Candy FSCTX886 WIFI User Manual

E D C B
55584
CL N° REV. DATE
SPECIFICATION
GENERAL TOLERANCE
ISO 2768 - m
BASE CODE
06.08.19 Y.GÜLTÜRK
A
Fonksiyonlardaki enerji deklerasyonu güncellendi/Energy declaration has been updated on functions.
-
TREATMENT
WEIGHT SCALE
-
ALL RIGHTS RESERVED, THE REPRODUCTION OF ANY PART
WITHOUT OUR WRITTEN CONSENT IS FORBIDDEN
MATERIALS IN COMPLIANCE WITH REQUIREMENTS
OF EU DIRECTIVE 2002/95/CE + AMENDMENTS
-
SIZE
DATE SIGNATURE
03.05.2019
03.05.2019
CANDY HOB
FR
A4
DRAWN
CHECKED
35
C.FİDANCI
FOR
REPLACE No ORIGIN CL No Class Specification
------------
RELEASE LEVEL
PRODUCTION RELEASED
MODIFY DESCRIPTION
PROPERTY OF
NAME
-
USER MANUEL C HNPTF03 STM
(LOCAL LANGUAGE)
USER MANUEL C HNPTF03 STM
PART CODE
42831662
------------
xxxxx
MODIFIED BY
SHEET
1/1
SC 000-000
OVENS
USER INSTRUCTIONS
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
EN
IT
SL
02
11
20
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
Safety Indications
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food inside the oven. In any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
•Avoidleavingfood inside the oven after cooking for more than 15/20 minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
•WARNING:before initiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut provided.Alwaysclose the hole with the nut when the meat probe is not used.
• Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
• Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause the glass to shatter.
• The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble them according the instructions.
• Only use the meat probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed.
• The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
• If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the manufacturer or by contacting the customer service department.
• The type of power cable must be H05V2V2-F.
• Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee.
•Anyexcess of spilled material should be removed before cleaning.
• During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat upmore than usual, childrenmust therefore be kept at a safe distance.
• The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity. The shelf must be inserted completely into the cavity
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores. Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies.
EN 02
Summary
General Instructions
4
Product Description
5
Use of the Oven
6
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
3.1 Display description
3.2 Cooking Modes
3.3 Using The Steam Function
Oven Cleaning and Maintenance
8
Troubleshooting
10
4.1 General notes on cleaning
4.2 Pyrolysis
4.3 Aquactiva Function
4.4 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
5.1 F.A.Q.
EN 03
1. General Instructions
We thank you for choosingone ofour products. For the best resultswith youroven, you should read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having removed the oven from its packaging, check that ithas not been damagedduring transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When the oven is switched on for the first time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulationpanels surroundingthe oven heating for the firsttime. This is absolutelynormal and,if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in caseswhere the instructions contained in thisdocument are not observed. NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the modelyouhave purchased.
1.1 Safety Indications
Only usethe oven for its intended purpose, thatis only for the cooking of foods; any other use, for example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage. The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- do notpull onthe power cable todisconnect the plug fromthe socket;
- do nottouch theappliance with wet ordamp hands or feet;
- ingeneral theuse of adaptors, multiplesockets andextension cables is not recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch offthe appliance and do nottamper withit.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse section thatcan ensurecorrect supply to theoven. CONNECTION The ovenis suppliedwith a power cablethat shouldonly be connected to an electrical supply with 220-240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is connected to theelectrical supply, it isimportant tocheck:
- power voltageindicated onthe gauge;
- the settingof thedisconnector. The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to theearth terminalof the power supply. WARNING Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity ofthe powersupply's earthterminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other problems causedby failureto connect the ovento theearth terminal or by an earthconnection thathas defective continuity. NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep anotherwall socket available so that the oven can be connected to thisif it is removed from the space in which it is installed. The power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians withequivalent qualifications.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible forsuch harmor injury. The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Makethe openingsspecified onlast page according to the typeof fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to
correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential tofollow afew basic rules:
- the WEEEshould notbe treated as domesticwaste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the towncouncil ora registered company. In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor who must acceptit freeof chargeas a one-off, aslong as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
SAVINGAND RESPECTINGTHE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract withan hourlytariff, the "delayedcooking" programmemakes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the reduced tariff timeslot.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean. Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores.Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking mouldsresistant tovery high temperatures.
1.6 Declaration of compliance
Asapplicable, the parts of this appliance are compliant to: REGULATION(EC) No 1935/2004 on materials and articles intended to come intocontact withfood; COMMISSION REGULATION (EC) No 2023/2006 on good manufacturing pratice for materials and articles intended come into contact with food. By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements whichare applicablein legislationfor thisproduct.
EN 04
2. Product Description
2.1 Overview
1
3
5
4
6
2.2 Accessories
1. Control panel
2. Shelf positions (lateral wire grid if included)
2
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
1 Drip pan
Collects the residuesthat dripduring the cooking offoods on the grills.
2 Metal grill
Holds baking trays and plates.
3 Lateral wire grids
Lateral wire gridif included.
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with asolution of hot water and washing upliquid. Set the empty oven to the maximumtemperature and leave on for about 1hour, this will remove any lingeringsmells of newness.
EN 05
3. Use of the Oven
3.1 Display description
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
8
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installedor following the interruption of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing ) is setting the correcttime. Thisis achievedas follows.
•Push the centralbutton.
•Set time with"-" "+" buttons.
•Release allbuttons.
ATTENTION:The ovenwill onlyoperate providing the clockis set.
12:00
FUNCTION
SILENCE
MODE
SET
THE TIME
COOKING
DURATION
END OF
COOKING
HOW TO ACTIVATE HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
• Rotate the left function selector to the position " Silence mode “
• Rotate the left function selector to the position “Set the time”.
• Use the buttons " + " or " - " to set the time
• Turn the right function selector to a cooking function
• Rotate the left function selector to the position "Cooking Time Duration”
• Set the time of cooking by using buttons " + " and " - "
• Lighting Auto appears
• Turn the right function selector to a cooking function
• Rotate the left function selector to the position "End of cooking"
• Set the end time of cooking by using buttons " + " and " - "
• Lighting Auto appears
• Rotate the function selector to the position OFF.
• Rotate the function selector to the position OFF.
•When the cooking time has elapsed, the oven switch off automatically and the alarm rings for few seconds To stop the cooking functions early, turn the function control to OFF or set the time on 00.00; by rotating the function selector to Cooking Time Duration and by using the buttons " + " and " - “
• When the cooking time has elapsed, the oven switch off automatically.
• To stop the cooking functions early, turn the function control to OFF
• Enables you to turn off the sound of the minute minder.
• Enables you to set the time which appears on the display
• It allows to preset the cooking time required for the recipe chosen.
• When the cooking time is set, turn the function selector toOFF to go back to actual time.
• To view the cooking time selected, turn the left function selector to Cooking Time duration.
• It allows to preset the end of cooking time you want.
• When the cooking time is set, turn the function selector to OFF to go back to actual time.
• To view the cooking time selected, turn the left function selector to End of cooking Time
• To turn off the sound of the minute minder
• To set the time NB : Set the time when you first install your oven or just after a black out (the clock is showing a pulsating 12.00)
• For cooking the desired recipes.
•This function is normally used with the COOKING DURATION function
•For example, the desired food needs to cook for 45 minutes and I want it to be ready for 12.30; in this case: at the end of the set time, the oven automatically switches off and an alarm sounds. Select the desired cooking function. Set the cooking duration to 45 minutes (“-” “+”). Set the end of cooking to 12:30 (“-” “+”). Cooking will automatically begin at 11:45 (12:30 minus 45 minutes), at the end of the set cooking time, the oven will automatically switch off. WARNING: by setting only the end of cooking time, and not the cooking duration, the oven will immediately switch on and switch off at the end of the set cooking time.
MINUTE
MINDER
CHILD
SAFETY
LOCK
• Turn the left function selector to the position Minute Minder.
• Set the time of cooking by using buttons “+”and “-”
• Turn the left function selector to the position Child lock.
• Press the button " + " during 5 seconds
• Child lock is available when " STOP " appears on display
• Set the time on 00.00 by turning the left function selector to the position Minute Minder, and using the button " - “
• Turn back the left function selector to Child lock and press button " + " during 5 seconds.
• Indication STOP disappears.
EN 06
•Emits an audible signal at the end of a set time.
•During operation, the display shows the remaining time.
• The oven cannot be used.
• Allow to use the oven as alarm even if the oven is switch off
• This function is useful when there are children in the house.
3.2 Cooking Modes
Function
Dial
*
*
T °C
default
220
180
T °C
range
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around
the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed oraltered.
