CANDY CTI 1245 TVE User Manual [ru]

Page 1
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение 2
Общие сведения 3
Гарантия 4
Меры безопасности 5
Технические характеристики 7
Установка и подготовка к эксплуатации 8
Описание органов управления 11
Описание команд 12
Загрузка барабана 15
Загрузка моющих средств 17
Выбор программ 18
Изделия, предназначенные для стирки 19
Таблица программ 20
Стирка 22
Чистка и уход за машиной 25
Поиск неисправностей 27
Page 2
Просим Вас внимательно ознакомиться с
содержащимися в этой инструкции положе-
ниями, которые дают Вам важные сведения,
касающиеся безопасности, установки, экс-
плуатации и обслуживания, некоторые по-
лезные советы по лучшему использованию
Бережно храните эту инструкцию для после-
дующих консультаций.
При общении с фирмой «Канди» или с ее
специалистами по техническому обслужива-
нию постоянно ссылайтесь на модель и G-
номер (если таковой имеется).
2
Page 3
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
При покупке убедитесь, чтобы в комплекте с
машиной были:
- инструкция по эксплуатации на русском
языке (A);
- адреса сервисных центров (B);
- сертификат гарантии (C);
- заглушки (D).
Бережно храните их!
Проверьте отсутствие повреждений маши-
ны при транспортировке.
3
Page 4
ГАРАНТИЯ
Стиральная машина снабжена гарантийным
сертификатом, который позволяет Вам
пользоваться услугами технического серви-
са в течение 1 года со дня покупки.
Не забудьте отправить часть А гарантийно-
го сертификата в течение 10 дней со дня
покупки.
Часть Б гарантийного сертификата должна
храниться у Вас и быть заполнена соответ-
ствующим образом для предъявления вме-
4
Page 5
сте с чеком или квитанцией, выданной про-
давцом, службе технического обслуживания
при необходимости произвести ремонт.
5
Page 6
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! При любых операциях чистки и технического обслуживания стираль­ной машины:
- отключить вилку от сети;
- закрыть кран подачи воды.
- «Канди» оснащает все свои машины ка-
белем с заземлением. Убедитесь в том,
что электросеть имеет заземленный про-
вод. В случае его отсутствия необходимо
обращаться к квалифицированному пер-
соналу.
Заземление кабеля необходимо для Вашей
безопасности, т.к. позволяет исключить воз-
можность поражения электрическим током.
Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший по причине непра­вильного подключения, недостаточного или полного отсутствия заземления элек­трической сети.
- Не прикасайтесь к машине влажными ру-
ками, ногами;
- не пользуйтесь машиной, если Вы разу-
ты;
- не применяйте удлинители в особенности
6
Page 7
во влажных и сырых помещениях (ван-
ная, душевая комната).
Внимание! Во время стирки вода может нагреваться до 90° С.
7
Page 8
- Не пользуйтесь тройниками и переходни-
ками;
- не позволяйте детям пользоваться ма-
шиной без Вашего присмотра;
- не тяните за кабель машины и за саму
машину для отключения ее от электросе-
ти;
- не оставляйте машину под воздействием
атмосферных явлений (дождь, солнце
и т.п.).
Важно!
Не устанавливайте стиральную машину на
поверхности, которые закрывают необходи-
мый зазор между полом и дном машины,
как, например, ковры, паласы и т.п., так как
это приводит к перегреву машины из-за от-
сутствия вентиляции.
- Поднимайте машину вдвоем, как показа-
но на рисунке.
- В случае неисправности или плохой ра-
боты машины отключите ее, закройте
кран подачи воды и не пользуйтесь
ею. Для возможного ремонта об-
8
Page 9
ращайтесь только в сервисный центр
«Канди» и требуйте использования
оригинальных запасных частей.
Несоблюдение этих норм может приве­сти к нарушению безопасности машины.
