CANDY CSW 4106D-47, GSW4106D User Manual

EVO W
4963 D
User instructions Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso Használati utasítás
EN
PT
Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Bedienungsanleitung
NNavodilo za uporabo
Instructiuni de utilizare
NL FR DE SL RO
GS W 485 D
GS W 4106D
NL
NL
FR
ONZE COMPLIMENTEN
ONZE COMPLIMENTEN
Met de aankoop van dit Candy
Met de aankoop van dit
huishoudelijk apparaat hebt u laten
Candy huishoudelijk
zien dat u geen genoegen neemt
apparaat hebt u laten zien
met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt.
dat u geen genoegen neemt met
Het is voor Candy een ge-noegen u
tussenoplossingen en dat u
een nieuwe wasautomaat aan te
alleen het allerbeste wilt.
bieden die het resultaat is van jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact
Het is voor Candy een ge-
met de gebruiker.U hebt gekozen
noegen u een nieuwe
voor de kwaliteit,de duurzaamheid
wasautomaat aan te
en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert.
bieden die het resultaat is van jarenlang onderzoek en
Candy kan u ook een uitgebreid
ervaring opgedaan door
assortiment van ander huishoudelijke
een direct contact met de
apparaten en stofzuigers bieden. Kijk hiervoor op de lokale website van
gebruiker.U hebt gekozen
Candy.
voor de kwaliteit,de duurzaamheid en de
Een uitgebreide catalogus van
uitstekende prestatie die
Candy apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen.
deze wasmachine levert.
Dit apparaat is bedoeld om te worden gebruikt voor huishoudelijke
Candy kan u ook een
en soortgelijke toepassingen, zoals:
uitgebreid assortiment van
- kantines op kantoren, winkels en
ander huishoudelijke
andere werkomgevingen;
apparaten en stofzuigers
- boerderijen;
bieden. Kijk hiervoor op de
- door klanten in hotels, motels en andere soorten residentiële
lokale website van Candy.
omgevingen;
- bed and breakfast.
Een ander gebruik van dit toestel dan huishoudelijke omgeving of van de typische huishoudelijke functies, zoals commercieel gebruik door de deskundige of opgeleide gebruikers,
Een uitgebreide catalogus
is uitgesloten, zelfs in de bovenstaande toepassingen.
van Candy apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen.
Als het apparaat wordt gebruikt op een wijze die hier niet mee
Wij verzoeken u dit boekje
overeenkomt kan de levensduur van het apparaat beïnvloeden en de
aandachtig door te lezen,
garantie van de fabrikant komt te
want het geeft u belangrijke
vervallen.
richtlijnen omtrent het veilig
Eventuele schade aan het apparaat
installeren, het gebruik en
of andere schade of verlies ontstaan door gebruik dat niet in
het onderhoud en bruikbare
overeenstemming is met
tips om met uw
huishoudelijk gebruik (ook als ze
wasautomaat de beste
gelokaliseerd is in een huiselijke
resultaten te verkrijgen.
omgeving) worden niet aanvaard door de fabrikant voor zover toegestaan door de wet.
Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen
Bewaar dit boekje op een
omtrent het veilig installeren, het
goede plaats zodat u het
gebruik en het onderhoud en
kunt raadplegen.
bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen.
Vermeld altijd het type, nummer en G-nummer
Bewaar dit boekje op een goede
(indien van toepassing) van
plaats zodat u het kunt raadplegen.
het apparaat (staat op het
Vermeld altijd het type,nummer en
paneel) als u contact
G-nummer (indien van toepassing)
opneemt met Candy of de
van het apparaat (staat op het
Klantenservice.
paneel) als u contact opneemt met Candy of de Klantenservice.
2
2
TOUS NOS
TOUS NOS
COMPLIMENTS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager
En achetant cet appareil
Candy, vous avez démontré que
ménager Candy, vous avez
vous n’acceptez aucun compromis:
démontré que vous
vous voulez toujours ce qu’il y a de
n’acceptez aucun
mieux.
compromis: vous voulez
Candy a le plaisir de vous proposer
toujours ce qu’il y a de
cette nouvelle machine à laver qui
mieux.
est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur.Vous avez fait le
Candy a le plaisir de vous
choix de la qualité, de la fiabilité et
proposer cette nouvelle
de l’efficacité.
machine à laver qui est le
Candy vous propose une large
résultat d’années de
gamme d’appareils
recherches et d’études des
électroménagers: machines à laver
besoins du consommateur.
la vaisselle,machines à laver et
Vous avez fait le choix de la
sécher le linge, cuisinières,fours à micro-ondes, fours et tables de
qualité, de la fiabilité et de
cuisson, hottes,réfrigerateurs et
l’efficacité.
congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits
Candy vous propose une
Candy.
large gamme d’appareils électroménagers: machines
Cet appareil a pour vocation d’être utilisé au sein du foyer, ou dans ces
à laver la vaisselle,machines
différentes situations:
à laver et sécher le linge, cuisinières, fours à micro-
- zones réservées au personnel dans
ondes, fours et tables de
les magasins, bureaux et autres environnements de travail;
cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.
- exploitation agricoles;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels;
Demandez à votre Revendeur le catalogue
- environnement de type bed and
complet des produits
breakfast.
Candy.
Une utilisation autre que domestique, comme par exemple une
Nous vous prions de lire
démonstration commerciale ou une
attentivement les conseils
session de formation,est à exclure également dans les lieux cités ci-
contenus dans ce livret. Il
dessus. Une utilisation détournée de
contient d’importantes
l’appareil est proscrite.
indications concernant les procédures d’installation,
Si l’appareil doit être utilise de manière incompatible comme défini
d’emploi, d’entretien et
ci-dessus, la durée de vie de
quelques suggestions utiles
l’appareil pourrait être réduite et la
en vue d’améliorer
garantie du fabricant serait annulée.
l’utilisation de la machine à
Tout dommage causé à l'appareil, résultant d’une mauvaise utilisation
laver.
de l’appareil (même si l’utilisation en est faite au sein du foyer), ne permettra
Conservez avec soin ce
pas de recours auprès du fabriquant, comme il est établi par la loi.
livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications
Quand vous communiquez
concernant les procédures
avec Candy, ou avec ses
d’installation, d’emploi,d’entretien et
centres d’assistance, veuillez
quelques suggestions utiles en vue
citer le Modèle, le n° et le
d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
numéro G (éventuellement).
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).
DE
DE
HERZLICHEN
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
Elektrogerätes haben Sie
daß Sie stets nur das Beste wählen -
bewiesen, daß Sie stets nur
ohne Kompromisse.
das Beste wählen - ohne
Candy freut sich, Ihnen diese neue
Kompromisse.
Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist.Sie haben mit diesem Gerät Qualität,
Candy freut sich, Ihnen diese
lange Lebensdauer und einen hohen
neue Waschmaschine
Leistungsstandard gewählt.
anbieten zu können. Sie ist
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
das Ergebnis jahrelanger
eine breite Palette weiterer
Forschung und einer
elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen,Geschirrspüler,
Markterfahrung, die im
Wäschetrockner, Elektroherde,
ständigen direkten Kontakt
Mikrowellenherde,Backöfen und
mit dem Verbraucher gereift
Kochfelder, Kühl - und
ist. Sie haben mit diesem
Gefrierschränke.
Gerät Qualität, lange
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach
Lebensdauer und einen
dem kompletten Candy Katalog.
hohen Leistungsstandard gewählt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.für den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette
- Teeküchen für das Personal von Büros, Geschäften oder ähnlichen
weiterer elektrischer
Arbeitsbereichen;
Haushaltsgeräte:
- Ferienhäuser;
Waschmaschinen,
- Gäste von Hotels, Motels und
Geschirrspüler,
anderen Wohneinrichtungen;
- Gäste von
Wäschetrockner,
Apartments/Ferienwohnungen, Bed
Elektroherde,
and Breakfast Einrichtungen.
Mikrowellenherde,Backöfen und Kochfelder, Kühl - und
Eine andere Nutzung als die normale Haushaltsnutzung, wie z.B.
Gefrierschränke.
gewerbliche oder professionelle Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
Fragen Sie Ihren Fachhändler
im Falle der oben erwähnten
nach dem kompletten
Einrichtungen ausgeschlossen.
Candy Katalog.
Sollte das Gerät entgegen diesen Vorschriften betrieben werden,kann
Lesen Sie bitte aufmerksam
dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und den
die Anweisungen,die Sie in
Garantieanspruch gegenüber dem
diesem Heft finden.Sie finden
Hersteller verwirken.
dort wichtige Hinweise zur
Eventuelle Schäden am Gerät oder
sicheren Installation, zur
andere Schäden oder Verluste, die durch eine nicht haushaltsnahe
Bedienung, zur Pflege und zur
Nutzung hervorgerufen werden
optimalen Verwendung der
sollten (selbst wenn sie in einem
Waschmaschine.
Haushalt erfolgen),werden, so weit vom Gesetz ermöglicht, vom Hersteller nicht anerkannt.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden.Sie finden dort wichtige
Bewahren Sie das Heft für
Hinweise zur sicheren Installation, zur
eine spätere Nutzung gut auf.
Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der
Geben Sie bitte in allen
Waschmaschine.
Mitteilungen an Candy oder
Bewahren Sie das Heft für eine
an Ihre zuständige
spätere Nutzung gut auf.
Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige
G-Nummer (falls vorhanden),-
Kundendienststelle stets das Modell,
also praktisch alle Angaben
die Nummer und die G-Nummer (falls
des Typenschildes -,an.
vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -,an.
SL
SL
âESTITAMO!
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste
Z nakupom na‰ega stroja ste
pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih
pokazali, da ne i‰ãete
re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le
kompromisnih re‰itev in da
najbolj‰e.
ste kupec, ki hoãe le
Z velikim zadovoljstvom vam
najbolj‰e.
ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki smo jih pridobili na trÏi‰ãu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali
Z velikim zadovoljstvom vam
ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo obliko.
ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa
smo jih pridobili na trÏi‰ãu v
imamo na izbiro ‰e pomivalne in
neposrednem stiku s kupci.
su‰ilne stroje, prostostojeãe ‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe,
Izbrali ste kakovost,
mikrovalovne peãice, vgradne
vzdrÏljivost in zanimivo
peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in
obliko.
zamrzovalnike. Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovej‰i Candyjev katalog.
Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih:
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro ‰e
- ãajne kuhinje v trgovinah, pisarnah
pomivalne in su‰ilne stroje,
in drugih delovnih okoljih;
- poãitni‰kih hi‰icah;
prostostojeãe ‰tedilnike,
- v kuhinjah za goste v hotelih,
kuhalne plo‰ãe,
motelih in drugih bivalnih okoljih;
mikrovalovne peãice,
- v penzionih ipd..
vgradne peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in
Tudi v takih primerih, ki se razlikujejo od obiãajnega gospodinjstva,
zamrzovalnike. Pri svojem
komercialna uporaba s strani
prodajalcu zahtevajte
strokovnjakov ali izuãenih
najnovej‰i Candyjev
uporabnikov ni dovoljena.
katalog.
Nenamenska uporaba aparata lahko skraj‰a Ïivljenjsko dobo
Uporaba tega novega
aparata in izniãi veljavnost
pralnega stroja je
garancije.
enostavna, vendar pa vas
Za morebitne po‰kodbe na aparatu
prosimo, da skrbno
ali drugaãno ‰kodo, ki bi bila
preberete NAVODILO ZA
posledica nenamenske uporabe, ki bi se razlikovala od obiãajne
UPORABO in ga v celoti
uporabe v gospodinjstvih (tudi ãe bi
upo‰tevate.
potekala v gospodinjstvu),
V navodilu so navedene vse
proizvajalec kljub sprejemanju
pomembne informacije v
polne odgovornosti, ki jo doloãa
zvezi s prikljuãitvijo,
zakon, v takih primerih zavraãa odgovornost.
vzdrÏevanjem in uporabo stroja.
Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preberete NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upo‰tevate. V navodilu so
Priporoãamo, da skrbno
navedene vse pomembne
shranite to knjiÏico z navodili,
informacije v zvezi s prikljuãitvijo,
da jo boste lahko prebrali
vzdrÏevanjem in uporabo stroja.
tudi kdaj kasneje, ãe bo
Priporoãamo, da skrbno shranite to
potrebno.
knjiÏico z navodili, da jo boste lahko prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo
Kadar boste morali zaradi
potrebno.
morebitne okvare pralnega stroja poklicati enega od
Kadar boste morali zaradi morebitne okvare pralnega stroja
na‰ih serviserjev mu
poklicati enega od na‰ih serviserjev
obvezno sporoãite oznako
mu obvezno sporoãite oznako
modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe
modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je
je navedena na plo‰ãici s
navedena na plo‰ãici s tehniãnimi
tehniãnimi podatki, ki je
podatki, ki je pritrjena na stroju.
pritrjena na stroju.
RO
FELICITÅRI!
FELICITÅRI!
Cumparind aceasta masina
Cumparind aceasta masina
de spalat CANDY ati aratat ca
de spalat CANDY ati aratat
nu acceptati compromisuri,
ca nu acceptati
vreti doar ce e cel mai bun.
compromisuri, vreti doar ce
CANDY are placerea sa va
e cel mai bun.
prezinte o noua masina de spalat, rezultatul multor ani de cercetari si studii asupra nevoilor consumatorilor.Ati ales
CANDY are placerea sa va
calitatea, durabilitatea si
prezinte o noua masina
eficienta oferite de aceasta
de spalat, rezultatul multor
masina de spalat.
ani de cercetari si studii asupra nevoilor
CANDY va ofera o gama larga
consumatorilor.Ati ales
de aparate electrocasnice:
calitatea, durabilitatea si
masini de spalat vase,masini
eficienta oferite de aceasta
de spalat si uscat rufe,
masina de spalat.
aragaze,cuptoare cu microunde, cuptoare traditionale si hote, frigidere si congelatoare. Solicitati de la magazin catalogul cu gama completa Candy.
CANDY va ofera o gama larga de aparate
Acest aparat este destinat
electrocasnice: masini de
pentru uz casnic sau pentru uz
spalat vase,masini de spalat
similar,cum ar fi:
si uscat rufe, aragaze, cuptoare cu microunde,
- bucatarii de magazin, birou si
cuptoare traditionale si
alte medii de lucru;
hote, frigidere si
- ferme;
congelatoare.
- de catre clientii de la hotel,
Solicitati de la magazin
motel sau alte medii
catalogul cu gama
rezidentiale;
completa Candy.
- la pensiuni.
Utilizarea aparatului în scopuri comerciale este exclusa.
Utilizarea aparatului în alte
Va rugam sa cititi aceste
scopuri decât cele mentionate
instructiuni cu mare atentie
mai sus, duce la reducerea
deoarece furnizeaza
duratei de viata a aparatului si
informatii importante cu
la anularea garantiei.
privire la instalarea, folosirea
Orice deteriorari ale aparatului
si intretinerea masinii Dvs. De
sau pierderi care apar ca
spalat precum si sugestii
urmare a neutilizarii aparatului
pentru a obtine cele mai
pentru uz casnic (chiar daca a
bune rezultate la spalare.
fost utilizat într-un mediu casnic sau rezidential) nu vor fi acoperite de agrantie.
Va rugam sa cititi aceste
Pastrati instructiunile cu grija
instructiuni cu mare atentie
pentru a le putea consulta
deoarece furnizeaza informatii
de cite ori aveti nevoie.
importante cu privire la instalarea, folosirea si intretinerea masinii Dvs. De spalat precum si sugestii pentru a obtine cele mai bune rezultate la spalare.
Pastrati instructiunile cu grija pentru a le putea consulta de cite ori aveti nevoie.
3
4. POGLAVJE
4. POGLAVJE
NL
INHOUDSOPGAVE
Inleiding
INDEX
Avant-propos
FR
HOOFDSTUK
CHAPITRE
CAPITOLO
KAPITEL
POGLAVJE
CAPITOLUL
Algemene aanwijzingen bij levering
Garantie
Veiligheidsmaatregelen
Technische gegevens
In elkaar zetten en installeren
Bedieningspaneel
Overzicht van programma’s
Kiezen van het programma
Wasmiddelbakje
De weefsels
Het wassen
Het drogen
Notes générales à la livraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Séchage
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Automatische was-droog cyclus
Schoonmaken en normaal onderhoud
Storingzoeker
4
Cycle automatique de lavage/séchage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
13
14
15
DE
SL
RO
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
KAZALO
Uvod
Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata
Garancija
Varnostni predpisi
Tehniãni podatki
Namestitev in prikljuãitev stroja
Opis stikalne plo‰ãe
Razpredelnica s programi
Izbiranje programov in temperatur
Predalãek za pralna sredstva
Priprava perila na pranje
CUPRINS
Felicitari
Informatii generale
Garantie
Masuri de securitate
Caracteristici tehnice
Instalare punerea in functiune
Descrierea comenzilor
Descrierea programelor
Selectionarea programelor
Caseta de detergenti
Produsul
Waschen
Trocknen
Automatischer Ablauf Waschen/Trocknen
Reinigung und allgemeine Wartung
Fehlersuche
Razpredelnica programov pranja
Su‰enje
Automatsko Pranje/Su‰enje
âi‰ãenje in vzdrÏevanje stroja
Ugotavljanje motenj pri delovanju
Spalarea
Uscare
Ciclu automat de spalare/uscare
Curatarea si intretinerea aparatului
Anomalii in functionare
5
NL
FR
HOOFDSTUK 1
ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING
Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd:
A) HANDLEIDING
B) ADRESSEN KLANTEN-
SERVICE
C) GARANTIEBEWIJZEN
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHONS
D) KAPJES
E) AFVOERSLANGGELEI-
DER
F) WASMIDDELENBAKJE
BEWAAR DEZE GOED
Controleer ook of de machine gedurende het transport niet beschadigd is. Mocht dat wel het geval zijn, neemt u dan contact met uw Candy leverancier
6
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LES
PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.
AB
C
D
E
F
DE
SL
RO
KAPITEL 1
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST­STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
1. POGLAVJE
SPLO·NA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam mora trgovec izroãiti naslednje dokumente in pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVâKI
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
CAPITOLUL 1
INFORMATII GENERALE
La cumpararea masinii, verificati ca urmatoarele materiale sa insoteasca masina:
A) INSTRUCTIUNI DE
UTILIZARE IN LIMBA ROMANA
B) LISTA CU PUNCTELE
SERVICE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) DOPURI
E) COT RIGID PENTRU
TUBUL DE EVACUARE
F) EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
F) POSODICO ZA TEKOâI
DETERGENT ALI BELILO
PROSIMO, DA VSE NA·TETO SKRBNO SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu in preveriti, ãe na njem ni vidnih po‰kodb!