KEEP WARM: This is recommended to reheat precooked foodstuff, positioning the shelf on the second level from top, or to defrost bread pizza or pastry by positioning the shelf on the lower level. The temperature is preset in 60°C constant, no regulation is possible.
CONVENTIONAL: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on ashelf inmid position.
MULTI – LEVEL: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions. This cookingmethod gives even heatdistribution andthe smellsare notmixed. Allow about tenminutes extrawhen cooking foods atthe same time.
210
50 ÷ 230
210 50 ÷ 230
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
BOTTOM HEATING + FAN: The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven.This method is idealfor juicyfruit flans, tarts,quiches andpâté. It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked food. Place the shelfin thebottom position.
BOTTOM HEATING + FAN + STEAM : The hot air is distributed to different shelves, making this function ideal for cooking different types of food at the same time, without ever mixing flavours and smells. By pressing the STEAM button, the steam option works with traditional heat, thus ensuring the best tasteand texturefor your dishes andperfect leavening. This mode is suitable for cooking puff pastries, yeast-based desserts, bread and pizza, roasted meat, and fish.
GRILL + FAN : use theturbo-grill with the doorclosed. The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level.Slide thedrip tray under theshelf tocollect the juices. Makesure thatthe food is nottoo close to thegrill. Turnthe food over halfwaythrough cooking.
GRILL : usethe grill with thedoor closed. The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath. The ovenhas two grill positions: Grill: 2140 W Barbecue: 3340W
ECO
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
ECO: 90min SUPER: 120min
WIFI ON: Oven allows wfconnecton.
WIFI RESET:It allowswfconnectonto berestarted.
EN 07
PYROLYSIS
WIFI FUNCTION
For all the detals related tothe lnk between app and product,refer to theQuck Gude. The Quck Gude savalable on: go.candy-group.com/candy-ov WFhas two dfferent postons on the cookng selector:
•WFon: WFsswtched on only f the oven s already enrolled to your dev remote.
•WFreset: After leavng the selector on WFreset for 30”, Bluetooth wll swtchonandyouwll be able to enroll the oven to your devce wthn 5’. If the enrollment s successful, the oven wll be controlled by remote and the WFcon wll swtch on. If the enrollment s unsuccessful, WFwll swtchoffandtheovenwll be reset. To proceed wth a new enrollment the cookng program selector has to be turned outfrom WFreset poston and moved aganont.
Note: Install the App on yourdevce before startng enrollng Note: The devce where the App snstalled must have Bluetooth actvated Note: For both WFpostons, the touchbuttons do notwork. Note: It smportant to establsh a good W-Fsgnal strength between the home router and theapplance. When the oven s tryng to
connect torouter the con wll blnk 3” on and 1” off, when ts alreadyconnected the con wll swtch on.
CANDY SIMPLY-FI:
For detailed information about HOW TO CONNECT your simply-Fi appliance and HOW TO USE it at its best, go to http://www.candysimplyfi.com
1. Program selecton / 2. Program duraton / 3. Cookng start settng / 4- Dedcated recpes selecton / 5. Offlne and vocal assstant / 6. Tps, suggestons and onlne user manual
ce. In ths postontheovenwll be only controlled by
1 2
3 4
6
5
3.3 Using The Steam Function
Steam function lets you have better hummidity during cooking cycle. We recommend alternating steamcooking withtraditional cooking. WARNING:Risk ofburn anddamage to theappliance. Released steam cancause burns:
Open the oven door carrefully to avoid injury after using a cooking
function with steam.
1. Open theoven door
2. Fillthe cavity bottom using max. 150 ml water. Fillthe cavity bottom with water only whenthe ovenis cold.
3. Put foodin theappliance and closethe ovendoor.
4. Set thefunction youprefer to cookwith steam.
5. Press the steam oven button. The steam oven button works with the function.
6. Turn theknob forthe temperature toselect atemperature. CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or when the ovenis hot.
7. To turn the appliance off switch the function and temperature knob to zero positions.
8. Remove water from the cavity bottom. Clean the drip tray after every cooking cycle. Pleasesee chapter4.1 for cleaninginstrucitons.
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Waitfor the oven tocool beforecarrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use onlywater, soap orbleach-based detergents(ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after everyuse of the oven. To remove more obstinate stains, youcan use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, theseal canbe cleanedwith aslightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid usingabrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill,remove thepan fromthe oven. Pour the hot fatinto a container andwash thepan in hot water, using a spongeand washing-up liquid. If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a commercial oven detergent.Never puta dirty pan backinto the oven.
STAINLESSSTEEL OR ALUMINIUMAPPLIANCES
Clean the ovendoor witha damp cloth orsponge only. Dry it witha softcloth. Do not use steelwool, acidsor abrasive materials as they candamage the oven surface. Clean the oven control panel with the same precautions.
CLEANING THE CAVITY BOTTOM
Follow these steps to clean the limestone residue from the cavity bottom.
It is recommended to clean thecavity bottomafter 5-10steam cooking cycles.
1. Pour 300ml ofwhite vinegar into thecavity bottom. NOTE: Type ofvinegar:%5
2. Wait for30 minutesat roomtemperature.
3. Clean theoven usingsoft cloth and water.
4.2 Pyrolysis
The oven is equipped with a pyrolyser cleaning system, which destroys food residues at high temperature. The operation is carried out automatically by means of the programmer. The resulting fumes are rendered “clean” by passing over a Pyrolyser wich starts as soon as cooking begins. As very high temperatures are required by the Pyrolyser, the oven door is fitted with a safety lock. The pyrolyser can be stopped at any time. The door cannot be opened until the safety lock is displayed. NOTE : If a hob has been fitted above the oven, never use the gas burners or the electric hot-plates while the Pyrolyser is working, this will prevent thehob fromoverheating. TWO PYROLYTIC CYCLEare pre-set: ECO PYROCLEAN : Cleans a moderately stained oven. Operates for a period of90 minutes. SUPER PYROCLEAN : Cleansa heavilystained oven.Operates for a period of 120minutes. Never use commercially available cleaning products on a Pyrolytic oven! Tip : Carrying out Pyrolytic cleaning immediately after cooking allows you to takeadvantage ofresidual heat, thus savingenergy.
Before executing apyrolytic cycle:
•Remove all the accessories from the oven becausethey are not able to tolerate the high temperatures used during the pyrolytic cleaning cycle ; in particular removing grids, side racks and the telescopic guides (refer to the chapter REMOVING GRIDS AND SIDE RACKS) . In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaningcycle ,close thehole withthe nutprovided.
•Remove any large spillages or stains as it would take too long to destroy them. Also excessively large amounts of grease could ignite when subject to the very high temperatures of the Pyrolytic cycle.
•Close the ovendoor.
•Excess spillage mustbe removedbefore cleaning.
• Clean theoven door;
• Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using adamp sponge.Do notuse detergents;
• Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
• Do notplace teatowels. Using the pyroliticcycle:
1- Rotate the function selector to the position " ". On the display, appears the indication " ECO " or " SUP ". The preset time is 90 min, this can be varied from 90min (Eco mode) to 120 min (Sup mode) via the programmer (setting button "+"or"-").Iftheoven is very dirty, itis recommend o increase the time to 120min, ifthe ovenis moderately dirty reducethe cleaningcycle time to 90min. 2- It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by changing theEND timevia theprogrammer. 3- After few minutes, when the oven reaches a high temperature, the door locks automatically. The pyroclean cycle can be stopped at any time by turning the function selector back to '0' (the word OFF will be displayed for3 seconds).
EN 08
4 - Once the pyroclean cycle is finished, the pyrolysis will switch off
LOW-E
automatically. On the display appears the indication "END" until the door is lockedthen "0--n". 5- You can turn the function selector back to" 0 " but if the temperaure is still high, the "0--n " indication appears to inform that the door is locked.
Use of thepyrolytic cyclein Touch Control ovens:
1- Rotate the function selector into position pyrolisys. The display will show either "ECO"or "SUP“ 2- The pre-set time is 90 minutes but it can bevaried from90 min.(Eco mode) to120 min. (Sup mode) using the programmer (" +" or "-" key). If the oven is very dirty, the time should be increased to 120 min., while if the ovenis onlya slightly dirty, reduce thecleaning cycle to 90min.
4.3 Aquactiva Function
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat and food particlesfrom the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of the oven.
2. Set the ovenfunction to Static( )or Bottom ( )heater
3. Set the temperatureto theAquactiva icon
4.Allow the program to operatefor 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth. Warning:
Make sure that theappliance is cool before youtouch it. Care must be takenwith all hot surfaces asthere is arisk ofburns. Use distilled or drinkablewater.