9
Page 10
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
CTI845TVE CTI1045TVECTI1245TV
E
Загрузка сухого белья кг 4,5 4,5 4,5
Нормальный уровень воды л 65 65 65
Потребляемая мощность
при стирке (220 В)
Вт 175 175 125
Мощность центрифуги (220В) Вт 300 400 340
Мощность электропомпы
(220В)
Вт 30 30 30
Мощность нагревательного
элемента (220В)
Вт 1850 1850 1850
Максимальная потребляемая
мощность (220В)
Вт 2200 2200 2200
10
Page 11
Потребление электроэнергии
(программа 60° С)
кВтч 1,03 1,03 1,03
Плавкий предохранитель А 10 10 10
Скорость вращения
центрифуги
об/мин 850 1000 1200
Давление воды Н/см
2
5–100 5–100 5–100
11
Page 12
УСТАНОВКА И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Отверните 4 винта (А) со скобы и 4 винта (В).
Заверните 4 винта (А) и установите заглуш- ки (D).
12
Page 13
Распакуйте сетевой кабель и шланг.
Внимание! Не оставляйте элементы упа­ковки машины в месте, доступном для детей. Эти элементы являются потенци­альным источником опасности.
13
Page 14
Присоедините один конец заливного шланга
к электроклапану на задней панели машины,
а другой – к водопроводному крану или к во-
допроводной трубе с помощью ответвителя
с резьбой 3/4 дюйма.
Внимание! Не открывайте кран подачи воды в этот момент.
Для удобства перемещения машины повер-
ните рычаг вправо. Когда Вы установите
машину не место, верните рычаг в исходное
положение.
Придвиньте стиральную машину к стене. За-
крепите сливной шланг на краю ванной, об-
ращая внимание на то, чтобы отсутствовали
перегибы или зажимы шланга.
14
Page 15
Лучше присоединить сливной шланг непо-
средственно к сливной трубе большего диа-
метра на высоте над уровнем пола не менее
50 см. В случае необходимости используйте
приспособление для загиба сливного шлан-
га.
15
Page 16
Наклейте самоклеющуюся этикетку на соот-
ветствующем языке в углубление на вну-
тренней поверхности прозрачной крышки.
Установите машину по уровню с помощью
передних ножек:
A. поверните по часовой стрелке гайку, что-
бы разблокировать винт ножки;
B. вращая ножку, поднимите или опустите
машину до хорошей ее опоры на пол;
C. закрепите ножку в выбранном положе-
нии, затягивая гайку против часовой
стрелки до упора.
Убедитесь в том, что машина установлена
по уровню. Для этого попытайтесь надавить
на два верхних диагонально противополож-
ных угла машины одновременно. Машина
не должна качаться.
Если Вы перемещаете Вашу машину с од-
ного места на другое, выровняйте ее по
уровню снова.
Важно! Если Ваша машина установлена
неровно, она не сможет работать правиль-
но. Возможны шум и излишняя вибрация.
Убедитесь в том, что машина выключена.
Убедитесь в том, что все ручки находятся в
положении «0», а люк закрыт.
16
Page 17
Когда Вы закрываете люк, Вы должны услы-
шать щелчок, подтверждающий, что дверца
закрыта правильно.
Воткните вилку в розетку.
Нажмите на клавишу «вкл/выкл», при этом
загорится индикатор работы. Если индика-
тор не загорается, ищите неисправность с
помощью соответствующего раздела дан-
ной инструкции.
ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
Ручка установки программ стирки
A
17
Page 18
Ручка регулировки температуры стирки
B
Ручка контроля скорости центрифуги
C
Клавиша предотвращения образования складок
D
Клавиша дополнительного полоскания
Е
Клавиша суперделикатной стирки
F
Светящийся индикатор «вкл/выкл»
G
Клавиша «вкл/выкл»
H
Крышка
L
Сифоны
M
Кнопка открывания барабана
N
Барабан
O
Контейнер для моющих средств
P
ОПИСАНИЕ КОМАНД
A
Ручка установки программ стирки
18
Page 19
Внимание! Вращайте ручку только по ча­совой стрелке. Не нажимайте клавишу «вкл/выкл» (H) до выбора программы.
В таблице описаны программы стирки на
основании номера или выбранного символа.
