заключна частина циклу
су шінн я пр оход ить без
використання тепла (цикл
охолодження), для того щоб не
пошкодити волокна тканин.
● Заборонено використовувати
сушильну машину, якщо для
чищен н я б і л и з н и бу л о
використан о промислові
хімікати.
● УВАГА: Ніколи не зупиняйте
с у ш и л ь н у м а ш и н у д о
закінчення циклу сушіння,
хіба що Ви швидко дістаните
та розвісите білизну, щоб
тепло розсіялося.
● М а к с и м а л ь н е
з а в а н т а ж е н н я Д и в
енергетичну етикетку..
20
Установка
● Не використовуйте адаптери,
багаторазові з'єднувачі, та/або
подовжувачі.
● Ніколи не вс тановлюйте
сушарку близько до занавісок, та
переконайтесь, що речі не
падають за сушарку та не
накопляються там.
● Прилад не повинен бути
встановленим за дверима, що
замикаються, за розсувними
две рим а аб о дверима , з
петлями на протилежній стороні
до сушарки.
Page 21
Білизна
●Не сушіть в сушарці невипрані
речі.
●УВАГА Не сушіть тканини,
оброблені миючим засобом на
безводній основі.
● У ВА ГА По р и с т і г у м о в і
матеріали, за деяких обставин,
п р и н а г р і в а н н і м о ж у т ь
з а г о р і т и с я ш л я х о м
самозаймання. Речі, вироблені
з пористої гуми (латексна піна),
ш а п о ч к и д л я д у ш у ,
водонепр о н и к н і т к анин и ,
вироби на резиновій основі та
одяг або подушки з пористогумовою про кл адко ю, НЕ
МОЖНА сушити в сушарці.
● Завжди звертайте увагу на
етикетки на білизні для вказівок
щодо сушіння.
● Перед завантаженням до
сушарки, одяг повинен бути
висушеним в пральній машині у
відповідному р ежимі або
в и ч а в л е н и й р у к а м и . Н е
р е к о м е н д у є т ь с я
завантажувати до сушарки
мокрий одяг.
● Ка р м а н и п о ви н н і бу т и
перевірені на наявність в них
запальничок та сірників, та
НІКОЛИ не використовуйте
легкозаймисті рідини біля
приладу.
● НІКОЛИ не завантажуйте до
п р и л а д у з а н а в і с к и і з
скловолокна. Взаємодія іншого
одягу з скловолокном може
21
спричинити подразнення
шкіри.
●виведення воску, речі перед
сушінням в сушарці повинні
бути випрані в гарячій воді з
великою кількістю миючого
засобу.
● К о н д и ц і о н е р и
(пом'якшувачі) для білизни,
або схожі засоби, слід
використовувати згідно з
вказівками щодо їхнього
використання.
ВЕНТИЛЯЦІЯ
● Кімната, в якій встановлено
сушарк у, повинна мати
н а д і й н у в е н т и л я ц і й н у
систему, яка забезпечить
запобігання появи газів, що
втягується в кімнату, від
п р и л а д і в , щ о
використовують інші види
п а л и в а , в к л ю ч а ю ч и
відкритий вогонь
● Витяжн е по ві тря не
повинно відводитися до
д и м о х о д у , я к и й
в и к о р и с т о в у є т ь с я д л я
в і д ве д е н н я д им у в і д
п р и л а д і в , щ о
використовують газ або інші
види палива.
● Регулярно перевіряйте,
щоб циркуляція повітря в
сушарці не мала перешкод.
● П і с л я ви к о р и с т а н н я
приладу, перевіряйте фільтр
пилу та чистість його у разі
необхідності.
UK
Page 22
● Вхід та вихід повітря повинні
здійснюватися без перешкод.
Для забезпечення га рної
ве н т и л я ц і ї , п р о с т і р м і ж
нижньою частиною приладу та
підлогою не повинен бути
закритим. Між приладом та
б у д ь- як о ю п е р е шк о д о ю
повинно бути щонайменше 12
мм.
● Запобігайте падінню та
н а к о п и ч е н н ю р е ч е й з а
сушаркою, оскільки це може
спричинити перешкоджання
циркуляції повітря.
● НІКОЛИ не встановлюйте
сушарку біля занавісок.
Не встановлюйте прилад в
п р и м і щ е н н і з н и з ь к о ю
т е м п е р а т у р о ю , а б о в
пр и м і щен н і де є р и зик
замерзання. При температурі
близькій до точки замерзання,
прилад не може працювати
правил ь н о , та є р и з и к
пошкодження, якщо вода
замерзне в г ід ра влічні й
системі виробу. Для високої
проду кти вн ості пр ила ду,
навколишня температура,
повинна бути в межах від 5 35°C. Будь ласка, зверніть
увагу, що при р оботі в
холодном у пр иміщен і, з
температурою від +2 до + 5 ° C,
може утворюватись конденсат
та краплі води на підлозі.
22
Page 23
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Європейська Директива 2012/19/ЄС
Це при лад поз начено згідно з
Директивою Європейського Союзу
2 01 2 / 1 9 / EU щ о д о в і д х од і в
ел е к т р и ч н о г о та електронного
обладнання (ВЕЕО).
ВЕЕО містять як забруднюючі речовини (які
можуть спричиняти негативні наслідки для
довкілля), так і основні елементи (які можна
використовувати повторно). Для належного
видалення всіх забруднюючих речовин і
збирання та утилізації всіх матеріалів важливо,
аби поводження з ВЕЕО відбувалося з
дотриманням спеціальних процедур.
Громадяни можуть відігравати важливу роль у
запобіганні виникненню загрози довкіллю від
ВЕЕО; для цього дуже важливо дотримуватися
основних правил:
не можна поводитися з ВЕЕО, як зі звичайними
домашніми відходами;
-ВЕЕО слід здавати до відповідних пунктів
збирання, організованих місцевими органами
влади або виробниками чи продавцями такого
обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО великих
розмірів може збиратися у місцях проживання
споживачів.
У багатьох країнах при покупці нового приладу
продавцю можна повернути старий прилад,
який той має забрати без додаткової плати,
якщо старе обладнання є еквівалентного типу
та має такі самі функції, як і нове обладнання.
Вимоги до електроживлення
220-240B
10 A
Не підключайте прилад та не приєднуйте
його до мережі, до повної установки. Для вашої
безпеки, сушарка повинна бути встановлена
належним чином. Якщо у вас виникли будь-які
питання щодо установки приладу, зверніться до
сервісного центру за порадою.
Регулювання опори
UK
Сервісний центр
23
Page 24
2.
ЗЛИВНИЙ ШЛАНГ:
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
Встановіть шланг наступним чином
1 . П о в і л ь н о
поверніть машину
до правої сторони.
2. Поточ на вода
р о зт аш о в а н а у
п р а в і й ч а с т и н і
м а ш и н и ( д и в .
Малюнок).
1
4. Прикріпіть чорний
шланг з комплекту
( за д о п о м о г о ю
з ' є д н у в а ч а т а
трубних затискачів,
що постачаються)
до шланга, знятого з
п і д' єд на нн я д о
мосту.
5. З'єднайте новий
зливн ий шланг з
в і д х о д а м и
Водопровідна труба.
6. Після того, як
ма шин а
з н ах о д и т ь с я н а
мі с ц і , п е р е в і рт е
нижню частину, щоб
переконатись, що
нов и й шланг не
з н и к а є п р и
н а т и с к а н н і
сушильної машини
на місце.
П і д к л ю ч і т ь д о
електричної мережі
4
5
6
З с ірого шлангу
з ' є д н у є т ь с я з
мостом з лівого боку
м а ш и н и .
В и к о р и сто в у ю ч и
плоскогубці, зніміть
фіксатор труби з
мосту.
3. Витягніть шланг з
м о с т о в о г о
з ' є д н а н н я .
2
3
24
Page 25
ПІДГОТОВКА ДО ЗАВАНТАЖЕННЯ
3.
Відсортуйте завантажувані речі наступним чином
• За символами догляду
Ці символи можна знайти на комірці
або на внутрішній стороні шва речей:
Підготовка білизни
Не сушіть в барабанній сушарці:
Економія електроенергії
пральній машині
Чимсухіша
. .
.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
4.
Чищення сушарки
UK
25
Чистіть
чистіть
Page 26
2 . Н а х и л і т ь
контейнер для води,
щоб злити воду через
носик. (B)
ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
5.
Піс ля зливу води
встановіть контейнер
назад як показано;
( C ) с п о ч а т к у
в с т а н о в і т ь д н о
к о н т е й н е р а в
необхідну позицію як
показано (1) потім
обережно встановіть
кришку в позицію (2).
3. Натисніть
к н о п к у д л я
перезапуску циклу.
B
1
C
Для видалення контейнера з
резервуару в дверцях
пральної машини
1. Обережно витягніть
контейнер для води
тримаюч и його за
р у ч ку. ( A ) П р и
повному заповненні
к о н т е й н е р б у д е
важити приблизно 6 кг.
A
26
Page 27
ДВЕРЦЯТА та ФІЛЬТР
6.
Щоб відкрити дверцята, потягніть за ручку.
Для повторного запуску сушарки закрийте
дверцята і натисніть
УВАГА! Під час роботи сушильної машини
бараба н і дверцята можуть бути ДУЖ Е
ГАРЯЧИМИ.
Фільтр
1
Щоб зняти конденсатор
UK
2
Індикатор догляду за фільтром
ЯКЩО ВИ О ЧИЩУЄТЕ ФІЛЬТР ПІД
СТРУМЕНЕМ ВОДИ , НЕ ЗАБУДЬТЕ ПРОСУШИТИ
ЙОГО.
УВАГА! Якщо ви відкриєте дверцята
посеред циклу до завершення циклу охолодження, ручка може бути гарячою .
Будь ласка будьте дуже обережні під час опорожнення резервуару для води під час
циклу.
27
UP
Page 28
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
7.
A
E
B
C
4
3
2
A-Вибір циклів -
Обертаючи ручку програматора в обох
напрямках, оберіть потрібну програму
сушіння. Щоб скасувати вибір або
вимкнути сушарку, поверніть регулятор на
OFF(викл.).
B- Цифровий дисплей - Дисплей показує
скільки часу залишилося до завершення
сушінн я , від к л адений час у р азі
відкладення початку запуску та інших
налаштувань повідомлень
C-кнопки -
1.Старт-Пауза
Активація вибраної програми та/або її
призупинення.
2.В ибі р цик л у часу - М ож л иве
переключення циклу з автоматичного до
запрограмованого, навіть протягом 3
хвилин після початку циклу.Після цього
н а л а ш т ува н н я д л я п е р ез а п у с к у
автоматичного функціонування необхідно
вимкнути сушарку У разі несумісності, всі
LED-індикатори тричі швидко спалахують.
3.Затримка запуску- Дозволяє відкласти
початок програми від 1 до 24 годин із
інтервалами в 1 годину. Вибрана затримка
ві дображаєтьс я на ди сплеї. Пі сля
натискання кнопки "СТАРТ" (START)
показаний час зменшується година за
годиною. Після відкриття ілюмінатора при
відкладеному старті, повторно закрийте
ілюмінатор та знову натисніть кнопку
"Старт" для продовження відліку.
5
7
D
1
1
6
8
4.Вибір рівня сушіння-
Дозволяє встановити бажаний рівень
сухості: можна редагувати протягом п'яти
хвилин після початку циклу:
- Готове до прасування: Білизна
за л иш ає т ь с я тр о хи во л о г о ю дл я
полегшення прасування.
- Сухе розвішення: Білизна готова до
розвішення.
- Сухе для гардеробу: Білизну можна
одразу заховати в гардероб
- Дуже сухе : Для повного висихання
б і ли з н и , і д е а л ьн о д ля по в н о г о
завантаження.
Даний прилад обладнаний функцією
Drying Manager (Керування сушінням). Під
час автоматичних циклів, кожен рівень
про м іж н ого су ш і нн я , що перед у є
встановленому, показується за допомогою
спалаху індикатора, який відповідає
досягнутому рівню сушіння.
5.Швидкі цикли-Швидкі цикли: Можливе
переключення від звичайної програми до
ШВИДКОЇ програми, навіть протягом 3
хвилин після початку циклу. Зростаючий
тиск змінює час (30-45-59 хвилин).
П і сл я ц ь ого на л а ш т у в ан н я д ля
п е р е з а п у с к у а в т о м а т и ч н о г о
функціонування необхідно вимкнути
сушарку У разі несумісності, всі
LED-індикатори тричі швидко спалахують.
6.Анти складки- Ця функція дозволяє
активувати рух барабану, який попереджає
появу складок, попередній цикл у разі
активації затримки та в кінці циклу сушіння.
Він активується кожні 10 хвилин, до 6
годин після закінчення циклу. Для
вимкнення цієї функції встановіть ручку в
положення "ВИМКНЕНО" (OFF). Ця опція
корисна якщо не можливо одразу вийняти
білизну, вона тримає барабан у русі для
попередження здавлювання білизни,
проте тримає її сухою та м'якою.
7. Блокування клавіш- Дана функція
дозволяє блокувати небажані зміни у
встановлених опціях на лицьовій панелі,
під час фази сушіння.
Активація/ Дезактивація: Одночасно
натисніть і тримайте 4 та 5 кнопки протягом
двох секунд . На дисплеї з’являється знак
"LOC". Розблокування опції, на дисплеї
з'являється знак "Unl" лише раз. У разі
відкриття дверцят при активованому
блокуванні клавіш, цикл зупиняється, але
блокування залишається: для перезапуску
циклу, ви повинні зняти блокування та
запустити цикл знову. Коли сушарка
вим и к а ється, функція автоматично
дезактивується. Блокування клавіш можна
змінювати у будь-який час роботи циклу.
28
Page 29
8.ВИБІР РЕЖИМУ SMART TOUCH Одночасне
обсяг барабана115 кг
Power consumption of off-mode0,40 W
Power consumption of on-mode0,75 W
натискання кнопок ПУСК/ПАУЗА та ОПЦІЙ
дозволяє запустити збережений раніше цикл
прання, при цьому на ручці вибору програм
обе р іть реж и м Smart Touch (ди в і ться
відповідний розділ цього посібник а для
отримання більш докладної інформації).
D- Led-індикатори
Контейнер для води- Спалахує тоді, коли
необхідно очистити контейнер конденсованої
води.
Очисні фільтри- Спа л ах ує т од і , к ол и
необхідне очищення фільтрів (дверцята та
нижній фільтр)
Охолодження - Спалахує тоді, коли цикл
знаходиться у фінальній стадії охолодження .
E-ВИБ І Р РЕЖИ М У SMAR T T O U CH -
Одночасне натискання кнопок ПУСК/ПАУЗА та
ОПЦІЙ дозволяє запустити збережений раніше
цикл прання, при цьому на ручці вибору
програм оберіть режим Smart Touch (дивіться відповідний розділ цього посібника для
отримання більш докладної інформації).
Режим сушіння вовняних
виробів цієї пральної машини
схвалено компанією The
Woolmark Company. Його
можна використовувати для
сушіння вовняних виробів, які
можна прати у пральній
машині, однак прати та сушити їх потрібно
відповідно до вказівок на етикетці та інструкцій
виробника цієї пральної машини. M1524.
У Великобританії, Ірландії, Гонконзі та Індії
торгова марка The Woolmark є сертифікаційним
знаком.
Максимально допустима вага білизни для сушіння
Суха бавовна
Синтетика або делікатне
Max.capacity declared
Max.4 Kg
Технічні характеристики
Інформація для випробувальної лабораторії
EN 61121 Програма для використання
-СУШКА БАВОВНИ
-ПРАСУВАННЯ БАВОВНИ
-ЛЕГКИЙ У ДОГЛЯДІ ТЕКСТИЛЬ
- БАВОВНА АБО
-БАВОВНА АБО БІЛЕ
- ДЕЛІКАТНЕ АБО СИНТЕТИКА
Справжня тривалість циклу сушіння
залежить від рівня початкової вологості
білизни через швидкість обертання, типу і
кількості завантаження, чистоти фільтрів і
температури навколишнього середовища.
ВИКОРИСТАННЯ
4.
5.
6.
7.
8.
UK
Максимальне завантаження
Висота85 cm
Ширина60 cm
Глибина
Буква маркування
енергоефективності
Див. енергетичну етикетку
60 cm
Див. енергетичну етикетку
Керівництво з експлуатації сушильної машини
Стандартний цикл сушіння ЕКО БАВОВНА ( )
є найбільш енергоефективним, та як найкраще
підходить для.
Таблиця на останній сторінці відображає
приблизний час, і споживання енергії основних
програм сушіння.
Не відкривайте двері під час виконання
автоматичної програми, для того, щоб
отримати правильний процес сушіння.
29
Page 30
8.
ВИБІР ПРОГРАМИ
ПРОГРАМА
Супер легке
прасування
змішаних тканин
Змішане & Сухе
Зручне рішення для сушки білизни змішаних тканин, мінімізуючи
складки, досягнення ідеального рівня вологості для легкого
прасування. Перед сушінням бажано стряхнути речі
Програма Еко стандарт (Eco normative) (вивішення для сушіння)
сушіння. Найбільш ефективна програма споживання енергії.
Підходить для бавовняної білизни та білизни з льону.
Правильний цикл сушіння бавовни, губок та рушників.
Для сушіння усіх типів тканин разом, таких як бавовна, льон,
змішаний тип, синтетика.
Для дбайливого сушіння синтетики та делікатних тканин.
Даний спеціальний цикл був розроблений для сушіння футболок,
мінімізуючи складки завдяки спеціальним рухам барабану.
Рекомендується одразу дістати речі після завершення циклу сушіння.
Делікатний та специфічний цикл сушіння темних або кольорових
бавовняних або синтетичних речей.
Ідеальний цикл для сушки ковдр та пледів із одноманітним складом;
відновлення гладкості пір'я
Призначений для сушіння одноманітних тканин таких як джинси або
бавовняні речі. Рекомендується перевернути білизну перед сушінням.
Призначене для спеціального одягу для спорту та фітнесу, дбайливе
сушіння з особливою обережністю для уникнення усадки та
погіршення стану еластичних волокон.
вовняний одяг: програма може бути використана для сушки
приблизно 1 кг білизни (приблизно 3 джемпери ) .Рекомендуеться
струсити весь одяг перед сушкою.тривалість може бути змінена в
залежності від ваги завантаженної білизни та швидкості обертання
барабану під час прання.Наприкінці циклу одяг готовий для
використання, але якщи тканина одягу досить груба і важка краї
можуть бути трішки вогкими. У цьому випадку краще досушити речі
природнім шляхом.Рекомендуеться діставати одяг після повного
закінчення циклу.Увага: процес валяння вовни (виготовлення) є
незворотнім ; Будь ласка , сушіть вовняний одяг виключно з
символом (символ " ok tumble" ) ; ця програма не вказується на
акриловому одязі.
Визначає цикл, який не лише висушує, але й допомагає зменшити
кількість основних алергенів, таких як пилові кліщі, шерсть домашніх
тварин, пилок і залишки пральних порошків.
Спеціальний цикл, призначений для сушіння великих речей, таких як
штори, простирадла та скатертини. Завдяки специфічному руху
барабану, речі будуть висушені з мінімальними складками та вузлами.
Ідеальний цикл для видалення неприємних запахів із білизни та
розгладження складок.
ОПИС
CAPACITY
(kg)
2
6
Full
4
4
2.5
4
4
4
4
1
4
6
2.5
DRYING
TIME
(min)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
70’
220’
220’
*
Даний прилад обладнаний технологією Одного Дотику (Smart Touch technology), яка дозволяє за
допомогою додатка взаємодіяти зі смартфонами на основі операційної системи Android та
обладнаними функцією NFC (Near Field Communication (Комунікація ближнього поля)
* Справжня тривалість циклу сушіння залежить від рівня початкової вологості білизни через швидкість
обертання, типу і кількості завантаження, чистоти фільтрів і температури навколишнього середовища.
30
Page 31
SMART TOUCH
Цей прилад оснащений інтелектуальною
сенсорною технологією, що дозволяє
взаємодіяти, через додаток, у смартфонах на
базі операційної системи Android і оснащений
функцією NFC (Near Field Communication).
●Завантажте додатоктна Candy simply-Fi
App.
● Smart Care (Розумне піклування) –
Цикли Smart Check-up (Самоперевірки) та
Auto-Clean (Авто очистка) та керівництво
усунення несправностей.
● My Statistics (Статистик) – Статистика
прання та поради для більш ефективного
використання машини.
UK
Д о д ат о к C a n d y s im pl y - F i A pp
д о с т у п н и й д ля п р и с т р о ї в п ід
управлінням як Android так і IOS, як
для планшетів і смартфонів. Тим
не менш, Ви можете взаємодіяти
з п ри ст р оє м і с к о ри с та вш и сь
м о ж л ив о с т ям и с и с т ем и S m ar tTo u c h , д л я с м а р т ф о н і в п і д
управлінням Аndroid, оснащених
NFC тех н ол огією, відпо в і д н о д о
Смартфон Android з
NFC технологією
Смартфон Android
без NFC технології
Android планшет
Apple iPhone
Apple iPad
Керівництво та управління маш иною за
допомогою програми можливо відновити лише
"близьким дотиком": тому не представляється
можливим виконувати віддалені операції
(наприклад: З іншої кімнати, поза домом)..
Взаємодія з
пристроєм + зміст
Лише зміст
Лише зміст
Лише зміст
Лише зміст
ФУНКЦІОНАЛ
За допомогою програми доступні основні
функції:
● Voice Assistant (Голосо ви й помічник) –
допомогає вибрати ідеальний цикл прання за
до пом ого ю трьог гол осов х пок азниківа
(одяг/тканина, колір, рівень забруднення).
Щ о б о т р и м а т и д е т а л і п р о
функціонал Smart Tou ch (Смарт
Сенсор) завантажте App у DEMO
де м о р е ж им і ч и п ер е йд і ть до :
w w w . c a n d y s m a r t t o u c h . c o m
ЯК ВИКОРИСТОВУВАНИ СМАРТ
СЕНСОР
ПЕРШИЙ КРОК –реєстрація машини
У в і й д і т ь д о м е н ю
"Налаштування/Settings" у вашому
Android смартфоні та активуйте NFC
функцію у "Бездротові мережі та
під’єднання/Wireless & Networks"
menu.
Залежно від моделі смартфона і його
версії Android OS , процес активації NFC
може відрізн яти ся. Зве рніться до
керівництва смартфона для більш
докладної інформації.
● Поверніть ручку в положення Smart
Touch (Смарт Сенсор), щоб включити
датчик на панелі приладів.
● Увійдіть до програми, щоб створити
профіль користувача і зареєструвати
пристрій, слідуючи інструкціям на
екрані телефону а бо "Quick Guide"
( " Ш в и д к и й П о м і ч н и к " ) , щ о
прикріплений до машини.
● Cycles (Цикли)– Завантаження/оновлення
актуальних програм прання.
Більше інформації, відео та відповіді
на питання доступні на:
www.candysmarttouch.com/how-to
31
Page 32
НАСТУПН И Й КРОК – Регуля р не
використання
Що разу, коли ви хочете , щоб управляти
машиною через App , спочатку ви повинні
включити режим Smart Touch (Смарт
Сенсор) поворотом ручки в однойменне
положення.
● Переконайтеся, що у вас розблоковано екран
телефону (від можливого режиму очікування) і
активована функція NFC; в іншому випадку,
виконайте дії, описані раніше.
● Якщо ви хочете, почати цикл прання,
завантажте білизну, миючий засіб і закрийте
дверцята.
● Оберіть бажану функцію у додатку (напр.
початок программи, цикл перевірки, оновлення,
статистика тощо.).
● Дотримуйтесь інструкцій на екрані телефону,
У Т РИ М УЙ Т Е Т Е ЛЕ Ф О Н Н А ВП Р ОТ И
ЛОГОТИПУ Smart Touch (Смарт Сенсор) на приладовій панелі пральної машини, при
активації програми.
● Для того, щоб перезапустити цикл
прання, який було збережено у Smart
Touch, оберіть його на ручці вибору
програм, а тоді одночасно натисніть кнопки
ПУСК/ПАУЗА та ОПЦІЙ, як вказано
на контрольній панелі.
Якщо ви не знаєте позицію вашої NFC
антени , перемістіть смартфон в
круговому русі над логотипом Smart Touch (Смарт Сенсор), поки програма не
підтвердить з'єднання . Для того, щоб
пе редача даних , була успішною,
важливо УТРИМУВАТИ СМАРТФОН
НАВПРОТИ ПРИЛАДОВОЇ ПАНЕЛІ
ПРОТЯГОМ ДЕКІЛ ЬКОХ СЕКУНД;
повідомлення на пристрої проінформує
про успішний результат операції.