F) COMPARTIMENT
PENTRU DETERGENT LICHID
PASTRATI-LE INTR-UN LOC SIGUR.
Verificati daca masina are daune in urma transportului. In acest caz, contactati centrul service autorizat.
7
NL
0900-9999109
FR
HOOFDSTUK 2
GARANTIE
De machine staat onder garantie,waardoor u tijdens de garantieperiode gratis gebruik kunt maken van de Gias Service, behalve de prijs van het telefoontje. Vergeet niet om binnen 10 dagen na de aankoopdatum het garantiecertificaat op te sturen. Bewaar het ontvangstbewijs van de winkelier waar u de machine gekocht heeft om dit aan de reparateur te tonen, mocht hij het bewijs nodig hebben. Als uw machine defect is of niet juist functioneert, dan raden wij u aan om eerst het hoofdstuk ‘Problemen’ door te lezen, voordat u contact op neemt met Gias Service. Als het probleem zich na alle aanbevolen controles nog steeds voordoet,dan kunt u bellen met Gias Service. U betaalt voor het telefoontje en u wordt direct verbonden met Gias Service. Het is belangrijk dat u de adviseur het modelnummer en het serienummer van uw machine doorgeeft,die u op de kenplaat aan de voorkant van de wasmachine (bij de deur) kunt vinden (16 tekens, beginnend met het nummer
3). Hierdoor kunnen wij u beter van dienst zijn.
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.
8
DE
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A
CH
DE
01805.625.562
SL
RO
KAPITEL 2
GARANTIE
Die Vorlage der Original­Kaufrechnung ist Voraussetzung für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung durch den Werkskundendienst. Die detaillierten Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte den beigefügten Unterlagen "European Guarantee". Bewahren Sie die Kaufrechnung gut auf Und zeigen Sie diese im Servicefall dem Kundendiensttechniker, um Ihren Garantieanspruch nachzuweisen.
SERVICENUMMER FÜR DEN KUNDENDIENST
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Werkskundendienst.Bitte schauen Sie in den mitgelieferten Garantieunterlagen nach.
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list.
Na osnovi potrjenega garancijskega lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.
Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroãiti tudi spisek na‰ih poobla‰ãenih serviserjev, ki so edini pristojni za popravila Candyjevih aparatov v garancijskem roku.
CAPITOLUL 2
GARANTIE
Masina de spalat este insotita de un certificat de garantie care va permite sa va bucurati de depanare gratuita.
WO KANN ICH DIE MATRIKELNUMMER DES GERÄTES FINDEN?
Um eine schnelle und effektive Hilfe zu leisten, braucht der Kundendienst das Gerätemodell und die Matrikelnummer laut Typenschild.Das ist eine 16­stellige Zahl, die mit 3 anfängt und sich im Bullaugenbereich befindet. Teilen Sie diese Nummer stets dem Kundendienst mit, wenn Sie ihn benötigen.
9
NL
FR
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSMAAT­REGELEN
BELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het
stopcontact.
Draai de
watertoevoerkraan dicht.
Alle Candy apparaten zijn
geaard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is. Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC en eventuele wijzigingen
Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten.
Gebruik het apparaat niet blootsvoets.
Als er verlengsnoeren in de badkamer of doucheruimte worden gebruikt moet u extra voorzichtig zijn.Vermijd dat, als dat mogelijk is.
CHAPITRE 3
MESURES DE SECURITE
ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Débrancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
WAARSCHUWING: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C.
Controleer voordat u de deur van de wasautomaat openmaakt of er geen water in de trommel zit.
10
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit sans eau.
DE
SL
RO
KAPITEL 3
SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Candy Geräte sind
geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist.Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.
3. POGLAVJE
VARNOSTNI PREDPISI
PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPO·TEVAJTE NASLEDNJE VARNOSTNE PREDPISE:
Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
Zaprite pipo za dotok
vode.
Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, ãe je va‰a elektriãna napeljava pravilno ozemljena! âe ni, naj vam napeljavo pred prikljuãitvijo pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336 , nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami.
Z vlaÏnimi rokami ali
nogami se aparata ne dotikajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja bosonogi.
Ne uporabljajte podalj‰kov
za prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje, ãe je stroj name‰ãen v kopalnici ali drugem vlaÏnem prostoru.
CAPITOLUL 3
MASURI DE SECURITA
ATENTIE: PENTRU ORICE OPERATIE DE CURATARE SI INTRETINERE A MASINII DE SPALAT
Se scoate stekerul din
priza.
Se inchide robinetul de
apa.
Toate produsele Candy au
impamintare. Asigurati-va ca priza folosita are impamantare.
Aparatele sunt realizate în conformitate cu directivele europene 73/23/EEC si 89/336/EEC, înlocuite de 2006/95/EC si 2004/108/EC si modificarile ulterioare.
Nu se atinge aparatul cu
mainile sau picioarele ude.
Nu utilizati aparatul cand
sunteti desculti.
Nu utilizati prelungitoare in
camera de baie.
TE
ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.
OPOZORILO! MED PRANJEM SE VODA V STROJU LAHKO SEGREJE TUDI DO 90° C.
Pred odpiranjem vrat stroja
se prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni vode.
ATENTIE: IN TIMPUL SPALARII TEMPERATURA APEI POATE AJUNGE LA 90°C.
Inainte de a deschide hubloul asigurati-va ca nu exista apa in tambur.
11
NL
Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen.
Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis, tenzij er toezicht of instructie is van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Trek niet aan de elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.
Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.)
Als u het apparaat wilt verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade.
Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen de steekwagen steunen.
Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.
Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven.
Ingeval van storing en/of niet goed functioneren: zet de wasautomaat uit,draai de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Gias Service Center voor eventuele reparaties en vraag om originele Candy onderdelen. Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparaat in gevaar gebracht kunnen worden.
Als de (hoofd) aanvoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale kabel die verkrijgbaar is bij de after sales afdeling van Candy (Gias Service).
12
FR
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises multiples.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
Ne pas laisser la machine
exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
En cas de déménagement
ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur.Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
DE
Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf,daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte­sicherheit führen.
Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden,das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
SL
Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov.
Osebe (vkljuãno z otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi, zaznavnimi ali du‰evnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo zadostnih izku‰enj ali predznanja, smejo uporabljati aparat le pod nadzorom in z navodili oseb, ki so seznanjene s pravilno uporabo aparata in ki so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata nadzirajte. Poskrbite, da se ne bodo igrali z aparatom.
Ne vlecite prikljuãnega kabla ali celo aparata samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
Elektriãni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliãnim atmosferskim vplivom kot so npr. deÏ, sonce ipd.
Pazite, da stroja ob preme‰ãanju ali prevaÏanju ne dvigajte na strani, kjer so name‰ãene stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je name‰ãena posodica za detergent.
Med prevaÏanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so name‰ãena vrata) na voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, ãe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraãenje, ki so name‰ãene na spodnjem robu stroja. Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici.
V primeru okvare ali nepravilnega delovanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliãite enega od poobla‰ãenih Candyjevih serviserjev, da vam stroj popravi. Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupo‰tevanje gornjih navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja.
âe se po‰koduje prikljuãni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUâNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri poobla‰ãenem prodajalcu.
RO
Nu utilizati adaptoare sau triplustekere
Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de catre copii sau de catre persoane cu dizabilitati, fara stricta supraveghere a unui adult responsabil.
Nu permiteti copiilor sa se joace cu acest aparat.
Nu trageti de cablu pentru a scoate aparatul din priza
Nu expuneti aparatul la agenti atmosferici (razele soarelui, ploaie etc.)
In cazul in care o mutati, nu ridicati niciodata de butoane sau de caseta de detergent.
In timpul transportului nu sprijiniti hubloul de carucior
IMPORTANT!
In cazul in care aparatul se instaleaza pe o pardoseala acoperita cu covor sau mocheta, trebuie avut grija ca orificiile de ventilatie de la baza aparatului sa nu fie acoperite.
Pentru a ridica masina sunt necesare 2 persoane precum in imagine
In cazul unei defectiuni si/sau functionari anormale, aparatul se opreste, se inchide robinetul de apa si nu se atinge masina. Pentru o eventuala reparatie trebuie sa va adresati unui centru de asistenta tehnica Candy solicitind piese originale pentru orice inlocuiri. Nerespectarea indicatiilor sus mentionate pot compromite securitatea masinii.
Daca e necesara inlocuirea cablului de alimentare, aceasta se va face cu un cablu disponibil la punctul service.