REMOVALAND CLEANINGOF THEGLASS DOOR
1. Open theoven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover bypulling itupwards.
5.6. Remove theglass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order. On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door,close tothe left-hand lateral hinge. In this way, the printed labelof thefirst glass will beinside the door.
1.
2.
3.
300 ml
4.4 Maintenance
REMOVAL ANDCLEANING OFTHE SIDE RACKS
1. Unscrew the boltin an anti-clockwise direction.
2. Remove the sideracks by pulling them towardsyou.
3. Clean the side racks in a dishwasher or with a wet sponge and then dry them immediately.
4. Having cleaned the side racks, putthem backin andreinsert the bolts, ensuring that theyare fully tightened.
A
4.
5.
6.
1
2
3
7.
REMOVAL OF THEOVEN DOOR
1. Open the frontwindow.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front windowby pushing them downwards.
3. Replace the windowby carrying out the procedurein reverse.
EN 09
CHANGING THE BULB
1. Disconnect theoven fromthe mains supply.
2. Undo theglass cover, unscrewthe bulband replace it witha new bulb ofthe same type.
3. Once thedefective bulbis replaced, replace theglass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The oven does not heat up
The oven does not heat up
No reaction of the touch user
interface
The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and temperature has
not been set
Steam and condensation on the user
interface panel
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary settings are
correct
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
EN 10
Indicazioni di Sicurezza
• Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o sul vetro della porta. È normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima di mettere il cibo all'internodel forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottura.
• Cuocere le verdure in un contenitore con un coperchio invecedi un vassoio aperto.
• Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopo la cottura per un periodo superiore a 15/20 minuti.
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamenteaddestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per ilcollegamento devono essere facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale: mantenere sempre i bambini a distanza di sicurezza;
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida. Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.
•AVVERTENZA:Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
• Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non richiede alcuna operazione o impostazione.
IT 11
Sommario
Avvertenze Generali
13
Descrizione del Prodotto
14
Utilizzo del Forno
15
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
3.3 Uso della funzione a vapore
Pulizia e Manutenzione del Forno
17
Risoluzione dei problemi
19
Garanzie
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Pirolisi La Funzione
4.3 Aquactiva
4.4 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
5.1 F.A.Q.
19
IT 12
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare chenon abbia subito danni durante iltrasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere lacessazione delfumo primadi introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenutein questodocumento. NOTA:le funzioni,le proprietàe gliaccessori deiforni citati in questomanuale possono variare aseconda dei modelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danniderivanti dausi impropri, erronei edirragionevoli. L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
- non toccarel’apparecchio conmani o piedi bagnatio umidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo enon manometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTAO TECNICO QUALIFICATO. La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere protetta mediante fusibiliidonei edevono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione delforno. COLLEGAMENTO Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è indispensabilecontrollare:
- la tensionedi alimentazioneindicata sul misuratore;
- l’impostazione delsezionatore. Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato almorsetto diterra della rete elettrica. ATTENZIONE Prima dicollegare ilforno alla rete elettrica,far controllarela continuità della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento aduna messaa terra con unacontinuità difettosa. NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato. Il cavodi alimentazionedeve esseresostituito solo dal personale dell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiarele superficiin smalto all’interno delforno. Perevitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la di usione di fumo
maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle altetemperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventidi assistenza, necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia. L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzioni. Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni odanni dovuti ad un’erratainstallazione. Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina delmanuale, aseconda del tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i
e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base:
- i WEEE nondevono esseretrattati comerifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal
comune o da societàregistrate. In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
RISPARMIAREE RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà su ciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffaridotta.
WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per rimuovere
1.6 Dichiarazione di conformità
Laddove applicabili,le parti di questo elettrodomestico sono conformi a: REGOLAMENTO (CE) No 1935/2004 riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari; REGOLAMENTO DELLA COMMISSIONE (CE) No 2023/2006 riguardante le buone pratiche di fabbricazione dei materiali e degli oggetti destinati avenire acontatto con i prodottialimentari.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea inessere perquesto prodotto.
IT 13
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
3
5
4
6
2
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
2.2 Accessories
1 Leccarda
Raccoglie iresidui che gocciolano durante la cottura di alimenti con i grill.
3 Griglie a filo laterale
Griglia laterale seinclusa.
2 Griglia metallica
Sostiene teglie e piatti.
2.3 Primo utilizzo
PULIZIAPRELIMINARE Pulire sempre il fornoprima di utilizzarlo per laprima volta. Pulire le superficiesterne conun panno morbido leggermente inumidito. Lavare tutti gli accessorie pulire l’interno del fornocon del detergente per piattied acquacalda. Verificareche il fornosia vuoto,impostare la temperatura massima e lasciarloacceso per almeno 1 ora,così da rimuovere tutti gliodori normalmente presenti neiforni nuovi.
IT 14
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
8
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo
1- Timer contaminuti 2- Regolazione dell'ora 3- Tempo di cotturaFine cottura 4- Display temperatura e tempo 5- Comandi di regolazione del display LCD 6- Manopola del termostato 7- Manopola del selettore di funzione
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI DISATTIVA COSA FA A COSA SERVE
MODALITA'
SILENZIOSA
IMPOSTAZIONE
DELL'OROLOGIO
•Ruotare la manopola del programmatoresulla “Modalità Silenziosa”.
•Impostare la manopola sulla posizione “Impostazione dell’orologio”.
•Usare i tasti “-” e “+” per impostare l’ora.
•Ruotare la manopola sulla posizione Off.
•Ruotare la manopola sulla posizione Off.
l’installazione o dopo una interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora è la regolazione dell’ora, comedi seguitodescritto.
•Premere il tastocentrale 4volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti.
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale ocottura programmata.
•Permette di spegnere il suono del timer.
•Permette di regolare l’ora che appare sul display.
•Questa funzione è utilizzata per spegnere il suono del timer.
•Questa funzione permette di regolare l’ora utilizzando i tasti “-” e “+”.
NOTA: impostare l’ora al momento dell’installazione del vostro forno o subito dopo un’interruzione di corrente (12:00 lampeggia sullo schermo.
12:00 )
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
TIMER
BLOCCO
BAMBINO
•Selezionare una funzione di cottura.
•Impostare la manopola del programmatore sulla durata di cottura.
•Regolare il tempo di cottura utilizzando i tasti “-” e “+”.
•Autodisplay si illumina.
•Selezionare una funzione di cottura.
•Regolare la manopola sulla posizione di Fine di cottura.
•Regolare l’ora di fine cottura utilizzando i tasti “+” e “-”.
•Autodisplay si illumina.
•Regolare la manopola del programmatore sulla posizione Timer.
•Regolare il tempo di cottura utilizzando i tasti “+” e “-”.
•Regolare la manopola del programmatore sulla posizione Sicurezza bambini.
•Premere sul tasto “+” per 5 secondi. •L’indicazione sul display
•La sicurezza bambini è in funzione quando sul display appare STOP.
•Una volta che il tempo è trascorso, il forno viene automaticamente disattivato. Per fermare la cottura anticipatamente, si deve impostare la manopola delle funzioni su Off, o regolare il tempo di cottura su 00:00, posizionando la manopola sulla Durata di cottura e utilizzando i tasti “-” “+”.
•Quando la cottura è terminata, il forno si spegne automaticamente. Per bloccare la cottura anticipatamente, ruotare la manopola delle funzioni su Off.
•Regolare il tempo su 00:00, posizionando la manopola del programma- tore sulla posizione Timer e utilizzando i tasti “+” e “-”.
•Riposizionare la manopola sulla funzione Sicurezza bambini e premere il tasto “+” per 5 secondi.
sparisce.
• Permette di regolare il tempo di cottura.
Quando il tempo di cottura è regolato, posizionare la manopola su Off per ritornare alla visualizzazione dell’ora attuale.
Per visualizzare l’ora selezionata, posizionare il selettore delle funzioni di sinistra su Durata di cottura.
•Permette di memorizzare l’ora di fine cottura.
•Quando l’ora di fine cottura è regolata, ruotare il selettore di funzione su Off per ritornare all’ora attuale.
•Per vedere il tempo di cottura selezionato, ruotare il selettore di funzione di sinistra sulla posizione Fine di cottura.
•Questa funzione attiva un allarme sonoro di qualche secondo alla fine del tempo impostato.
• Il forno non può essere utilizzato.
• Quando il tempo di cottura è finito, la cottura si arresta automaticamente e l’allarme suona per qualche secondo.
•Questa funzione è anche utilizzata per le cotture che possonoessere programmate in anticipo.