B
Ручка регулировки температуры стирки
Вращение ручки допускается в обоих направлениях.
С помощью этой ручки устанавливается
требуемая температура стирки.
Внимание! Температура, выбранная с по­мощью этой ручки, не должна превы­шать рекомендуемую таблицей про­грамм.
19
Page 20
C
Ручка контроля скорости центрифуги
Вращение ручки допускается в обоих направлениях.
Цикл отжима необходим для удаления как
можно большего количества воды из белья
без его повреждения. Вы можете устано-
вить требуемую скорость вращения центри-
фуги.
Заключительный отжим для прочных тканей
со скоростью 400 об/мин длится 1 мин., со
скоростью 800 (CTI 845 TVE), 1000 (CTI
1045 TVE) или 1200 об/мин (CTI 1245 TVE) –
3 мин.
Если необходимо, Вы можете, вращая руч-
ку, уменьшить максимальную скорость вра-
щения центрифуги или прекратить отжим
(позиция ).
D
Клавиша предотвращения образования складок
Рекомендуется для синтетических и дели-
катных тканей.
Программы 6-7-8-10-11.
Когда эта клавиша не нажата, машина за-
вершит цикл как обычно.
Когда клавиша нажата, машина останавли-
20
Page 21
вается после последнего полоскания с во-
дой в барабане. Чтобы закончить програм-
му циклом отжима, нажмите клавишу еще
раз.
21
Page 22
E
Клавиша дополнительного полоскания
При нажатии этой клавиши даже незначи-
тельные остатки моющего средства будут
удалены из белья. Это особенно важно для
людей с чувствительной кожей.
F
Клавиша суперделикатной стирки
Нажмите эту клавишу, чтобы снизить число
оборотов барабана с 55 до 44 об/мин. Это
позволяет сделать стирку суперделикат-
ной, что особенно рекомендуется для шер-
стяных и очень тонких тканей, а также для
смесовых волокон, изделия из которых не
очень сильно загрязнены и для вещей, не
нуждающихся в глажении.
G
Светящийся индикатор «вкл/выкл»
H
Клавиша «вкл/выкл»
22
Page 23
ЗАГРУЗКА БАРАБАНА
Поднимите крышку. Откройте дверцу бара-
бана, следуя данной инструкции.
Нажмите спусковую кнопку.
Нажмите на нижнюю створку и освободите
обе жалюзи.
Откройте верхнюю створку.
Откройте нижнюю створку.
Загрузите белье в барабан.
Чтобы закрыть барабан:
Закройте нижнюю створку.
Закройте верхнюю створку.
23
Page 24
Убедитесь, что крючки на нижней створке
правильно разместились на соответствующих
местах верхней створки. Освобождайте пер-
вой верхнюю створку, а не нижнюю.
Внимание! Перед началом работы необ­ходимо убедиться, что барабан надежно закрыт. В противном случае белье или машина могут быть повреждены.
Это можно проверить, если нажать на обе
створки одновременно, но так, чтобы не
освободить защелку.
Внимание! Специальное устройство без­опасности не позволяет немедленно открыть крышку по окончании стирки. После завершения отжима следует подождать 2 мин., прежде чем откры­вать крышку.
24
Page 25
ЗАГРУЗКА МОЮЩИХ СРЕДСТВ
Контейнер для моющих средств имеет 4
отделения:
Отделение I – для моющего средства пред-
варительной стирки.
Отделение II – для моющего средства
основной стирки.
1 При использовании сухих моющих
средств голубой затвор должен нахо-
диться сверху. Приподнимите его для
того, чтобы установить в нужном по-
ложении.
2 При использовании жидких моющих
средств голубой затвор должен нахо-
диться внизу. Нажмите на него и закре-
пите в нужном положении.
Перед тем, как это сделать, убедитесь, что в
контейнере не осталось воды после послед-
ней стирки. Если необходимо, слейте ее,
приподняв затвор.
25
Page 26
Внимание! Помните, что многие моющие средства удаляются с трудом. В этом слу­чае рекомендуем использовать специаль­ный контейнер, который заполняют по­рошком и помещают непосредственно в барабан.