Товсті чохли або металеві наклейки на
вашому смартфоні може вплинути або
запобігти передачі даних між машиною і
телефоном. При необхідності, видаліть
їх.
З а м і н а д е я к и х н е о р и г і н а л ь н и х
компон е н т і в с м а р т ф о н а (наприк л а д ,
з н я т тя за д н ь о ї к р и шк и, б ат а р е ї ,
в и к о ри ст а нн я н а л і по к а б о чо х л а
т.д. ... ) , мож е прив ести д о змін у
р о б о ті ан те н и N FC , у ск ла д ю ю ч и
п о в н е в и к о р и с т а н н я п р о г р а м и .
Можна керувати і керувати машиною лише
через пристрій поблизу пристрою: тому
немож л и в о в и к о н у в ати віддалені дії
(наприклад, з іншої кімнати за межами
м а ш и н и ) . б у д и н о к ) .
ПАРАМЕТРИ БЕЗДРОТОВОГО ЗВ'ЯЗКУ
Параметри
Стандартний бездротовий
зв’язок
Частотний
діапазон
Магнітне поле
Ц и м C an dy H o ov er G r ou p S rl
зая вляє, що даний прис т рій має
маркування та відповідає
о с н ов н им в и м ог а м Д ир ек ти ви
2014/53/EU. Для того, щоб отримати
копію декларації про відповідність,
б у д ь л а с к а , з в е р н і т ь с я д о
в и р о б н и к а з а а д р е с о ю :
w w w . c a n d y - g r o u p . c o m
Характеристики
ISO/IEC 14443 Type A and NFC Forum Type 4
13,553-13,567 MHz (центральна
частота 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (при10 м)
32
Page 33
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
9.
ЛИШЕ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ SMART TOUCH (СМАРТ СЕНСОР)
Завдяки циклу Smart Check-up (Самоперевірки) вашої App Candy simply-Fi ви можете
перевірити в будь -який час функціональність машини. Вам потрібно всього лише смартфон на
базі Android з технологією NFC. Більш детальну інформацію можна знайти на App.
Якщо дисплей машини показує помилку (по коду на дисплеї), ви повинні звернутися до App,
включити програму та наблизити свій Android смартфон з NFC на логотип Smart Touch (Смарт
Сенсор) на лицьовій панелі. Тепер можна запустити помічник, щоб вирішити цю проблему.
UK
Причини несправностей
СЛУЖБА ОБСЛУГОВУВАННЯ СПОЖИВАЧІВ
Запасні частини
Служба обслуговування споживачів
33
Page 34
Přečtěte si důkladně a dodržujte tyto pokyny.
Tento návod nabízí důležité rady pro bezpečné
použití, instalaci, údržbu a několik užitečných
rad pro nejlepší využití spotřebiče.
Od ložte si vešk erou doku mentac i n a
bezpečném místě pro případné použití v
budoucnosti nebo pro dalšího majitele.
Zkontrolujte, zda balení obsahuje následující
položky:
Obsah
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
2. SADA ODTOKOVÉ HADICE: POKYNY K
MONTÁŽI
3. PŘÍPRAVA PRÁDLA
4. ČIŠTĚNÍ A BĚŽNÁ ÚDRŽBA
5. ZÁSOBNÍK VODY
●Návod k obsluze
●Záruční list
●Energetický štítek
Umístěním symbolu na tento
spotřebič prohlašujeme shodu se všemi
platnými Evropskými požadavky ohledně
bezpečnosti, zdraví a životního prostředí
týkajícími se tohoto spotřebiče.
Zkontrolujte, zda nebyl spotřebič během
přepravy poškozen. Pokud ano, kontaktujte
servis GIAS. Nedodržením výše uvedených
pokynů můžete negativně ovlivnit bezpečnost
spotřebiče. V případě závady způsobené
nesprávnou manipulací budete hradit servisní
zásah.
6. DVÍŘKA A FILTR
7. OVLÁDACÍ PRVKY A KONTROLKY
8. VÝBĚR PROGRAMU A FUNKCÍ
9. ODSTRANĚNÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ
34
Page 35
Bezpečnostní upozornění
1.
● Tento spotřebič smí používat
děti od 8 let a starší a osoby s
omezenými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními
s c ho p n o st m i , n e b o b e z
dostatečných zkušeností a
znalostí, pokud byly poučeny o
správném a bezpečném použití
spotřebiče osobou odpovědnou
z a j e j i c h b e z p e č n o s t a
porozuměly možným rizikům.
Nedovolte dětem hrát si se
spotřebičem. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez dohledu.
Děti do 3 let mějte neustále pod
dohledem.
●VAROVÁNÍ. Nesprávné použití
sušičky může zvýšit riziko požáru.
● Tento spotřebič je určený pro
použití v domácnosti a podobném
prostředí:
-Zaměstnanecké kuchyně v
prodejnách, kancelářích a jiném
pracovním prostředí;
-Na farmách
-Klienty h ote lů, m ote lů a
podobném typu ubytovacího
zařízení;
-V místě pro výdej snídaně.
Jiné použití spotřebiče od použití
v domácnosti nebo pro typické
domácí využití, jako jsou
komerční účely experty nebo
zk u šený m i u živat e li, jso u
vyloučeny z výše uvedených
způsobu použití.
Pokud se spotřebič používá
nesprávně, může se zkrátit
jeho životnost a nebudete mít
práv na záruční opravu.
J a k é k o l i v p o š k o z e n í
s p o t ř e b i č e z p ů s o b e n é
nesprávným použitím (i když je
spotřebič v domácnosti) není
akceptováno výrobcem.
● Tento spotřebič se smí
používat pouze k určenému
účelu podle popisu v tomto
návodu. Ujistěte se, zda
rozumíte všem pokynům
k instalaci a použití před
obsluhou spotřebiče.
● Nedotýkejte se spotřebiče
mokrýma rukama.
● Nesedejte si na dvířka ani je
ne pou žíve jte k zv edá ní
samotného spotřebiče.
●Nedovolte dětem hrát si se
spotřebičem nebo ovladači.
CZ
35
Page 36
● VAROVÁNÍ. Nepoužívejte
spotřebič, pokud není jeho filtr na
místě, nebo je poškozený;
chomáče se mohou vznítit.
V A R O V Á N Í . N a m í s t ě
označeném symbolem horkého
povrchu může teplota
vystoupit nad 60°C.
● Odpojte zástrčku od síťové
zásuvky. Před čištěním odpojte
zástrčku od síťové zásuvky
● Pokud je spotřebič poškozený,
nepoužívejte jej.
●Zabraňte hromadění chomáčů a
vláken na podlaze v okolí
spotřebiče.
●Konečný cyklus sušičky probíhá
bez ohřevu (cyklus chlazení) k
zajištění teploty prádla, která jej
nepoškodí.
●Sušička se nesmí používat,
pokud jste k čištění prádla použili
průmyslové chemikálie.
● VAROVÁNÍ: Nikdy nezastavuje
sušičku před dokončením cyklu,
pokud rychle nevyndáte veškeré
díly prádla a nerozprostřete je pro
odvod tepla.
● Maximální náplň sušení: viz
energetický štítek.
Instalace
● N ep o u ž í v ej t e a d a p t ér y,
mnoho násobné zásuv ky a
prodloužení.
● Nikdy neinstalujte sušičku proti
zá c loně a za b raňte pá du
předmětů za sušičku.
●Spotřebič se nesmí instalovat za
uzamykatelné dveře, posuvné
dveře nebo dveře na opačné
straně k sušičce.
36
Page 37
Prádlo
●V sušičce nesušte nevyprané
prádlo.
●VAROVÁNÍ: Nesušte látky
ošetřené čisticími prostředky.
● VAROVÁNÍ: Materiály z
pěnové gumy se mohou za
určitých okolností vznítit při
nadměrném zahřátí. Předměty
jako je pěnová guma (latexová
pěn a ) , k o u pac í čep i c e ,
voděodolné textilie, gumové
předměty nebo polštáře plněné
pěnou SE NESMÍ sušit v
sušičce.
●Vždy si přečtěte informace o
vhodnosti sušení na štítku
prádla.
●Prádlo před vložením do
sušičky důkladně vyždímejte.
Prádlo, ze kterého kape voda,
nedávejte do sušičky.
● Zap a l o v a če a záp a l k y
nenechávejte v kapsách a
NIKDY nepoužívejte v blízkosti
spotřebiče hořlavé tekutiny.
●Záclony se skelným vláknem
N I K D Y n e d á v e j t e d o
spotřebiče. V případě
kontaminace ostatního prádla
skelným vláknem může dojít k
podráždění pokožky.
●Předměty znečištěné olejem,
a c e t o n e m , a l ko h o l e m ,
benzinem, kerozenem,
o d s t r a ň o va č e m s k v r n ,
te r p e n t ý n e m , voske m a
odstraňovačem vosku musíte
vypr at v ho rké v odě s
do sta tečn ým množ stv ím
pracího prostředku před
sušením v bubnové sušičce.
● Aviváže nebo podobné
prostředky musíte používat
podle pokynů na obalu.
Větrání
● V mtnosti instalace spotbi
muse zajistit dostatevr abyste
zabrili vtahovjinh plynze
spotbispalujh jinpaliva do
mtnosti bem provozuuy.
●Instalujte zadnstu spotbi do
blkosti zdi nebo vertiknlochy.
●Mezi spotbim a okolni pkami
musb volnprostor nejm12 mm.
Vstup a vtup vzduchu nikdy
neblokujte. Kaji
obro vrnesme nikdy blokovat
volnprostor mezi dnem spotbi
a podlahou.
● Pravideln kontrolujte volnost
pruchodu vzduchu.
●Po pouziti kontrolujte filtr, v
případě potřeby vyčistěte.
● . Zabr aňt e pádu nebo
hromadění předmětů za
sušičkou, neboť tyto mohou
blokovat vstup a výstup
vzduchu.
● NIKDY neinstalujte sušičku
naproti zácloně
CZ
37
Page 38
● V případě instalace sušičky na
pračku musíte použít vhodný
podstavec podle následující
konfigurace.
- Montážní sada 35100019:
pro pračky s minimální hloubkou
49 cm
- Montážní sada 35900120:
pro pračky s minimální hloubkou
51 cm
Sada musí být z výše uvedených,
k dostání v našem servisním
středisku nebo u prodejce.
Pokyny k montáži sady jsou
dodané s montážní sadou.
Neinstalujte spotřebič v
místnosti, kde je riziko mrazu.
Při teplotách kolem bodu mrazu
nemusí sušička fungovat
správně: riziko poškození v
případě zamrznutí vody v
hydraulickém okruhu (ventily,
hadice, čerpadla). Pro lepší
funkci spotřebiče musí být
okolní teplota místnosti mezi 5 - 35°C. Všimněte si, že při
p r o v o z u v c h l a d n ý c h
podmínkách (od +2 až +5°C)
může trochu kondenzované
vody kapat na podlahu.
38
Page 39
Životní prostředí
● Veškeré obalové materiály jsou nezávadné vůči
životnímu prostředí a recyklovatelné. Pomozte
zlikvidovat obalové materiály vhodným
způsobem. Podrobnější informace obdržíte na
místní správě.
● K zajištění bezpečnosti při likvidaci starého
spotřebiče odpojte zástrčku od síťové zásuvky,
odřízněte přívodní kabel a zlikvidujte jej
společně se zástrčkou. Abyste zabránili
uvěznění dětí ve spotřebiči, znefunkčněte
závěsy nebo zámek dvířek
Evropská směrnice 2012/19/EU
Tento spotřebič je označený v
soulad u s E vropskou směrnicí
2012/19/EU o likvidaci elektrického a
elektronického vybavení (WEEE).
WEEE obsahuje škodlivé látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí) a
základní komponenty (které lze opětovně
využít). Je důležité zajistit pro WEEE správné
zpracování, k odstranění a likvidací všech
škodlivin a obnově všech recyklovatelných
materiálů. Jednotlivci mohou sehrát důležitou
roli v zajištění, že se WEEE nestane
nebezpečným odpadem; je důležité dodržovat
základní pravidla:
GIAS Servis
● K zajištění neustálé bezpečnosti a
spolehlivého provozu spotřebiče musí opravy
provádět autorizovaný servisní technik GIAS
Požadavky na elektrické připojení
Bubnové sušičky jsou určené pro provoz s
napětím 220-240 V, 50 Hz. Zkontrolujte, zda je
hodnota obvodu zdrojového napájení
nejméně 10 A.
Elektrický proud může být velmi nebezpečný.
Tento spotřebič je nutné uzemnit.
Elektrická zásuvka a zástrčka spotřebiče musí
být stejného typu.
Zástrčka musí zůstat po instalaci spotřebiče
snadno přístupná
V případě nesprávné instalace
uhradíte náklady spojené s opravou
spotřebiče.
V případě poškození přívodního
kabelu se musí vyměnit za speciální kabel
dostupný do autorizovaného servisu. Musí
jej instalovat kompetentní osoba.
CZ
-WEEE se nesmí likvidovat společně s
domovním odpadem.
-WEEE se musí odnést na příslušné sběrné
místo k likvidaci a recyklaci. V mnoha zemích
se nacházejí velké sběrny WEEE.
V mnoha zemích můžete při koupi nového
spotřebiče prodejci bezplatně vrátit váš starý
spotřebič ekvivalentního typu.
Spotřebič zapojte do sítě teprve po
uko n če n í ins t ala ce. Pr o vaší
bezpečnost je nutné, aby sušička byla
řádně instalována. Pokud máte
pochybnosti o instalaci, požádejte
pracovníky servisu o radu.
Nastavení nožiček
Po umístění sušičky
na místo by měli být
nožičky upravené tak,
aby byl spotřebič ve
vodorovné poloze.
39
Page 40
2. SADA ODTOKOVÉ HADICE:
POKYNY K MONTÁŽI
Abyste nemuseli vylévat vodu po každém cyklu
sušení, vodu můžete vypouštět přímo do
odpadu (stejné jako u dřezu). Zákon o vodě
zakazuje připojení k odtoku povrchové vody.
Systém potrubí odtoku odpadní vody je nutné
instalovat do blízkosti sušičky.
Sada obsahuje:1 hadici a 1 záslepku.
UPOZORNĚNÍ! Před prováděním
následujících kroků spotřebič vypněte a odpojte
od elektrické sítě
Namontujte sadu následovně
1.Nakloňte spotřebič
mírně doprava
1
2. Trubka odpadní
vody je instalována
na pra vé st r an ě
s p ot ře bi če ( v iz
o b r á ze k ) . Š e dá
hadice se připojuje k
přemostění na levé
straně spotřebiče.
P o m o c í k l e š t í
s u n d ej t e s p o n u
hadice z přemostění.
2
4. Připojte černou
h a di ci z e s a d y,
( p o mo c í d o da né
spojky a spon), k
hadici odpojené z
přemostění.
5. Instalujte novou
odtokovou hadici k
hadici odpadní vody.
6 . P o p o s ta v e ní
spotřebiče na místo
zkontrolujte dno pro
zajištění, aby nebyla
n o v á h a d i c e
p ři s k ř í p n u t a p o
umístění sušičky na
místo.
Připojte k elektrické
síti.
4
5
6
3. Stáhněte hadici z
přemostění.
3
40
Page 41
PŘÍPRAVA PRÁDLA
3.
Před prvním použitím sušičky:
●Přečtěte si důkladně tento návod.
●Vyndejte veškeré předměty z bubnu.
● Utřete vnitřek bubnu a dvířka vlhkou utěrkou k
odstranění případného prachu z přepravy.
Příprava prádla
Ujistěte se, zda je prádlo, které se hodláte sušit,
vhodné pro sušení v sušičce, podle symbolů na
prádle. Ujistěte se, zda jsou zavřené všechny zipy
a kapsy jsou prázdné. Prádlo obraťte
lícem dovnitř. Vložte prádlo volně do bubnu a
zkontrolujte, zda není spletené
Nesušte v sušičce
Vlnu, hedvábí, jemné látky, nylonové punčochy,
jemné výšivky, látky s kovovou dekorací, prádlo
s PVC nebo kůžín.
Důležité: Nesušte prádlo, které bylo
oše t řen o nasuc h o čift iče m n eb o
pogumované oděvy (riziko požáru nebo
exploze).
Během posledních 15 minut se prádlo suší ve
studeném vzduchu.
Úspora energie
Do sušičky vkládejte pouze důkladně odstředěné
prádlo. Čím sušší je prádlo, tím kratší je doba
sušení a tudíž nižší spotřeba energie.
VŽDY
● Zkontrolujte před každým cyklem sušení, zda je
čistý filtr.
NIKDY
●Nedávejte kapající prádlo do bubnu, mohly byste
poškodit spotřebič.
Rozdělte prádlo následovně
●Podle symbolu ošetření
Můžete je najít na límci nebo vnitřním švu:
Vhodné pro sušení v sušičce.
. .
Sušení při vysoké teplotě.
●Dle množství a tloušťky
Kdykoliv je náplň větší než kapacita
sušičky, rozdělte prádlo podle tloušťky
(např. ručníky od tenkého spodního
prádla)
● Dle typu látky
Bavlna/len:Ručníky, bavlněný úplet,
ložní a stolní len.
Syntetické:halenky, košile, overaly,
apod. z polyesteru nebo polyamidu i směs
bavlny/ syntetických látek.
Nepřetěžujte buben, při namočení velkých
kusů prádla může dojít k překročení
maximální náplně (například: spací vaky,
deky)
Čištění a běžná údržba
4.
Čištění sušičky
●Vyčistěte filtr a vylijte zásobník vody po
každém cyklu sušení.
●Pravidelně čistěte kondenzátor.
● Po každém použití utřete vnitřek bubnu a
nechte dvířka pootevřená pro umožnění
cirkulace vzduchu a vysušení.
● Utřete vnější povrch spotřebiče a dvířka
spotřebiče měkkou utěrkou.
● NEPOUŽÍVEJTE drsné hubky ani čisticí
prostředky.
● Abyste zabránili přilepení dvířek nebo
hromadění vláken, vyčistěte vnitřní část
dvířek a těsnění vlhkou utěrkou po každém
cyklu sušení.
UPOZORNĚNÍ! Buben, dvířka a prádlo
mohou být velmi horké.
DŮLEŽITÉ Před čištěním spotřebiče jej
vždy vypněte a odpojte od elektrické sítě.
Pro elektrické parametry viz výrobní štítek
na přední ftraně skříňky spotřebiče (s
otevřenými dvířky).
CZ
.
Sušení pouze při nízké teplotě.
Nesušit v sušičce.
41
Page 42
Zásobník vody
5.
Voda odstraněná z prádla během cyklu
sušení se shromažďuje v zásobníku uvnitř
dvířek sušičky.Pokud je zásobník plný,
rozsvítí
se kontrolka na ovládacím panelu
a MUSÍTE vyprázdnit zásobník vody.
Zásobník doporučujeme vyprázdnit po
každém cyklu.
POZNÁMKA: během prvních cyklů nového
spotřebiče se nashromáždí velmi malé množství
vody, jelikož se nejprve naplní interní nádrž.
Vyjmutí zásobníku z dvířek
1. Jemně vytáhněte
z á s o b n í k v o d y
uchopením za madlo.
1. (A)
Když je zásobník vody
plný, váží přibližně 6
kg
2. Nakloňte zásobník
vody k vylití vody přes
otvor. (B)
A
3.Stisknutím tlačítka
restartujte cyklus.
POZNÁMKA: Pokud
m á t e m o ž n o s t
vypou š tění vody v
blízkosti sušičky, lze
použít vypouštěcí sadu
pro trvalé vypouštění
vody ze sušičky.Poté
již nemusíte pravidelně
manuálně vyprazdňovat
zásobník.
1
C
Po vylití nasa ď t e
zásobník vody dle
obrázku; (C) nejdříve
v l ož te z ák la d n u
zásobníku na místo
dle obrázku
(1), pak jemně zatlačte
horní část do správné
pozice (2).
B
42
Page 43
Dvířka a filtr
6.
Potažením madla otevřete dvířka.
K restartování sušičky zavřete dvířka a
stiskněte Start/Pauza.
VAROVÁNÍ! Pokud je sušička v provozu,
buben a dvířka mohou být VELMI HORKÁ
Filtr
DŮLEŽITÉ: aby byla zachována účinnost
sušičky, zkontrolujte před každým cyklem sušení, zda je prachový filtr čistý.
1. Potáhněte nahoru.
2. Otevřete filtr podle
obrázku.
1
3. Jemně odstraňte
v l á k n a p o m o c í
mě k ké h o ka rt á če
nebo prstů.,
4. Zacvakněte filtr a
nasaďte na místo.
2
Indikátor údržby filtru
Svítí v případě potřeby vyčištění
filtru.Pokud se prádlo nesuší, zkontrolujte,
zda nejsou ucpané filtry.
POKUD ČISTÍTE FILTR POD VODOU,
NEZAPOMEŇTE JEJ VYSUŠIT.
VAROVÁNÍ! Pokud otevřete dvířka
uprostřed cyklu před dokončením fáze
chlazení, madlo může být velmi horké.
Zvyšte pozornost při vylití zásobníku vody
během cyklu.
Jak vyjmout kondenzátor
1. Odstraňte ochrannou
desku.
2 . K v y j m u t í
kondenzátoru otočte
obě blokovací páčky
doleva.
3. Vyjměte kondenzátor.
4 . P o mo c í u t ěr k y
opatrně odstraňte prach
a chmýří a poté díl
umyjte pod proudem
t e ko u c í v o d y. D íl
otáčejte , aby vo d a
p r o t é k a l a m e z i
destičkami a případné
znečištění prachem a
chmýřím bylo zcela
odstraněno.
5. Po dokončení čištění
zkont r o lujte polohu
těsnění. V případě, že
došlo k posunutí těsnění
z původního umístění,
vložte ho zpět.
6 . K o n d e n z á t o r
nainstalujte zp ě t a
zasouvejte (jak ukazuje
šipka), dokud nebude na
svém místě. Zablokujte
obě dvě páčky otočením
doprava. Ujistěte se, že
kondenzační jednotka je
pevně upevněna na
základně.
7. Nainstalujte kryt zpět.
CZ
UP
43
Page 44
7.
OVLÁDACÍ PRVKY A KONTROLKY
A
E
B
D
C
1
4
3
2
5
7
A- Volič programu -
otáčením voliče do obou směrů lze zvolit
požadovaný program sušení. K zrušení
volby nebo vypnutí sušičky otočte volič
do pozice OFF.
B- Displej- zobrazuje zbývající dobu sušení,
dobu v případě odloženého startu a další
nastavení.
C-Tlačítka -
1.Tlačítko Start/Pauza
K zahájení a/nebo přerušení zvoleného
programu.
2.Volba časového cyklu- Automatický
cyklus můžete upravit na programovaný, do
3 minut po zahájení cyklu. Opakovaným
stisknutím prodloužíte dobu v 10-minutových
krocích. K resetování automatického sušení
je nutné sušičku vypnout. V případě
nekompatibility, rychle bliknou 3-krát
všechny LED kontrolky.
3.Odložený start- Umožňuje odložení
spuštění programu o 1 až 24 hodin v 1hodinových intervalech. Zvolený odložený
start se zobrazí na displeji. Po stisknutí
tlačítka START se zobrazený čas zkrátí po
hodině o jednu hodinu. Pokud otevřete
dvířka a je nastaven odložený start, pro
opětovné spuštění odpočítávání musíte opět
stisknout tlačítko START.
1
6
8
4.Tlačítko volby sušení -
Umožňuje nastavit požadovaný stupeň
sušení, který lze upravit do 5 minut po
zahájení cyklu:
- Pro žehlení: zanechá prádlo
mírně vlhké pro snadné žehlení.
- Suché k zavěšení: prádlo
můžete pověsit.
- Zcela suché: pro prádlo, které
lze rovnou uložit do skříně.
- Extra-suché: pro zcela suché
prádlo, ideální pro kompletní náplň.
Tento spotřebič je vybavený funkcí správce
sušení. Při automatických cyklech je každý
stupeň sušení před dosažením zvoleného
stu p ně z o brazený blikají c í kontrolkou
odpovídající stupni dosaženého sušení. V
případě nekompatibility bliknou třikrát všechny
LED
5.Rychlý - Rychlé cykly: automatický
program lze přepnout na RYCHLÝ program,
do 3 minut od zahájení cyklu. Opakovaným
stisknutím prodloužíte dobu (30-45-59
minut).