•Ad esempio, il cibo desiderato deve cuocere per 45 minuti e desidero che sia pronto per le
12.30; in tal caso: al termine della durata impostata il forno si spegne automaticamente ed avvisa con un segnale sonoro. Selezionare la funzione di cottura desiderata. Impostare la durata cottura a 45 minuti (“-” “+”). Impostare la fine cottura alle ore 12:30 (“-” “+”). La cottura avrà automaticamente inizio alle 11:45 (12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata come fine cottura il forno si spegne automaticamente.
• L’allarme sonoro funziona indipendentemente dal fatto che il forno sia acceso.
• Questa funzione è utile quando ci sono dei bambini in casa.
IT 15
3.2 Modalità di cottura
Manopola
commutatore
*
*
T °C
predefinito
220
180
Intervallo
di T°
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al
cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
RISCALDAMENTO: Questa modalità è quella consigliata per riscaldare alimenti pre-cotti (che devono essere posizionati sul secondo ripiano in basso dall'alto) o per scongelare pasta o pizza congelata (in questo caso ènecessario utilizzareil ripiano piùbasso). La temperatura èpreimpostata su60°C e nonpuò esseremodificata.
STATICO: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina,ideale per biscotti, meleal forno eper renderei cibi moltocroccanti.
COTTURA MULTILIVELLO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata ­indicata per pandi spagna, torte Margherita,pasta sfoglia, ecc...
210
50 ÷ 230
210 50 ÷ 230
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO
RESISTENZAINFERIORE VENTILATA: adattaper cotturedelicate (torte-soufflè).
RESISTENZAINFERIORE VENTILATA+ STEAM:L’aria calda viene ripartita sudiversi ripiani,rendendo
questa funzione l’ideale percuocere contemporaneamentediversi tipidi cibo,senza mai miscelare sapori e odori. Premendo il tasto STEAM, l’opzione del vapore lavora in armonia con il calore tradizionale garantendo ai tuoipiatti ilmassimo gusto, unaperfetta lievitazionee la miglioreconsistenza. Questa modalità è adatta alla cottura di sfogliatine, dolci a base di lievito, pane e pizza, carne e pesce arrostiti.
GRILL VENTILATO: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la resistenza grill contemporaneamente, si cuociono perfettamente grandi porzioni di cibo, come arrosti, pollame, ecc. Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che ilcibo nonsia troppo vicinoal grill.Girare la carne a metàcottura.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cotturadi carnidi medio epiccolo spessore (salsicce, costine,bacon).
ECO: 90min SUPER: 120min
PIROLISI
ACCENSIONE WIFI: l forno consentela connessone WF.
RESET WIFI: consentelravvo della connessone WF.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
IT 16
FUNZIONE WIFI
Per nformazondettaglate sul collegamentotra l'appe l prodotto,fare rfermento allaGuda rapda. La Guda rapdaè dsponble su: .go.candy-group.com/candy-ov WFha duedverse poszonsul selettoredella cottura:
• Attvazone WF: la funzone WFsattva solo se l forno è gà regstrato sul dspostvo. In questa poszone, l forno sarà controllato solo daremoto.
• ResetWF: lascando l selettore nella poszone dreset WFper 30 second,sattva la funzone Bluetoothche consente d regstrare l forno suldspostvo entro5 mnut. Se la regstrazone avvene correttamente, l forno sarà controllato da remoto e l'cona WFsaccenderà. Se la regstrazone non avvene correttamente,la funzone WFsdsattverà everrà eseguto l resetdel forno. Per procedere con una nuova regstrazone, ruotare l selettore del programma dcottura nella poszone dreset WFe rprstnare laposzone.
Nota: nstallare l'appsul dspostvo prma davvare laregstrazone Nota: sul dspostvo ncuènstallata l'appè necessaroattvare lafunzone Bluetooth Nota: per entrambele poszonWFpulsanttattl Nota: èmportante che l segnale WFtra l router domestco e l'elettrodomestco sa potente. Quando l forno tenta d
collegarsal router, l'cona lampeggarmanendo accesa per 3 seconde spenta per 1 secondo; se è gà collegato, l'cona s accende.
non funzonano.
1 2
3 4
CANDY SIMPLY-FI:
per informazioni dettagliate sulla MODALITÀ DI CONNESSIONE all'elettrodomestico Simply-Fi e per ottimizzare l'UTILIZZO, accederea http://www.candysimplyfi.com
1. Selezone programma / 2. Durata programma / 3. Impostazone nzo cottura / 4. Selezone stovgle dedcate /
5. Assstente vocale e offlne / 6. Consgl, suggermente manuale utente onlne
3.3 Uso della funzione a vapore
La funzione a vapore permette di ottenere una maggiore umidità durante il processo di cottura. Si consiglia di alternare cotture con vapore a cotture tradizionali. AVVERTENZA: Rischio di ustione e di danneggiamento dell'elettrodomestico Utilizzo della funzione a vapore Il vapore emesso può causare ustioni: Al fine di evitare lesioni, dopo aver utilizzato la funzione di cottura al vapore, aprire lo sportello con attenzione.
1.Aprire losportello delforno
2. Riempireil fondo dello scomparto conmassimo 150 ml d'acqua. Riempire il fondo dello scomparto d'acqua solo quando il forno è freddo.
3. Inserire gli alimenti nell'elettrodomestico e chiudere lo sportello del forno.
4. Impostare la funzione desiderata per cuocere a vapore.
5. Premere il pulsante del forno a vapore per attivare la funzione di cottura a vapore.
6. Ruotare la manopola per selezionare una temperatura. ATTENZIONE: Non riempire il fondo dello scomparto durante la cottura o quando il forno è caldo.
7. Per spegnere l'elettrodomestico premere il pulsante di funzione e ruotare la manopola della temperatura fino alla posizione "zero".
8. Rimuovere l'acqua dal fondo dello scomparto. Pulire lo sgocciolatoio dopo ogni ciclo di cottura. Per le istruzioni di pulizia, vedere il capitolo 4.1.
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il forno si ra reddi prima di e ettuare le operazioni di
pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, pernon danneggiare in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTIIN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie piùostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di usaredetergenti abrasivi.
GOCCIOLATOIO
Dopo aver utilizzato la griglia, rimuovere il gocciolatoio dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore elavare il gocciolatoio in acqua calda utilizzando una spugna e del detersivo peri piatti. Qualora restassero residui di grasso, immergere il gocciolatoio in acqua e sapone. In alternativa, è possibile lavare il gocciolatoio in lavastoviglie o utilizzare un detergente speciale per forni. Non reinserire mai un gocciolatoio sporco nel forno.
ELETTRODOMESTICI INALLUMINIO OACCIAIO INOX
Pulire lo sportello del forno solocon un panno umido o una spugna. Asciugare con un panno morbido. Non utilizzare spugne di ferro e materiali acidi o abrasivi, in quanto potrebbero danneggiare la superficie del forno. Pulire il pannello dei comandi delforno seguendo le stesse precauzioni.
PULIRE ILFONDO DELLO SCOMPARTO
Seguire queste istruzioni per rimuovere i residui di calcare dal fondo dello scomparto.
ffff
Si consiglia di pulire il fondodello scomparto dopo 5-10 cicli di cottura a vapore.
1. Versare 100 ml di aceto bianco nelfondo dello scomparto. NOTA:Tipo diaceto: %5
2. Far riposare per 30 minutia temperatura ambiente.
3. Pulire il forno utilizzando acquae un panno morbido.
4.2 Pirolisi
È possibile configurare il forno in modo che esegua automaticamente la pulizia. Le due opzioni disponibili sono ECO e SUPER. **L'opzione può essere configurata solo sui forni dotati di tale funzione. Il forno è dotato di un sistema di pulizia con pirolizzatore ad alta temperatura che distrugge i residui di cibo. L'operazione viene eseguita automaticamente tramite il programmatore. I fumi risultanti vengono “puliti” perché vengono convogliati attraverso un pirolizzatore che si avvia al momento dell'inizio della cottura. Sullo sportello di questo tipo di forni, viene installata una chiusura di sicurezza, a causa del fatto che il pirolizzatore lavora a temperature molto elevate. Il pirolizzatore può essere arrestato in qualsiasi momento: tuttavia, non è possibile aprire lo sportello finché non scompare l'icona dellachiusura disicurezza della porta. NOTA:se il forno èposto sottoun piano cottura, nonutilizzare ibruciatori a gas o le piastre elettriche mentre il pirolizzatore è in funzione, per evitare che le piastre si surriscaldino eccessivamente. Sono disponibili due CICLI PIROLITICI pre-programmati:
•CICLO PIROLITICO ECO: questo ciclo consente di pulire i forni moderatamente sporchi edha unadurata di 90minuti.