13
NL
SIEHE MATRIKELSCHILD
VEDERE TARGHETTA DATI
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
VERIFIQUE A PLACA
DE IDENTIFIÇÃO
KATSO ARVOKILPEÄ
SE OVERSIGT
SE UPPST Ä LLNINGEN MED
KAPACITETSVÄ RDEN
SE TABELL
CONSULTER LA PLAQUE
TECHNIQUE
LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT
CITITI PE PLACUTA MASINII
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
SIEHE MATRIKELSCHILD
VEDERE TARGHETTA DATI
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
VERIFIQUE A PLACA
DE IDENTIFIÇÃO
KATSO ARVOKILPEÄ
SE OVERSIGT
SE UPPST Ä LLNINGEN MED
KAPACITETSVÄ RDEN
SE TABELL
CONSULTER LA PLAQUE
SIEHE MATRIKELSCHILD
VEDERE TARGHETTA DATI
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
VERIFIQUE A PLACA
DE IDENTIFIÇÃO
KATSO ARVOKILPEÄ
SE OVERSIGT
SE UPPST Ä LLNINGEN MED
KAPACITETSVÄ RDEN
SE TABELL
CONSULTER LA PLAQUE
TECHNIQUE
LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT
VIZ ŠTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
CITITI PE PLACUTA MASINII
RAADPLEEG DE KENPLAAT
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
ЗаЬнЦ нДЕЦгдДнД ë нЦпзауЦлданЦ
пДкДднЦкалнада
POGLEDATI PLOâICU(NALJEPNICU) S
TEHNIâKIMPODACIMA
POGLEDATI PLOâICU (NALEPNICU)
S TEHNIâKIM
SIEHE MATRIKELSCHILD
VEDERE TARGHETTA DATI
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
VERIFIQUE A PLACA
DE IDENTIFIÇÃO
KATSO ARVOKILPEÄ
SE OVERSIGT
SE UPPST Ä LLNINGEN MED
KAPACITETSVÄ RDEN
SE TABELL
CONSULTER LA PLAQUE
TECHNIQUE
LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
FR
HOOFDSTUK 4
TECHNISCHE GEGEVENS
CAPACITEIT DROOG
WASGOED
AANSLUITWAARDE
STROOMSTERKTE VAN DE
ZEKERING
CENTRIFUGE
(t/min.)
DRUK HYDRAULISCHE POMP
14
NETSPANNING
85
cm
60 cm
CHAPITRE 4
58 cm
DONNÉES TECHNIQUES
CAPACITE DE LINGE
SEC
PUISSANCE
ABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
Wassen Lavage
Waschen
Pranje
Spalare
kg 5
W
A
MPa
8
16
9
2400
RAADPLEEG DE KENPLAAT
GL.TABLICO S PODATKI
CITITI PE PLACUTA MASINII
2400
16
16
TECHNIQUE
SIEHE MATRIKELSCHILD
min. 0,05
max. 0,8
V
220 - 240
Drogen Séchage Trocknen
Sušenje
Uscare
4. POGLAVJE
DE
4. POGLAVJE
SL
RO
KAPITEL 4
CAPITOLUL 4
TECHNISCHE DATEN
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
GESAMTANSCHLUßWERT
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
WASSERDRUCK
SPANNUNG
TEHNIâNI PODATKI
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA
PERILA ZA ENO PRANJE
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ
MOâ VAROVALKE
·TEVILO VRTLJAJEV
CENTRIFUGE (vrt./min.)
DOVOLJENI TLAK VODE V
VODOVODNEM OMREÎJU
NAPETOST
CARACTERISTICI TEHNICE
CAPACITATE RUFE USCATE
PUTERE
AMPERAJUL FUZIBILULUI
ROTATII CENTRIFUGA
PRESIUNEA IN INSTALATIA
HIDRAULICA
TENSIUNE
15
5. POGLAVJE
NL
5. POGLAVJE
FR
HOOFDSTUK 5
INSTALLATIE
Breng de machine (zonder de onderkant van de verpakking) dicht bij de plaats waar hij komt te staan.
Knip voorzichtig de beveiligingslus van het snoer en de afvoerslang door.
Verwijder de 3 schroeven zie (A) en verwijder de 3 pluggen zie (B)
Verwijder de schroef (C) Er zal een afstandsboutje in de machine vallen Verwijder bij het kantelen van de machine de hierboven genoemde afstandsbusjes.
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLA
Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation
Enlever les 3 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)
Dévisser la vis (C). Un élément en plastique tombera à l’intérieur de la machine à laver.
Incliner la machine vers l’avant et enlever l’élément plastique ci-dessus.
TION
Vul de 4 gaatjes op met de dopjes die in de verpakking bij de gebruiksaanwijzing zitten.
WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERI­AAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN.
16
Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice
ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
5. POGLAVJE
DE
5. POGLAVJE
SL
RO
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME INSTALLATION
Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf,den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.
Schrauben Sie die 3 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 3 Distanzstücke (B).
Entfernen Sie die Schraube (C). Dadurch fällt aus dem Inneren des Gerätes ein Distanzstück ab.
Lehnen Sie das Gerät nach vorne und ziehen Sie das Distanzstück heraus.
Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln.
ACHTUNG: DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGS­MATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA
Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite jermenãek, ki pridrÏuje prikljuãni kabel in odtoãno cev.
Odvijte 3 vijake (A) in odstranite 3 podloÏke (B).
Odvijte vijak (C). PodloÏka bo padla v notranjost stroja.
Nagnite stroj in odstranite omenjeno podloÏko.
Zakrijte luknje s priloÏenimi pokrovãki; na‰li jih boste v vreãki z Navodili za uporabo.
OPOZORILO: DELOV EMBALAÎE NE SMETE PU·âATI NA DOSEGU OTROK, KER JE ZANJE LAHKO ZELO NEVARNA! PROSIMO, DA EMBALAÎO ODLOÎITE V SKLADU Z VELJAVNIMI OKOLJEVARNOSTNIMI PREDPISI!
CAPITOLUL 5
INSTALARE. PUNERE IN FUNCTIUNE
Atentie: Masina de spalat se instaleaza de catre un instalator profesionist,dar nu intra in obligatia centrului service autorizat sa faca aceasta instalare in termen de garantie,in regim gratuit.
Atentie: Reteaua dvs. electrica trebuie sa poata suporta puterea maxima a masinii. In caz contrar, inlocuiti cablurile de alimentare sau sigurantele cu unele de amperaj corespunzator (16A).
Atentie: In cazul sistemelor proprii de alimentare cu apa, presiunea apei trebuie sa fie suficient de mare pentru a dizolva tot detergentul din sertarul de detergent. In caz contrar, se pot produce blocari ale sertarului de detergent, sau ale furtunului dintre cuva si sertarul de detergent.
Dupa ce ati scos ambalajul, faceti in felul urmator:
Taiati cu atentie curelele care leaga cablul de alimentare si furtunul de evacuare.
Indepartati cele 3 suruburi marcate cu A si cele 3 distantatoare marcate cu B.
Îndepartati surubul (C). În interiorul masinii va cadea un distantier.
Aplecati masina de spalat pentru a îndeparta distantierul mentionat.
Acoperiti cele 4 gauri folosind capacele furnizate in punga cu manuale de instructiuni.
ATENTIE: NU LASATI AMBALAJUL LA INDEMANA COPIILOR, ACESTA FIIND O POTENTIALA SURSA DE PERICOL.
17
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Bevestig de dempplaat op de bodem, (zie tekening).
Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan.
Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude!
BELANGRIJK: DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN
Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan. Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten.
Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens 50 cm.
Gebruik zonodig de bligeleverde slanggeleider.
Het apparaat niet installeren achter een gesloten deur, schuifdeur,of naast een apparaat met het deurscharnier aan de tegenovergestelde zijde van de was/droog combinatie.
FRNL
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver. En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte fermée à clef,une porte coulissante ou une porte avec une fermeture sur le côté opposé à celui de l’appareil.
Type 1
Type 2
18
DE
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Beim Anschließen des Zulaufschlauchs ist die Benutzung einer Rohrzange zu vermeiden. Handfestes Ziehen reicht völlig aus.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
Das Gerät darf nicht hinter einer verschließbaren Tür,einer Schiebetür oder einer Tür installiert werden,deren Scharnier an der gegenüberliegenden Seite wie das des Gerätes ist.
SL
Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodo privijte na pipo.
Aparat smete prikljuãiti na vodovodno omreÏje izkljuãno z novimi, priloÏenimi dovodnimi cevmi. Starih cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO! PIPE ZA VODO ‚E NE ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoãna in odtoãna cev za vodo nista zviti ali stisnjeni. Odtoãno cev za vodo obesite nato preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora biti enakega premera kot je odtoãna cev, namestiti pa ga morate v vi‰ini najmanj 50 cm od tal. âe je potrebno, namestite na konec odtoãne cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno, ki je priloÏeno v vreãki s priborom.
Aparata ne smete postaviti za vrati, ki se zaklenejo, za drsnimi vrati ali za vrati, pri katerih so teãaji na nasprotni strani od tiste, na kateri stoji pralo-su‰ilni stroj!
RO
Aplicati folia suplimentara la baza ca in figura.
Conectati tubul de apa la robinet.
Masina trebuie conectata la reteaua de apa folosind exclusiv furtunele din dotare.Nu folositi furtune vechi, utilizate.
ATENTIE: NU DESCHIDETI IN ACEST MOMENT ROBINETUL.
Asezati masina langa perete si puneti tubul de evacuare la marginea cazii,avand grija ca acesta sa nu fie strangulat sau indoit.
Este mai bine sa conectati tubul la o teava de evacuare fixa care trebuie sa aiba un diametru mai mare decat cel al tubului si o inaltime minima de 50 cm.Daca este necesar utilizati cotul de plastic din dotare.
Produsul nu trebuie sa fie instalat în spatele unei usi care se încuie sau a unei usi cu balamale pozitionate în partea opusa celor de pe usa produsului.