K obnovení automatického cyklu po této
volbě je nutné sušičku vypnout. V případě
nekompatibility rychle bliknou 3-krát všechny
LED kontrolky.
6.Ochrana před pomačkáním- Tato
možnost umožňuje aktivovat pohyb bubnu po
skončení sušení pro o c h r a n u před
pomačkáním, v případě aktivace odloženého
startu. Aktivuje se každých 10 minut, až do 6
hodin po konci cyklu. K zastavení pohybu
nastavte volič na pozici OFF.
Užitečné, pokud nelze vyndat prádlo ihned,
udržuje buben v pohybu tak, aby prádlo
netlačilo na sebe, udržuje jej suché a měkké.
7. Uzamčení tlačítek - Tato funkce umožňuje
zabránit nežádoucím změnám na volič
programů, během fáze sušení.
Aktivace/deaktivace: stiskněte najednou 4 a 5
tlačítko na dvě sekundy. Na displeji se
zobrazí nápis "LOC". Při odemčení se na
displeji zobrazí "Unl" pouze jednou. V případě
otevření bubnu s aktivovaným zámkem se
cyklus zastaví, ale zámek zůstává aktivní: k
restartování cyklu musíte deaktivovat zámek
a obnovit Start. Po vypnutí sušičky se zámek
automaticky deaktivuje. Zámek tlačítek lze
upravit kdykoliv během cyklu.
44
Page 45
8.SPUSTIT SMART TOUCH
Objem bubnu 115 litrů
Maximální náplň
Viz energetický štítek
Výška
85 cm
Šířka
60 cm
Hloubka
60 cm
Energetická třída
Viz energetický štítek
Současné stlačení tlačítek START/PAUZA a MOŽNOSTI umožní spustit dříve stažený program
z aplikace, pokud je otočné kolečko volby
programu v pozici Smart Touch (vice informací
najdete v příslušné části uživatelského manuálu).
D-Led kontrolky
Zásobník vody -svítí v případě nutnosti
vyprázdnění zásobníku kondenzátoru.
Čištění filtru svítí v případě nutnosti
čištění filtrů (filtr dvířek a spodní filtr.)
Chlazení - Svítí během finální fáze
chlazení
E-SMART TOUCH oblast - stisknutí tlačítka
START/PAUZA umožňuje spuštění předem
staženého cyklu, když je volič programů v pozici
Touch (o stahování cyklů prostřednictvím
aplikace si přečtěte odpovídající kapitolu tohoto
návodu).
Cyklus sušení vlny této
pračky byl schválen The
Woolmark Company“ pro
sušení vlněných výrobků
určených pro praní v
pračce, pokud se výrobky
perou a suší dle instrukcí
na štítku prádla a dle pokynů výrobce tohoto
spotřebiče M1524. Ve Velké Británii, Irsku,
Hong Kongu a Indii je obchodní známka
Woolmark certifikační obchodní známkou.
Maximální hmotnost sušení
Bavlna
Syntetika nebo jemné
Maximální deklarovaná
kapacita
Max.4 Kg
Spotřeba energie ve vypnutém režimu
Spotřeba energie v zapnutém režimu
Information für Prüflabor
EN 61121 Program Program pro použití
- DRY COTTON
- IRON COTTON
- EASY-CARE TEXTILE
- bavlna nebo
-bavlna nebo bílé
- jemné nebo syntetika
0,40 W
0,75 W
Skutečná doba cyklu závisí na
počáteční vlhkosti prádla po odstředění, typu a množství náplně,
čistotě filtrů a okolní teplotě.
CZ
OBSLUHA
1.Otevřete dvířka a naplňte buben
sušičky prádlem. Prádlo nesmí bránit
zavření dvířek.
2.Pomalu zatlačte dvířka a opatrně je
zavřete, dokud neuslyšíte «zaklapnutí»
3.Otočením otočného voliče programů
zvolte požadovaný program sušení (viz
Průvodce sušením).
4.Stiskněte tlačítko Sušička se
automaticky spustí a kontrolka nad
tlačítkem bude nepřetržitě svítit.
5.Pokud v průběhu programu otevřete
dvířka sušičky ke kontrole prádla,po
zavření d v í ř e k musíte st i s k n o u t
tlačítko.
6.Když se cyklus blíží ke konci, sušička
přejde do fáze chlazení, prádlo se bude
otáčet ve studeném vzduchu, což
umožňuje vychlazení náplně spotřebiče.
Doporučení k sušení
Standardní cyklus COTTON ( )je
nejefektivnější a nejvhodnější pro sušení
běžně vlhkého bavlněného prádla.
Tabulka na poslední stránce zobrazuje
odhadovanou dobu a spotřebu energie hlavních programů sušení.
Technické parametry
7.Po ukončení cyklu se buben otáčí
přerušovaně k minimalizaci pomačkání.
Trvá to až do vypnut spotřebiče nebo
otevření dvířek.
8.Po dokončení programu se rozsvítí
kontrolka
Neotvírejte dvířka během au-
tomatického sušení k zajištění správných
výsledků.
45
Page 46
8.
VÝBĚR PROGRAMU A FUNKCÍ
PROGRAM
Pohodlné řešení pro prádlo směsných látek minimalizující záhyby,
nabízející dokonalou vlhkost pro snadné žehlení. Před sušením prádlo
vytřepte.
Ekonomický normativní program (suché k zavěšení).Nejúčinnější
program z hlediska spotřeby energie. Vhodný pro bavlnu a len.
POPIS PROGRAMU
KAPACITA
(kg)
2
6
DOBA
SUŠENÍ
(min)
*
*
Mix & Dry
Vhodný cyklus pro sušení bavlny a ručníků.
Pro společné sušení všech různých typů látek jako je bavlna, len,
syntetické, směsné.
Pro sušení jemných a syntetických látek, které vyžadují přesné a
specifické ošetření.
Tento specifický cyklus byl navržen pro minimalizaci pomačkání košil
díky speciálnímu pohybu bubnu. Prádlo doporučujeme vyndat ihned po
skončení cyklu sušení.
Jemný a specifický cyklus pro sušení tmavé nebo barevné bavlny nebo
syntetického prádla.
Ideální cyklus pro rovnoměrné sušení přikrývek, obnoví jemnost peří
Určený pro rovnoměrné sušení látek jako je džínovina nebo denim. Před
sušením prádlo převraťte.
Určený pro technické prádlo pro sport a fitness, jemné sušení se
speciální péčí pro zabránění sražení a znehodnocení elastických vláken.
Vlněné prádlo: program lze použít pro sušení až 1 kg prádla (přibližně 3
svetry). Před sušením doporučujeme prádlo převrátit. Časování lze
změnit vzhledem k rozměrům a tloušťce náplně a zvolenému odstředění
během praní. Na konci cyklu můžete prádlo obléct, pokud je ale těžší,
okraje mohou být vlhké: doporučujeme sušit přirozeně. Prádlo
doporučujeme vyndat ihned po skončení cyklu.
Upozornění: proces plstnatění vlny je nezvratný; sušte výhradně prádlo
se symbolem (symbol „ok tumble“); tento program není vhodný pro
akrylové prádlo.
Jeden specifický cyklus, který suší a zároveň pomáhá odstranit alergeny
a roztoče, zvířecí srst, pyly a zbytky pracích prostředků.
Specifický cyklus pro sušení velkých látek jako jsou záclony, přikrývky a
ubrusy. Díky speciálnímu pohybu bubnu se minimalizuje pomačkání a
záhyby.
Full
4
4
2.5
4
4
4
4
1
4
6
*
*
*
*
*
*
*
*
70’
220’
220’
Perfektní cyklus pro odstranění nepříjemného zápachu z prádla.
Přizpůsobitelné nastavení, které spolupracuje s aplikací na vašem android smartfonu a pro stahování
cyklů (viz odpovídající kapitolu). Ve výrobě byl nastaven program Auto-Hygiene, který dezinfikuje
spotřebič.
* Skutečná doba cyklu závisí na počáteční vlhkosti prádla po odstředění, typu a množství náplně, čistotě filtrů a
okolní teplotě.
46
2.5
*
Page 47
SMART TOUCH
Tento spotřebič je vybavený technologií
Smart Touch, která umožňuje komunikaci
přes aplikaci ze smartfonů s operačním
systémem Android a vybavenými funkcí NFC
(Near Field Communication)
● Stáhněte si do vašeho smartfonu aplikaci
Candy simply-Fi.
Apli kace Candy simply-Fi je
dostupná pro zařízení se systémem
Android a iOS, pro tablety i
smartfony. Nicméné, můžete
komunikovat se spotřebičem a
získat výhody nabízené Smart Touch
pouze se smartfony Android
vybavené technologií NFC, dle
následující funkčního schématu
Android smartfon s
technologií NFC
Android smartfony bez
technologie NFC
Android Tablet
Apple iPhone
Apple iPad
Komunikace se
spotřebičem +
obsahem
Pouze obsah
Pouze obsah
Pouze obsah
Pouze obsah
Hlavní funkce dostupné použitím
aplikace jsou:
Získejte všechny podrobnosti
funkcí Smart Touch, prohlížejte
aplikaci v DEMO režimu nebo
přejděte na:
www.candysmarttouch.com
JAK POUŽÍT SMART TOUCH
PRVNÍ POUŽITÍ - registrace spotřebiče
Otevřete nabídku „Settings“ (nastavení)
vašeho smartfonu s Androidem a
aktivujte funkci NFC v nabídce „Wireless
& Networks“.
V závislosti na modelu smartfonu a
jeho verzi Androidu může být proces
aktivace NFC odlišný. Viz návod k
obsluze smartfonu
● Nastavte volič na pozici Smart Touch k
aktivaci senzoru na ovládacím panelu.
● Otevřete aplikaci, \vytvořte uživatelský
profil a zaregistrujte spotřebič dle pokynů
na displeji telefonu nebo v „Příručce
rychlého startu“ dodané se spotřebičem.
Více informací, F.A.Q. a video pro
snadnou registraci je k dispozici na:
www.candysmarttouch.com/how-to
CZ
•Voice Assistant – příručka pro volbu
ideálního cyklu pouze třemi hlasovými
příkazy (prádlo/tkanina, barva, stupeň
znečištění).
•Cycles – stažení a spuštění nových
pracích programů.
•Smart Care – chytrá kontrola a
automatické cykly čištení a příručka k
řešení případných problémů.
•My Statistics – statistiky praní a tipy
pro efektivnější využití vaší pračky.
47
Page 48
DALŠÍ POUŽITÍ - běžné použití
•Pokaždé, když chcete spravovat spotřebič
prostřednictvím aplikace, musíte aktivovat
režim Smart Touch nastavením voliče na
indikátor Smart Touch.
•Ujistěte se, zda máte odemčený telefon (z
pohotovostního režimu) a je aktivovaná NFC
funkce; pak postupujte dle dříve uvedených
kroků.
•Pokud chcete spustit prací cyklus, vložte
prádlo, prací prostředek a zavřete dvířka.
Pokud neznáte pozici NFC antény
telefonu, jemně pohybujte smartfonem
krouživým pohybem kolem Smart Touch
loga, dokud aplikace nepotvrdí spojení.
Pro úspěšný přenos dat je NUTNÉ
DRŽET SMARTFON NA OVLÁDACÍM
PANELU BĚHEM TĚCHTO NĚKOLIKA
SEKUND PROCESU; zpráva na zařízení
vás bude informovat o správném
výsledku a oznámí, kdy je možné odložit
smartfon.
Přiložte váš smartfon tak, aby byla NFC
anténa na zadní straně u Smart Touch loga na spotřebiči (dle obrázku).
Silné obaly nebo kovové nálepky na
smartfonu mohou ovlivnit přenos dat
mezi spotřebičem a smartfonem. Je-li to
nutné, odstraňte je.
Výměna některých komponentů smartfonu
(např. zadní kryt, baterie, apod...) za
neoriginální dály může způsobit odstranění
NFC antény, což brání v plném využití aplikace.
S p r á v a a o v l á dá n í s p o t ř eb i č e prostřednictvím aplikace je možná „\jen
zblízka“: proto není možné provést dálkové operace (např.: z jiné místnosti; mimo
domu).
PARAMETRY BEZDRÁTOVÉ SÍTĚ
Parametr
Bezdrátový standard
Frekvenční pásmo
Limit magnetického pole
Technické údaje
ISO/IEC 14443 Typ A und NFC Forum Typ 4
13.553-13.567 MHz (Mittenfrequenz 13.560 MHz)
< 42dBμA/m (bei 10 metrech)
Společnost Candy Hoover Group Srl,
prohlašuje, že tento spotřebič označený
je v souladu se základními požadavky
směrnice 2014/53/EU. Pokud chcete získat
kopii prohlášení o shodě, obraťte se na
výrobce na: www.candy-group.com
48
Page 49
ODSTRANĚNÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ
9.
PRO MODELY SMART TOUCH
Aplikace Candy simply-Fi má funkci Smart Check-up, která umožňuje kdykoliv potvrdit funkčnost
a stav spotřebiče. Pro použití aplikace Candy simply-Fi potřebujete smartfon se systémem Android
s technologií NFC.
Více informací najdete v aplikaci.
Pokud displej pračky zobrazuje závadu (kód nebo blikající LED), musíte zapnout aplikaci na vašem
Android smartfonu se zapnutým NFC. Umístěte váš smartfon k Smart Touch logu na ovládacím
panelu. nyní byste měli mít možnost přečíst adresář se závadou k odstranění problému.
Co může být příčinou...
Vady, které můžete opravit sami
Dříve než se obrátíte na pracovníky servisu a
požádáte je o technickou radu, projděte si
následující kontrolní seznam. Pokud se zjistí,
že spotřebič funguje, že byl nainstalován
nesprávně nebo že byl nesprávně používán,
bude vám účtován poplatek.
Pokud problém po dokončení doporučených
kontrol přetrvává, obrate se na pracovníky
servisu, kteří vám prostřednictvím telefonu
pomohou.
Doba do konce se může během cyklu měnit.
Čas do konce se nepřetržitě kontroluje během
sušení a čas se upravuje pro nejlepší informaci.
Zobrazený čas se může prodloužit nebo zkrátit
během cyklu a to je normální.
Doba sušení je příliš dlouhá nebo prádlo není
dostatečně suché...
●Zvolili jste správnou dobu sušení nebo správný
program?
●Nebylo prádlo příliš vlhké? Bylo prádlo důkladně
vyždímáno nebo řádně odstředěno?
●Není nutné vyčistit filtr?
●Není sušička přetížena?
Sušička nefunguje...
●Má sušička funkční elektrické napájení?
● Napájení zkontrolujte zapojením jiného
spotřebiče do zásuvky, například stolní lampy?
●Je zástrčka řádně zapojena do zásuvky?
●Nedošlo k výpadku dodávky elektřiny?
●Nejsou spálené pojistky?
●Jsou dvířka úplně zavřená?
●Je sušička zapnuta jak u přívodu napájení, tak
na spotřebiči?
● Byla provedena volba doby sušení nebo
programu?
●Zapnuli jste sušičku po otevření dvířek?
Sušička je hlučná…
● Vypněte sušičku a obraťte se na
autorizovaný servis.
Svítí kontrolka...
●Není nutné vyčistit filtr?
Svítí kontrolka...
● Není nutné vyprázdnit zásobník vody?
Zákaznický servis
Pokud bude k potížím se sušičkou docházet i
po dokončení všech doporučených kontrol,
obraťte se na pracovníky servisu.
Pr ac ov ní ci se rv is u v ám po m o h o u
prostřednictvím telefonu nebo vám zařídí
návštěvu technika podle podmínek vaší
záruky. Jestliže však bude zjištěna některá z
následujících skutečností, bude vám účtován
poplatek.
●Sušička je ve funkčním stavu.
● Sušička není nainstalována v souladu s
pokyny pro instalaci.
●Sušička nebyla používána správně.
Náhradní díly
Vždy používejte originální náhradní díly,
které vám poskytnou přímo pracovníci
servisu.
Servis
Ohledně servisu a oprav se obracejte na
pracovníky autorizovaného servisu.
Vý robce neodpovídá za žádné
případné tiskové chyby v tomto
návodu. Výrobce si dále vyhrazuje
p r á v o n a p r o v e d e n í
úprav svých produktů bez nutnosti
zm ě ny d ůl e ži t ý c h vla s tn os t í.
CZ
49
Page 50
Obsah
Prečítajte si dôkladne a dodržiavajte tieto
pokyny. Tento návod poskytuje dôležité
rady pre bezpečné použitie, inštaláciu,
údržbu a niekoľko užitočných rád pre
najlepšie využitie spotrebiča.
Odložte si kompletnú dokumentáciu na
bezpečnom mieste pre prípadné použitie v
budúcnosti alebo pre ďalšieho majiteľa.
Skontrolujte, či balenie obsahuje
&nasledujúce položky:
●Návod na obsluhu
●Záručný list
●Energetický štítok
.Umiestnením symbolu na tento
spotrebič prehlasujeme zhodu so všetkými
platnými Európskymi po ž i adavkami
ohľadom bezpečnosti, zdravia a životného
prostredia týkajúcimi sa tohto spotrebiča.
Skontrolujte, či nebolo zariadenie
počas prepravy poškodené. Pokiaľ
áno, obráťte sa na pracovníkov
servisu.
Nedodržaním vyššie uvedených
pokynov môžete negatívne ovplyvniť
bezpečnosť spotrebiča. V prípade
poruchy spôsobenej nesprávnou
manipuláciou budete hradiť servisný
zásah.
● Tento spotrebič môžu používať
deti od 8 rokov a osoby s
obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo
mentálnymi schopnosťami,
al e b o b e z d o s t a t o č n ýc h
skúseností a znalostí, ak
boli poučené o správnom a
bezpečnom použití spotrebiča
osobou zodpovednou za ich
bezpeč nosť a po rozumel i
možným rizikám. Nedovoľte
deťom hrať sa so spotrebičom.
Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
Deti do 3 rokov majte neustále
pod dohľadom.
●VAR O VAN IE: N esp rávn e
použitie sušičky môže zvýšiť
riziko požiaru.
● Tento spotrebič je určený na
po u ž itie v d o mácn o s t i a
podobnom prostredí:
- Zamestnanecké kuchyne v
predajniach, kanceláriách a inom
pracovnom prostredí;
- Na farmách
- Klientmi hotelov, motelov a v
podobnom type ubytovacieho
zariadenia;
- V mieste pre výdaj raňajok.
Ak sa spotrebič používa
nesprávne, môže sa skrátiť
jeho životnosť a nebudete mať
právo na záručnú opravu.
Ak é k o ľ v e k p o š k od e n ie
s p o t r e b i č a s p ô s o b e n é
nesprávnym použitím (aj keď
je spotrebič v domácnosti) nie
je akceptované výrobcom.
● Tento spotrebič sa môže
používať len na určený účel
podľa popise v tomto návodu.
Uistite sa, či rozumiete
v š et ký m p ok yn om n a
inštaláciu a použitie pred
obsluhou spotrebiča.
●Nedotýkajte sa spotrebiča
mokrými rukami.
●Nesadajte si na dvierka ani
ich nepoužívajte na dvíhanie
samotného spotrebiča.
●Nedovoľte deťom hrať sa so
spotrebičom alebo ovládačmi.
SK
Iné použitie spotrebiča od
použitia v domácnosti alebo pre
typické domáce využitie, ako sú
komerčné účely expertmi alebo
skúsenými používateľmi, sú
vylúčené z vyššie uvedených
spôsobov použitia.
51
Page 52
●VAROVANIE. Nepoužívajte
spotrebič, ak nie je jeho filter na
mieste, alebo je poškodený;
chumáče sa môžu vznietiť.
● VA R O VA N I E . N a m i e s t e
označenom symbolom horúceho
povrchu , môže teplota vystúpiť
nad 60°C.
●Odpojte zástrčku od sieťové
zásuvky. Pred čistením odpojte
zástrčku od sieťovej zásuvky.
●Ak je spotrebič poškodený,
nepoužívajte ho.
●Zabráňte hromadeniu chumáčov
a vlákien na podlahe v okolí
spotrebiča.
●Konečný cyklus sušičky prebieha
bez ohrevu (cyklus chladenia) pre
zaistenie teploty bielizne, ktorá ju
nepoškodí.
●Sušička sa nesmie používať, ak
ste na čistenie bielizne použili
priemyslové chemikálie.
●VAROVANIE: Nikdy nezastavuje
sušičku pred dokončením cyklu, ak
rýchlo nevyberiete všetky diely
bielizne a nerozprestriete ich pre
odvod tepla.
●Maximálna náplň sušenia: viď
energetický štítok.
Inštalácia
● N e p o u ž í v a j te a d a p t é r y,
mn o h o ná s o b né z á s uv k y a
predlžovacie káble.
●Nikdy neinštalujte sušičku oproti
zá c l o n e a z a b r á ň t e p ád u
predmetov za sušičku.
●Spotrebič sa nesmie inštalovať za
uzamykateľné dvere, posuvné
dvere alebo dvere na opačnej
strane k sušičke.
52
Page 53
The Laundry
●V sušičke nesušte nevypranú
bielizeň.
●VAROVANIE: Nesušte látky
ošetrené čistiacimi prostriedky.
●VAROVANIE: Materiály z
penovej gumy sa môžu za
určitých okolností vznietiť pri
nadmernom zahriatí. Predmety
ako je penová guma (latexová
p e n a ) , k ú p a c i a č i a pk a ,
vodeodolné textílie, gumové
predmety alebo vankúše plnené
penou SA NESMÚ sušiť v
sušičke.
●Vždy si prečítajte informácie o
vhodnosti sušenia na štítku
bielizne.
●Bielizeň pred vložením do
sušičky dôkladne vyžmýkajte.
Bielizeň, z ktorej kvapká voda,
nedávajte do sušičky.
● Z a p a ľ o v a č e a z á p a l k y
nenechávajte vo vreckách a
NIKDY nepoužívajte v blízkosti
spotrebiča horľavé tekutiny.
●Záclony so skleneným vláknom
NIKDY nedávajte do spotrebiča.
V prípade
kontaminácie ostatnej bielizne
skleneným vláknom môže dôjsť
k podráždeniu pokožky.
●Predmety znečistené olejom,
a c e t ó n o m , a l k o h o l o m ,
benzínom, kerozénom,
o d s t r a ň o v a č o m š k v ŕ n ,
t e r p e n t í n o m , v o s k o m a
odstraňovačom vosku musíte
vyprať v horúcej vode s
do s t a to č n ý m m n o ž s t v o m
pracieho prostriedku pred
sušením v bubnovej sušičke.
●Aviváže alebo podobné
prostriedky musíte používať
podľa pokynov na obale.
Vetranie
● V miestnosti inštalácie
spotrebiča musíte zaistiť
dostatočné vetranie, aby ste
zabránili vťahovaniu iných
plyn o v z o s pot r e b i č o v
spaľujúcich iné palivá do
miestnosti počas prevádzky
sušičky.
● Inštalujte zadnú stenu
spotrebiča do blízkosti steny
alebo vertikálnej plochy.
● Medzi spotrebičom a
okolitými prekážkami musí byť
voľný priestor najmenej 12
mm. Vstup a výstup vzduchu
n i k d y n e b l o k u j t e . P r e
zaistenie dobrého vetrania
nesmiete nikdy blokovať voľný
p r i e s t o r m e d z i d n o m
spotrebiča a podlahou.
● Pravidelne kontrolujte
voľnosť priechodu vzduchu.
● Po použití kontrolujte filter, v
prípade potreby vyčistite.
53
SK
Page 54
● Z a b r á ň t e p á d u a l e b o
hromadeniu predmetov za
sušičkou, pretože tieto môžu
blokovať vstup a výstup vzduchu.
● NIKDY neinštalujte sušičku
oproti záclone.
● V prípade inštalácie sušičky na
práčku musíte použiť vhodný
podstavec podľa - Montážna
súprava 35100019: pre práčky s
minimálnou hĺbkou 49 cm
- Montážna súprava 35900120:
pro pračky s minimálnou hĺbkou
51 cm Súprava musí byť z vyššie
uvedených, zakúpite v našom
servisnom stredisku alebo u
predajcu.
nasledujúcej konfigurácie.
Pokyny k montáži súpravy sú
dodané s montážnou súpravou.
Spotrebič neinštalujte v
mieste s nízkou teplotou, alebo kde
môže
mrznúť. Pri teplote okolo bodu mrazu
nemusí spotrebič fungovať správne:
hrozí riziko poškodenia, ak voda
zamrzne v hydraulickom obvode
(ventily, hadice, čerpadlá). Pre lepšiu
funkciu spotrebiča musí byť okolitá
teplota v rozsahu 5 - 35°C.