•CICLO PIROLITICO SUPER: questo ciclo è indicato per i forni particolarmente sporchi edha unadurata di 120minuti. Non utilizzare detergenti commerciali per pulire i forni pirolitici. Suggerimento: l'esecuzione del ciclo pirolitico al termine di un ciclo di cottura, consente disfruttare ilcalore residuo edi risparmiare energia.
Prima di eseguireun ciclopirolitico:
•Rimuovere tutti gli accessori dal forno perché non sono in grado di tollerare le temperature elevate utilizzate durante il ciclo di pulizia pirolitico; in particolare rimuovere le griglie e il castelletto (rimando al capitolo RIMOZIONE GRIGLIE E CASTELLETTO). Nei forni dotati di sonda carne è necessario, prima di effettuare il ciclo di pulizia, chiudere il forocon ildado fornito indotazione.
•Rimuovere tutte le tracce di grasso e le macchie estese che potrebbero richiedere troppo tempoper essererimosse. Questotipo di macchie potrebbero incendiarsi a causa delle temperature estremamente elevate delciclo pirolitico.
•Chiudere lo sportellodel forno.
•Se il forno è eccessivamente sporco, questo deve essere rimosso prima della pulizia.
• Pulire laporta delforno.
• Con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più consistenti. Non usaredetergenti.
• Estrarre tuttigli accessorie il kitguide scorrevoli(se presente);
• Non lasciarestrofinacci opresine sulla maniglia. Utilizzo del ciclopirolitico:
1 - Ruotare il selettore di funzione sulla posizione " ". Sul display, appare l’indicazione "ECO" o "SUP".Il tempopreimpostato è 90min. epuò essere variato da 90 min. (modalità Eco) a 120min. (modalità Sup) attraverso il programmatore (tasti " +" o " -" ). Se il forno è molto sporco, è raccomandato aumentare il tempo a 120min., se il forno è poco sporco ridurre il tempoper ilciclo di puliziaa 90min. 2- È possibile differire l’ora di inizio del ciclo di pirolisi variando il tempo di fine attraverso ilprogrammatore. 3- Dopo pochi minuti, quando il fornoha raggiuntouna temperatura alta, la porta si chiude automaticamente. Il ciclo di pulizia pirolitica può essere fermato in qualunquemomento riportandoil selettore difunzione su“0”.
IT 17
6
5
4- Una volta che il ciclo di pulizia pirolitica è terminato, la pirolisi si
LOW-E
spegnerà automaticamente. Sul display apparirà l’indicazione " END" e, sino a quandola portaè bloccata, "0 -- n " 5- Riportare il selettoredi funzionesu " 0 ",se latemperatura èancora alta, l’indicazione " 0- -n " appareper informareche la portaè bloccata.
Utilizzo del ciclopirolitico neiforni Touch Control:
1- Ruotare il selettore di funzione sulla posizione. Sul display, appare l’indicazione " ECO"o "SUP“ 2- Il tempo preimpostato è 90 minuti e può essere variato da 90 min. (modalità Eco) a 120min. (modalità Sup), attraverso il programmatore (tasti "+" o "-" ). Se il fornoè molto sporco, è racco- mandato aumentare il tempo a 120min., mentre se il forno è poco sporco ridurre il tempo per il ciclo di puliziaa 90 min.
RIMOZIONE E PULIZIADELLAPORTAIN VETRO
1.Aprile la porta delforno.
2.3.4. Bloccarele cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola versol’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)).
7. Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione. Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistrodella porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro rimarrà interna allaporta.
4.3 AquactivaLa Funzione
La procedura “ ” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dalforno delgrasso edei pezzidi cibo rimasti.
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’ AQUACTIVAsul fondodel forno
2. Impostare la funzionedel fornosu Statico ( ) o su Riscaldamento ( ) dal basso
3. Impostare latemperatura sull'icona ( )AQUACTIVA
4. Lasciar funzionarel'elettrodomestico per30 minuti
5. Disattivare lamacchina elasciare che si raffreddi Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice interna del fornocon unostraccio Attenzione Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il rischio di scottarsi. Utilizzare acquadistillata opotabile.
AQUACTIVA
300 ml
1.
2.
3.
4.
4.4 Manutenzione
RIMOZIONE E PULIZIADELLE GRIGLIE
1. Svitare insenso antiorarioi dadi zigrinati.
2. Rimuovere legriglie tirandoleverso se stessi.
3. Pulire le griglielavandole inlavastoviglie ocon unaspugna bagnata e asciugandole subito dopo.
4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente, fissando i dadi zigrinati.
A
RIMOZIONE DELLO SPORTELLODEL FORNO
1.Aprire lo sportello anteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso ilbasso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso.
5.
6.
1
2
3
7.
IT 18
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare ilforno allarete.
2.Allentare la copertura invetro, svitare la lampadinae sostituirlacon unanuova dellostesso modello.
3. Una voltasostituita lalampadina difettosa, riavvitare lacopertura in vetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Nessuna reazione quando si usa
l'interfaccia utente di tipo touch
L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Vapore e condensa sul pannello
interfaccia utente
Pulire con un panno in microfibra il pannello
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
interfaccia utente per togliere lo strato di
condensa.
6. Garanzie
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro diAssistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l'acquistodell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizionidi garanzia anche sul nostrosito internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
IT 19
Varnostna Navodila
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzra znotraj odprtne pečce alna steklu vrat. To je normalno stanje. Za zmanjšanje tega učnka počakajte 10-15 mnut po vklopu napajanja, preden hrano vstavtevpečco. V vsakem prmeru kondenzacja zgne, ko pečca doseže temperaturo za kuhanje.
• Zelenjavo kuhajte v posods pokrovom, namesto na odprtem pekaču.
• Izogbajte se temu, da bhrano puščalvpečcza več kot 15/20 mnut po kuhanju.
• OPOZORILO: Aparat n njegovdostopndelse med uporabo segrejejo. Pazte, da se ne dotaknete grelcev!
• OPOZORILO: med delovanjem pečce, se njenzpostavljendellahko zelo segrejejo. Zato poskrbte, da bodo tedaj otrocvarno oddaljen.
• Otroc, starejšod 8 let, ter osebe z zmanjšanmfzčnm, zaznavnmalumskmsposobnostmal pomanjkljvmzkušnjamter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, kso odgovorne za njhovo varnost, nkso jh seznanlz varno uporabo aparata terle v prmeru, da razumejo tveganje, k je s tem povezano.
• Otrocse ne smejo gratz aparatom.
• Otroclahko sodelujejo prčščenju n vzdrževalnh delh le pod nadzorom odraslh. POZOR: Dostopndelse med uporabo zelo segrejejo. Pazte, da se majhnotrocne prblžajo!
• Ne uporabljajte grobh aljedkhčstl alostrh kovnskh strgal za čščenje vrat pečce, saj blahko opraskalpovršno, zaradtakh poškodb pa blahko steklo počlo.
• Pred odstranjevanjem zaščte morate pečco zklopt;počščenju zaščto namestte nazaj, kot je to pojasnjeno v navodlh za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, kje namenjena uporabv tej pečc.
• Prčščenju ne uporabljajte aparatov za čščenje s paro.
•Vtkač napajalnega kabla prkloptevvtčnco, kzpolnjuje zahteve glede napetost, toka nmoč,kso navedene na oznaknaprave, vtčnca pa mora bttudustrezno ozemljena. Vtčnca mora zagotavljat ustrezno moč, kje navedena na oznaknaprave, btmora ozemljena n v brezhbnem stanju. Kabel za ozemljtev je rumeno-zelene barve. Prklop naprave mora zvestustrezno usposobljena oseba. Če vtčnca nvtkač nsta združljva, naj ustrezno usposobljenelektro-servser zamenja vtčnco s takšno, k se bo prlegala vt
kaču. Vtčnca nvtkač morata zpolnjevatveljavne norme v držav, kjer bo naprava prklopljena v omrežje. Prklop v elektrčno omrežje je možno zvesttudtako, da je napajanje urejeno preko ustrezne varovalke, vgrajene med napravo nvr napajanja, kzagotavlja, da obrementev omrežja ne presega predpsane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ndovoljeno preknjatz varovalko. Vtčnca alvarovalka, kje vgrajena med vtčnco n napravo, morata po namesttvnaprave ostat enostavno dostopn.
•Prekntev napajanja mora btmožna bodsz odklopom vtkača zvtčnce, ozroma preko dodatno vgrajenega stkala, nameščenega skladno s pravlelektro-stroke.