19
A
B
C
NL
Gebruik de 4 pootje om de machine waterpas te zetten:
FR
Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:
a) Kontra moer losdraaien
b) Apparaat waterpas zetten
m.b.v. verstelbare voeten (maak eventueel gebruik van een waterpas)
c) Kontra moer weer vastdraaien.
Controleer of alle knoppen op “OFF” staan en of de vuldeur gesloten is.
a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.
Steek de stekker in het stopcontact.
LET OP:
Mocht het nodig zijn dat het aansluitsnoer vervangen moet worden,verbind de draden dan volgens onderstaande kleur/codes (wij raden aan dit door een erkende installateur te laten doen):
BLAUW - NEUTRAAL (N) BRUIN - FASE (L) GEEL-GROEN -AARDE ( )
Na installatie, plaatst u het apparaat zo, het stopcontact makkelijk toegangbaar is.
20
Brancher la prise.
ATTENTION:
Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codes­couleur suivants dans le branchement de chacun des fils:
BLEU - NEUTRE (N) MARRON - PHASE (L) VERT-JAUNE - TERRE ( )
Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.
DE
Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:
a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
SL
Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi
a) Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z ustreznim kljuãem.
RO
Folositi cele patru picioare ajustabile pentru a aseza orizontal masina pe podea .
a) Rotiti piulita in sens orar pentru a debloca surubul piciorusului.
b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden,ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung:
b) Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, dokler se ne bo povsem prilegala tlom.
c) Po konãanem izravnavanju nogico ponovno pritrdite tako, da jo z ustreznim kljuãem privijate v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev dokler se povsem ne prileÏe dnu stroja.
Prepriãajte se, da je gumb programatorja v izklopljenem poloÏaju in da so vrata stroja zaprta.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
POZOR:
ãe je treba zamenjati prikljuãni elektriãni kabel, prikljuãite Ïice skladno s spodaj navedenimi barvami/kodami:
b) Rotiti piciorusul si coborati-l sau inaltati-l pentru a obtine o aderenta perfecta la sol.
c) Blocati piciorusul rotind piulita in sens invers acelor de ceasornic pana la capat.
Asigurati-va ca toate butoanele sunt in pozitia “OFF” si hubloul este inchis.
Introduceti stekerul in priza.
ATENTIE:
în cazul în care va fi necesar sa înlocuiti cablul de alimentare, conectati firele în conformitate cu urmatoarele culori/coduri:
BLAU - NULLLEITER (N) BRAUN - PHASE (L) GELB-GRÜN - ERDE ( )
Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.
MODRA - NULA (N)
RJAVA - FAZA (L)
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )
Stroj mora biti name‰ãen tako, da lahko vtiãnico doseÏete v vsakem trenutku.
ALBASTRU - NUL (N)
MARO - FAZA (L)
GALBEN-VERDE - ÎMPAMANTARE ( )
Daca nu se aprinde, cititi capitolul referitor la defecte posibile.
21
FRNL
HOOFDSTUK 6
P
P
BEDIENINGSP
Deurgreep
Programmaknop wassen Met OFF
Wastemperatuur toets
ANEEL
CHAPITRE 6
DN F
DN
O
O
E
G H I C L M
G H I C L M
COMMANDES
Poignée d’ouverture du hublot
Manette des programmes de lavage avec OFF
Touche Selection Temperature
A
E
F
B
B
B
A
A
B
C
Knop regeling centrifugesnelheid
Toets voor “mate van vervuiling”
Indicatielampjes bij de knoppen
"Dirt Buster" -knop
"Aquaplus" –knop
Knop voor Uitgestelde Start
Droogprogramma keuze
Knop Start/Pauze
Deurvergrendeling - indicatie
“Digitaal” Display Wasmiddelbakje
22
Touche Essorage
Touche Degre de Salissure
Témoin de Bouton
Touche "Très Sale"
Touche
Aquaplus
Touche Départ Différé
Touche de sélection du programme de séchage
Touche marche/pause
Temoin de verrouillage de porte
Ecran Digital Bacs à produits
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O P
DE
SL
RO
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
Waschprogrammwahl­schalter mit OFF
Taste Temperaturwahl
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
Roãaj vrat
Gumb za nastavitev rogramov pranja – gumb programatorja
Tipka za temperatura pranja
CAPITOLUL 6
COMENZI
Manerul usii
Buton selectare programe cu pozitie “OFF”
Buton “Temperatura spalare”
Taste Schleuderdrehzahl
Taste Verschmutzungsgrad
Tastenanzeigen
Taste “Flecken”
Taste Aquaplus
Taste Startzeitvorwahl
Taste Trockenprogramm
Start/Pause Taste
Leuchtanzeige Tür geschlossen
Display Digit Waschmittelbehälter
Gumb za nastavitev ‰tevila vrtljajev centrifuge
Tipka Stopnja umazanosti perila
Kontrolne luãke posameznih tipk
Tipka za intenzivno pranje
Tipka za Allergie
Tipka za zamik vklopa
Tipka za izbiranje programov su‰enja
Tipka Start
Kontrolna luãka zaklenjena vrata
Digitalni prikazovalnik
Predalãek za pralna sredstva
Buton viteza de stoarcere
Buton “Grad de murdarire”
Leduri indicatoare butoane
Buton intensiv
Buton Aquaplus
Buton pornire intarziata
Buton pentru selectarea programului de uscare
Buton Pornit/Oprit
Indicator hublou blocat
Afisaj “Digital”
Caseta detergenti
23
NL
FR
BEDIENINGSPANEEL
“Kg DETECTOR” (Deze functie werkt alleen bij katoen en Synthetische programma’s) Tijdens elke wasfase maakt de “Kg detector” het mogelijk de informatie van de lading in kaart te brengen. Zodra de “Kg detector” is geactiveerd zal deze tijdens de eerste 4 minuten van de was;
- de benodigde waterhoeveelheid aanpassen
- de lengte van het wasprogramma aanpassen
- het spoelen contoleren Afhankelijk van de geselecteerde stof die gewassen moet worden zal;
- het ritme/ snelheid van de trommel rotatie worden aangepast
- de aanwezigheid van wasmiddel worden herkend en zonodig de hoeveelheid water tijdens het spoelen aanpassen.
- De centrifuge snelheid worden aangepast,om onbalans tegen te gaan. Op deze manier kan de “Kg detector” het best passende programma kiezen voor de verschillende was.
“Kg detector” komt de behoefte van simpel gebruik tegemoet . De gebruiker hoeft alleen nog maar aan te geven hoe vuil de was is en welke stof er in de machine zit om zo het perfecte was en droog resultaat te krijgen voor uw was.
DESCRIPTION DES COMMANDES
“Kg DETECTOR”
(La fonction n’est active que pour les programmes Coton et Synthétique) Le “Kg DETECTOR” permet de mesurer une série d’information sur le linge chargé dans le tambour durant toues les phases du lavage. Ainsi, durant les 4 premières minutes du cycle de lavage,le
“Kg DETECTOR” :
- régule la quantité d’eau nécessaire
- détermine la durée du cycle de lavage
- ajuste les rinçages En fonction de la quantité et du type de linge lavé:
- régule le rythme des rotations du tambour per l’adapter au type de tissu
- reconnaît la présence de mousse et augmente éventuellement le niveau d’eau durant les rinçages
- régule la vitesse d’essorage en fonction de la charge,pour éviter les déséquilibres “Kg DETECTOR” parvient ainsi à assurer systématiquement la recette de lavage la plus adaptée à la charge de linge parmi la centaine de recettes possibles. “Kg DETECTOR” répond aux exigences de simplicité d’utilisation en permettant une sélection simplifiée du programme de lavage.En effet, l’utilisateur indique simplement le type de tissu chargé dans la machine et le degré de salissure des vêtements, et il obtiendra un linge parfaitement lavé et essoré dans le respect des textiles.
DEURGREEP
Om de deur te openen draait u de handgreep zoals weergegeven in de afbeelding Een speciale beveiliging zorgt ervoor dat u de deur niet meteen kunt openen na afloop van een wascyclus.Wacht na afloop van de wascyclus 2 minuten tot het lampje van de deurvergrendeling is gedoofd voordat u de deur probeert te openen. Zet na afloop van de wascyclus de programmaknop op UIT (OFF).
24
POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT
Pour ouvrir le hublot actionner le poignée en faisant levier comme indiqué dans la figure.Un dispositif de sécurité spécial vous empêche d’ouvrir la porte immédiatement après la fin du cycle.Attendez 2 minutes après la fin du cycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteint avant d’ouvrir la porte. Par mesure de sécurité, vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dans le tambour.A la fin du cycle, tournez le sélecteur de programmes à la position OFF.