Prevádzka v studenom prostredí (od
+2 do + 5° C) m ôž e s p ôs ob iť
kondenzáciu a kvapkanie vody na
podlahu.
54
Page 55
Životné prostredie
● Všetky obalové materiály sú šetrné voči
životnému prostrediu a sú recyklovateľné.
Pomôžte zlikvidovať obalové materiály vhodným
spôsobom. Podrobnejšie informácie získate na
miestnej správe.
● Pre zaistenie bezpečnosti pri likvidácii starého
spotrebiča odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky,
odrežte prívodný kábel a zlikvidujte ho spoločne so
zástrčkou. Aby ste zabránili uväzneniu detí v
spotrebiči, znefunkčnite závesy alebo zámok
dvierok.
Európska smernica 2012/19/EU
Tento spotrebič je označený v súlade s
Európskou smernicou 2012/19/EC o
likvidácii elektrického a elektronického
vybavenia (WEEE)
WEEE obsahuje škodlivé látky
(ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné
prostredie) a základné komponenty (ktoré je
možné opätovne využiť). Je dôležité zaistiť pre
WEEE správne spracovanie, na odstránenie a
likvidáciu všetkých škodlivín a obnovu všetkých
recyklovateľných materiálov. Jednotlivci môžu
zohrať dôležitú úlohu v zaistení, že sa WEEE
nestane nebezpečným odpadom; je dôležité
dodržiavať základné pravidlá:
- WEEE sa nesmie likvidovať spoločne s
domovým odpadom.
- WEEE sa musí odniesť na príslušné zberné
miesto na likvidáciu a recykláciu. V mnohých
krajinách sa nachádzajú veľké zberne WEEE. V
mnohých krajinách môžete pri kúpe nového
spotrebiča predajcovi bezplatne vrátiť váš starý
spotrebič ekvivalentného typu.
GIAS Servis
● Pre zaistenie neustálej bezpečnosti a spoľahlivej
prevádzky spotrebiča musí opravy vykonávať
autorizovaný servisný technik GIAS.
Požiadavky na elektrické
pripojenie
Bubnové sušičky sú určené pre prevádzku s
napätím 220-240 V, 50 Hz. Skontrolujte, či je
hodnota obvodu zdrojového napájania
najmenej 10 A.
Ele k t ric k ý prú d m ôž e b yť v e ľ mi
nebezpečný. Tento spotrebič je nutné
uzemniť.
Elektrická zásuvka a zástrčka spotrebiča
musí byť rovnakého typu.
Nepoužívajte viacnásobné adaptéry a/ani
predlžovacie káble.
Zástrčka musí zostať po inštalácii
spotrebiča ľahko prístupná.
V prípade nesprávnej inštalácie
uhradíte náklady spojené s opravou
spotrebiča.
V prípade poškodenia prívodného
kábla sa musí vymeniť za špeciálny kábel
dostupný v autorizovanom servise. Musí ho
inštalovať kompetentná osoba.
Spotrebič zapojte do siete až po
ukončení inštalácie. Pre vašu bezpečnosť je
nutné, aby sušička bola správne inštalovaná.
Ak máte pochybnosti o inštalácii, požiadajte
pracovníkov servisu o radu.
Nastavenie nožičiek
Po umiestnení sušičky
na miesto by mali byť
nožičky upravené tak,
aby bol spotrebič vo
vodorovné polohe.
SK
55
Page 56
2. SÚPRAVA ODTOKOVEJ
HADICE: POKYNY K MONTÁŽI
Aby ste nemuseli vylievať vodu po každom cykle
sušenia, vodu môžete vypúšťať priamo do odpadu
(rovnaké ako pri dreze). Zákon o vode zakazuje
pripojenie k odtoku povrchovej vody.
Systém potrubia odtoku odpadovej vody je nutné
inštalovať do blízkosti sušičky.
4. Pripojte čiernu hadicu
zo s a dy, (pomoc o u
spojky a spôn), k hadici
o d p o j e n e j z
premostenia.
4
Súprava obsahuje:1 hadicu a 1 záslepku.
UPOZORNENÍIE Pred vykonávaním
nasledujúcich krokov spotrebič vypnite a odpojte
od elektrickej siete.
Namontujte súpravu následovne:
1. Nakloňte spotrebič
mierne doprava.
1
2. Rúrka odpadovej
vody je inštalovaná na
pravej strane spotrebiča
(v iď obrázok). Sivá
hadica sa pripája k
premosteniu na ľavej
st r an e s po tr eb ič a.
Pomocou klieští zložte
s p o n u h a d i c e z
premostenia.
2
5. I nš ta lu j te n ov ú
odtokovú hadicu k hadici
odpadovej vody.
6 . P o p o s t a v e n í
spotrebiča na miesto
skontrolujte dno pre
zaistenie, aby nebola
nová hadica priškripnutá
po umiestnení sušičky
na miesto.
Pripojte k elektrickej
sieti.
5
6
3. Stiahnite hadicu z
premostení.
3
56
Page 57
3. PRÍPRAVA BIELIZNE
Pred prvým použitím sušičky:
● Prečítajte si dôkladne tento návod.
● Vyberte všetky predmety z bubna.
● Utrite vnútro bubna a dvierka vlhkou utierkou
pre odstránenie prípadného prachu z prepravy.
Príprava bielizne
Uistite sa, či je bielizeň, ktorú sa chystáte sušiť,
vhodná na sušenie v sušičke, podľa symbolov na
bielizni. Uistite sa, či sú zatvorené všetky zipsy a či
sú vrecká prázdne. Bielizeň otočte lícom dovnútra.
Vložte bielizeň voľne do bubna a skontrolujte, či nie
je spletená.
Nesušte v sušičke:
Vlnu, hodváb, jemné látky, nylonové pančuchy,
jemné výšivky, látky s kovovou dekoráciou,
bielizeň s PVC alebo kožou.
Dôležité: Nesušte bielizeň, ktorá bola
ošetrená nasucho čiftičom alebo pogumované
odevy (hrozí riziko požiaru alebo explózie).
Počas posledných 15 minút sa bielizeň suší v
studenom vzduchu.
Úspora energie
Do sušičky vkladajte len dôkladne odstredenú
bielizeň. Čím suchšie bielizeň, tým kratší je čas
sušenia a tiež nižšia spotreba energie.
VŽDY
● Skontrolujte pred každým cyklom sušenia, či je
čistý filter.
Ak nemá bielizeň symbol o ošetrení, musíte
ju brať ako nevhodnú pre sušenie v
spotrebiči.
● Podľa množstva a hrúbky
Kedykoľvek je náplň väčšia ako kapacita
sušičky, rozdeľte bielizeň podľa hrúbky (napr.
uteráky od tenkej spodnej bielizne).
● Podľa typu látky
Bavlna/ľan: uteráky, bavlnený úplet, posteľný
a stolový ľan.
Syntetická: halenky, košele, overaly atď. z
polyesteru alebo polyamidu aj zmes bavlny/
syntetických látok.
Nepreťažujte bubon, pri namočení
veľkých kusov bielizne dôjsť k prekročeniu
maximálnej náplne (napríklad: spacáky,
deky).
4. Čistenie a bežná údržba
Čistenie sušičky
● Vyčistite filter a vylejte zásobník vody po
každom cykle sušenia.
● Filtre čistite pravidelne.
● Po každom použití utrite vnútro bubna a
nechajte dvierka pootvorené pre umožnenie
cirkulácie vzduchu a vysušenie.
● Utrite vonkajší povrch spotrebiča a dvierka
spotrebiča mäkkou utierkou.
● NEPOUŽÍVAJTE drsné špongie ani čistiace
prostriedky.
● Aby ste zabránili prilepeniu dvierok alebo
hromadeniu vláken, vyčistite vnútornú časť
dvierok a tesnenie vlhkou utierkou po každom
cykle sušenia.
SK
NIKDY
● Nedávajte kvapkajúcu bielizeň do bubna, mohli
by ste poškodiť spotrebič.
Rozdeľte bielizeň následovne
● Podľa symbolu ošetrenia
Môžete ich nájsť na golieri alebo vnútornom šve:
Vhodné pre sušenie v sušičke.
. .
Sušenie pri vysokej teplote.
.
Sušenie len pri nízkej teplote.
Nesušiť v sušičke.
UPOZORNENIE! Bubon, dvierka a
bielizeň môžu byť veľmi horúce.
DÔLEŽITÉ Pred čistením spotrebiča
ho vždy vypnite a odpojte od elektrickej
siete.
Ohľadne elektrických parametrov viď
výrobný štítok na prednej strane skrinky
spotrebiča (s otvorenými dvierkami).
57
Page 58
5. Zásobník vody
Voda odstránená z bielizne počas cyklu sušenia
sa zhromažďuje v zásobníku vo vnútri dvierok
sušičky. Ak je zásobník plný, rozsvieti sa
kontrolka na ovládacom paneli a MUSÍTE
vyprázdniť zásobník vody. Zásobník odporúčame
vyprázdniť po každom cykle.
POZNÁMKA: počas prvých cyklov nového
spotrebiča sa nahromadí veľmi malé množstvo
vody, pretože sa najskôr naplní interná nádrž.
Vybratie zásobníka z dvierok
1 . Je m ne vy t ia h ni t e
zásobník vodyuchopením
za rukoväť.(A)
Keď je zásobník vody
plný, váži približne 6kg.
2.Nakloňte zásobníkvody
pre vyliatie vodycez otvor.
(B)
Po vyliatí nasaďte zásobník
vody podľa obrázka; (C)
najskôr vložte základňu
zásobníka na miesto podľa
obrázka (1), potom jemne
zatlačte hornú časť do
správnej pozície (2).
A
POZNÁMKA: Ak máte
možnosť vypúšťania
v o dy v b l ízk o s ti
sušičky, je možné
použiť vyp ú š ť a c i u
s a d u pr e t rv a l é
vypúšťanie vody zo
sušičky. Potom už
nemusíte pravidelne
m a n u á l n e
v y p r á z d ň o v a ť
zásobník.
1
C
3.Stlačením
tlačidlareštartujte cyklus.
B
58
Page 59
Dvierka a filter
6.
.Potiahnutím rukoväti otvorte dvierka.
Pre reštartovanie sušičky zatvorte dvierka a
stlačte Štart/Pauza
VAROVANIE! Ak je sušička v prevádzke,
bubon a dvierka môžu byť VEĽMI HORÚCE.
Filter
DÔLEŽITÉ: aby bola zachovaná účinnosť sušičky,
skontrolujte pred každým cyklom sušenia, či je
prachový filter čistý .
1.Potiahnite hore.
2.Otvorte filter podľa
obrázka.
1
3. J em ne od st rá ňt e
vlákna pomocou mäkkej
kefy aleboprstov.
4. Z ac v ak n et e f il te r
anasaďte na miesto.
2
Ako vybrať kondenzátor
1. Vyberte ochrannú
dosku.
2. Otočte p ríchytné
p á č k y d o ľ a v a a
vytiahnite kondenzátor.
3. Vyberte kondenzátor.
4. Handrou opatrne
utrite prach a vlákna a
potom jednotku umyte
p r ú d o m v o d y z
vodovodu, pričom ju
otáčajte tak, aby voda
s t e k a l a p o m e d z i
do štičky a vypudila
prach a vlákna, ktoré by
sa tam mohli nachádzať.
5. Po umytí skontrolujte
polohu tesnenia. Ak sa
odchýlilo od pôvodnej
polohy, zasuňte ho do
príslušného potrubia.
SK
Indikátor údržby filtra
Svieti v prípade potreby vyčistenia filtra. Ak sa
bielizeň nesuší, skontrolujte, či nie sú upchaté
filtre.
AK ČISTÍTE FILTER POD VODOU,
NEZABUDNITE HO VYSUŠIŤ.
VAROVANIE! otvoríte dvierka uprostred
cyklu, pred dokončením fázy chladenia, rukoväť
môže byť horúca. Zvýšte pozornosť pri vyprázdnení zásobníka vody počas cyklu.
6. Kondenzátor vráťte na
miesto, pričom dbajte na
to, aby ste ho tlačili
správnym spôsobom
(podľa smeru šípky),
kým nezapadne na
miesto. Páčky otočte
doprava. Skontrolujte, či
j e k o n d e n z a č n á
j e d n o t k a p e v n e
pripevnená k základni.
7. Znovu nasaďte kryt.
59
UP
Page 60
OVLÁDACIE PRVKY
7.
AKONTROLKY
B
4.Tlačidlo voľby sušenia -
Umožňuje na s t a v i ť p ožadovaný s t u p e ň
A
E
D
sušenia,ktorý je možné upraviť do 5 minút po
spustenícyklu:
-Pre žehlenie: zanechá bielizeň
miernevlhkú pre jednoduché žehlenie.
-Suchá na zav e s e n ie:&bielizeň
môžetezavesiť.
-Úplne suchá: pre bielizeň, ktorú
môžeterovno uložiť do skrine.
-Extra-s u chá: pre úpln e s uchú
bielizeň,ideálny pre kompletnú náplň.
Tento spotrebič je vybavený funkciou správcu
sušenia. Pri automatických cykloch je každý stupeň
sušenia pred dosiahnutím zvoleného stupňa
zobrazený blikajúcou kontrolkou zodpovedajúcou
stupňu dosiahnutého sušenia. V prípade
nekompatibility bliknú trikrát všetky LED.
C
1
4
3
2
5
7
A-Volič programu - otáčaním voliča do
obochsmerov môžete zvoliť požadovaný
programsušenia. Pre zrušenie voľby alebo
vypnutiesušičky otočte volič do pozície OFF.
B- Displej - Displej zobrazuje zostávajúci
čas sušenia, čas v prípade odloženého
štartu a ďalšie nastavenia.
C- - Tlačidlá
1.Tlačidlo Štart/Pauza-
P re s p u st en i e a / a l e b o p re r u š e n i e
zvolenéhoprogramu.
2.Voľba časového cyklu -
Automatický cyklus môžete upraviť na
programovaný, do 3 minút od spustenia
cyklu. Opakovaným stlačením predĺžite čas
v 10-minútových krokoch. Pre resetovanie
automatického sušenia je nutné sušičku
vypnúť.V prípade nekompatibility, rýchlo
bliknú 3-krát všetky LED kontrolky.
3.Odložený štart -
Umožňuje odloženie spustenia programu o 1
až 24 hodín v 1-hodinových intervaloch.
Zvolený odložený štart sa zobrazí na displeji.
Po stlačení tlačidla ŠTART sa zobrazený čas
skrátí po hodine o jednu hodinu. Ak otvoríte
dvierka a je nastavený odložený štart, pre
opätovné spustenie odpočítavania musíte
opäť stlačiť tlačidlo ŠTART.
1
6
8
5.Rýchly -
Rýchle cykly: automatický program je možné
prepnúť na RÝCHLY program, do 3 minút od
spustenia cyklu. Opakovaným stlačením
predĺžite čas (30-45-59 minút).
Pre obnovenie automatického cyklu po tejto
voľbe je nutné sušičku vypnúť. V prípade
nekompatibility rýchlo bliknú 3-krát všetky
LED kontrolky.
6.Ochrana pred pokrčením Táto možnosť umožňuje aktivovať pohyb
bubna po skončení sušenia pre pred
pokrčením, v prípade aktivácie odloženého
štartu. Aktivuje sa každých 10 minút, až do 6
hodín po konci cyklu. Pre zastavenie pohybu
nastavte volič na pozíciu OFF.
Užitočné, ak nie je možné bielizeň ihneď
vyložiť, udržiava bubon v pohybe tak, aby
bielizeň netlačila na seba, udržiava ju suchú a
mäkkú.
7. Uzamknutie tlačidiel-
Táto funkcia umožňuje zabrániť nežiadúcim
zmenám na voliči programov, počas fázy
sušenia.
Aktivácia/deaktivácia: stlačte súčasne 4 a 5
tlačidlo na dve sekundy. Na displeji sa zobrazí
nápis "LOC". Pri odomknutí sa na displeji
zobrazí "Unl" len raz. V prípade otvorenia
bubna s aktivovanou zámkou sa cyklus
zastaví, ale zámka zostáva aktívna: na
reštartovanie cyklu musíte deaktivovať
zámku a obnoviť Štart. Po vypnutí sušičky sa
zámka automaticky deaktivuje. Zámku
tlačidiel je možné upraviť kedykoľvek počas
cyklu.
60
Page 61
8.SPUSTIŤ SMART TOUCH - Súčasné stlačenie
Objem bubna115
Maximálna náplň
Viď energetický
štítok
Výška85 cm
Šírka60 cm
Hĺbka60 cm
Energetická trieda
Viď energetický
štítok
tlačidiel ŠTART/PAUZA a MOŽNOSTI umožní
spustiť už stiahnutý program z aplikácie, pokiaľ je
otočné koliesko voľby programu v pozícii Smart
Touch (viac informácií nájdete v príslušnej časti
užívateľského manuálu).
D- Led
Led kontrolky
Zásobník vody - svieti v prípade potreby
vyprázdnenia zásobníka kondenzátora.
Čistenie filtra - svieti v prípade potreby
čistenia filtrov (filter dvierok a spodný filter.)
Chladenie - Svieti počas finálnej fázy
chladenia.
E- SMART TOUCH oblasť - stlačenie tlačidla
ŠTART/PAUZA umožňuje spustenie vopred
stiahnutého cyklu, keď je volič programov v pozícii
Touch (o sťahovaní cyklov prostredníctvom
aplikácie si prečítajte príslušnú kapitolu tohto
návodu)..
Cyklus sušenia vlny tejto
práčky bol schválený „The
Woolmark Company" pre
vlnené produkty, ktoré je
možné prať v práčke za
predpokladu, že bielizeň sa
s pokynmi na štítku bielizne a podľa pokynov
výrobcu tohto spotrebiča M1524. V UK, Írsku,
Hong Kongu a Indii je značka Woolmark
Certifikačná obchodná známka.
Maximálna hmotnosť sušenia
Bavlna
Syntetika alebo
jemná bielizeň
bude prať a sušiť v súlade
Maximálna deklarovaná
kapacita
Max.4 Kg
Odporúčania o sušení
Štandardný cyklus COTTON ( ) je
najefektívnejší a najvhodnejší pre sušenie
bežne vlhkej bavlnenej bielizne.
Tabuľka na poslednej strane zobrazuje
odhadovaný čas a spotrebu energie
hlavných programov sušenia.
Technické parametre
Spotreba energie vo vypnutom režime.
Spotreba energie v zapnutom režime.
0,40
0,75
Information for Test Laboratory
Informácie pre porovnávacie testy
-DRY COTTON
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
- COTTON OR
-COTTON OR WHITES
-DELICATES OR SYNTHETIC
S k u t o č n ý č a s c y k l u z á v i s í n a
počiatočnej vlhkosti bielizne po odstredení,
type a množstve náplne, čistote filtrov a
okolitej teplote.
OBSLUHA
1.Otvorte dvierka a naplňte bubon
bielizňou.Bielizeň nesmie brániť zatvoreniu
dverí.
2.Pomaly zatlačte a opatrne dvierka
zatvorte,pokým nebudete počuť „zaklapnutie".
3. Otoče ním vo liča p rogramov zvoľte
po ž a do v an ý p ro g ra m su š en i a ( vi ď
Sprievodcasušením).
4.Stlačte tlačidlo . Sušička sa automaticky
spustí a kontrolka nad tlačidlom bude
nepretržite svietiť.
5.Ak v priebeh u p r o g r a m u o t v o r í t e
dvierkasušičky pre kontrolu bielizne, po
zatvorenídvierok musíte stlačiť tlačidlo .
6.Keď sa cyklus blíži ku koncu, sušička
prejdedo fázy chladenia, bielizeň sa bude
otáčať vstudenom vzduchu, čo umožňuje
vychladenienáplne spotrebiča.
7 . Po d ok on č en í cy k l u s a b ub o n
otáčap r e r u š o v ane pre minimalizáciu
pokrčenia.Toto pokračuje až do vypnutia
spotrebiča alebo do otvorenia dvierok.
8 . P o d o k o n č e n í p r o g r a m u s a
rozsvietikontrolka
Neotvárajte dvierka počas automatických
programov pre zaistenie správneho sušenia.
SK
61
Page 62
8.
VÝBER PROGRAMU A FUNKCÍ
PROGRAMMA
POPIS PROGRAMU
Pohodlné riešenie pre sušenie zmiešanej bielizne s minimalizáciou
záhybov, poskytuje perfektnú vlhkosť pre jednoduché žehlenie. Pred
sušením je vhodné bielizeň vytriasť.
Program sušenia Eco normative (suchá na zavesenie). Najúčinnejší
program z hľadiska spotreby energie. Vhodný pre bavlnu a ľan.
KAPACITA
(kg)
2
6
ČAS
SUŠENIA
(min)
*
*
Mix & Dry
Vhodný cyklus pre sušenie bavlny, savých materiálov a uterákov.
Pre spoločné sušenie rôznych typov látok ako je bavlna, ľan a zmiešaná
syntetika.
Pre sušenie jemných a syntetických látok, ktoré vyžadujú presné a
špecifické ošetrenie.
Tento špecifický cyklus bol koncipovaný pre minimalizáciu záhybov,
vďaka špecifickému pohybu bubna. Bielizeň odporúčame vybrať ihneď
po skončení sušenia.
Jemný a špecifický cyklus pre sušenie tmavej alebo farebnej bavlnenej
alebo syntetickej bielizne.
Ideálny cyklus pre rovnomerné sušenie prikrývok, obnoví jemnosť peria.
Určený pre rovnomerné sušenie látok, ako sú džínsy alebo denim. Pred
sušením odporúčame prevrátiť na rubovú stranu.
Určený pre technickú bielizeň, pre šport a fitness, suší jemne so
špeciálnou starostlivosťou, aby sa zabránilo zrazeniu a znehodnoteniu
elastických vlákien.
Vlnená bielizeň: program je možné použiť pre sušenie až 1 kg bielizne
(približne 3 svetre). Pred sušením odporúčame bielizeň prevrátiť na
rubovú stranu. Časovanie je možné zmeniť z dôvodu rozmerov a hrúbky
náplne a zvolenému odstredeniu počas prania. Na konci cyklu je bielizeň
pripravená na nosenie, ale ak je ťažšia, okraje môžu byť mokré:
odporúčame ho sušiť prirodzeným spôsobom. Bielizeň odporúčame na
konci cyklu vybrať. Pozor: plstnatenie vlny je nenávratné; sušte výhradne
bielizeň so symbolom (symbol "ok tumble"); tento program nie je určený
pre akrylovú bielizeň.
Jeden špecifický cyklus, ktorý suší a zároveň pomáha odstrániť alergeny
a roztoče, zvieraciu srsť, pele a zvyšky pracích prostriedkov.
Špecifický cyklus pre sušenie veľkých látok ako sú záclony, závesy a
obrusy. Vďaka špeciálnemu pohybu bubna sa minimalizuje pokrčenie a
záhyby.
Perfektný cyklus pre odstránenie nepríjemných zápachov z bielizne s
vyhladením pokrčenia.
Full
4
4
2.5
4
4
4
4
1
4
6
2.5
*
*
*
*
*
*
*
*
70’
220’
220’
*
Prispôsobiteľné nastavenia ovládača na spoluprácu s aplikáciou smartfónu a na stiahnutie cyklov. viď
zodpovedajúcu kapitolu). Vo výrobe je nastavený počiatočný program Auto-Clean, navrhnutý na čistenie
spotrebiča.
*Skutočný čas cyklu závisí na počiatočnej vlhkosti bielizne po odstredení, type a množstve náplne,čistote
filtrov a okolitej teplote.
62
Page 63
SMART TOUCH
Tento spotrebič je vybavený technológiou Smart
Touch, ktorá umožňuje komunikáciu cez
aplikáciu zo smartfónov s operačným systémom
Android a vybavenými funkciou NFC (Near Field
Communication).
• Stiahnite si do vášho smartfónu aplikáciu
Candy simply-Fi.