•Če je napajalnk kabel poškodovan, ga je potrebno nadomesttz novmalposebnm kablom, kje na voljo prprozvajalcu, lahko pa tudkontaktrate oddelek za podporo kupcem.
•Napajalnkabel mora btvrste H05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjh predpsov lahko negatvno vplva na varno uporabo naprave ter znčgarancjo.
•Pred čščenjem morate morebtne ostanke žvl najprej odstrant.
•Med postopkom proltskega čščenja se površne naprave segrejejo bolj kot občajno, zato se tedaj otroc
ne smejo prblževat.
•Naprave ndovoljeno namesttza dekoratvnmvrat,scer lahko prde do pregrevanja.
•Prvstavljanju polc se preprčajte, da je zaustavljalnk na zadnjstrann obrnjen navzgor. Polco morate vstavtdo konca
• OPOZORILO: Na stene pečce nkolne nameščajte alumnjaste folje alzaščte za enkratno uporabo, kje na voljo v trgovnah. Alumnjasta folja alkaterakoldruga zaščta lahko ob neposrednem stku z vročo emajlrano oblogo povzroč, da se slednja stalalpoškoduje.
• OPOZORILO: Nkolne odstranjujte vratnega tesnla.
• Za delovanje aparata na nazvn
frekvencnso potrebne dodatne operacje oz nastavtve.
SL 20
Povzetek
Splošna navodila
22
Opis izdelka
23
Uporaba pečice
24
1.1 Varnostna navodila
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
3.1 Opis prikazovalnika
3.2 Na ini kuhanjač
3.3 Uporaba parne funkcije
Čiščenje in vzdrževanje pečice
26
Odpravljanje težav
28
4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Piroliza
4.3 Funkcija Aquactiva
4.4 Vzdrževanje
• Odstranitev okna pečice
• Odstranjevanje in čiščenje stranskih nosilcev
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
5 .1 Po gosta vprašanja
SL 21
1. Splošna Opozorila
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica. Priporočamo, da navodila za priključitev in uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite serijsko številko, sajjo bostepotrebovali, ko boste potrebovalipomoč pooblaščenega servisa. Ko dobite svojo novo pečico, se najprej prepričajte, da med transportom ni prišlo do poškodb. Če je pečica poškodovana, se takoj obrnite na prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno odlagališče. Pazite, da predvsem plastične vrečke,polistirol inžeblji ne pridejo vroke majhnim otrokom.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe, če ta navodila niso bila upoštevana!
Opomba: Funkcije, lastnosti in oprema pečice, navedeni v tem priročniku, se lahko spreminjajo odvisno od modelapečice.
1.1 Varnostni Indikacije
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa drugauporaba, na primer kot virtoplote, se šteje kot nepravilnain zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe. Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje nekaterih temeljnih pravil:
- Ne vleciteza napajalnikabel, da odstranite vtičiz vtičnice;
-Aparata se ne dotikajtez vlažnimi rokami alinogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne spreminjajte.
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČARALI USPOSOBLJENTEHNIK. Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki veljajo v državi namestitve. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica mora biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno zustreznimi varovalkamiin uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi ustrezno napajanje pečice. PRIKLJUČEVANJE Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z električnim napajanjem z 220- 240 Vac 50 Hz moči med fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim napajanjem, jepomembno, dapreverite:
- Moč napetosti,ki jenavedena na merilniku;
- Nastavitev odklopnika. Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti povezan zozemljitvenim priključkomnapajanja. OPOZORILO Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega priključka napajanja. Proizvajalecne prevzemaodgovornosti za morebitne nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na ozemljitveni priključek ali ozemljeno povezavo, ki ima moteno kontinuiteto. OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablomz enakovrednimikvalifikacijami.
1.4 Namestitev In Priklju itevč
Za priklju itev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaš enega servisa niso vklju eni v garancijo. Elektri na inštalacija, na katero bo aparat priklju en, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi inv skladuz navodili proizvajalca, zato priporo amo, da vam elektri no inštalacijo pred priklju itvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napa na priklju itev in namestitev lahko povzro i poškodbe oseb, žživali ali premo enja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napa ne priklju itve in/ali vgradnje aparata. Dovoljena je vgradnja pe ice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kro enje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaš ito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so navedenena skicina zadnji strani tehnavodil.
č
č
čč
č
čč
č
čč č
čč
č
ž
č
1.5 Ravnanje z odpadki in okoljske zaščita
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno
okolje, ter obnovimoin recikliramovse materiale. Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava;upoštevati moramole nekaj osnovnih pravil:
• Z OEEOne smemoravnati kotz ostalimihišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnestiv ustreznecentre zazbiranje odpadkov, kijih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjih kosovOEEO nadomu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in imaenake funkcijekot dobavljena.
PRIHRANEK NAENERGIJI INSPOŠTOVANJEDO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas, ko je električnaenergija cenejša.
odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo,
1.3 Priporo ilač
•Priporo amo, da po vsakiuporabi na hitro o istite pe ico.ččč
•Sten pe ice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob stiku z vro im emajlom,kar bipoškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pe ica manj umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko zni ate temperaturo in podaljšate as pe enja.
•Tablica s podatki jeob strani pe ice.č
• V pe ici poleg prilo ene opremeuporabljajte samoustrezne peka e, odporne nazelo visoketemperature.
č
č
č
ž
čč
čž č
1.6 Izjava O Skladnosti
Deli tega aparata so skladni z naslednjimi predpisi: UREDBA(ES) št. 1935/2004 omaterialih inizdelkih, namenjenihza stikz živili; UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2023/2006 o dobri proizvodni praksi za materiale in izdelke,namenjene zastik z živili.
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvuokolja, kise v zakonodaji nanašajona ta izdelek.
SL 22
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1
3
5
4
2
1. Krmilna plošča
2. Položaji police (prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
6
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela) 1 Ponev
Globji pekač je namenjenlovljenju maščobe,ki medpeko nažaru.
2 Kovinska rešetka
3 Stranska žice mreže
Bočni žice mreže,če sovključeni.
Na rešetko postavite različne pekače.
2.3 Prvo Upotreba
Pred prvo uporabopečico očistite.
• Obrišitevse zunanjepovršine z vlažno krpo.
• Operitevso opremoin obrišite notranjost pečicez raztopino vode indetergenta za pomivanje posode.
• Vklopiteprazno pečicoza približno 1 urona najvišjo temperaturo, daodstranite vonj po novem.Pred temposkrbite za zračenjeprostora!
SL 23
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)
1. Odštevalna ura
2. Nastavitev ure
3. Čas pečenja
4. Konec pečenja
5. Prikaz temperature ali ure
6. Kontrole za nastavljanje LCD zaslona
7. Izbirni gumb termostata
8. Izbirni gumb funkcije
8
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po vsakem izpadu električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku) morate nastavititočen čas.Tonaredite nanaslednji način:
• 4-krat pritisnitena srednjotipko
• S pomojčotipko "-" "+" nastavite točen čas.
• Sprostite pritiskna vsetipke.
POZOR: Pečica delujele, če je nastavljenaura.
FUNKCIJA
TIHI NAČIN
NASTAVITE
ČAS
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
ŠTEVEC MINUT
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
AKTIVIRANJE DEAKTIVIRANJE
• Levi gumb za izbiro funkcije pečice obrnite na »Silence mode« (Tihi način)
• Obrnite levi gumb za izbiro funkcije v položaj »Set the time« (Nastavi- tev časa).
• Čas nastavite z gumboma +«+ ali »-«.
•2-krat pritisnite na srednji gumb.
•S pomočjo tipk "-" or "+" nastavite želeno trajanje pečenja.
• Sprostite pritisk na vse tipke Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za izbiranje funkcij pečice.
•3-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomočjo tipk "-" "+" nastavite čas, ko želite, da se pečica izklopi.
• Sprostite pritisk na vse tipke
• Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za izbiranje funkcij pečice
• 1-krat pritisnite na srednji gumb S pomočjo tipk "-" "+" nastavite želeni čas Sprostite pritisk na vse tipke
•Funkcijo Zaklepanja za varnost otrok aktivirate tako, da vsaj 5 sekund pritiskate na tipko Set (+). Od tega trenutka dalje so vse druge funkcije zaklenjene, na prikazovalniku pa izmenično utripa STOP oz. nastavljeni čas.
• Gumb za izbiro funkcije pečice obrnite na položaj OFF (Izklop).
• Gumb za izbiro funkcije pečice obrnite na položaj OFF (Izklop).