Отделение – для отбеливателя.
Отделение – для специальных добавок:
крахмал, ароматизатор, смягчители, анти-
статик, синька.
ВЫБОР ПРОГРАММ
Для стирки различных типов тканей разной
степени загрязненности машина имеет 3
группы программ в соответствии с требова-
ниями к стирке, температуре, длительности
цикла (см. таблицу программ).
Прочные ткани
Программы предназначены для максималь-
ной степени стирки и полоскания с проме-
жуточными фазами отжима, обеспечиваю-
щими высокое качество. Постепенное сни-
жение температуры воды при стирке обес-
печивает уменьшение сминаемости тканей.
26
Page 27
Смесовые и синтетические ткани
Предварительная и основная стирка опти-
мизированы ритмами вращения барабана.
Полоскание в большом количестве воды
позволяет добиться наилучших результатов
при деликатной обработке белья.
Специальные деликатные ткани
Этот новый режим, чередующий стирку и за-
мачивание, особенно рекомендуется для
стирки деликатных тканей – таких, как чи-
стая шерсть. Стирка и полоскание в
большом объеме воды обеспечивают наи-
лучшие результаты.
Z
Программа для очень деликатных тканей
может быть завершена:
- только сливом воды или
- деликатным отжимом.
Программа деликатного отжима особенно
необходима для трикотажных изделий во
избежание деформации во время сушки.
27
Page 28
ИЗДЕЛИЯ, ПРЕДНАЗНАЧЕН­НЫЕ ДЛЯ СТИРКИ
Внимание!
Если необходимо стирать коврики, покрыва-
ла или другие тяжелые вещи, мы советуем
Вам не производить отжим.
Перед стиркой шерстяных изделий убеди-
тесь в наличии этикетки «не садятся» или
«могут стираться в машине».
Внимание! Во время сортировки изделий убедитесь, что:
- в изделиях, подлежащих стирке, отсут-
ствуют металлические предметы
(скрепки, булавки, шпильки, монеты и
т.п.);
- застегнуты пододеяльники, «молнии»,
крючки, отсутствуют ремни и завязаны
длинные ленты одежды;
- удалены с занавесок элементы крепле-
ния;
28
Page 29
- соблюдаются рекомендации на этикетках;
- если во время сортировки обнаружены
застарелые загрязнения в виде пятен,
удалите их специальными пятновыводи-
телями в соответствии с рекомендациями
на этикетке.
29
Page 30
ТАБЛИЦА ПРОГРАММ
Тип ткани,
символ
на этикетке
Программа
стирки
Макс.
заг-руз-
ка,
Прог-
рамма
Темпе-
ратура,
°С
Загрузка
моющих
средств
кг
I II
Прочные,
смесовые и
синтетич.,
деликатные
Предваритель-ная
стирка
5
А
40
·
Только слив воды
Z
Прочные ткани
Хлопок, лен,
прочная сме-
совая
Сильно загряз­ненное белье
Цветные нелиняющие
скатерти, полотенца,
нижнее белье
5
1
30–90
·
·
1)
·
Нормально за­грязненное белье
Цветные простыни,
белье
5
2
30–60
·
·
1)
·
Хлопок, проч-
ная смесовая
БЫСТРАЯ ПРОГРАММА Нормально за­грязненное белье
Цветные простыни,
белье
3,5
3
30–40
·
·
1)
·
Пятна органиче-
ского происхожде-
ния
·
Хлопок
Энергичное полос-
кание
5
4
·
Хлопок, лен
Энергичный отжим
5
5
30
Page 31
ТАБЛИЦА ПРОГРАММ
Смесовые и синтетические ткани
Тип ткани,
символ
на этикетке
Программа
стирки
Макс.