A
DE
SL
RO
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
“Kg DETECTOR”
(Funktion nur aktiv für die Programmgruppe Baumwolle und Synthetik) Es handelt sich hierbei um die neueste Errungenschaft der Elektronik in der Waschtechnik. „Kg DETECTOR“ tastet während aller Waschphasen eine ganze Reihe von Informationen über die Wäsche in der Trommel ab.In den ersten 4 Minuten des Waschzyklus’ werden mit „Kg DETECTOR“
- die benötigte Wassermenge errechnet
- die Dauer des Waschgangs festgelegt
- die Klarspülgänge entsprechend eingerichtet Aufgrund der Art und der Menge der Wäsche werden außerdem:
- der Reversierrhythmus der Trommel an die Gewebeart angepasst
- das Vorhandensein von Schaum im Wasser erkannt,und bei Bedarf das Wasserniveau der Klarspülgänge dementsprechend erhöht
- die Schleuderdrehzahl an die Wäscheladung angepasst, so dass keine Unwucht entsteht Auf dieser Weise kann „Kg DETECTOR“ alleine unter Hunderte Kombinationsmöglichkeiten den Waschvorgang auswählen, der sich am besten für die spezielle Wäscheladung eignet. Mit “Kg DETECTOR” wird die Bedienung der Waschmaschine noch einfacher und die Einstellung des richtigen Waschprogramms noch schneller.Der Benutzer braucht nämlich nur die Art der Wäsche und den Verschmutzungsgrad der Wäschestücke anzugeben und erhält eine perfekt gereinigte Wäsche mit dem höchstmöglichen Trocknungsergebnis bei gleichzeitiger Schonung der Wäschestücke.
OPIS POSAMEZNIH TIPK IN GUMBOV
“Kg DETECTOR” (Funkcija je na voljo samo pri programih za bombaÏ in sintetiko)
Kg DETECTOR” tekom vsake posamezne faze pranja omogoãa nadziranje podatkov o koliãini perila v bobnu. Ob aktiviranju “Kg DETECTOR” ta tekom prvih 4 minut pranja:
prilagodi koliãino vode
doloãi trajanje programa
pranja
nadzira izpiranje skladno z izbrano vrsto tkanine:
prilagodi ritem vrtenja bobna izbrani vrsti tkanine, ki je v bobnu
prepozna prisotnost pene in po potrebi poveãa koliãino vode med izpiranjem
prilagodi hitrost centrifugiranja skladno s koliãino perila v bobnu in s tem prepreãi morebitno neuravnoteÏenost. Na ta naãin lahko “Kg DETECTOR” sam doloãi najustreznej‰i program, saj je na voljo na stotine moÏnih kombinacij. “Kg DETECTOR” izjemno olaj‰a uporabo pralnega stroja, saj poenostavi izbiranje programov. Pravzaprav mora uporabnik stroju samo ‘povedati’, kak‰ne vrste perilo je potisnil v boben ter kako umazano je perilo. S pomoãjo “Kg DETECTOR” bo perilo vedno popolnoma ãisto ter oÏeto pri najveãji primerni hitrosti za izbrano vrsto perila, tako da bo za perilo vedno dobro poskrbljeno.
DESCRIERE COMENZI
“DETECTOR Kg”
(Functie activa numai pentru programele Bumbac si Sintetice) Functia „DETECTOR Kg” permite monitorizarea informatiilor cu privire la încarcatura din cuva în cadrul fiecarui program de spalare. Astfel, de îndata ce functia „DETECTOR Kg” este activata, în primele 4 minute ale programului de spalare aceasta va realiza urmatoarele:
- regleaza cantitatea de apa necesara
- stabileste durata etapei de spalare
- controleaza clatirea În functie de tipul de tesatura selectat ce va fi spalat:
- regleaza ritmul de rotatie al cuvei la tipul de tesatura
- recunoaste prezenta detergentului si, daca este nevoie,mareste cantitatea de apa în timpul clatirii
- regleaza viteza de centrifugare în functie de încarcatura,evitându-se astfel dezechilibrarea cuvei În acest mod functia „DETECTOR Kg” este capabila sa aleaga din sute de combinatii posibile care este cel mai potrivit program pentru fiecare spalare. „DETECTOR Kg” simplifica mult selectarea programului.De fapt, utilizatorul trebuie numai sa selecteze tipul de tesatura si gradul de murdarire pentru a obtine o spalare de cea mai buna calitate a rufelor si o stoarcere a acestora la o viteza de centrifugare care sa nu le deterioreze.
TÜRÖFFNUNGSGRIFF
Um die Tür zu öffnen drücken Sie auf dem Griff,wie in der Zeichnung abgebidet. Eine spezielle Sicherheitsvorrichtung verhindert,dass das Bullauge unmittelbar nach dem Programmende geöffnet werden kann.Warten Sie ca. 2 Minuten,bis die Leuchtanzeige ausgeht und schalten Sie dann das Gerät durch Drehen des Programmwahlschalters auf die Position AUS ab.
ROâAJ VRAT
Vrata odprete tako, da zavrtite roãaj, kot je to prikazano na sliki. Posebna varnostna naprava prepreãuje takoj‰nje odpiranje vrat po koncu programa. Poãakajte 2 minuti in ko luãka ugasne, lahko odprete vrata. Ko je program pranja zakljuãen, obrnite stikalo programatorja na OFF.
MANERUL USII
Pentru a deschide usa masinii de spalat rufe, rasuciti mânerul, asa cum se observa în imagine. Atentie: un dispozitiv special de siguranta impiedica deschiderea imediata a hubloului la sfarsitul spalarii. Dupa terminarea centrifugarii asteptati doua minute inainte de a deschide hubloul. La sfarsitul programului rotiti butonul selector de programe pe pozitia off.
25
NL
PROGRAMMAKNOP WASSEN MET OFF
FR
MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF
B
WANNEER ER AAN DE PROGRAMMAKEUZE KNOP WORDT GEDRAAID ZAL HET DISPLAY GAAN BRANDEN OM DE INSTELLINGEN VAN HET GEKOZEN PROGRAMMA TE LATEN ZIEN. NIEUWE WASMIDDELEN ZIJN OOK OP LAGERE TEMPERATUREN EFFICIËNT, DAAROM ZAL ER OOK VOOR INTENSIEVE PROGRAMMA’S EEN LAGE TEMPERATUUR WORDEN AANBEVOLEN. HET IS NATUURLIJK MOGELIJK OM DE TEMPERATUUR TE VERHOGEN MET DE TEMPERATUUR TOETS. VOOR DE MAXIMALE TEMPERATUUR KIJKT U IN DE PROGRAMMA TABEL. OM DE MACHINE UIT TE SCHAKELEN DRAAID U DE PROGRAMMAKEUZEKNOP NAAR DE “UIT”POSITIE.
Druk op de "Start/Pauze"-knop om het geselecteerde programma te starten.
Het programma draait met de programmaknop gepositioneerd op het gekozen programma totdat het programma eindigt.
Schakel de machine bij het einde van het programma uit door de knop in de “OFF” positie te draaien.
LET
OP: ZET NA AFLOOP VAN EEN WASCYCLUS DE PROGRAMMAKNOP ALTIJD EERST WEER OP UIT (OFF) VOORDAT U EEN VERVOLG-PROGRAMMA OF EEN NIEUW PROGRAMMA INSTELT EN START.
LORSQUE LE SELECTEUR EST POSITIONNE SUR UN PROGRAMME, L’ECRAN MONTRE LES DETAILS DU CYCLE CHOISI. LES LESSIVES D’AUJOURD’HUI SONT PLUS EFFICACES, MEME A BASSE TEMPERATURE. POUR CETTE RAISON, LA MACHINE CONSEILLE L’UTILISATION DE TEMPERATURES PLUS BASSES, MEME POUR LES PROGRAMMES INTENSIFS. DANS TOUS LES CAS, IL EST POSSIBLE D’AUGMENTER LA TEMPERATURE DE LAVAGE EN APPUYANT SUR LA TOUCHE TEMPERATURE. LA TABLE DES PROGRAMMES INDIQUE LA TEMPERATURE MAXIMUM CONSEILLEE POUR CHACUN DES PROGRAMMES. N.B. AFIN D’ETEINDRE COMPLETEMENT LA MACHINE, PLACER LE SELECTEUR SUR " OFF "
Appuyez sur la touche "MARCHE/PAUSE" pour commencer le cycle.
Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage,mettez la machine à l' arrêt en tournant la manette programmes sur la position "OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE EN MARCHE DU CYCLE DE LAVAGE SUIVANT, LE SELECTEUR DE PROGRAMME DOIT ETRE REMIS EN POSITION OFF AVANT DE SELECTIONNER ET DE LANCER LE PROGRAMME SUIVANT.
26
DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF
SL
GUMB PROGRAMATORJA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV IN OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
RO
BUTON SELECTARE PROGRAME CU POZITIE "OFF"
DURCH DREHEN AM WAHLSCHALTER LEUCHTET DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT DIE VOREINSTELLUNGEN DES GEWÄHLTEN PROGRAMMS. DIE HEUTIGEN WASCHMITTEL SIND BEREITS BEI NIEDRIGEN TEMPERATUREN WIRKSAM. AUS DIESEM GRUND EMPFIEHLT DAS GERÄT AUCH BEI DEN PROGRAMMEN FÜR KOCHWÄSCHE EINE NIEDRIGERE TEMPERATUREINSTELLUNG. SIE KÖNNEN JEDOCH DIE WASCHTEMPERATUR MIT DER HIERFÜR VORGESEHENEN TASTE BEI BEDARF AUCH ERHÖHEN. BITTE SCHAUEN SIE IN DER PROGRAMMTABELLE DIE HÖCHSTMÖGLICHE TEMPERATUREINSTELLUNG FÜR JEDES PROGRAMM NACH. HINWEIS: UM DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN, PROGRAMMWAHLSCHALTE R AUF OFF STELLEN.
Drücken Sie die START-Taste, um das Programm zu starten.
Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.
Am Ende des Waschprogrammes schalten Sie das Gerät ab durch Drehen des Wahlschalters auf die Position OFF.