• Ko preteče nastavljeni čas, se pečica samodejno izklopi. Če želite predčasno prekiniti pečenje, ali obrnite stikalo za izbiranje funkcij na 0, ali pa nastavite čas na 0:00 (s pomočjo tipke SELECT in tipk "-" "+")
• Ob nastavljenem času se pečica izklopi. Če želite predčasno prekiniti pečenje, ali obrnite stikalo za izbiranje funkcij na 0.
• Ko preteče nastavljeni čas, se oglasi zvočni signal (po določenem času sam utihne, lahko pa ga predčasno izklopite s pritiskom na tipko SELECT.
• Funkcijo zaklepanja za varnost otrok lahko deaktivirate tako, da ponovno vsaj 5 sekund pritiskate na tipko Set (+). S tem prekličete zaklepanje in lahko ponovno izbirate vse funkcije.
DELOVANJE NAMEN
• Omogoča izklop zvoka minutnega opomnika.
• Omogoča nastavitev časa, ki je prikazan na zaslonu.
• Omogoča, da nastavite ustrezno trajanje pečenja za izbrano jed.
• Če želite preveriti, koliko časa je še ostalo do konca pečenja, 2-krat pritisnite na tipko SELECT.
• Če želite spremeniti nastavljeno trajanje pečenja, pritisnite tipko SELECT in tipke "-" "+"
• Omogoča vam, da določite čas izklopa pečice.
• Če želite preveriti nastavljeni čas za izklop pečice, 3-krat pritisnite na srednjo tipko.
• Če želite spremeniti nastavljeni čas, pritisnite tipko SELECT in tipke "-" "+“
•Po preteku nastavljenega časa se oglasi zvočni signal.
•Med odštevanjem je na prikazovalniku prikazan čas do izteka nastavljenega časa.
• Če želite izklopiti zvok minutnega opomnika
• Za nastavitev časa Opomba: Čas nastavite ob prvem nameščanju pečice ali po izpadu napajanja (ura prikazuje utripajoč čas 12.00)
• Zvočni signal izklopite s pritiskom na katerokoli tipko. S pritiskom na srednjo tipko prikličete nazaj funkcijo ure.
•Ta funkcija se običajno uporablja v kombinaciji s funkcijo »trajanje pečenja«. Če na primer želite, da se jed peče 45 minut, radi pa bi, da je gotova ob 12:30, enostavno izberete želeno funkcijo, nastavite čas za trajanje pečenja na 45 minut, nato pa še čas konec pečenja na 12:30. Ob nastavljenem času za izklop, se pečica samodejno izklopi, na kar vas opozori zvočni signal. Pečenje se samodejno začne ob 11:45 (12:30 minus 45 minut) in se nadaljuje do časa, nastavljenega za konec pečenja, nato pa se pečica samodejno izklopi. OPOZORILO. Če nastavite samo čas za KONEC PEČENJA, ne da bi določili trajanje pečenja, se pečica takoj vklopi in se nato izklopi ob času, nastavljenem za konec pečenja.
• Programsko uro na pečici lahko uporabljate kot običajno kuhinjsko uro (aktivirate jo lahko ne glede na to, če pečico uporabljate ali ne).
SL 24
3.2 Načini pečenja
Funkcije
*
*
T °C
privzeto
220
180
Gumb
termost.
60 ÷ 6060
50 ÷ 280
50 ÷ 240
Funkcije
Za prižiganje luči v pečici Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODMRZOVANJE:Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako seživilo hitro odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
OHRANJANJE TOPLOTE: Ta način je primeren za pogrevanje kuhanih jedi. Jed postavite na drugo višino šteto od zgoraj. Primeren je tudi za odtaljevanje kruha, piz in peciva – živilo postavite na spodnjo višino. Prednastavljena jetemperatura 60°C,ki je nimogoče spreminjati.
KONVEKCIJA: Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za pekokrač,divjačine, peciva,keksov,jabolk ter zavse jedi, ki jihželite hrustljavo zapeči.
NA VEČ NIVOJIH: Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečeteveč jedi hkrati, pečenjepodaljšajte za približno10 minut.
210
50 ÷ 230
210 50 ÷ 230
200
L3
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO
SPODNJI GRELNIK + VENTILATOR (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč ventilatorju kroži vnotranjosti pečice.Funkcija je namenjenapeki občutljivihjedi (pite -narastki). Jedse ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite vspodnjo višinovodila.
SPODNJI GRELNIK + VENTILATOR + PARA : Vroči zrak se razporedi na različnih ravneh, zaradi česar je ta funkcija idealna za sočasno pečenje različnih vrst hrane, brez kakršnega koli mešanja okusov in vonjav. S pritiskom tipke "PARA" deluje funkcija pare v kombinaciji s klasično toploto, kar zagotavlja jedem najboljši okus, popolnovzhajanje innajboljšo čvrstost. Ta načinje primeren za pečenje peciva iz listnatega in kvašenega testa, kruhain pice,mesa inrib v pečici.
ŽAR + VENTILATOR :(a) pri zaprtih vratih pečice Grelec segreva zrak, ki s pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite, da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje količine perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji višini ter podstavite pekač zalovljenje maščobe.Na polovici predvidenegačasa pečenjaživilo obrnite.
ŽAR: P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa. Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdečemeso aliribe pecite narešetki, podkatero potisnete pekačza lovljenje maščobe.
ECO: 90min SUPER: 120min
.
PIROLIZA
VKLOPLJEN WIFI: Pečca omogoča brezžčno povezavo wf.
WIFI RESET:Omogoča ponovnzagon brezžčne povezave wf.
*Testni program skladno s CENELEC za določanje energijskega razreda.EN 60350-1
SL 25
FUNKCIJA WIFI
Za vse podrobnosto povezavmed aplkacjo nzdelkom glejte Htra navod Htra navodla so navoljo na POVEZAVI. Funkcja WFma dvarazlčna položaja na stkalu kuhanja:
• Vklopljen WF: WFje vklopljen samo, če je pečca že vpsana v vašo napravo. Na tem položaju bo pečca vodena samo daljnsko.
•WFreset: Ko stkalo nastavte na WFreset za30”, se bo vklopl Bluetooth n pečco bostelahko vpsalv svojo napravo v roku 5’. Če je vps uspešen, boste pečco upravljaldaljnsko nkona WFse bovklopla. Če pa je vps neuspešen, sebo WFzklopln pečca se boresetrala. Za ponovnvps je trebastkalo za program kuhanja umaknts položaja WFreset n ga ponovno vrntnanj.
Opomba: Nasvojo napravo predprčetkom vpsa namestte aplkacjo Opomba: Naprava,na katero nameščateaplkacjo, mora metaktvran Bluetooth Opomba: Naobeh položajhWFgumbna dotk nedelujejo. Opomba: Pomembno je vzpostavtdober sgnal W-Fmed domačm usmerjevalnkom n aparatom.
Ko se pečca poskuša povezatz usmerjevalnkom, kona utrpa s3” vklopom n1”zklopom, ko jepovezana, pa jekona vklopljena.
CANDY SIMPLY-FI:
Za podrobne informacije KAKO POVEZATI vaš simply-Fi aparat in KAKO GA UPORABLJATI, pojdite na http://www.candysimplyfi.com
1. Izbra programa / 2. Čas trajanja programa / 3. Nastavtev začetka kuhanja / 4- Izbra dodeljenega recepta /
5. Brez povezave n glasovna pomoč / 6. Nasvet, namgn spletna navodla za uporabo
la.
3.3 Uporaba parne funkcije
Parna funkcija zagotavlja večjo vlažnost med ciklom peke. Svetujemo vam izmenično uporaboparnega inklasičnega pečenja. OPOZORILO: Nevarnost opeklinin poškodbaparata. Sproščena para lahkopovzroči opekline: Po uporabi funkcije peke s paro bodite previdni pri odpiranju vrat pečice, da seizognete poškodbam.
1. Odprite vratapečice.
2. Napolnite dno notranjosti z najv. 150 ml vode. Dno notranjosti lahko napolnite zvodo samo,ko jepečica hladna.
3. Postavite hranov aparatin zaprite vrata pečice.
4. Nastavite želenofunkcijo zapeko s paro.
5. Pritisnite gumb za parno pečico. Gumb za parno pečico deluje s funkcijo.
6. Zavrtite gumbza temperaturoin izberite temperaturo. PREVIDNO: Ne polnite dna notranjosti z vodo med peko ali ko je pečica vroča.
7. Če želite izklopiti aparat, preklopite gumba za funkcijo in temperaturo v ničelnipoložaj.
8. Odstranite vodo iz dna notranjosti. Očistite odcejalnik po vsakem pečenju. Glejte poglavje4.1, kjerso navedena navodila začiščenje.