Aplikácia Candy simply-Fi je dostupná
pre zariadenia so systémom Android a
iOS, pre tablety aj smartfóny. Môžete ale
komunikovať so spotrebičom a získať
výhody ponúkané Smart Touch len so
smar t f ó n mi Andro i d v y bavenými
technológií NFC, podľa nasledujúcej
funkčnej schémy:
Android smartfón s
technológiou NFC
Android smartfóny bez
technológie NFC
Android Tablet
Apple iPhone
Apple iPad
Komunikácia so
spotrebičom +
obsahom
Len obsah
Len obsah
Len obsah
Len obsah
Získajte všetky podrobnosti funkcií
Smart Touch, prezerajte aplikáciu v
DEMO režime alebo prejdite na:
www.candysmarttouch.com
AKO POUŽIŤ SMART TOUCH
PRVÉ POUŽITIE - registrácia spotrebiča
•Otvorte ponuku „Settings"
(nastavenie)vášho smartfónu s Androidem a
aktivujtefunkciu NFC v ponuke „Wireless
&Networks".
V závislosti od modelu smartfónu a jeho
verzie Androidu môže byť proces
aktivácie NFC odlišný. Viď návod na
obsluhu smartfónu.
• Nastavte volič na pozíciu Smart Touch
preaktiváciu senzora na ovládacom paneli.
• Otvorte aplikáciu, vytvorte používateľský
profila zaregistrujte spotrebič podľa pokynov
nadispleji telefónu alebo v „Príručke
rýchlehoštartu" dodanej so spotrebičom.
FUNKCIE
Hlavné funkcie dostupné použitím aplikácie sú:
•Voice Assistant – príručka pre voľbuideálneho
cy k l u l en t rom i hla s ový m i pr í ka zmi
(bielizeň/tkanina, farba, stupeň znečistenia).
•Cycles – stiahnutie a spustenie novýchpracích
programov.
•Smart Care – inteligentná kontrola aautomatické
cykly čistenia a príručka nariešenie prípadných
problémov.
•My Statistics – štatistiky prania a tipy
preefektívnejšie využitie vašej práčky.
Viac informácií, F.A.Q. a video pre rýchlu
registráciu sú k dispozícii na:
www.candysmarttouch.com/how-to
SK
63
Page 64
NEXT TIME – Regular usage
● Every time you want to manage the
machine through the App, first you have to
enable the Smart Touch mode by turning
the knob to the Smart Touch indicator.
● Make sure you have unlocked your phone
(from stand-by mode) and you have
activated the NFC function; then, follow the steps mentioned earlier.
If you do not know the position of your NFC
antenna, slightly move the smartphone in a
circular motion over the Smart Touch logo
until the App confirms the connection. In
order for the data transfer to be successful,
it is essential TO KEEP THE SMARTPHONE
ON THE DASHBOARD DURING THESE THE
FEW SECONDS OF THE PROCEDURE; a
message on the device will inform about the
correct outcome of the operation and advise
you when it is possible to move the
smartphone away.
● If you want to start a dry cycle, load
the laundry and close the door.
● Select the desired function in the App (e.g.:
starting a programme, the Smart Check up cycle, update statistics, etc…).
● Follow the instructions on the phone
display, KEEPING IT ON the Smart Touch
logo on the machine dashboard, when
requested to do so by the App.
NOTES:
Place your smartphone so that the NFC
antenna on its back matches the position
of the Smart Touch logo on the appliance
(as illustrate below).
Thick cases or metallic stickers on your
smartphone could affect or prevent the
transmission of data between machine
and telephone. If necessary, remove them.
The replacement of some components of
the smartphone (e.g. back cover, battery,
etc...) with non-original ones, could result
in the NFC antenna removal, preventing
the full use of the App.
The management and the control of the
machine via App is only possible "by
proximity": it is therefore not possible to
perform remote operations (e.g.: from
another room; outside of the house).
WIRELESS PARAMETERS
Parameter
Wireless Standard
Frequency band
Magnetic field limit
With this the Candy Hoover Group Srl,
declares that this appliance marked with
complies with the essential
requirements of the Directive 2014/53/EU.
To receive a copy of the declaration of
c o nfo rmi t y, p le a se c o n tac t t h e
manufacturer at:
www.candy-group.com
Specifications
ISO/IEC 14443 Type A and NFC Forum Type 4
13,553-13,567 MHz (centre frequency 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (at 10 meters)
65
Page 65
9. ODSTRÁNENIE PRÍPADNÝCH PROBLÉMOV
PRE MODELY SMART TOUCH
Aplikácia Candy simply-Fi má funkciu Smart Check-up, ktorá umožňuje kedykoľvek
potvrdiť funkčnosť a stav spotrebiča. Pre použitie aplikácie Candy simply-Fi
potrebujete smartfón so systémom Android s technológiou NFC.
Viac informácií nájdete v aplikácii. Ak displej práčky zobrazuje poruchu (kód alebo
blikajúca LED), musíte zapnúť aplikáciu na smartfóne so zapnutým NFC.
Umiestnite váš smartfón k Smart Touch logu na ovládacom paneli. Teraz by ste mali
mať možnosť prečítať adresár s poruchou pre odstránenie problému.
Čo môže byť príčinou...
Poruchy, ktoré môžete opraviť sami
Skôr ako sa obrátite na pracovníkov servisu a
požiadate ich o technickú radu, prejdite si
nasledujúci kontrolný zoznam. Pokiaľ sa zistí,
že spotrebič funguje, že bol nainštalovaný
nesprávne alebo že bol nesprávne používaný,
bude vám účtovaný poplatok. Pokiaľ problém
po ukončení odporúčaných kontrol pretrváva,
obráťte sa na pracovníka servisu, ktorý vám
prostredníctvom telefónu pomôže.
Čas do konca sa môže počas cyklu meniť.
Čas do konca sa nepretržite kontroluje
počas sušenia a čas sa upravuje pre
najlepšiu informáciu. Zobrazený čas sa
môže predĺžiť alebo skrátiť počas cyklu a to
je normálne.
Čas sušenia je veľmi dlhá alebo bielizeň nie
je dostatočne suchá...
● Zvolili ste správny čas sušenia alebo správny
program?
● Nebola bielizeň veľmi vlhká? Bola bielizeň
dôkladne vyžmýk a n á aleb o poria d n e
odstredená?
● Nie je potrebné vyčistiť filter?
● Nie je sušička preťažená?
Sušička nefunguje...
● Má sušička funkčné elektrické napájanie?
Napájanie skontrolujte pripojením iného
spotrebiča do zásuvky, napríklad lampy.
● Je zástrčka poriadne pripojená do elektrickej
zásuvky?
● Nedošlo k výpadku dodávky elektrickej
energie?
● Nie sú vypálené poistky?
● Sú dvierka úplne zatvorené?
● Je sušička zapnutá ako pri prívode napájania
elektrickou energiou, tak na spotrebiči?
● Bola vykonaná voľba času sušenia alebo
programu?
● Zapli ste sušičku po otvorení dvierok?
Sušička je hlučná…
● Vypnite sušičk u a obráťte sa na
autorizovaný servis.
Svieti kontrolka …
● Nie je nutné vyčistiť filter?
Svieti kontrolka …
● Nie je nutné vyprázdniť zásobník vody?
Zákaznícky servis
Pokiaľ bude k problémom so sušičkou
dochádzať aj po ukončení všetkých
odporúčaných kontrol, obráťte sa na
pracovníka servisu. Pracovníci servisu
vám pomôžu prostredníctvom telefónu
alebo vám zariadia návštevu technika
podľa podmienok vašej záruky. Ak však
bude zistená niektorá z nasledujúcich
skutočností, bude vám účtovaný
poplatok:
● Sušička je vo funkčnom stave.
● Sušička nie je nainštalovaná v súlade s
pokynmi pre inštaláciu.
● Sušička nebola používaná správne
Náhradné diely
Vždy používajte originálne náhradné
diely, ktoré vám poskytnú priamo
pracovníci servisu.
Service
Ohľadne servisu a opráv sa obráťte na
pracovníkov autorizovaného servisu.
Výrobca nezodpovedá za žiadne
prípadné tlačové chyby v tomto
návode na obsluhu. Výrobca si ďalej
vyhradzuje právo na vykonanie
úprav svojich produktov bez
p o t r e b y z m e n y dô le ž i tý c h
vlastností.
65
SK
Page 66
Kérjük, olvassa el figyelmesen és tartsa be az
alábbi utasításokat, és ezeknek megfelelően
működtesse a gépet. A használati utasítás
fontos útmutatást nyújt a készülék biztonságos
h a s zn ál at áh oz , t el ep ít és éh ez é s
karbantartásához, és néhány hasznos tanácsot
is ad a legjobb eredmény eléréséhez.
Őrizzen meg minden dokumentumot, hogy a
későbbiek során is belelapozhasson vagy
á t ad h a s sa a z e se t le g e s j ö vő b e n i
tulajdonosoknak.
Kérjük, ellenőrizze, hogy az alábbi tételeket
leszállították-e a készülékkel együtt:
● Felhasználói kézikönyv
● Garanciajegy
● Energia-besorolási címke
Tartalomjegyzék
1. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
2. ELVEZETŐTÖMLŐ KÉSZLET:
SZERELÉSI UTASÍTÁSOK
3. A RUHAADAG ELŐKÉSZÍTÉSE
4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
5. VÍZTARTÁLY
6. AJTÓÉS SZŰRŐ
7. KAPCSOLÓK ÉS JELZŐLÁMPÁK
A jel terméken történő elhelyezésével
igazoljuk, hogy a készülék minden európai
b i z t o n s á g i , e g é s z s é g ü g y i é s
környezetvédelmi követelménynek megfelel.
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a
gép a szállítás közben. Ha igen, hívja a
Candyszervizt. A fentiek be nem tartása
veszélyeztetheti a készülék biztonságát. Díjat
számíthatunk fel a szerviz kihívásáért, ha a
készülék hibáját a helytelen használat okozta.
8. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS A
FUNKCIÓ BEÁLLÍTÁSA
9. HIBAELHÁRÍTÁS
66
Page 67
1. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
● A készülék et csak akk or
haszná lh at ják 8 éven fel ül i
gy e r e k e k , cs ö k k e n t fizi k a i ,
é r z é k s z e r v i v a g y s z e l l e m i
képességű, illetve tapasztalatokkal
és ismeretekkel nem rendelkező
személyek, ha felügyeletben
részesülnek, vagy útmutatást
kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és megértették a
készülék használatában rejlő
ve sz ély eke t. Gy ere ke k nem
játszhatnak a készülékkel. A
tisztítást és a karbantartást nem
végezhetik felügyelet nélküli
gyerekek. Állandó felügyelet
hiányában a 3 évesnél kisebb
gyerekeket távol kell tartani a
készüléktől.
● FIGYELMEZTETÉS! A szárítógép
helytelen használata tüzet okozhat.
● A készüléket háztartásokban és
hasonló környezetekben történő
használatra terveztük, például -
ü z l e t e k , i r o d á k é s m á s
munkakörnyezetek személyzeti
konyháiban;
- tanyaházakban;
- szállodák, motelek és más
lakókörnyezetek ügyfelei által;
- „s z ob a re gge li v el " tí pus ú
környezetekben. A készülék
háztartási környezettől vagy a
tipikus háztartási feladatoktól eltérő,
például szakemberek vagy képzett
f e l h a s z n á l ó k á l t a l t ö r t é n ő
kereskedelmi használata a fent
említett alkalmazások esetében
sem megengedett.
Ha a készüléket nem a fentiek
szerint használják, akkor az
csö k k e n t h e ti a k é s z ü l é k
élettartamát és érvénytelenítheti a
gyártó garanciáját.
A törvények által megengedett
mértékben a gyártó nem fogadja
el a készülék sérülését vagy más
jellegű olyan károsodását vagy
kárát, amely az otthoni vagy a
háztartási használattól eltérő
használat miatt következik be
(még akkor sem, ha a készülék
o t t h o n i v a gy h á z t a r t á si
környezetben van).
● A k é s z ü l é k e t c s a k
rendeltetésszerűen szabad
használni az itt ismertetett
utasításoknak megfelelően. A
készülék működtetése előtt
nagyon fontos a telepítési és a
használati utasítások alapos
megismerése.
● Ne érintse meg a készüléket
vizes vagy nedves kézzel vagy
lábbal.
● Ne támaszkodjon az ajtóra a
gép feltöltése közben, illetve ne
használja az ajtót a gép
m e g e m e l é s é h e z v a g y
mozgatásához.
● Ne engedje, hogy gyerekek
● játsszanak a géppel vagy a gép
kapcsolóival.
HU
67
Page 68
● F I G Y E L M E Z TE T É S ! N e
használja a készüléket, ha a
piheszűrő nincs a helyén vagy
sérült; a pihe meggyulladhat.
● FIGYELMEZTETÉS! Ott, ahol a
m e l e g f e l ü l e t e t j e l z ő
szimbólum el van helyezve,
a szárítógép működése közben a
h ő m é r s é k l e t - e m e l k e d é s
meghaladhatja a 60 °C-ot.
● Húzza ki a dugót a hálózati
csatlakozóaljzatból. A készülék
tisztítása előtt mindig húzza ki a
dugót.
● Ne folytassa a gép használatát,
ha az hibásnak látszik.
● Szösz vagy pihe nem gyűlhet
össze a padlón a gép körül.
● A szárító ciklus befejező része
hőfejlesztés nélkül zajlik le (hűtési
ci k l u s ) a n n a k b i z t o sí t á s a
érdekében, hogy a ruhadarabok
olyan hőmérsékleten maradjanak,
amely nem károsítja őket.
● A szárítógép nem használható,
ha ipari vegyszereket használtak a
tisztításhoz.
● FIGYELMEZTETÉS! Soha ne
állítsa le a szárítógépet a szárítási
ciklus vége előtt, hacsak nem veszi
ki gyorsan az összes ruhadarabot,
és nem teríti szét őket, hogy a hő
szétszóródjon.
● Maximális szárítási súly: lásd az
energia-besorolási címkét.
Telepítés
Ne használ jon adaptereket,
elosztókat és/vagy hosszabbítókat.
● Soha ne állítsa a szárítógépet
függöny mellé, és vigyázzon, hogy
ne essen be vagy ne gyűljön össze
semmi sem a szárítógép mögött.
● A készüléket nem szabad zárható
a j t ó , t o l ó a j t ó v a g y o l y a n
csuklópánttal ellátott ajtó mögé
telepíteni, amely a szárítógép
csuklópántjával ellentétes oldalon
van.
68
Page 69
Tiszta ruha
● N e s z á rí ts on m o sa tl an
ruhadarabokat a szárítógépben.
● FIGYELMEZTETÉS! Ne szárítson
a gépben vegytisztító folyadékkal
kezelt textíliákat.
● FIGYELMEZTETÉS! A habgumi
bizonyos körülmények között –
meleg hatására – öngyulladással
égni kezdhet. NEM SZABAD a
s z á r í t ó g é p b e n h a b g u m i t
(latexhabot), zuhanyozószőnyeget,
vízálló textíliát, gumizott ruhákat
vagy habgumival töltött párnákat
szárítani.
● Mindig nézze meg a ruhadarabon
lévő címkét, hogy az anyag
al k a l m a s - e g épben tö r t é n ő
szárításra.
● A szárítógépbe történő helyezésük
előtt a ruhadarabokat ki kell
centrifugázni vagy alaposan ki kell
cs a varn i . A ví z től csö p ö gő
ruhadarabokat nem szabad a
szárítógépbe tenni.
● Öngyújtót és gyufát nem szabad a
zsebekben hagyni, és SOHA ne
használjon gyúlékony folyadékokat
a gép közelében.
● Üvegszálas függönyöket SOHA
NEM szabad a gépbe helyezni.
Bőrirritáció következhet be, ha a
r u h a n e m ű ü v e g s z á l a k k a l
szennyeződik.
● A főzőolajjal, acetonnal, alkohollal,
b e n z i n n e l , k e r o z i n n a l ,
fol teltávo lítóval , vi asszal és
viaszeltávolítóval szennyezett
ruhadarabokat a szárítógépben
történő szárítás előtt meleg
vízb en , nag y me nnyis ég ű
mosószerrel ki kell mosni.
● A lágyítószereket és a hasonló
termékeket a lágyítószerhez
készült utasítás szerint kell
használni.
Szellőzés
● Megfelelő szellőzést kell
bi z t o s í t an i a sz ár í t ó g é p
helyiségében, nehogy a másfajta
tüzelőanyaggal működtetett
készülékek által kibocsátott
gázok, vagy a nyílt láng által
ke lte tt füs t be ker ülj ön a
helyiségb e a s z á r í t ó g é p
működése közben.
● A készülék hátsó oldalának
elhelyezése fal vagy függőleges
felület közelében.
● Legalább 12 mm távolságnak
kell lennie a gép és más
akadályok között. A bevezető és
a k i v e z e t ő n y í l á s o k a t
akadálymentesen kell tartani. A
megfelelő szellőzés biztosítása
érdekében a gép alja és a padló
közötti teret semmi nem zárhatja
el.
● Rendszeresen ellenőrizze,
hogy nem akadályozza-e valami
a levegő szárítógépen történő
átáramlását.
● Használat után gyakran
ellenőrizze a piheszűrőt, és
szükség esetén tisztítsa meg.
● Vigyázzon, hogy ne essenek
be vagy ne gyűljenek össze
tárgyak a szárítógép mögött és
alatt, mert azok
HU
69
Page 70
eltömíthetik a levegő-bevezető és
kivezető nyílásokat
● SOHA ne telepítse a szárítógépet
függöny elé.
● A szárítógép mosógép tetején
történő elhelyezése esetén az alábbi
kia l a k í t ás n a k m e g f e lel ő e n
rögzítőkészletet kell használni.
- 35100019 számú rögzítőkészlet:
minimális mosógép-mélység = 49 cm
- 35900120 számú rögzítőkészlet:
minimális mosógép-mélység = 51 cm
A t a r t a l é k a l k a t r é s z - e l l á t ó
központunkból beszerezhető
valamelyik fenti rögzítőkészletet kell
használni.
A szerelési utasítást és a
rögzítőelemeket a rögzítő-készlettel
együtt szállítjuk.
Ne helyezze a terméket
alacsony hőmérsékletű vagy
fa gyv e szé lyes hely isé g be.
Előfordulhat, hogy fagypont körüli
hőmérsékleten a termék nem
működik megfelelően: károsodás
léphet fel, ha a víz megfagy a
hidraulikus hálózatban (szelepek,
tömlők, szivattyúk). Atermék jobb
teljesítménye érdekében a
környezeti szobahőmérsékletnek 5-35°C között kell lennie.
Ne feledje, hogy a készülék hideg
helyen (+2 és +15°C közötti
h ő m é r sé k l et e n ) t ö r té n ő
működtetése páralecsapódást
o k o z h at , é s v í z cs e p p e k
jelenhetnek meg a padlón.
70
Page 71
Környezetvédelem
● A felhasznált csomagolóanyag
környezetbarát és újrahasznosítható. Kérjük,
segítsen a csomagolóanyag környezetbarát
módon történő ártalmatlanításában. Az
ártalmatlanítás aktuális eszközeiről az
önkormányzat szolgálhat részletekkel.
● A r é gi sz á r í t ó g é p b i zt on s ág os
ártalmatlanítása érdekében húzza ki a hálózati
csatlakozódugót az aljzatból, vágja le a hálózati
csatlakozókábelt, és a dugóval együtt
semmisítse meg azt. Törje le az ajtópántokat
vagy az ajtózárat, nehogy a gyerekek bezárják
magukat a gépbe.
2012/19/EK európai irányelv
készülék jelölése megfelel az
elektromos és az elektronikus
berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU európai irányelvnek
(WEEE).
Az e le k t ro m o s és az e le k t r o ni ku s
berendezések hulladékai (a környezetre
kedv e z ő tlen k ö v etkezményekkel járó )
szennyezőanyagokat és (újrafelhasználható)
a l ap ö ss z e te v ő ke t t a rt a lm a zn a k . A
szennyezőanyagok eltávolítása és megfelelő
á r t a l m a t l a n í t á s a , v a l a m i n t a z
újrahasznosítható anyagok visszanyerése
érdekében különleges kezelésben kell
részesíteni az elektromos és az elektronikus
berendezések hulladékait.
Az emberek fontos szerepet játszhatnak annak
biztosításában, hogy az elektromos és az
elektronikus berendezések hulladékai ne
váljanak környezeti problémává. Nagyon
fontos néhány alapvető szabály betartása:
- Az e lektromos és az el e k tronikus
berendezések hulladékai nem kezelhetők
háztartási hulladékként.
- Az e lektromos és az el e k tronikus
berendezések hulladékait az önkormányzat
vagy az arra kijelölt vállalatok kezelésében álló
megfelelő gyűjtőhelyeken kell leadni. Sok
országban az elektromos és az elektronikus
berendezések nagyméretű hulladékait a
lakásokból és az otthonokból gyűjtik be.
GIAS Service
GIAS szerviz
● A készülék folyamatos, biztonságos és
hatékony működése érdekében javasoljuk,
hogy a szervizelést vagy a javítást csak
szakképzett GIAS-szerelővel végeztesse
el.
A szárítógépek egyfázisú, 220-240 V, 50 Hz
feszültségű készülékek. Ellenőrizze, hogy
az e l ektr o m os á ramk ö r né v l eges
áramerőssége legalább 10 A legyen.
Az elektromos áram veszélyes lehet. A
készüléket földelni kell.
A hálózati aljzatnak és a készülék
csatlakozódugójának azonos típusúnak
kell lennie.
Ne használjon elosztókat és/vagy
hosszabbítókat.
A k és zül é k te l e pít é se ut á n a
csatlakozódugónak hozzáférhetőnek
kell lennie.
Díjat számíthatunk fel a szerviz
kihívásáért, ha a készülék hibáját a
helytelen telepítés okozta.
Ha a készülék hálózati kábele
megsérült, akkor azt olyan speciális
kábellel kell kicserélni, amely csak a
tartalékalkatrész-szolgálattól szerezhető
be. A hálózati kábelt csak arra illetékes
személy szerelheti be.
A telepítés befejezése előtt ne
csatlakoztassa a hálózatra és ne kapcsolja
be a készüléket. Biztonsága érdekében
aszárítógépet megfelelő módon kell
telepíteni. Ha kétségei merülnek fel a
telepítéssel kapcsolatban, hívja tanácsért a
GIAS szerviz telefonszámát.
A lábak beállítása
Miután a gép a helyére
került, be kell állítani a
lábakat, hogy a gé p
ví z sz in t e s h el y ze tb e
kerüljön.
HU
● To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that
any servicing or repairs are only carried out by
an authorised GIAS service engineer.
71
Page 72
2. ELVEZETŐ TÖMLŐ KÉSZLET: SZERELÉSI UTASÍTÁSOK
Azért, hogy ne kelljen a víztartályt minden
szárítási ciklus után kiüríteni, a vizet közvetlenül
a szennyvízelvezető csőre (a háztartási
mosogatókkal azonos ürítő rendszerbe) lehet
csatlakoztatni. A vízügyi előírások tiltják a
felszíni vízelvezetőbe történő csatlakoztatást. A
szennyvízelvezető csőnek a szárítógép mellett
kell lennie.
4. Szere l je fel a
készletben lévő fekete
tömlőt (a mellékelt
c s a t l a k o z ó é s
c s ő b i l i n c s
s e g í t s é gé v el ) a
kengyelcsatlakozóról
eltávolított tömlőre.
4
A készlet 1 tömlőből és 1 csapból áll.
FI GY EL M E Z T E T É S ! A m u nk a
megkezdése előtt kapcsolja ki a szárítógépet
és h úzza ki a csat l akoz ó dug ó t a
csatlakozóaljzatból.
A tömlő felszerelése:
1. Billentse lassan a
gépet a jobb oldalára.
1
2 . A s ze n ny v í z-
elvezető cső a gép
j o b b o l d a l á n
helyezkedik el (lásd az
ábrát). A szürke tömlő
csatlakozik a gép bal
o l d a l á n l é v ő
kengyelhez. Egy fogó
segítségével távolítsa
e l a c s őr ög zí t ő
bilincset a kengyelről.
2
5. Csatlakoztassa az új
e l ve z e t ő t öm l ő t a
sz e nn y ví ze l ve z e t ő
csőhöz.
6. Miután a gép a
h e l y é r e k e r ü l t ,
ellenőrizze az alját
ann ak biz t os í tá s a
érdekében, hogy az új
tömlő ne csavarodjon
meg a szárítógép
vé g l ege s he l y ére
történő betolásakor.
Csatl a kozta s sa a
k é s z ü l é k e t a z
elektromos hálózatra.
Connect to the mains
electricity supply.
5
6
3. Húzza le a tömlőt a
kengyelcsatlakozóról.
3
72
Page 73
3. A RUHAADAG ELŐKÉSZÍTÉSE
A szárítógép első alkalommal történő használata
előtt:
● Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el az
utasításokat.