заг-руз-
ка,
Прог-
рамма
Темпе-
ратура,
°С
Загрузка
моющих
средств
кг
I II
Синтетичес-
кие (нейлон,
перлон),
смесовые
хлопчато-
бумажные
УНИВЕРСАЛЬ­НАЯ ПРОГРАММА Сильно загряз­ненное белье
Рубашки, простыни,
нижнее белье
2
6
30–60
· ·
Синтетичес-
кие деликат-
ные
БЫСТРАЯ ПРОГРАММА Нормально загрязненное бе­лье
Рубашки, блузки,
юбки нелиняющие
2
7
30–40
· ·
Смесовые,
синтети-
Деликатное полос-
кание
2
8
·
ческие дели-
катные
Деликатный отжим 2
9
Очень деликатные ткани
Шерстяные
ткани
Шерсть для «машин-
ной стирки»
1
10
30–40
· ·
Смесовые,
деликатные
синтетичес-
кие, шерстя-
ные
Деликатное
полоскание
Деликатный
отжим
2
1,5
11
12
·
Примите во внимание!
31
Page 32
В случае стирки сильнозагрязненного белья рекомендуется снизить загрузку до 3 кг су-
хого белья.
Фаза предварительной стирки заканчивается сливом воды.
1)
На программах 1, 2, 3 можно автоматически отбеливать белье, налив отбеливатель
в отделение .
Программа 1 (60° С) соответствует Нормам ЕЭС 456.
СТИРКА
Стиральная машина сконструирована в со-
ответствии с требованиями к охране окру-
жающей среды. Ваша машина автоматиче-
ски адаптирует уровень воды к типу и коли-
честву загруженного белья. Это делает воз-
можным высокое качество стирки при мини-
мальных затратах электроэнергии.
Предположим, что необходимо стирать
очень грязное белье (если на нем имеются
трудноудаляемые пятна, обработайте их
специальной пастой). Если лишь некоторые
изделия загрязнены пятнами, которые тре-
буют отбеливания жидкими отбеливателя-
ми, можно приступить к предварительной
стирке в машине.
Налейте отбеливатель в специальное отде­ление и установить ручку (A) на про-
32
Page 33
грамму «пятна органического происхожде-
ния».
Обработав белье на этой программе, загру-
зите барабан остальным бельем и стирайте
по выбранной программе.
Не рекомендуется загружать махровые тка-
ни, которые, впитывая много воды, стано-
вятся слишком тяжелыми.
33
Page 34
Допустимая загрузка для прочных тканей –
5 кг. Для деликатных тканей рекомендуется
загрузка не больше 2 кг
(1 кг – для чистошерстяных изделий, при-
годных для машинной стирки), во избежа-
ние образования складок, трудных для раз-
глаживания.
Для очень деликатных тканей рекомендует-
ся использовать сетчатый мешок.
Внимание! Открывайте и закрывайте бара-
бан строго в соответствии с инструкцией.
Важно! При установке выбранной про­граммы убедитесь, что клавиша «вкл/выкл» не нажата.
Выберите программу.
Программа устанавливается вращением ручки (A) по часовой стрелке до совмеще-
ния указателя с номером программы.
- Установите ручку регулировки темпе-
ратуры в соответствии с указаниями.
- Установите ручку скорости центрифуги в
соответствии с указаниями.
- Установите с помощью клавиш предла-
гаемые режимы.
34
Page 35
- Засыпьте в отделение I для предвари-
тельной стирки 60 г порошка
(на 5 кг белья);
- засыпьте в отделение II 60 г порошка
(на 5 кг белья);
- залейте 70 мл отбеливателя в отделение
(на 5 кг белья);
- залейте 50 мл желаемой добавки в отде-
ление (на 5 кг белья);
- закройте крышку;
- убедитесь в том, что кран забора воды
открыт;
- убедитесь в том, что шланг слива воды
закреплен правильно;
- нажмите на клавишу (H) «вкл/выкл», при этом засветится индикатор (G). Сти-
ральная машина выполнит заданную
программу стирки;
- по окончании программы нажмите на клавишу (H) «вкл/выкл», машина вы-
35
Page 36
ключится, светящийся индикатор по-
гаснет;
- откройте крышку и выгрузите белье.