HINWEIS: DREHEN SIE IMMER NACH BEENDIGUNG DES PROGRAMMS, UND BEVOR SIE EIN NEUES PROGRAMM EINSTELLEN, DEN PROGRAMMWAHLSCHALT ER AUF DIE POSITION AUS.
KO OBRNETE GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV, SE PRIKAZOVALNIK OSVETLI IN PRIKAÎEJO SE NASTAVITVE ZA IZBRANI PROGRAM. NOVI DETERGENTI SO BOLJ UâINKOVITI TUDI PRI NIÎJIH TEMPERATURAH, ZATO TA STROJ TUDI PRI INTENZIVNIH PROGRAMIH PRIPOROâI NIÎJO TEMPERATURO. S POMOâJO TIPKE ZA DOLOâANJE TEMPERATURE PRANJA PA LAHKO TEMPERATURO PRANJA ZVI·ATE. UPO·TEVAJTE PODATKE V RAZPREDELNICI PROGRAMOV, KJER SO NAVEDENE NAJVI·JE MOÎNE TEMPERATURE ZA POSAMEZNE PROGRAME.
OPOMBA: STROJ IZKLOPITE Z OBRAâANJEM GUMBA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA POLOÎAJ “OFF” (IZKLOPLJENO).
Stroj zaÏenete s pritiskom na tipko Start/pavza.
Med potekom programa gumb programatorja miruje (se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, da obrnete gumb programatorja na OFF.
OPOMBA: GUMB PROGRAMATORJA MORATE OBRNITI NA OFF PO ZAKLJUâENEM PROGRAMU PRANJA OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN ZAGNATI NOVI PROGRAM.
ATUNCI CAND BUTONUL SELECTOR ESTE ROTIT, AFISAJUL SE APRINDE PENTRU A INDICA SETARILE PROGRAMULUI SELECTAT.NOILE TIPURI DE DETERGENTI SUNT MAI EFICIENTE LA TEMPERATURI SCAZUTE, DE ACEEA, ACEST APARAT, RECOMANDA CHIAR SI PENTRU PROGRAMELE INTENSE O TEMPERATURA REDUSA. ESTE POSIBIL SA MARITI TEMPERATURA DE SPALARE PRIN APASAREA BUTONULUI PENTRU TEMPERATURA.VA RUGAM SA CITITI TABELUL CU PROGRAME PENTRU A AFLA CARE ESTE TEMPERATURA MAXIMA PENTRU FIECARE PROGRAM. OBSERVATIE: PENTRU A OPRI APARATUL, ROTITI BUTONUL SELECTOR PE POZITIA “OFF”.
Apasati butonul "Start/Pause" pentru a incepe un ciclu de spalare. Ciclul se va desfasura cu butonul de selectie programe stationand pe pozitia programului selectat pana la sfarsitul acestuia. Opriti masina de spalat rotind butonul de programe pe pozitia OFF.
ATENTIE: BUTONUL DE SELECTIE PROGRAME TREBUIE SA SE INTOARCA PE POZITIA OFF LA SFARSITUL FIECARUI CICLU DE SPALARE SAU CAND INCEPE UN SUBCICLU, INAINTE DE A INCEPE ALT PROGRAM NOU.
27
WASTEMPERATUURTOETS
“WASTEMPERATUUR”TOETS
Als een programma is
Als een programma is geselecteerd zal het
geselecteerd zal het bijbehorende aanbevolen
bijbehorende aanbevolen temperatuur lampje gaan
temperatuur lampje gaan branden.
branden. De temperatuur toets is
De temperatuur toets is bedoeld om de
bedoeld om de wastemperatuur te verhogen
wastemperatuur te verhogen op verlagen.
op verlagen. Elke keer als de toets word
Elke keer als de toets word ingedrukt zal er een andere
ingedrukt zal er een andere temperatuur worden
temperatuur worden weergegeven op de
weergegeven op de wastemperatuur indicator.
wastemperatuur indicator.
Als u een koude was wil uitvoeren moeten alle indicatoren uit staan.
FRNL
TOUCHE “SELECTION
TOUCHE “SELECTION
TEMPERATURE”
TEMPERATURE”
Après sélection d’un programme,le voyant
Après sélection d’un
correspondant à la
programme,le voyant
température correspondante
correspondant à la
conseillée s’allume. Il est
température correspondante
possible de diminuer ou
conseillée s’allume. Il est
d’augmenter cette
possible de diminuer ou
température en appuyant
d’augmenter cette
plusieurs fois sur la touche.A
température en appuyant
chaque pression de la
plusieurs fois sur la touche.A
touche, le voyant
chaque pression de la
correspondant à la
touche, le voyant
température sélectionnée
correspondant à la
s’allume.
température sélectionnée
Si vous souhaitez lancer un
s’allume.
programme de lavage à froid tous les voyants doivent être éteints.
C
KNOP REGELING KNOP “REGELING
CENTRIFUGESNELHEID CENTRIFUGESNELHEID”
De centrifuge snelheid is erg De centrifuge snelheid is erg belangrijk voor het zoveel belangrijk voor het zoveel mogelijk water verwijderen uit mogelijk water verwijderen uit de kleding. U kunt de snelheid de kleding. U kunt de snelheid naar eigen wens instellen. naar eigen wens instellen. Door deze knop in te drukken Door deze knop in te drukken is het mogelijk om het is het mogelijk om het toerental te verminderen en toerental te verminderen en als u wilt zelfs uitzetten. als u wilt zelfs uitzetten. Om de centrifugesnelheid Om de centrifugesnelheid terug te zetten moet u de terug te zetten moet u de knop indrukken totdat u bij knop indrukken totdat u bij de gewenste snelheid bent. de gewenste snelheid bent.
Het is mogelijk de snelheid ten aller tijde aan te passen
Het is mogelijk de snelheid zonder de machine stop te
ten aller tijde aan te passen zetten.
zonder de machine stop te zetten.
OPMERKING: DIT MODEL HEEFT EEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIE VOELT OF DE LADING GOED
OPMERKING: DIT MODEL HEEFT UITGEBALANCEERD IS. ALS DE
EEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIE LADING ENIGSZINS
VOELT OF DE LADING GOED ONEVENWICHTIG IS, ZAL DE
UITGEBALANCEERD IS. ALS DE MACHINE DE WAS AUTOMATISCH
LADING ENIGSZINS BALANCEREN EN DAN NORMAAL
ONEVENWICHTIG IS, ZAL DE CENTRIFUGEREN.
MACHINE DE WAS AUTOMATISCH ALS ER, NA EEN AANTAL KEREN
BALANCEREN EN DAN NORMAAL PROBEREN, GEEN EVENWICHT
CENTRIFUGEREN. WORDT BEREIKT, WORDT EEN
ALS ER, NA EEN AANTAL KEREN LAGERE CENTRIFUGESNELHEID
PROBEREN, GEEN EVENWICHT GEBRUIKT.
WORDT BEREIKT, WORDT EEN ALS DE LADING ERG
LAGERE CENTRIFUGESNELHEID ONEVENWICHTIG IS, WORDT DE
GEBRUIKT. CENTRIFUGEFASE GEANNULEERD.
ALS DE LADING ERG HIERDOOR WORDT DE TRILLING
ONEVENWICHTIG IS, WORDT DE VERMINDERD, HET LAWAAI
CENTRIFUGEFASE GEANNULEERD. MINDER EN WORDT DE
HIERDOOR WORDT DE TRILLING BETROUWBAARHEID EN DE
VERMINDERD, HET LAWAAI LEVENSDUUR VAN DE
MINDER EN WORDT DE WASMACHINE VERGROOT.
BETROUWBAARHEID EN DE LEVENSDUUR VAN DE WASMACHINE VERGROOT.
TOUCHE "ESSORAGE"
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est très
La phase d'essorage est très
importante pour la
importante pour la
préparation à un bon
préparation à un bon
séchage et votre modèle est
séchage et votre modèle est
doté d'une grande flexibilité
doté d'une grande flexibilité
pour satisfaire chaque
pour satisfaire chaque exigence.
exigence.
En agissant sur cette touche
En agissant sur cette touche
vous pouvez réduire la vitesse
vous pouvez réduire la vitesse
maximale possible pour le
maximale possible pour le
programme sélectionnée,
programme sélectionnée,
jusqu'à une complète
jusqu une complète
élimination de l'essorage.
élimination de l'essorage.
Pour réactiver l'essorage, il est
Pour réactiver l'essorage,il est
suffisant de presser la touche
suffisant de presser la touche
de nouveau,jusqu'à atteindre la vitesse choisie.
de nouveau,jusqu attei la vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus,
Pour la sauvegarde des tissus,
il n'est pas possible
il n'est pas possible
d'augmenter la vitesse
d'augmenter la vitesse
d'essorage, au-delà de celle
d'essorage, au-delà de celle
qui est indiquée
qui est indiquée
automatiquement au moment de la sélection du
automatiquement au
programme.
moment de la sélection du programme.
Il est toujours possible de
Il est toujours possible de
modifier la vitesse d'essorage,
modifier la vitesse d'essorage,
sans mettre la machine en PAUSE.
sans mettre la machine en
ndre
PAUSE.