● Vegye ki a dobba csomagolt egységeket.
● Törölje le nedves ruhával a dob belsejét és az
ajtót a szállítás közben esetlegesen lerakódott por
eltávolítása céljából.
A ruhanemű előkészítése
Ügyeljen arra, hogy a szárítandó ruha – a rajta
lévő, kezelésre vonatkozó jeleknek megfelelően –
alkalmas legyen a szárítógépben történő
szárításra.
Ellenőrizze, hogy a kapcsok be vannak-e
kapcsolva, és hogy a zsebek üresek-e. Fordítsa ki
a ruhadarabokat. A ruhadarabokat lazán tegye a
dobba, hogy ne kuszálódjanak össze.
Nem szárítható géppel
Selyem, nejlonharisnya, finom kézimunka,
fémdíszítésű anyagok, PVC vagy bőrdíszítésű
ruhadarabok.
FONTOS! Ne szárítson vegytisztító
folyadékkal kezelt vagy gumiból készült
ruhadarabokat (tűz-és robbanásveszély).
Az utolsó 15 percben a ruhát mindig hideg
levegő szárítja.
Energiamegtakarítás
Csak az alaposan kicsavart vagy kicentrifugázott
ruhaneműt szabad a szárítógépbe tenni. Minél
szárazabb a ruha, annál rövidebb a szárítási idő,
így ezzel energia takarítható meg.
MINDIG
● Ellenőrizze mindegyik szárítási ciklus előtt,
hogy a szűrő tiszta-e.
SOHA
● Ne tegyen nedves, csepegő ruhákat a
szárítógépbe, mert az a készülék károsodását
okozhatja.
Sort the Load as Follows
● A kezelési szimbólumok szerint
A szimbólumok a galléron vagy a varrás
belsejében találhatók:
Szárítógépben történő szárításra alkalmas.
. .
Szárítás gépben, magas hőmérsékleten.
Szárítás gépben, csak alacsony
.
hőmérsékleten.
Nem szárítható géppel
Ha a ruhadarabon nincs kezelési útmutató
címke, akkor azt kell feltételezni, hogy a
ruhadarab gépi szárításra nem alkalmas.
● Mennyiség és vastagság szerint
Ha a ruhaadag nagyobb a szárítógép
kapacitásánál, akkor vastagság szerint
válogassa szét a ruhadarabokat (pl. a
törülközőket az alsóneműtől).
● Szövettípus szerint Pamut/vászon: Törülköző, pamut-jersey,
ágynemű és asztalterítő.
Szintetikus anyag: Poliészterből vagy
poliamidból készült blúz, ing, overall stb.,
valamint a pamut és a szintetikus anyagok
keverékei.
Ne töltse túl a dobot; a nagyméretű
nedves ruhadarabok meghaladhatják a
maximálisan megengedhető adagméretet
(például hálózsákok, paplanok).
4.TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A szárítógép tisztítása
● Minden szárítási ciklus után tisztítsa
meg a szűrőt és ürítse ki a víztartályt.
● Tisztítsa rendszeresen a kondenzátort.
● Minden használat után törölje ki a dob
belsejét és egy darabig hagyja nyitva az
ajtót a levegőáramlás biztosítása
érdekében.
● Puha ruhával törölje át a gép külső
részét és az ajtaját.
● NE használjon dörzsölő hatású
szivacsot vagy tisztítószert.
● Az ajtó beragadásának vagy a pihék
felgyülemlésének megelőzése érdekében
minden szárítási ciklus után tisztítsa meg
egy nedves ruhával a belső ajtót és a
tömítést.
FIGYELMEZTETÉS! A dob, az
ajtó és a ruhanemű nagyon forró lehet.
FONTOS!A tisztítás elvégzése
előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a dugót a hálózati aljzatból.
Az elektromos adatokat lásd a
szárítószekrény elején lévő adattáblán
(nyitott ajtó esetén).
73
HU
Page 74
5. VÍZTARTÁLY
A szárítás közben a ruhából távozó víz a
szárítógép ajtajában lévő tartályban gyűlik
össze. Amikor a tartály megtelik, a
kapcsolólapon kigyullad a jelzőlámpa, ekkor a
tartályt ki KELL üríteni. Javasoljuk azonban,
hogy mindegyik szárítási ciklus után ürítse ki a
tartályt.
MEGJEGYZÉS: Az új gép első néhány
ciklusában nagyon kevés víz gyűlik össze,
mivel először a belső tartály telik meg.
Az ajtófiókban lévő tartály kivétele
1 . A f o g a n t y ú t
megtartva óvatosan
húzza ki a víztartályt.
(A)
A teli víztartály súlya
körülbelül 6 kg.
A
MEGJEGYZÉS: Ha lehetősége van a víz
szárítógép közelében történő elvezetésére,
akkor az ürítőkészletet használhatja a
szárítógép tartályában összegyűlt víz
folyamatos elvezetésére. Ez azt jelenti,
hogy nem kell kiürítenie a víztartályt.
2. Billentse meg a
tartályt a víz kiöntőn
k e re sz t ül tö r t énő
kiürítéséhez. (B)
A kiürítés után tegye
vissza a víztartályt az
áb ra s z e r i nt ; (C )
először i l l essze a
helyére a tartály alját az
ábra szerint (1), majd
pedig finoman tolja a
helyére a tetejét (2).
.
3. Nyomja le a
gombot a ciklus
újraindításához.
B
1
C
74
Page 75
6. AJTÓ ÉS SZŰRŐ
Az ajtó kinyitásához húzza meg a fogantyút.
A szárítógép újraindításához csukja be az
ajtót és nyomja meg a Start/Szünet gombot.
FIGYELMEZTETÉS! A szárítógép
használata közben a dob és az ajtó NAGYON
FORRÓ lehet.
Szűrő
FONTOS! A szárítógép hatékonyságának
fenntartása érdekében minden szárítási
ciklus előtt ellenőrizze, hogy a piheszűrő
tiszta-e.
1. Húzza a szűrőt
felfelé.
2.Nyissa ki a szűrőt az
ábra szerint.
1
Védőkondenzátor
1 . Tá v o lí t sa e l a
védőlemezt.
2. Fordítsa el balra a két
rögzítő kart, majd húzza
ki a kondenzátort.
3 . V e g y e k i a
kondenzátort.
4 . E g y r o n g y
segítségével óvatosan
távolítsa el a port és a
bolyhokat, majd mossa
le az egységet a vízcsap
alá tartva. Forgassa
kör b e , h ogy a ví z
befolyjon a két lemez
közé, és kimossa az
ezek között található
port és bolyhokat is.
HU
3.Egy puha kefével
vagy ujjaival vegye ki
óvatosan a szöszt.
4. Pattintsa össze a
szűr őt és tegye
vissza a helyére.
Szűrőtisztítás-jelző
2
A jelzőlámpa akkor gyullad fel, ha a szűrő
tisztításra szorul.
Ha nem szárad a ruha, ellenőrizze, hogy nem
tömődött-e el a szűrő.
NE FELEJTSE EL MEGSZÁRÍTANI A
VIZES SZŰRŐT.
FIGYELMEZTETÉS! Ha szárítási ciklus
közben nyitja ki az ajtót, a hűtési ciklus befejeződése előtt, akkor a fogantyú forró lehet.
Járjon el nagyon körültekintően, ha szárítási
ciklus közben próbálja meg kiüríteni a víztartályt.
5. A t isztítás után
e l l e n ő r i z z e a
tömítőzsinór helyzetét.
Helyezze a tömítőzsinórt
a mélyed ésébe, ha
elmoz d u l t vo l n a az
eredeti helyzetéből.
6. Helyezze vissza a
kondenzátort, ügyelve
arra, hogy he lyesen
nyomja vissza (a nyíl
által jelzett módon) a
helyére. Szorítsa meg a
karokat jobbra elfordítva
őket. Győződjön meg
róla, hogy a kondenzációs egységet szilárdan
rögzítette az alaphoz.
7. Helyezze vissza a
védőelemet.
UP
75
Page 76
KAPCSOLÓK ÉS
7.
JELZŐLÁMPÁK
A
E
B
D
C
1
4
3
2
5
7
A-Ciklusválasztó - A tekerőgomb mindkét
irányba tekerhető a kívánt szárítási program
kiválasztásához. A kiválasztott program
törléséhez, és a készülék kikapcsolásához,
tekerje a gombot az 'OFF' pozícióba.
B- Kijelző - A kijelző a szárítás hátralévő idejét,
késleltetés indítás választása esetén a késleltetés
idejét, illetve más beállításokkal kapcsolatos
értesítéseket jelez.
C- Gombok
1. "Start/Szünet" gomb
A kiválasztott program beindításához és/vagy
szüneteltetéséhez. suspend it.
1
6
8
4.Szárítási szint kiválasztása
Lehetővé teszi a kívánt szárítási szint
beállítását: az opció 5 percig módosítható a
ciklus megkezdése után:
- Vasalásra kész: Kissé nedvesen hagyja a
ruhát a vasalás megkönnyítése érdekében.
- Vál lf á ra a k as zt á sr a a lk al m as szárazság: A ruha vállfára akasztható
- Szekrényszáraz: A ruha azonnal
szekrénybe tehető
- Extra száraz: tökéletesen száraz ruha,
teljes adaghoz ideális
Ez a készülék időkezelés funkcióval van éllátva.
Az automatikus ciklusok használata közben
minden köztes szárítási fázis során egy LED
jelzőlámpa kigyulladása jelzi az elért szárazsági
szintet egészen addig, amíg a behelyezett ruhák
a kiválasztott szárazsági szintet el nem érik.
5.Gyors ciklus
Gyors ciklusok: az automatikus program
GYORS programra kapcsolható át a ciklus
kezdete után 3 percen belül. Minden
gombnyomás növeli az időtartamot (30-45-59
perc).
E választás után az automatikus szárítás
visszaállításához ki kell kapcsolni a szárítógépet
Összeegyeztethetetlenség esetén mindegyik
LED-lámpa háromszor gyorsan felvillan.
6.Automatikus gyűrődésgátlás
Ez az opció automatikusan aktiválja a
gyűrődésgátló mo z gást a ké sleltetés
aktiválásakor, és a szárítási ciklus végén 6 órán
keresztül. 10 percenként lép működésbe. A
mozgás kikapcsolásához állítsa a gombot az
OFF helyzetbe
Ez a funkció akkor hasznos, ha nem lehet
azonnal kivenni a ruhákat a gépből. A dob
mozgásban marad, hogy a ru hák ne
nyomódjanak és gyűrődjenek össze, hanem
frissek és puhák maradjanak.
2.Időtartam kiválasztása
A ciklus automatikusról programozottra
kapcsolható át a ciklus kezdete után 3 percen
belül. Minden gombnyomás 10 perccel növeli az
időtartamot.
E választás után az automatikus szárítás
visszaállításához ki kell kapcsolni a szárítógépet.
Összeegyeztethetetlenség esetén mindegyik
LED-lámpa háromszor gyorsan felvillan.
3.Késleltett indítás
Lehetővé teszi a program megkezdésének 1 órás
időközökkel történő késleltetését 1 és 24 óra
között. A kiválasztott késleltetési idő megjelenik a
kijelzőn. A START gomb lenyomása után a
kijelzett idő egy-egy órával csökken. Az ajtó
kinyitása a késleltetéses indítás beállításakor: az
ajtó becsukása után nyomja le ismét a Start
gombot a visszaszámlálás megkezdéséhez.
7. Gombok lezárása
Ez a funkció a szárítási fázis közben lehetővé
teszi a beállított opciók nemkívánatos
mó d os í tá s án a k meg a ka d ál y oz á s á t a
kezelőpanelen.
Bekapcsolás/Kikapcsolás: Nyomja le egyszerre
két másodpercig a 4-es és az 5-ös gombot. A
„LOC” felirat jelenik meg a kijelzőn. Az opció
kikapcsolásakor csak egyszer jelenik meg a
kijelzőn az „Unl” felirat. Ha lezárt gombok esetén
nyitja ki az ajtót, akkor a ciklus megáll, de a
le z ár á s érv é ny be n m ar a d: a cik l us
újraindításához meg kell szüntetni a lezárást, és
újra meg kell nyomni a Start gombot. A
szárítógép kikapcsolása után az opció is
automatikusan kikapcsol.
A gombok lezárása bármikor módosítható a
ciklus közben.
76
Page 77
A dob űrtartalm a:115
Maxim ális adag:
Lá sd az en erg iabe so rolás i cím ké t
Magasság85 cm
Sz élesség60 cm
Mélys ég:60 cm
Energiaosztály
Lá sd az en erg iabe so rolás i cím ké t
8 . A S M A R T T O U C H I N D Í T Á S A
A START/SZÜNET és az OPCIÓK gomb egyidejű
lenyomása lehetővé teszi az alkalmazásból
előzőleg letöltött ciklus megkezdését, miközben a
Smart Touch helyzet kiválasztása történik meg a
programgombon (a további részleteket lásd a
felhasználói kézikönyv megfelelő részében).
D- LED jelzőlámpák
VíztartályAkkor gyullad fel, ha szükségessé -
válik a kondenzvíz-tartály ürítése.
Szűrőtisztítás - Akkor gyullad fel, ha
szükségessé válik a szűrők tisztítása (ajtószűrő és
alsó szűrő).
Ezek a jelzőlámpák a szárítási fázist jelzik:
Hűtés - Akkor gyullad fel, ha a ciklus az utolsó
hűtőfázisban van.
E-– SMART TOUCH terület
A START/SZÜNET lenyomása lehetővé
teszi az előzőleg letöltött ciklus indítását,
miközben a Touch helyzetet választjuk ki a
programválasztó gombon (a ciklusok
alkalmazásból történő letöltését lásd a
kézikönyv megfelelő részében).
A „The Woolmark Company"
jóváhagyta a gép gyapjúszárítási
ciklusát a gépben mosható
gyapjútermékek szárításához,
azzal a feltételle l, hogy a
ruhán lévő címke utasításai és a készülékgyártó
előírásai szerint történik. M1524.
Az Egyesült Királyságban, Írországban,
Hongkongban és Indiában a Woolmark védjegy
tanúsító védjegy.
Maximum Drying Weight
Pamut
Szintetikus vagy finom
anyagok
termékek mosása és szárítása a
Igazolt maximális
Max. 4 kg
Szárítási útmutató
A szabványos COTTON ( ) ciklus a
legenergiatakarékosabb és a legalkalmasabb a
normál, nedves pamutruhák szárításához.
Az utolsó oldalon lévő táblázat a fő
szárítóprogramok hozzávetőleges időtartamát
és energiafogyasztását mutatja be.
A szárítási ciklus tényleges ideje függ
a s z á r í t a n d ó r u h a k e z d e t i
nedvességtartalmától, a centrifugálás
sebességétől, a ruhaadag fajtájától és
méretétől, a szűrők tisztaságától és a
környezeti hőmérséklettől.
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
1. Nyissa ki az ajtót és tegye be a dobba a
ruhákat. Ügyeljen arra, hogy a ruhák ne
akadályozzák az ajtó becsukódását.
2. Óvatosan és lassan csukja be az ajtót,
amíg kattanó hangot nem hall.
3. Fordítsa el a programválasztó tárcsát a
kívánt szárítóprogram kiválasztásához
(lásd a Programtájékoztatót).
4.Nyomja le a gombot. A szárítógép
automatikusan működésbe lép és a gomb
fölötti jelzőlámpa folyamatosan égni fog.
5. Ha a ruha ellenőrzése céljából a program
közben nyitja ki az ajtót, akkor az ajtó
b e cs uk á s a u t án a s zá rí t ás
újraindításához le kell nyomni a gombot.
Ha a ciklus a végéhez közeledik, a gép a 6.
hűtési fázisba lép, ekkor a ruhaszárítás
hűvös levegővel folytatódik a ruhaadag
lehűtése céljából.
7. A ciklus befejeződése után a dob
szakaszosan forog a gy ű rődések
minimálisra csökkentése céljából. Ez a gép
kikapcsolásáig vagy az ajtó kinyitásáig
folytatódik.
8. A program befejeződése után felgyullad
a VÉGE (END) jelzőlámpa.
A megfelelő szárítás érdekében ne
nyissa ki az ajtót az automatikus
programok közben.
77
HU
Page 78
8.
A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS A FUNKCIÓ BEÁLLÍTÁSA
PROGRAM
Mix & Dry
PROGRAM DESCRIPTION
Kényelmes megoldás kevertszálas anyagok szárításához, az
összetekeredés minimálisra csökkentése mellett, tökéletes nedvességet
biztosítva a vasaláshoz. A szárítás előtt célszerű kirázni az anyagokat.
Gazdaságos program normál szárításhoz (vállfára akasztásra alkalmas
szárazság). Energiafogyasztás szempontjából a leghatékonyabb
program. Alkalmas pamuthoz és vászonhoz.
A legmegfelelőbb program pamut, törlőruha és törülköző szárításához.
Különböző textíliák, például pamut, vászon, kevertszálas és szintetikus
anyagok együttes szárításához.
Gondos és különleges kezelést igénylő, finom és szintetikus anyagok
szárításához.
Ez a különleges ciklus ingek szárítására szolgál, a dob sajátos
mozgásának köszönhetően a ruhadarabok összegubancolódásának és
összetekeredésének minimálisra csökkentése mellett. A szárítási ciklus
befejeződése után ajánlatos azonnal kivenni a ruhadarabokat.
Finom és különleges ciklus sötét vagy színes pamut vagy szintetikus
anyagokhoz.
Tökéletes ciklus paplanok és ágytakarók egyenletes szárításához és a
tollak felfrissítéséhez.
Farmernadrágok vagy farmeranyagok egyenletes szárításához. A
szárítás előtt ajánlatos a ruhadarabokat kifordítani.
Fitnesz- és sportruházat gondos, gyengéd szárításához, a rugalmas
szálak összezsugorodásának és elhasználódásának elkerülése
érdekében.
CAPACITY
(kg)
Full
2.5
DRYING
TIME
(min)
2
6
*
*
*
4
4
*
*
*
4
4
4
4
*
*
*
*
Gyapjúruhák: a program legfeljebb 1 kg ruha szárításához használható
(kb. 3 pulóver). Javasoljuk, hogy a szárítás előtt fordítsa ki a ruhákat. Az
időtartam a ruhaadag méretétől és vastagságától, valamint a mosás
során kiválasztott centrifugálástól függően változhat. A ciklus végén a
ruhák azonnal felvehetők, de ha nagyobb méretűek, akkor a szélük még
kissé nedves lehet: további természetes szárításuk ajánlott. A ciklus
végén célszerű kivenni a ruhákat a gépből. Figyelem! A gyapjú
megnyúlása visszafordíthatatlan folyamat. Kizárólag megfelelő
szimb ólummal („szár ítógépb en tört énő s zárítás ra alka lmas"
szimbólummal) ellátott ruhákat szárítson. A program akril anyagokhoz
nem használható.
Olyan különleges ciklus, amely szárít, és egyidejűleg elősegíti az
allergiát okozó anyagok, például a poratkák, az állatszőr, a pollenek és a
mosópormaradványok csökkentését.
Különleges ciklus nagyméretű anyagok, például függönyök, lepedők és
asztalterítők szárításához. A dob sajátos mozgásának köszönhetően a
s z ár ít ás a r uh ada r ab ok ö s sz eg ub an c ol ód ás án a k é s
összetekeredésének minimálisra csökkentése mellett történik.
Tökéletes ciklus a kellemetlen szagok megszűntetéséhez és a
gyűrődések kisimításához.
Személyre szabható beállítások Android rendszerű okostelefonos alkalmazás használatához és a
ciklusok letöltéséhez (lásd az ezzel foglalkozó részt). Gyárilag az Auto-Hygiene alapértelmezett
program van beállítva, amely a gép tisztításához készült.
2.5
1
4
6
70’
220’
220’
*
* A szárítási ciklus tényleges ideje függ a szárítandó ruha kezdeti nedvességtartalmától, a centrifugálás se-
bességétől, a ruhaadag fajtájától és méretétől, a szűrők tisztaságától és a környezeti hőmérséklettől.
78
Page 79
SMART TOUCH
A készülék az úgynevezett Smart Touch
technológiával van kiegészítve, amely az
alkalmazáson keresztül lehetővé teszi az
Android operációs rendszerrel működő és az
NFC (Near Field Communication) funkcióval
e l l á to t t o k o s t e l e f o n o k k a l v a l ó
együttműködést.
● Töltse le okostelefonjára a Candy simply-Fi alkalmazást
● Smart Care – Smart ellenőrzés és
hibaelhárítási útmutató.
● My Statistics – Szárítási statisztika és
ö tl e t e k a g é p h a t é k on y a b b
használatához. machine.
Ismerje meg a Smart Touch funkciók
részleteit az alkalmazás DEMO
módban történő böngészésével, vagy
látogasson el a következő webhelyre:
www.candysmarttouch.com
A Candy simply-Fi alkalmazás Android
é s iO S op er á c ió s re nd s z er ű
táblagépekhez és okostelefonokhoz
érhető el. Mindemellett csak az NFC
funkcióval ellátott, Android operációs
rendszerrel működő okostelefonok
segítségével lehet a géppel kapcsolatot
teremteni a Smart Touch által kínált
lehetőség használatával, az alábbi
rendszer
szerint:
Android okostelefon
NFC technológiával
Android okostelefon
NFC technológia nélkül
Android táblagép
Apple iPhone
Apple iPad
Együttműködés
a géppel + tartalom
Csak tartalom
Csak tartalom
Csak tartalom
Csak tartalom
FUNKCIÓK
Az alkalmazás használatával elérhető fő
funkciók a következők:
● Voice Assistant – Útmutató az ideális
ciklus kiválasztásához mindössze három
han gbe vit el l el (r u ha /te xtí li a , szí n ,
szennyezettségi szint).
A SMART TOUCH HASZNÁLATA
ELSŐ ALKALOMMA L – A gép
regisztrálása
Lépj e n az And r oid oko s tele fon
„Beállítások" menüjébe és a „Vezeték
nélküli hálózatok és hálózatok"
menüben aktiválja az NFC funkciót.
Az o ko st ele f o n tí p u sá tól é s
An droido perációs rendszerének
verziójától függően eltérő lehet az NFC
funkció aktiválásának módja. Olvassa
el a részleteket az okostelefon
kézikönyvében.
● Állítsa a gombot a Smart Touch
helyzetbe a műszerfalon lévő érzékelő
bekapcsolásához.
● Nyissa meg az alkalmazást, hozza létre
a felhasználói profilt, és regisztrálja a
készüléket a telefon kijelzőjén megjelenő
vagy a készülékhez mellékelt „Rövid útmutató"-ban található utasításokat
követve.
A z e g ys ze r ű r e gi sz t r ác ió v a l
kapcsolatos további információ, a
GYIK és a videó a következő címen
érhető el:
www.candysmarttouch.com/how-to
HU
● Cycles – Új szárítóprogramok letöltése és
beindítása.
79
Page 80
KÖVETKEZŐ ALKALOMMAL –
Rendszeres használat
● Mind en al k al o mm a l, am iko r az
alkalmazáson keresztül szeretné kezelni a
gépet, először a Smart Touch üzemmódot
kell bekapcsolnia a gomb Smart Touch
pontjára állítva.
● Ellenőrizze, hogy feloldotta-e a telefont (a
készenléti üzemmódból), és aktiválta-e az
NFC funkció, majd pedig hajtsa végre a
korábban említett lépéseket.
Ha nem tudja, hogy hol helyezkedik el az
NFC antenna, forgassa körkörösen az
okostelefont a Smart Touch logó fölött,
amíg az alkalmazás jelzi a kapcsolatot. A
sikeres adatátvitel érdekében fontos, hogy
A NÉHÁNY MÁSODPERCIG TARTÓ
MŰVELET IDEJE ALATT A MŰSZERFALON
TA RT SA A Z O K O ST EL EF ON T; a
készüléken megjelenő üzenet tájékoztat a
művelet eredményéről, és jelzi, mikor lehet
elvenni onnan az okostelefont.
● Ha el szeretne indítani egy szárítási
ciklust, tegye be a ruhákat, és csukja be az
ajtót.
● Válassza ki az alkalmazásban a kívánt
funkciót (például program indítása, Smart
ellenőrző ciklus, statisztika frissítése stb.).
● Kövesse a telefon kijelzőjén megjelenő
utasításokat, és amikor az alkalmazás kéri,
TARTSA A TELEFONT a készülék
műszerfalán lévő Smart Touch logó fölé.