Внимание! Для стирки любого белья по­стоянно обращайтесь к таблице про­грамм и следуйте рекомендованной по­следовательности операций.
36
Page 37
ЧИСТКА И УХОД ЗА МАШИНОЙ
Для внешней чистки машины не пользуйтесь
абразивными средствами, спиртом или
растворителями. Для этого достаточно про-
тереть машину влажной салфеткой.
Машина требует небольшого ухода:
- чистки отделений контейнера для мою-
щих средств;
- чистки фильтра;
- при перемещении или перед длительной
остановкой машины.
ЧИСТКА ОТДЕЛЕНИЙ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ МОЮЩИХ СРЕДСТВ
Рекомендуется время от времени чистить
отделения для предварительной стирки,
основной стирки, отбеливателя и смягчите-
ля.
При чистке отделений для предварительной
и основной стирки рекомендуется удалить
засохшие остатки моющего средства, кото-
рые мешают попаданию порошка в бара-
бан.
37
Page 38
При чистке отделений для отбеливателя и смягчителя удалите два сифона M, повер-
нув их на 90° против часовой стрелки.
Удалите загрязнения, закрывающие отвер-
стия в отделении.
Поставьте все элементы на место.
38
Page 39
ЧИСТКА ФИЛЬТРА
В машине установлен специальный фильтр,
задерживающий крупные частицы, предме-
ты (монеты, пуговицы и т.п.), очесы, кото-
рые могут засорить слив. Их легко извлечь
из фильтра.
Для этого:
- слейте остатки воды в таз;
- с помощью монеты или чайной ложки по-
верните на 45° винт, блокирующий
дверцу фильтра;
- откройте дверцу;
- с помощью отвертки ослабьте винт, фик-
сирующий фильтр;
- поверните фильтр против часовой стрел-
ки до упора;
- извлеките фильтр и очистите его;
- после очистки фильтра поставьте его на
место, следуя обратному порядку опера-
ций, описанных выше.
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ МАШИНЫ ИЛИ ЕЕ ДЛИ­ТЕЛЬНАЯ ОСТАНОВКА
39
Page 40
При вероятных перемещениях или длитель-
ном простое машины в неотапливаемых по-
мещениях необходимо слить из шлангов
остатки воды.
При выключенной из розетки вилке освобо-
дите трубку слива из фиксатора, положите
ее на пол, а конец трубки поместите в низ-
кий таз для сбора воды.
Повторите данную операцию для заливного
шланга.
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Причина Устранение
1. Машина не работает ни
на одной программе
Вилка плохо включена в ро-
зетку
Машина не включена
Отсутствует электроэнергия
Открыт люк
Включите вилку в розетку
Нажмите клавишу
«вкл/выкл»
Проверьте
Закройте люк
2. Машина не заливает
воду
См. причины п.1
Закрыт кран подачи воды
Неправильно установлена
ручка выбора программ
Проверьте
Откройте кран
Установите ручку в нужное
положение
3. Машина не сливает воду Засорился фильтр
Перегнут шланг слива
Прочистите фильтр
Выпрямите шланг слива
4. Машина не отжимает Машина не слила воду Подождите, пока машина
сольет воду
40
Page 41
Режим отжима выключен Включите режим отжима
5. Сильные вибрации во
время отжима
Машина неровно установле-
на на полу
Не сняты транспортные ско-
бы
Белье неравномерно распре-
делилось в барабане
Выровняйте машину, вра-
щая ножки
Снимите транспортные
скобы
Равномерно распределите
белье
Если не удается самостоятельно устранить причины плохой работы
машины, обращайтесь в сервисный центр «Канди», сообщив модель
машины, указанную на табличке или в гарантийном талоне.
41
Page 42
42
Page 43
Фирма-изготовитель не несет никакой ответственности за ошибки печати, содержащиеся в данных
инструкциях, и оставляет за собой право улучшения качества собственных изделий, сохраняя неиз -
менными основные технические характеристики.
КАНДИ ЭЛЕТТРОДОМЕСТИЧИ
Бругерио–Милано
code: 80043482
43
Loading...