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo vodo, mila alidetergente naosnovi belila (amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže, lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato sperite z vodo.
TESNILO OKNA PEČICE
Če je umazano,lahko tesniloočistite z vlažno gobo.
DODATNAOPREMA
Pred spiranjem in sušenjem očistitedodatke z vlažno gobico zmilom: izogibajte seuporabi abrazivnihdetergentov.
ODCEJALNAPOSODA
Po uporabi žara odstranite posodo iz pečice. Vlijte vročo maščobo v zbiralno posodo in pomijte posodo v vroči vodi z gobo in tekočim detergentom za pomivanjeposode. Če se mastni ostanki ne odstranijo, potopite posodo v vodo in detergent. Posodo lahko pomijete tudi v pomivalnem stroju ali pa uporabite komercialni detergent za pečice. Ne vstavljajte umazane posode nazaj vpečico.
APARATI IZ NERJAVNEGAJEKLAALI ALUMINIJA
Vratapečice čistitesamo zvlažno krpoali gobo. Posušite jih zmehko krpo. Ne uporabljajtejeklene volne,kislin ali abrazivnih materialov, sajlahko poškodujejo površino pečice. Pri čiščenju upravljalne plošče pečice upoštevajte iste varnostneukrepe.
ČIŠČENJE DNA NOTRANJOSTI
Za odstranitev apnenčastih ostankov z dna notranjosti opravite naslednje korake.
Priporočamo, da očistitedno notranjostipo 5–10 ciklih pekes paro.
1. Nalijte 300ml belegakisa v dno notranjosti. OPOMBA: Vrsta kisa:5 %
2. Počakajte 30minut prisobni temperaturi.
3. Očistite pečicoz mehkokrpo in vodo.
4.2 Piroliza
Pečica je opremljen s sistemom pirolitskega čiščenja,ki uniči ostanke hrane pri visokitemperaturi. Postopek se izvaja samodejno s krmilnikom. Nastali plini se »očistijo« s prehajanjem preko naprave za pirolizo, ki se zažene takoj, ko se začne kuhanje. Ker so za pirolizo potrebne zelo visoke temperature, so vrata pečice opremljena z varnostno ključavnico. Pirolizo lahko kadarkoli ustavite. Vratni možnoodpreti, doklerse neprikaže varnostna ključavnica. OPOMBA: Če je nad pečico vgrajena kuhalna plošča, nikoli ne uporabljajte gorilnikov ali električnih plošč med delovanjem pirolize, s tem boste kuhalnoploščo zaščitilipred pregrevanjem. Prednastavljena staDVACIKLA PIROLIZE: ECO PYROCLEAN : Očisti zmerno umazano pečico. Deluje v obdobju 90minut. SUPERPYROCLEAN : Očisti močno umazano pečico. Deluje v obdobju 120 minut. Pri pečici s pirolitskim čiščenjem nikoli ne uporabljajte komercialno dostopnih čistilnih sredstev! Nasvet: Izvajanje pirolitskega čiščenja takoj po kuhanju vam omogoča, da izkoristite preostalo toploto, kar posledično pomeni prihranek energije.
Pred izvedbo pirolitskegacikla: Odstranite vse dodatke iz pečice, saj ne prenašajo visoke temperature, ki se uporablja med ciklom pirolitskega čiščenja; zlasti odstranjevanjerešetk, stranskihvodil inteleskopskih vodil (glejte poglavje ODSTRANJEVANJE REŠETK IN STRANSKIH VODIL). Pri pečicah s sondo za meso, morate pred ciklom čiščenja zapreti odprtinos priloženomatico.
• Odstranite vsa večja razlitja ali madeže, saj bi njihovo uničevanje trajalopredolgo. Pretiranovelike količinemaščobe bi se tudi lahko vnele ob izpostavljenosti zelo visokim temperaturam ciklapirolitskega čiščenja.
•Zaprite vrata pečice.
•Pred čiščenjem jetreba odstranitirazlito tekočino.
•Čiščenje vrat pečice;
•Odstrani velike ali grobe ostanke hrane iz notranjosti pečice z vlažno gobico. Neuporabljajte detergentov;
•Odstranite vse dodatke in komplet drsnih vodil ( e je nameš en);
č
•Ne postavljajte kuhinjskihkrp.
1 2
3 4
6
5
č
SL 26
4.3 Funkcija Aquactiva
LOW-E
Postopek olajša odstranjevanje maščobe in ostankov živil iz pečices pomočjopare.
1. V posodo na dnu pečicevlijte 300 ml vode.AQUACTIVA
2. Izberite funkcijo pečice Statična pečica ali Gretje spodaj.
3. Temperaturonastavite na ikono .AQUACTIVA ( )
4. Pečica najdeluje 30minut.
5. Po 30minutah izklopitepečico in počakajte, dase ohladi.
6. Ko jepečica hladna,s krpo obrišite površinev notranjosti.
Opozorilo: Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je ohladila. Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne opečete. Za tapostopek uporabljajtedestilirano ali pitno vodo.
AQUACTIVA
() ()
300 ml
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJESTEKLENIH VRAT
1. Odprite vratapečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, daga povlečetenavzgor.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je nameščeno)).
7. Ob koncu čiščenja ali zamenjave sestavite dele v obratnem vrstnem redu. Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja. Na ta način bo natisnjena etiketaprvega steklabila nanotranji stranivrat.
1.
2.
4.4 Vzdrževanje
DEMONTÁŽA ČIŠTĚNÍ BOČNIC
1. Odšroubujte šroub protisměru hodin.
2. Vyjmětebočnice vytažením směrem ksobě.
3. Vyčistětebočnice vmyčce nanádobí nebo mokrou houbičkou a poté je ihned vysušte.
4. Po vyčištění dejte bočnice zpět, nasaďte zpět šrouby a pevně je utáhněte.
A
ODSTRANITEV OKNA PEČICE
1. Odprite sprednje okno.
2. Odprite spojke ohišja tečajev na desni in levi strani sprednjega okna tako, da jih potisnete navzdol.
3. Okno znova namestite z izvedbo postopka v obratnem vrstnem redu.
3.
4.
5.
6.
1
2
3
7.
SL 27
ZAMENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izključite iz napajanja.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
5.
Odpravljanje težav
5.1
Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
Ura ni nastavljena. Nastavite uro.
Varovalo za otroke je vklopljeno.
Funkcija kuhanja in temperature ni določena.
Para in kondenzacija na plošči uporabniškega
vmesnika.
Izklopite varovalo za otroke.
Preverite, ali so nastavitve pravilne.
Ploščo uporabniškega vmesnika očistite s
krpo iz mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.
SL 28
INSTALLATION EN
Opening/Apertura/Odprtina
560 mm
460mm x 15 mm
INSTALLAZIONE IT
VGRADNJA PEČICE SL
560 mm
560 mm
590 mm
A
560 mm x 45 mm
Ifthe mounting ofthe plinthdoesnot allowaircirculation, to
GB
A
obtain the maximum performance of the oven it is necessary to create an opening of 500x10 mm or thesame surfacein 5.000
2
mm
Se il montaggio delplinto nonconsente lacircolazione
IT
A
dell'aria, per ottenere le massime prestazioni del forno è necessario creare un'apertura di 500x10 mm o la stessa superficiein 5.000mm
2
580 mm
546 mm
22 mm
If the furniture is coverage with a bottom at the back part, provide
GB
an opening for the power supply cable.
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio
IT
del cavo di alimentazione.
Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni
SL
kabel.
Če namestitev podstavka ne omogočakroženja zraka,
SL
A
morate ustvariti odprtino z merami 500 x 10 mm ali enako površino 5000 mm , da zagotovite najboljše delovanje pečice.
2
595 mm
595 mm
GB
If the oven does not have a cooling fan, create an opening
460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento,
IT
lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
Čepečica nimahladilnegaventilatorja, napraviteustreznoodprtino
SL
460mm x15mm
mm
560
mm
560
mm
600
A
Opening/Apertura/Odprtina
560 mm x 45 mm
EN
The manufacturer will not beresponsible for any inaccuracy resultingfrom printing or transcript errorscontained in this brochure. We reserve theright to carry out modificationsto products as required, including theinterests of consumption,without prejudice to thecharacteristics relating to safetyor function.
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto,nell'interesse dei consumatori,senza alcun pregiudizio perla sua sicurezza funzionalità.
SL
Proizvajalec neprevzema odgovornostiza morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje sipravico dosprememb naaparatu brez predhodnega obvestila vključno s porabo, ki nevplivajo na varnost alidelovanje pečice.
o
o
42831662 • 70 gr - A4 • 07.2019 • Rev_A
Loading...