MEGJEGYZÉSEK:
Úgy helyezze el okostelefonját, hogy a
hátoldalán lévő NFC antenna egybeessen a
kés z üléken lé v ő Smart Touc h logó
helyzetével (az alábbi ábra szerint).
A v a s ta g t e lef on t o kok v a g y az
ok o st el ef on o nl év ő f ém m at ri c ák
befolyásolhatják vagy akadályozhatják a
gép és a telefon közötti adatátvitelt.
Szükség esetén távolítsa el azokat.
Az okostelefon egyes alkatrészeinek
(például hátsó borítólap, akkumulátor
stb.) nem eredeti alkatrészekkel történő
kicserélése az NFC antenna eltávolítását
eredményezheti, ami megakadályozza az
alkalmazás teljes körű használatát.
A gép alkalmazáson keresztül történő
kezelése és irányítása csak „közelről"
lehetséges: távvezérlésre nincs lehetőség
(például egy másik helyiségből vagy a
házon kívülről).
A VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLAT
PARAMÉTEREI
Paraméter
A vezeték nélküli
használat szabványa
Frekvenciasáv
Mágneses mező
határértéke
A CandyHoover Group Srl. kijelenti, hogy a
készülék megfelela 2014/53/EU irányelv
követelményeinek. A megfelelőségi
n y i l a t k o z a t p é l d á n y á n a k
besz e rzéséhezkérjük, vegye f el a
kapcsolatot a gyártóval a következő
címen:www.candy-group.com
Műszaki adatok
ISO/IEC 14443 Type A és NFC Forum Type 4
13,553-13,567 MHz (középfrekvencia: 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (10 méter távolságban)
80
Page 81
HIBAELHÁRÍTÁS
9.
CSAK A SMART TOUCH TÍPUSOK ESETÉBEN
A Candy simply-Fialkalmazás Smartellenőrző funkcióval rendelkezik, amely bármikor lehetővé
teszi a termék működésének és állapotának megerősítését. A Candy simply-Fialkalmazás
használatához Android rendszerű, NFC funkcióval ellátott okostelefonra van szükség.
További információ az alkalmazásban található.
Ha a gép kijelzője hibát jelez (kód jelenik meg vagy villog a LED-jelző), kapcsolja be az alkalmazást
az Android rendszerű, NFC funkcióval ellátott okostelefonján, a „Help on line" menüben lévő „Read
the error" opció kiválasztásával, éstartsa okostelefonját a kapcsolólapon lévő Smart Touchlogó
fölé. Ekkor leolvashatja a hibajelzést a probléma megoldásához.
Mi lehet az oka?
Saját kezűleg elhárítható hibák
A szerviz hívása előtt kérjük, fussa át az alábbi
ellenőrzőlistát. Díjat számítunk fel abban az
esetben, ha a gépet üzemképes állapotban
találjuk, illetve ha a gépet rosszul telepítették
vagy helytelenül használták. Ha a javasolt
ellenőrzések elvégzése után a probléma
továbbra is fennáll, kérjük, hívja a szervizt, mert
előfordulhat, hogy telefonon keresztül is tudnak
segítséget nyújtani.
A hátralévő idő kijelzése a ciklus során
változhat. A hátralévő időt a rendszer
folyamatosan ellenőrzi a ciklus folyamán, és
a kijelzett idő a legjobb becsült idő
megjelenítése céljából változik. A kijelzett
idő a ciklus folyamán növekedhet vagy
csökkenhet. Ez normális jelenség.
A szárítási idő túl hosszú/a ruha nem szárad
meg eléggé:
● A megfelelő szárítási időt/programot
választotta?
● Túl nedves volt a ruha? Alaposan kicsavarta
vagy kicentrifugálta a ruhát?
● Tisztításra szorul a szűrő?
● Túlterhelt a szárítógép?
A szárítógép nem működik:
● Kap áramot a szárítógép? Ellenőrizze egy
másik készülékkel, pl. egy asztali lámpával.
● Megfelelően be van dugva a csatlakozódugó
a hálózati aljzatba?
● Nincs áramkimaradás?
● Kiégett a biztosíték?
● Az ajtó teljesen zárva van?
● Be van kapcsolva a szárítógép a hálózati
ellátásnál és a gépen egyaránt?
● Választott szárítási időt vagy programot?
● Az ajtónyitás után újra bekapcsolta a gépet?
A szárítógép zajos:
● Kapcsolja ki a gépet, és kérjen
tanácsot a GIAS Szerviztől.
A jelzőlámpa ég:
● Tisztításra szorul a szűrő?
A jelzőlámpa ég:
● Ki kell üríteni a víztartályt?
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Ha a javasolt ellenőrzések után is
problémák vannak a szárítógéppel, kérjük,
hívja tanácsért a szervizt.
Előfordulhat, hogy telefonon keresztül is
tudnak segíteni, vagy a garanciális
feltételek keretében időpontot egyeztetnek
a szerelő kihívása céljából. Díjat
számítunk fel azonban, ha az alábbiak
bármelyike érvényes az Ön készülékére:
● a készüléket üzemképes állapotban
találjuk;
● a készüléket nem a telepítési
utasításokkal összhangban telepítették;
● a készüléket helytelenül használták.
Pótalkatrészek
Mindig használjon eredeti alkatrészeket,
amelyek közvetlenül a szerviztől
szerezhetők be.
Szerviz
Szerviz és javítás céljából hívja a helyi
szerviz szerelőjét.
A gyártó minden felelősséget elhárít
az ebben a füzetben esetleg előforduló
nyomdahibákkal kapcsolatban. A
gyártó – a lén y e g es j e l l emzők
megváltoztatása nélkül –fenntartja a
t e rm é k e k s z ü k sé g s z er i n t i
módosításának jogát.
HU
81
Page 82
Vă rugăm să citiţi cu atenție aceste
instrucţiuni şi să utilizaţi aparatul în
conformitate cu acestea. În manual sunt
oferite informaţii importante pentru
instalarea, utilizarea în siguranţă și
întreţinerea aparatului, dar şi unele
recomandări pentru obţinerea unor
rezultate cât mai bune la uscarea rufelor.
Vă rugăm să păstraţi acest manual de
utilizare pentru referinţe ulterioare.
Vă rugăm să verificaţi dacă aparatul a
fost livrat împreună cu următoarele
documente:
• Manual de utilizare
• Certificat de garanţie
• Eticheta energetică
Prin aplicarea simbolului pe
produs, declarăm conformitatea cu
toate reglementările europene cu privire
la siguranță, sănătate și protecția
mediului care sunt în vigoare pentru
acest tip de produs.
Cuprins
1. MĂSURI DE SIGURANȚĂ
2 . F U R T U N U L D E E VA C U A R E :
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE
3. PREGĂTIREA ÎNCĂRCĂTURII
4. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
5. RECIPIENTUL PENTRU ApĂ
6. UȘA ȘI FILTRUL
7. KAPCSOLÓK ÉS JELZŐLÁMPÁK
8. SELECTAREA PROGRAMULUI ȘI
SETAREA FUNCȚIILOR
9. PROBLEME ÎN FUNCȚIONARE
Verificaţi să nu prezinte deteriorări
datorate transportului. În cazul în care
există astfel de deteriorări, luaţi legătura
cu centrul de service. Nerespectarea
instrucţiunii de mai su s poate
compromite funcţionarea în siguranţă a
aparatului. Intervenţiile centrului de
service pentru probleme datorate
nerespectării instrucţiunilor de instalare
şi utilizare vor fi efectuate contra cost.
82
Page 83
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
1.
• Acest aparat poate fi utilizat
de către copii cu vârsta mai mare
de 8 ani şi de către persoane cu
deficienţe fizice, senzoriale sau
mentale numai dacă au fost
instruiţi asupra modului de
utilizare şi dacă se află sub stricta
supraveghere a unui adult
responsabil pentru siguranţa
acestora. Nu permiteţi copiilor
mici să se joace cu aparatul.
Curăţarea ş i în t r e ţ i ne re a
aparatului nu trebuie efectuată de
către copii. Nu permiteţi copiilor
mai mici de 3 ani să se joace cu
aparatul.
• AVERTIZARE: Utilizarea
incorectă a uscătorului reprezintă
pericol de incendiu!
• Acest aparat este destinat
pentru uz casnic şi utilizări în
medii similare, cum ar fi:
- Bucătării de serviciu din
magazine, birouri şi alte
medii de lucru;
- Ferme;
-De către clienţii din hoteluri,
moteluri şi alte medii de tip
rezidenţial;
- Locaţii tip „bed and
breakfast"
Nu este permisă utilizarea acestui
aparat în alte tipuri de medii decât
cele menţionate mai sus. De
asemenea, nu este permisă
utilizarea aparatului în scopuri
comerciale.
Utilizarea aparatului în alte
s c o p u r i d e c â t c e l e
menţionate anterior duce la
pierderea garanţiei. Orice
deteriorare sau defecţiune a
apara tul ui cau zată d e
utililizarea neconformă cu
r e c o m a n d ă r i l e
producătorului sau de alte
utilizări decât uz casnic
(chiar dacă aparatul este
amplasat într-o locuinţă
particulară) nu va fi acoperită
de garanţie.
• Acest aparat trebuie
utilizat numai în scopul
descris în acest manual.
Asigurați-vă că instrucţiunile
de instalare și de utilizare
sunt pe deplin înțelese
înainte de a pune aparatul în
funcţiune.
• Nu atingeţi aparatul dacă
aveţi mâinile sau picioarele
ude.
• Nu vă sprijiniţi de uşa
uscătorului atunci când
puneți rufele înăuntru şi nu
ţineţi de uşă când doriți să
ridicați sau să deplasați
aparatul.
• Nu permiteţi copiilor să
se joace la uscător sau cu
butoanele de pe panoul de
control
RO
83
Page 84
• AVERTIZARE Nu utilizaţi
aparatul dacă filtrul pentru scame
nu este instalat sau dacă este
deteriorat; scamele pot lua foc.
• AVERTIZARE Dacă apare
simbolul pentru suprafețe fierbinți
, înseamnă că temperatura
din interiorul uscătorului poate
ajunge în timpul funcţionării la
peste 60C.
• Scoateţi ştecherul cablului de
alimentare din priză dacă nu mai
utilizaţi aparatul sau înainte de a
efectua operaţiuni de curăţare
sau întreţinere.
• Opriţi funcţionarea aparatului
d a c ă a p a r p r o b l e m e î n
funcţionare.
• Nu lăsaţi să se acumuleze puf şi
scame pe podea, în jurul
aparatului.
• Partea finală a programului de
uscare are loc fără a se produce
căldură (faza de răcire) pentru a
se asigura faptul că rufele rămân
la o temperatură la care nu se pot
deteriora.
• Nu uscaţi în uscător rufe care
au fost tratate cu produse chimice
industriale pentru curăţare.
• AVERTIZARE: Nu opriţi
uscătorul înainte de finalizarea
programului. După finalizarea
programului scoateţi imediat
rufele şi întindeţi-le, pentru a
permite disiparea căldurii.
• Greutatea maximă de rufe care
poate fi uscată: vezi eticheta
energetică.
Instalare
•Nu utilizaţi adaptoare, conectori
mu ltipl i ş i /sau ca b luri de
prelungire.
•Nu aşezaţi uscătorul în fața unor
draperii şi verificaţi ca în spatele
aparatului să nu cadă sau să se
strângă alte obiecte.
• Acest aparat nu trebuie instalat
în spatele unei uşi care se poate
bloca, a unei uşi culisante sau în
dreptul unei uşi cu balamale.
84
Page 85
The Laundry
• Nu introduceți în uscător rufe
care nu au fost spălate în
prealabil.
• AVERTIZARE Nu puneți la uscat
materiale care au fost tratate
chimic.
• AVERTIZARE Este posibil ca
materialele care conţin sau au
aplicații de cauciuc, în anumite
situaţii, mai ales prin încălzire, să
ia foc în mod spontan. NU uscaţi
în uscător articole din cauciuc
(sau latex) cum ar fi: căşti pentru
duş, articole impermeabile,
articole cu dublură cauciucată,
haine sau perne cu aplicații din
cauciuc.
• Verificaţi informaţiile de pe
et i c h e t e l e a r t i c o l e l o r d e
îmbrăcăminte înainte de a le
usca.
• Rufele trebuie să fie bine
centrifugate sau stoarse înainte
de a le introduce în uscător. Nu
introduceţi în uscător rufe din
care se scurge apă.
• Nu lăsaţi în buzunarele hainelor
chibrituri sau brichete şi NU
utilizaţi lichide inflamabile în
apropierea uscătorului.
• NU introduceţi în uscător
draperii sau alte articole care
conţin fibră de sticlă. Pot apărea
iritații ale pielii în cazul în care
articolele de îmbrăcăminte au
fos t usca t e în u scăt o r u l
contaminat deja cu particule de
fibră de sticlă.
• Articolele care au intrat în
contact cu substanţe cum ar fi:
ulei comestibil, acetonă,
alcoo l, pet rol, k eros en,
substanţe de îndepărtare a
petelor, ceară sau substanţe
pentru îndepărtarea cerii,
trebuie spălate în apă fierbinte,
cu o cantitate mai mare de
detergent înainte de a fi uscate
în uscător.
• Balsamul de rufe sau alte
produse similare pot fi folosite
numai în conformitate cu
instrucţiunile producătorilor.
Ventilare
• Încăperea în care este
amplasat uscătorul trebuie să
a i b ă o v e n t i l a r e
corespunzătoare, pentru a
preveni acumularea de gaze
d e l a a p a r a t e c a r e
funcţionează cu alte tipuri de
combustibil, inclusiv foc
deschis.
• Aparatul trebuie instalat cu
partea din spate către un
perete vertical.
• Lăsaţi un spaţiu de cel puţin
12 mm între uscător şi
obiectele din jur. Zonele pentru
admisia şi evacuarea aerului
trebuie să nu fie blocate.
Pentru a se asigura o ventilaţie
adecvată, spaţiul dintre partea
de jos a maşinii şi podea nu
trebuie să fie blocat.
RO
85
Page 86
• Verificaţi periodic ca fantele care
permit admisia aerului în uscător
să nu fie blocate.
• După utilizarea uscătorului,
verificaţi filtrul pentru scame şi
curăţaţi-l dacă este necesar.
• Nu lăsaţi să cadă obiecte în
partea din spate a uscătorului,
deoarece acestea pot bloca
fantele de admisie sau de
evacuare a aerului.
• NU instalaţi uscătorul cu spatele
la o draperie sau perdea.
• În cazul în care uscătorul va fi
instalat deasupra unei maşini de
spălat rufe, se va utiliza un kit
special, în funcţie de dimensiunile
aparatelor:
- Kit instalare Mod 35100019:
pentru maşini de spălat cu
adâncimea de minimum 49 cm
- Kit instalare Mod 35900120:
pentru maşini de spălat cu
adâncimea de minimum 51 cm
. Vă recomandăm să utilizați unul
din kit-urile menționate mai sus,
care pot fi achiziționate de la
centrele se service autorizate.
Instrucţiunile pentru instalare şi
pentru fixarea accesoriilor sunt
furnizate împreună cu kit-ul
special.
Nu instalaţi acest aparat în
încăperi cu temperatura scăzută
sau în încăperi în care există
pericolu l să îngheţe. L a
tem peraturi apropiate de
punctul de îngheţ, este posibil
ca aparatul să nu funcţioneze
corect: există pericol de
deteriorare a aparatului dacă
apa este lăsată să îngheţe în
circuitul hidraulic (supape,
furtunuri, pompe). Pentru o
funcţionare corespunzătoare a
aparatului, temperatura trebuie
să fie cuprinsă între 5-35 °C.
Dorim să vă atragem atenţia că
funcţionarea aparatului la
temperaturi ma scăzute (între
+2°C +5°C) poate duce la
apariţia condensului şi pe podea
se vor observa picături de apă.
86
Page 87
Protejarea Mediului
•Toate materialele utilizate la ambalarea
acestui produs sunt reciclabile. De aceea, vă
rugăm să eliminați aceste deșeuri în mod
corect, protejând mediul înconjurător. Pentru
mai multe detalii privind centrele de
colectare, luaţi legătura cu autorităţile locale.
•Pentru siguranţă, atunci când scoateți din uz
uscătorul vechi de rufe, mai întâi deconectaţi
cablul de alimentare de la priză, apoi tăiați
cablul şi aruncați-l. Pentru a preveni situații
accidentale cum ar fi cea în care copiii rămân
blocați în uscător, distrugeți balamalele ușii
sau sistemul de închidere.
Directiva europeană 2012/19/EU
Acest aparat este marcat în
conf o rmi t ate cu dir e cti v a
europeană 2012/19/EU privind
el i mi na r ea d eş eu ri l or d e
ech ip a me nte e le ct r ic e şi
electronice (DEEE).
DEEE conțin atât substanțe poluante (care
pot avea consecințe negative asupra
mediului) cât și componente de bază (care
pot fi reutilizate). Este foarte important ca
DEEE să fie reciclate corespunzător, pentru
a îndepărta și recicla corespunzător
substanțele poluante și pentru a recupera și
recicla toate materialele. Persoanele fizice
pot juca un rol important prin reciclarea
corectă a DEEE. Eliminarea trebuie să se
facă în conformitate cu reglementările locale
de mediu pentru eliminarea deşeurilor.
-DEEE nu trebuie tratate ca și deșeuri
menajere.
-DEEE trebuie predate la centrele
specializate de colectare.
În majo ritatea țărilor, în momentul
achiziționării unui produs nou, cel vechi
poate fi returnat vânzătorului care are
obligația de a îl colecta gratis în baza unui
schimb de unu la unu, cu condiția ca
echipamentul să fie de tip similar și să aibă
aceleași funcții ca cel achiziționat.
Service
•Pentru a se asigura o funcţionare eficientă
şi sigură a acestui produs, orice operaţiune
de verificare sau reparare trebuie efectuată
numai de către personal calificat de la
centrele de service autorizate.
Sursa de alimentare
Uscătorul trebuie conectat la o sursă de
alimentare monofazică, de 220-240V, 50
Hz. Verificaţi ca circuitul să fie prevăzut
cu o siguranţă de cel puţin 10A.
Electricitatea este foarte periculoasă.
Acest aparat trebuie conectat la o
priză prevăzută cu împământare.
Priza şi ştecherul trebuie să fie de
acelaşi tip. Nu utilizaţi adaptoare
şi/sau cabluri de prelungire.
Priza trebuie să fie ușor accesibilă
după instalarea și punerea în
funcțiune a aparatului.
În cazul în care solicitaţi o intervenţie de
service pentru o problemă care este cauzată
de instalarea incorectă a aparatului, această
intervenţie va fi realizată contra cost.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
numai de către o persoană de la un
centru de service autorizat.
Nu introduceţi ștecherul cablului de
alimentare al aparatului în priză decât
după ce finalizaţi instalarea aparatului.
Pentru siguranţa dumneavoastră,
uscătorul trebuie instalat corect. Dacă
aveţi neclarităţi cu privire la instalare,
luaţi legătura cu un centru de service
autorizat.
Aşezarea la nivel
Du pă amplasarea
aparatului, reglaţi
înălţimea picioarelor
acestuia, pentru ca
us c ă to r ul s ă f ie
aşezat la nivel.
87
RO
Page 88
FURTUNUL DE EVACUARE:
2.
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE
Pentru a evita golirea recipientului pentru apă
după fiecare program de uscare, apa poate fi
evacuată direct într-o ţeavă de scurgere a apei
menajere (la fel ca şi în cazul chiuvetei). Este
interzisă conectarea la o conductă pentru
scurgerea apei de suprafaţă. Ţeava de
scurgere trebuie să se afle în apropierea
uscătorului.
Setul livrat cu aparatul se compune din: 1
furtun şi 1 robinet.
AVERTIZARE! Opriţi funcţionarea
uscătorului şi scoateţi ştecherul cablului de
alimentare din priză înainte de a efectua
această operaţiune.
4. Fixaţi furtunul de
culoare neagră din kit
( c u a j u t o r u l
conec t o rului şi a
clemelor furnizate) la
fur tunul scos di n
conexiunea punţii.
4
5. Conectaţi noul
furtun de evacuare la
c o n d u c t a d e
evacuare.
5
A tömlő felszerelése:
1. Înclinaţi aparatul
către partea din spate.
2. Furtunul pentru
evacuarea apei este
s i tu a t î n p a r t ea
dreaptă a aparatului
( v ez i im a g i ne a ).
Furtunul de culoare gri
se
conectează la puntea
de pe partea stângă a
aparatului. Cu ajutorul
unui patent, scoateţi
clema de prindere de
pe punte.
3. Scoateţi furtunul din
conexiunea punţii.
6. În momentul în care
aparatul este aşezat
pe poziţie, picioarele
trebuie reglate pentru
a vă asigura că noul
furtun nu este îndoit în
momentul în care
uscătorul va fi împins
1
la loc în poziţia finală.
Conectaţi ştecherul
cablului de alimentare
al aparatului la o
priză.
6
2
3
88
Page 89
3. PREGĂTIREA ÎNCĂRCĂTURII
Înainte de a folosi uscătorul pentru prima
dată:
•Citiţi cu atenţie acest manual.
•Scoateţi toate materialele din cuvă.
•Ştergeţi interiorul cuvei şi uşa uscătorului cu
o lavetă umedă pentru a îndepărta
eventualele urme de praf.
Pregătirea rufelor
Verificaţi pe etichetele de întreținere că rufele
care urmează a fi uscate se pretează pentru
uscare în uscător.
Cordoanele trebuie legate, nasturii încheiaţi
şi buzunarele golite. Întoarceţi rufele pe dos.
Rufele nu trebuie înghesuite, pentru a li se
per mit e miş c ar e a lib eră î n cuv ă.
Nu se usucă în uscător:
Articole din lână, mătase, ciorapi din nylon,
broderii delicate, materiale cu aplicaţii
metalice, haine cu accesorii din PVC sau
piele.
IMPORTANT: Nu uscaţi articole care
au fost tratate cu substanţe chimice de
curăţare sau realizate din cauciuc (pericol
de incendiu sau explozie).
IÎn ultimele 15 minute ale programului,
rufele sunt uscate cu aer rece.
Reducerea consumului de energie
Uscați în uscător numai rufe care au fost bine
stoarse sau centrifugate. Astfel, durata
programului de uscare este mai scurtă și
consumul de energie va fi mai redus.
ÎNTOTDEAUNA
● Înainte de fiecare program de uscare,
verificaţi ca filtrul să fie curat.
NICIODATĂ
● Nu introduceţi în uscător rufe din care se
scurge apa, deoarece există pericolul
deteriorării aparatului.
.
Uscare numai la temperatură scăzută
Nu se usucă în uscător
Dacă produsul nu are etichetă de întreținere,
se consideră că articolul respectiv nu este
adecvat pentru uscare în uscător.
În funcţie de greutate şi grosime●
De fiecare dată când încărcătura este mai
mare decât capacitatea uscătorului, separaţi
rufele în funcţie de grosimea acestora (ex.
separaţi prosoapele de lenjeria intimă).
● În funcţie de tipul de ţesătură
Bumbac/in: Prosoape, lenjerie de pat, feţe de
masă.
Sintetice: Bluze, cămăşi, tricouri din poliester
sau poliamidă, precum şi ţesături in amestec
bumbac/sintetic.
Nu supraîncărcaţi cuva. Este posibil
ca articolele voluminoase, atunci când
sunt umede, să depăşească greutatea
maximă admisă (de exemplu: saci de
dormit, pilote).
4. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Curățarea uscătorului
● Curățați filtrul și goliți recipientul pentru
apă după fiecare program de uscare.
Curățați în mod regulat condensatorul.●
● După fiecare ciclu de utilizare, șterge-ți
interiorul cuvei și lăsați ușa deschisă
pentru o perioadă de timp pentru a
permite circularea aerului în interior.
● Ștergeți partea exterioară a uscătorului
și ușa cu o cârpă moale.
● NU utilizați produse abrazive sau
agenți de curățare.
● Pentru a preveni lipirea garniturii ușii
sau acumularea de scame, curățați
interiorul ușii și garnitura cu o cârpă
umedă după fiecare program de uscare.
AVERTIZARE! Cuva, ușa și rufele
pot fi fierbinți.
RO
Sortarea rufelor
● În funcţie de simbolurile de întreţinere
Aceste simboluri se regăsesc pe etichetele
aplicate în interiorul rufelor:
Adecvat pentru uscător
. .
Uscare la temperatură ridicată
IMPORTANT Opriți întotdeauna
uscătorul și scoateți ștecherul din priză
înainte de curățare.
Pentru datele electrice, vezi
eticheta de pe partea frontală a
carcasei uscătorului (cu ușa deschisă).
89
Page 90
5. RECIPIENTUL PENTRU APĂ
Apa rezultată după uscarea rufelor se
strânge într-un recipient aflat în interiorul
ușii uscătorului. Atunci când
recipientul este plin, indicatorul de pe
panoul de control se va aprinde și
recipientul trebuie golit. Totuși, vă
recomandăm ca recipientul să fie golit
după fiecare program de uscare.
OBSERVAȚIE: La un uscător nou se va
colecta o cantitate mică de apă în timpul
primelor programe de uscare, deoarece
rezervorul intern se umple primul.
Pentru a scoate recipientul
pentru apă din sertarul de pe ușă
1. Scoateți recipientul cu
apă ținând mânerul cu
ambele mâini (A).
Atunci când este plin,
recipientul cântărește
apro xima tiv 6 kg.
A
OBSERVAȚIE: Dacă aveți o evacuare
pentru apă în apropierea uscătorului,
puteți utiliza dispozitivul de evacuare
pentru a permite scurgerea continuă a
apei strânse în uscător. Acest lucru
înseamnă că nu mai trebuie să goliți
recipientul
2. Aplecați recipientul pentru
a îl goli (B).
După ce a fost golit, puneți
recipientul la loc, așa cum se
observă în imagine; (C) mai
întâi introduceți baza
recipientului (1), apoi
împingeți ușor partea de sus
a a c e s t u i a ( 2 ) .
3. Apăsați butonul
pentru a reporni
programul.
B
1
C
90
Page 91
6. UȘA ȘI FILTRUL
Trageți de mâner pentru a deschide ușa.
Pentru a reporni uscătorul, închideți ușa și
apăsați butonul
AVERTIZARE! Atunci când uscătorul este
pornit, cuva și ușa pot fi FOARTE FIERBINȚI.
Filtrul
IMPORTANT: Pentru a menține eficiența
uscătorului, verificați înaintea fiecărui program
de uscare dacă filtrul pentru scame este curat
De Condensator Verwijderen
1 . V e r w i j d e r d e
schopplaat.
2 . Dr aa i d e t w e e
sluithendels tegen de
klok in en haal de
condensator uit de
machine.
3.Haal de condens-unit
uit de machine.
1.T rageți în sus de filtru.
2. Deschideți filtrul așa
cum este indicat.
3.Îndepărtați scamele
cu grijă folosind o perie
moale sau c u
degetele.
4.Strângeți filtrul și
fixați-l la loc pe poziția
sa.
1
2
Indicator protecție filtru
Se aprinde atunci când filtrul trebuie
curățat. Dacă rufele nu se uscă, verificați
dacă filtrul este înfundat.
Ha nem szárad a ruha, ellenőrizze, hogy nem
tömődött-e el a szűrő.
După ce curățați filtrul sub jet de apă,
lăsați-l să se usuce.
AVERTIZARE! Dacă deschideţi uşa la
jumătatea programului, înainte de faza de
răcire, este posibil ca mânerul să fie
fierbinte. Manevraţi cu grijă recipientul
dacă încercaţi să goliţi recipientul în timpul
derulării programului.
4. Haal voorzichtig alle
stof of pluizen met een
doek weg, was de unit
daarna door hem onder
een stromende kraan te
houden en hem zo te
draaien dat er water
tu ss en d e pl a t e n
stroomt, waardoor alle
s t o f o f p l u i z e n
verwijderd worden.
5.Controleer de positie
van de gasklep na
reiniging. Positioneer
de gasklep goed in de
groef.
6 . P l a a t s d e
condensator opnieuw.
Zorg ervoor dat u hem
in de juiste richting
plaatst (volgens de pijl)
en druk hem stevig aan.
Draai de twee hendels
weer met de klok mee
aan.Zorg ervoor dat de
condensunit stevig is
be v e s t i g d a a n de
onderkant.
7.Breng de schopplaat
weer op haar plats.
RO
UP
91
Page 92
7. KAPCSOLÓK ÉS JELZŐLÁMPÁK
A
E
B
D
C
1
4
3
2
5
7
A- Selector programe - Prin rotirea butonului în
ambele direcții se poate selecta programul dorit de
uscare. Pentru anularea selecțiilor sau pentru
oprirea uscătorului, rotiți butonul în poziția OPRIT.
B- Afișaj digital - Afișajul indică durata de timp
rămasă din programul de uscare, timpul setat
pentru startul întârziat și alte informații cu privire la
setări
C- - Butoane
1.Buton Start/Pauză
Apăsați butonul pentru a începe programul
doritși/sau pentru a îl opri temporar.
1
6
8
4.Selectare grad uscare
Permite setarea nivelului de uscare dorit:
opțiune care poate fi activată în maximum 5
minute după începerea programului:
- Ready to Iron : Lasă rufele ușor umede,
pentru a facilita călcarea.
- Dry Hanger : Rufele sunt gata de așezat la
uscat
- Dry wardrobe : Rufele pot fi puse direct în
dulap.
- Extra-dry : pentru uscarea completă a
rufelor, ideal pentru încărcare maximă . Acest
aparat este prevăzut cu funcția Manager uscare.
La programele automate, fiecare nivel de uscare
intermediară, înainte de a se ajunge la cel
selectat, este indicat prin faptul că indicatorul
luminos corespunzător gradului de uscare atins
clipește.
5. Rapid
Programe rapide: este posibil să modificați un
program automat în program RAPID, într-un
interval de 3 minute de la începerea
programului. Prin apăsarea repetată a butonului
se mărește durata de timp (30-45-59 minute).
După efectuarea acestei selecții, pentru a reveni
la funcția de uscare automată trebuie să opriți
funcționarea uscătorului.
În caz de incompatibilitate, toate indicatoarele
luminoase vor clipi rapid de 3 ori.
6.Anti-șifonare
Această opțiune activează automat o fază cu
mișcare anti-șifonare în cazul activării startului
întârziat și la finalul unui program de uscare de
până la 6 ore. Se activează la fiecare 10 minute.
Pentru a opri mișcările, setați butonul în poziția
OFF. Este utilă când nu puteți să scoateți rufele
imediat după terminarea programului. Menține
cuva în mișcare, pentru a menține rufele uscate
și moi.
2.Time cycle selection
it's possible transform a cycle from automatic to
programmed, up to 3 minutes after the start of the
cycle. The progressive pressure increases the
time in 10-minute intervals.
After this selection to reset the automatic dying
functioning is necessary to switch off the dryer
In case of incompatibility, all LEDs flash quickly for
3 times.
3.Start întârziat
Permite întârzierea începerii programului de la 1
oră la 24 de ore, cu intervale de câte 1 oră. Durata
de timp selectată pentru întârziere este indicată pe
afișaj. După apăsarea butonului START, durata de
timp va descrește la fiecare oră. Dacă deschideți
hubloul în intervalul de timp setat pentru
întârzierea începerii programului, după ce
închideți ușa hubloului va trebui să apăsați din nou
butonul pentru a continua numărătoarea inversă.
7. Blocare comenzi
Această funcție permite blocarea efectuării unor
modificări nedorite în timpul programului de
uscare.
Activare/ Dezactivare: Apăsați simultan
butoanele 4 și 5 timp de două secunde . Pe
afișaj apare simbolul "LOC". După dezactivarea
opțiunii, pe afișaj apare simbolul "Unl" numai o
dată. În cazul deschiderii hubolului cu această
funcție activată, programul se oprește, dar
opțiunea de blocare este activă: pentru a relua
programul, trebuie să dezactivați funcția de
blocare și să apăsați din nou butonul Start. Când
uscătorul este oprit, această funcție este
dezactivată în mod automat.
Acestă opțiune poate fi modificată oricând în
timpul proramului.
92
Page 93
Capacitate cuvă115
Încărcare maximă
Vezi eticheta
energetică
Înălțime85 cm
Lățime60 cm
Adâncime60 cm
Clasa energetică
Vezi eticheta
energetică
8.START SMART TOUCH
Apasarea simultana a butoanelor START/PAUZĂ
si OPȚIUNI permite pornirea unui ciclu descarcat
anterior din Aplicatie, in timp ce butonul
programator se afla in pozitia Smart Touch (citeste
sectiunea relevanta pentru acest lucru in manualul
de instructiuni, pentru mai multe detalii).
Specificații tehnice
D- INDICATOARE LUMINOASE
Rezervor apă - Se aprinde când este necesară
golirea recipientului cu apa rezultată din condens
Curățare filtre - Se aprinde când este necesară
curățarea filtrelor (filtrul de pe ușă și filtrul inferior)
Răcire - : Se aprinde în timpul fazei finale de
răcire a programului
E-Zona SMART TOUCH – prin apăsarea
butonului START/PAUZĂ este posibilă
activarea unui program descărcat anterior, în
timp ce butonul pent r u selectare a
programului este în poziția Touch (pentru
descărcarea programelor din App, citiți
secțiunea corespunzătoare din acest
manual de utilizare).
Programul de uscare rufe din
lână a fost aprobat de The
Woolmark Company pentru
articolele care pot fi spălate în
mașina de spălat rufe, cu
con d i ția c a a r t ico l e le
uscate în conformitate cu instrucțiunile de pe
etichetă și cu instrucțiunile producătorului mașinii de
uscat. M 1524.
respective să fie spălate și
Greutatea maximă recomandată
pentru uscare
Bumbac
Sintetice sau Delicate
Max. capacitatea declarată
Max. 4 kg
Ghid pentru uscare
Programul standard BUMBAC ( ) este cel
mai eficient din punct de vedere energetic și cel
mai adecvat penru uscarea rufelor normale din
bumbac.
Valorile din tabelul de la ultima pagină indică
duratele de timp aproximative și consumul de
energie pentru principalele programe de uscare.
Consum în modul oprit
Consum în modul poprit
0,40 W
0,75 W
Informații pentru laboratoarele de testare
Program utilizat EN 61121
-USCARE BUMBAC - BUMBAC SAU
-USCARE BUMBAC PENTRU CĂLCARE -BUMBAC SAU ALBE
- ÎNTREȚINERE UȘOARĂ TEXTILE - DELICATE SAU SINTETICE
Durata reală a programului de uscare
depinde de nivelul de umiditate inițial al rufelor,
rezultat în urma centrifugării, de tipul și de
cantitatea de rufe, de gradul de curățenie al
filtrelor și de temperatura ambientală.
UTILIZARE
1. Deschideți ușa și introduceți rufele în
cuvă. Asigurați-vă că rufele nu împiedică
închiderea ușii.
2. Închideți ușor ușa până se aude un
click.
3. Rotiți butonul pentru a selecta
programul de uscare dorit (vezi ghidul
programelor).
4. Apăsați butonul . Uscătorul va porni
automat iar indicatorul de deasupra
butonului se va aprinde.
5. Dacă deschideți ușa în timpul
programului pentru a verifica rufele, după
închiderea ușii trebuie să apăsați butonul
pentru a reporni programul de uscare.
6. Atunci când programul este aproape
finalizat, uscătorul va intra în modul de
răcire, rufele vor fi rotite în aer rece pentru
a se răci.
7. După terminarea programului de
uscare, cuva se va roti intermitent pentru a
reduce șifonarea. Acest lucru se întâmplă
până când uscătorul este oprit sau ușa
este deschisă.
8. La finalul programului, indicatorul END
se aprinde.
A megfelelő szárítás érdekében ne nyissa
ki az ajtót az automatikus programok
közben.
93
RO
Page 94
8.
SELECTAREA PROGRAMULUI ȘI SETAREA FUNCȚIILOR
PROGRAM
Călcare super
ușoară
Mix & Dry
O soluție confortabilă pentru uscarea rufelor din țesături mixte și
reducerea șifonării. Se asigură umiditatea perfectă pentru călcarea
ușoară a acestora. Îniante de uscare, se recomandă scuturarea rufelor.
Program Eco normativ pentru uscare (uscare pentru agățare pe umeraș).
Cel mai eficient program din punct de vedere al consumului energetic.
Adecvat pentru bumbac și lenjerii.
Programul adecvat pentru uscarea rufelor din bumbac și a celor de timp
flaușat.
Cu ajutorul acestui program, puteți usca la un loc articole din bumbac și
din materiale sintetice.
Pentru uscarea țesăturilor sintetice și delicate care au nevoie de un
tratament delicat.
Acest program a fost special conceput pentru uscarea cămășilor și
pentru a reduce șifonarea cauzată de mișcarea cuvei. Se recomandă
scoaterea rufelor imediat după finalizarea programului de uscare.
DESCRIERE PROGRAM
CAPACITY
(kg)
2
6
Full
4
4
2.5
DURATĂ
USCARE
(min)
*
*
*
*
*
*
Un program delicat și special pentru uscarea rufelor de culori închise sau
a celor din țesături sintetice.
Program perfect pentru uscarea uniformă a păturilor și pilotelor,
revitalizând prospețimea umpluturii din pene.
Program dedicat pentru uscarea uniformă a articolelor din jeans sau
denim. Se recomandă întoarcerea articolelor pe dos înainte de a le usca.
Program dedicat pentru articolele sportive sau pentru echipament de
lucru, uscare delicată pentru a se evita micșorarea hainelor și
deteriorarea fibrelor elastice.
Rufe din lână: programul poate utilizat pentru uscarea a maximum 1 kg
de rufe (circa 3 pulovere). Se recomandă întoarcerea pe dos a rufelor
înainte de uscare. Durata programului poate varia în funcție de
dimensiunile și grosimea rufelor, precum și în funcție de tipul de
centrifugare ales în timpul programului de spălare. La finalul programului,
rufele sunt gata de purtare, dacă sunt mai grele este posibil ca marginile
să fie ude puțin. În acest caz se recomandă uscarea în mod natural.
Atenție: procesul de scămoșare al rufelor este ireversibil; vă rugăm să
uscați numai rufe care au simbolul specific pentru uscare în uscător;
acest program nu este indicat pentru țesăturile cu fibră acrilică.
Program special pentru uscarea rufelor și eliminarea alergenilor, părului
de la animale, polenului și a reziduurilor de detergent pudră.
Program special dedicat uscării unor articole mari cum ar fi perdele,
cearceafuri și fețe de masă. Datorită mișcării specifice a cuvei, rufele vor
fi uscate fără a se forma pliuri sau cute.
Program perfect pentru îndepărtarea mirosurilor neplăcute din rufe și
pentru reducerea șifonării.
Setare personalizată care interacționează cu aplicația de pe telefonul smart și pentru descărcarea
programelor (vezi secțiunea corespunzătoare). Programul este setat din fabricație pe Auto-Hygiene,
pentru igienizarea mașinii de spălat.
2.5
4
4
4
4
1
4
6
*
*
*
*
70’
220’
220’
*
* Durata reală a programului de uscare depinde de nivelul de umiditate inițial al rufelor, rezultat în urma centrifugării, de tipul și de cantitatea de rufe, de gradul de curățenie al filtrelor și de temperatura ambientală
94
Page 95
SMART TOUCH
Acest produs este prevăzut cu tehnologie
Smart Touch ce permite interacționarea, prin
intermediul aplicațiilor, cu telefoanele cu
sisteme de operare Android și prevăzute cu
funcția NFC (Near Field Communication).
● Descărcați pe telefonul dumneavoastră
aplicația Candy simply-Fi
Obțineți toate detaliile privind funcția
Smart Touch, navigând prin aplicație
în modul DEMO sau accesați:
www.candysmarttouch.com
CUM SĂ UTILI ZAȚI S MART
TOUCH
PR IM A DAT Ă – În re gi st r a r ea
aparatului
Aplicația Candy simply-Fi este
disponibilă pentru telefoanele cu
sistem de operare Android și iOS,
pentru tablete și smartphone. Puteți
interacționa aparatul și puteți
beneficia de potențialul oferit de One
Touch doar cu ajutorul telefoanelor
prevăzute cu tehnologie NFC, în
funcție de următorul tabel:
Smartphone Android
cu tehnologie NFC
Smartphone Android
fără tehnologie NFC
Tabletă Android
iPhone Apple
iPad Apple
Interacțiune cu
aparatul + conținut
Doar conținut
Doar conținut
Doar conținut
Doar conținut
FUNCȚII
Funcțiile principale disponibile utilizând
aplicațiile sunt:
● Asistent voce – Un ghid pentru selectarea
programului ideal cu doar trei intrări vocale (rufe/țesături, culoare, grad de uscare).
● Accesați meniul "Setări" de pe telefonul
cu Android și activați funcția NFC din
meniul “Wireless & Networks”.
În funcție de modelul telefonului și
versiunea si s temului Andr o i d ,
procesul de activare NFC poate varia.
Vezi manualul telefonului smart pentru
mai multe detalii.
● Rotiți butonul la poziția Smart Touch
pentru a activa senzorul de pe panoul de
control.
● Deschideți aplicația, creați un profil și
înregistrați aplicația urmând instrucțiunile
de pe telefon sau din ghidul ”Ghid rapid”
atașat de aparat.
Mai multe intrebări, informații și
videoclipuri pentru o înregistrare
ușoară veți găsi pe:
www.candysmarttouch.com/how-to
RO
● Programe – Pentru a descărca și lansa
noile programe de uscare.
●Smart Care – Smart Check-up și programe
de curățare automate și ghid cu probleme
tehnice.
● Statisticile mele – Statisticile de uscare și
recomandări pentru o utilizare cât mai
eficientă a aparatului.
95
Page 96
DATA VIITOARE – Utilizare periodică
● De fiecare dată când doriți să setați aparatul
prin intermediul aplicației, va trebui în primul
rând să activați modul Smart Touch prin
rotirea butonului la indicatorul Smart Touch.
● Asigurați-vă de faptul că telefonul este
deblocat (din modul stand-by) și că ați activat
funcția NFC pe telefon; apoi, urmați pașii
menționați anterior.
●Dacă doriți să porniți un program de uscare,
introduceți rufele și închideți ușa.
● Selectați funcția dorită din aplicație (de
exemplu: pornirea unui program, etapa de
verificare, statistici actualizare, etc...).
● Urmați instrucțiunile de pe afișajul
telefonului, apropiind-ul de logo-ul Smart
Touch de pe panoul aparatului, așa cum este solicitat de către aplicație.
Dacă nu cunoașteți poziția antenei NFC,
deplasați ușor circular telefonul peste logo-ul
Smart Touch până când aplicația confirmă
conexiunea. Pentru ca transmisia de date să se
realizeze cu succes, este important SĂ
MENȚINEȚI TELEFONUL MOBIL PE PANOUL
DE CONTROL AL APARATULUI ÎN TIMPUL
PRIMELOR SECUNDE DIN DESFĂȘURAREA
ACESTEI PROCEDURI; pe dispozitiv apare un
mesaj cu privire la faptul că operațiunea s-a
realizat cu succes și vi se comunică momentul
în care puteți să îndepărtați telefonul.
Husele groase sau autocolantele metalice
de pe telefon pot afecta transmisia de date
dintre mașină și telefon. Dacă este nevoie,
îndepărtați-le.
Prin înlocuirea unor componente ale telefonului
smart (ex. carcasa din spate, acumulatorul etc.)
cu componente neoriginale, există riscul
dispariției antenei NFC și astfel nu veți mai
putea utiliza aplicația.
Administrarea și controlul aparatului prin
intermediul aplicației este posibilă doar
din apropiere: de aceea, nu este posibilă
operarea de la distanță (de exemplu: din
alta cameră, din afara casei).
OBSERVAȚIE:
Așezați telefonul în așa fel încât antena
NFC de pe spate să corespundă cu logo-ul
Smart Touch de pe uscător (vezi imaginea
de mai jos).
PARAMETRI WIRELESS
Parametri
Standard Wireless
Bandă de frecvență
Limită cămp magnetic
Prin prezenta, Candy Hoover Group Srl,
declară că , acest aparat marcat cu
este în conformitate cu cerințele esențiale
ale Directivei 2014/53/UE. Pentru a primi o
copie a declarației de conformitate, vă rugăm să contactați producătorul la:
www.candy-group.com
96
Specificații
ISO/IEC 14443 Tipo A e NFC Forum Tipo 4
13,553-13,567 MHz (frecvență centru 13,560 MHz)
< 42dBμA/m (la 10 metri)
Page 97
PROBLEME ÎN FUNCȚIONARE
9.
PENTRU MODELELE SMART-TOUCH
Aplicația Candy simply-Fi are funcția Smart Check-up care vă permite verificarea modului de
funcționare și a stării produsului, în orice moment. Pentru a utiliza aplicația Candy simply-Fi trebuie
să aveți un telefon smart cu sistem Android și tehnologie NFC. Mai multe detalii aflați în aplicație.
Dacă pe afișajul mașinii apare o eroare (un cod sau clipește un LED), trebuie să activați aplicația
de pe telefonul smart, cu NFC activ. Așezați telefonul smart pe logo-ul Smart Touch de pe panoul
de control. În acest moment trebuie să puteți să identificați eroarea și să citiți instrucțiunile pentru
remedierea acesteia
Cauze posibile...
Defecțiuni ce pot fi remediate de către
dumneavoastră
Înainte de a apela la un centru de service autorizat,
verificați următoarele informații. Verificarea uscătorului
se va realiza contra cost în cazul în care se descoperă
că acesta a fost utilizat sau instalat necorespunzător.
Dacă problemele persistă, apelați la un centru de
service autorizat.
Afișarea timpului se poate schimba în timpul
derulării programului de uscare. Acest timp este
verificat în mod continuu și este ajustat pentru a fi
cât mai exact. Timpul afișat poate crește sau
descrește în timpul programului și asta este un
lucru normal.
Timpul de uscare este prea lung/hainele nu sunt
uscate suficient...
● Ați selectat timpul de uscare/programul
corespunzător?
● Hainele erau prea ude? Rufele au fost stoarse sau
centrifugate prea tare?
● Filtrul trebuie curățat?
● Uscătorul este supraîncărcat?
Uscătorul nu funcționează...
●Este uscătorul alimentat de la o sursă de electricitate
ce funcționează corespunzător? Verificați cu ajutorul
unui alt echipament, de exemplu cu ajutorul unei lămpi.
●Techerul este conectat corespunzător la priză?
●Există o pană de curent?
●Siguranțele s-au ars?
●Ușa este închisă complet?
●Uscătorul este pornit?
●Timpul de uscare sau programul au fost selectate?
●Uscătorul a fost repus în funcțiune după deschiderea
ușii?
Uscătorul este zgomotos...
SERVICE
Dacă aveți probleme cu uscătorul, după
efectuarea verificărilor recomandate,
apelați la ajutorul unui centru de service
autorizat.
Veți primi asistență prin telefon sau se va
putea stabili o întâlnire. Verificările vor fi
efectuate contra cost în cazul în care:
● A máquina está em bom estado de
funcionamento.
●Não foi instalada de acordo com as
instruções de instalação.
● Foi utilizada incorrectamente.
Piese de schimb
Utilizați întotdeauna piese de schimb
originale, disponibile în centrele de service
autorizate.
Service
Pentru service și reparații, apelați la ajutorul
unui centru de service autorizat.
Producătorul nu se face responsabil
pentru greșelile de tipar apărute în acest
manual. Producătorul își rezervă dreptul
de a aduce modificări produselor fără
însa a le schimba caracteristicile
e s e n ț i a l e d e f u n c ț i o n a r e .
RO
● Opriți uscătorul și contactați un centru de service
autorizat.
Indicatorul este aprins...
●Filtrul trebuie curățat?
Indicatorul este aprins...
●Recipientul pentru apă trebuie golit?
97
Page 98
78910
A+A+A+A+
Energy kWh2,542,953,233,80
TimeMin.250280330350
Energy kWh2,352,602,823,35
TimeMin.230250300335
Energy kWh2,022,32,563,05
TimeMin.202225260315
Energy kWh1,111,211,311,70
TimeMin.113133149159
Energy kWh1,581,832,052,44
TimeMin.
160180210230
Capacity (kg)
Class
78910
A++A++A++A++
Energy kWh
2,242,502,753,10
TimeMin.
250280330379
Energy kWh2,002,202,402,73
TimeMin.
230250300336
Energy kWh
1,721,942,182,48
TimeMin.202225260305
Energy kWh
0,981,081,151,18
TimeMin.
113133149152
Energy kWh
1,351,551,741,98
TimeMin.160180210244
Capacity (kg)
Class
Whites
Whites
Cotton
Cotton
Whites
Energy
½
Capacity
Time
Whites
Whites
Cotton
Cotton
½
Whites
40011500
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.