NOTE:
NOTE:
LA MACHINE EST DOTEE
LA MACHINE EST
D’UN DISPOSITIF
DOTEE DUN DISPOSITIF
ELECTRONIQUE QUI
ELECTRONIQUE QUI
EMPECHE LE DÉPART DE
EMPECHE LE DÉPART
L’ESSORAGE SI LES
DE LESSORAGE SI LES
CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES
CHARGES SONT MAL
VIBRATIONS ET LE BRUIT
REPARTIES ET LIMITE LES
DURANT LE LAVAGE.
VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT LE LAVAGE.
D
28
DE
POZNÁMKA: PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED NADMËRNŸMI VIBRA
CEMI A HLUKEM
BËHEM ODSTÜEDOVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁP
LNË.
PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
Uwaga pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania zapobiegajåcy nie r
wnomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w konsekwencji wydäuãa jej ãywotnoéç.
HITROSTI
Uwaga pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania zapobiegajåcy nie r
wnomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w k
onsekwencji
wydäuãa jej ãywotnoéç.
Uwaga pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania zapobiegajåcy nie r
wnomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w konsekwencji wydäuãa jej ãywotnoéç.
Uwaga pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania zapobiegajåcy nie r
wnomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w k
onsekwencji
wydäuãa jej ãywotnoéç.
Uwaga pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania zapobiegajåcy nie r
wnomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w konsekwencji wydäuãa jej ãywotnoéç.
o
n
a
Uwaga pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania zapobiegajåcy nie r
wnomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w konsekwencji wydäuãa jej ãywotnoéç.
TLAâÍTKO „VOLBA TEPLOTY“
TASTE “TEMPERATURWAHL”
дгДЗатД "нЦеиЦкДнмкД
TASTE “TEMPERATURWAHL
ÇéÑõ"
Pfii volbû programu se
Wird ein Programm
иУТОВ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП˚ ТЪЛНЛ
Wird ein Programm
rozsvícením pfiíslu‰né kontrolky
ausgewählt, wird die für dieses
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
ausgewählt, wird die für dieses
zobrazí doporuãená teplota.
Programm empfohlene
Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ
Programm empfohlene
Vícenásobn˘m stisknutím
Temperatur durch Aufleuchten
ВНУПВМ‰ЫВПЫ˛ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ТЪЛНЛ.
Temperatur durch
tlaãítka je moÏné tuto teplotu
der entsprechenden Anzeige
дМУФН‡ В„ЫОЛУ‚НЛ ЪВПФВ‡ЪЫ˚
sníÏit nebo zv˘‰it.
Aufleuchten der
angegeben. Diese Temperatur
ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‰Оfl ЫПВМ¸¯ВМЛfl ЛОЛ
KaÏd˘m stisknutím tlaãítka se z
entsprechenden Anzeige
kann durch mehrmaliges Drücken
‰Оfl Ы‚ВОЛ˜ВМЛfl ЪВПФВ‡ЪЫ˚
dostupn˘ch moÏností rozsvítí
angegeben.
der Taste nach Bedarf erhöht
kontrolka odpovídající zvolené
‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË ˆËÍ· ÒÚËÍË.
Diese Temperatur kann durch
teplotû.
oder reduziert werden.Bei jedem
иУТОВ Н‡К‰У„У М‡К‡ЪЛfl ˝ЪУИ НМУФНЛ
mehrmaliges Drücken der
Pokud chcete prát ve studené
Drücken der Taste leuchtet eine
М‡ ЛМ‰ЛН‡ЪУВ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ТЪЛНЛ
Taste nach Bedarf erhöht
vodû, kontrolky nesmí svítit.
der Anzeigen der möglichen
УЪУ·‡К‡ВЪТfl МУ‚‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡.
oder reduziert werden. Bei
Если вы хотите выполнить
wählbaren Temperaturen auf.
jedem Drücken der Taste
стирку в холодной воде, все
Um eine Kaltwäsche
leuchtet eine der Anzeigen
индикаторы должны быть
(Wasserzulauftemperatur)
der möglichen wählbaren
выключены.
durchzuführen sollten alle
Temperaturen auf.
Anzeigen im entsprechenden Teil des Displays erloschen sein.
дзйидД “кЦЙмгакйЗда
TLAâÍTKOVOLBA ODST¤EDùNÍ”
TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL”
TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL
Fáze odstfieìování je velmi
лдйкйлна йнЬаеД”
Die Schleuderphase ist sehr
dÛleÏitá pro pfiípravu
wichtig für eine gute Trocknung
Die Schleuderphase ist sehr
йЪ ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡ Б‡‚ЛТЛЪ Н‡НУВ
dobrého usuení. Vá model
wichtig für eine gute Trocknung
der Wäsche.Auch hier kann Ihr
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ
der Wäsche.Auch hier kann Ihr
je vybaven tak, aby byl
Gerät sich sehr flexibel an Ihre
·ВО¸fl ·ВБ М‡МВТВМЛfl ВПЫ
Gerät sich sehr flexibel an Ihre
Bedürfnisse anpassen.
schopen vyhovût vem Vaim
ФУ‚ВК‰ВМЛИ. З˚ ПУКВЪВ Б‡‰‡Ъ¸
Bedürfnisse anpassen.
Durch Betätigen der Taste
potfiebám.
ТНУУТЪ¸ УЪКЛП‡ ФУ З‡¯ВПЫ
Durch Betätigen der Taste
Schleuderdrehzahl können Sie
Stisknutím tohoto tlaãítka lze
Ê·Ì˲.
Schleuderdrehzahl können Sie
die für das jeweilige Programm
omezovat maximální rychlost
з‡К‡ЪЛВП ˝ЪУИ НМУФНЛ ПУКМУ
die für das jeweilige Programm
höchstmögliche Tourenzahl
odstfieìování, kterou je
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
höchstmögliche Tourenzahl
reduzieren oder die
moÏné pouÏít pro zvolen˘
УЪКЛП‡ Л, ВТОЛ Б‡ıУЪЛЪВ, ЪУ Л
reduzieren oder die
Schleuderung ganz ausschließen.
program, aÏ do úplného
УЪПВМЛЪ¸ ВКЛП УЪКЛП‡.
Schleuderung ganz
Um den Schleudergang wieder
vyfiazení odstfieìování.
ausschließen.
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
zu aktivieren,brauchen Sie nur
Um den Schleudergang
Pro nové sputûní
УЪКЛП, ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ М‡КЛП‡Ъ¸ НМУФНЫ
die Taste erneut zu drücken,bis
wieder zu aktivieren,brauchen
odstfieìování staãí znovu
‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌË ÒÍÓÓÒÚË
die gewünschte Tourenzahl
Sie nur die Taste erneut zu
stisknout tlaãítko a nastavit
УЪКЛП‡ МВ ‰УТЪЛ„МВЪ КВО‡ВПУИ
angezeigt wird.
drücken,bis die gewünschte
ho aÏ na poÏadovanou
‚Â΢ËÌ˚.
Um die Gewebe zu schonen, ist
Tourenzahl angezeigt wird.
rychlost.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
Um die Gewebe zu schonen,
es nicht möglich, eine höhere
Pro ochranu tkanin není
·ВО¸fl, МВ‚УБПУКМУ Ы‚ВОЛ˜ЛЪ¸
ist es nicht möglich, eine
Schleuderdrehzahl einzustellen,
moÏné nastavit rychlost vy‰‰í,
ТНУУТЪ¸ УЪКЛП‡ ·УО¸¯В ЪУ„У
höhere Schleuderdrehzahl
als die, die bei der
neÏ je rychlost, která se
Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
einzustellen, als die,die bei der
Programmwahl automatisch
automaticky stanovuje v
Programmwahl automatisch
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ
angezeigt wird.
angezeigt wird.
okamÏiku zvolení programu.
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
Die Schleuderdrehzahl kann zu jedem Zeitpunkt des Programms
аБПВМВМЛВ ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡
Rychlost odstfieìování je
Die Schleuderdrehzahl kann zu
eingestellt werden.Dabei
‚УБПУКМУ ‚ О˛·УИ ПУПВМЪ, ‰‡КВ ·ВБ
moÏné zmûnit kdykoli,
jedem Zeitpunkt des
brauchen Sie die Taste PAUSE
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.
Programms eingestellt werden.
spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimu
nicht zu betätigen.
Dabei brauchen Sie die Taste
PAUSA.
PAUSE nicht zu betätigen.
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò
ANMERKUNG:
çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe
DAS MODELL IST MIT EINER
ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю
ELEKTRONISCHEN
ANMERKUNG:
öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â
VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
DAS MODELL IST MIT EINER
áapaáaíe paçìecòèëocü
DIE VERHINDERT, DAß DER
ELEKTRONISCHEN
íepaâíoìepío.
SCHLEUDERGANG MIT
VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
щЪУ ФУБ‚УОflВЪ ТМЛБЛЪ¸ ¯ЫПМУТЪ¸ Л
FÜLLMENGEN, DEREN
DIE VERHINDERT, DAß DER SCHLEUDERGANG MIT
‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.
C
FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT
ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.
UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET.DIES TRÄGT ZU EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.
TIPKA ZA “TEMPERATURA
TIPKA ZA “TEMPERATURA
PRANJA”
PRANJA”
Ko izberete katerega od
Ko izberete katerega od
programov, vas stroj s
programov, vas stroj s
pomoãjo osvetljene luãke
pomoãjo osvetljene luãke
opozori na priporoãeno
opozori na priporoãeno
temperaturo pranja.
temperaturo pranja.
S pomoãjo tipke
S pomoãjo tipke
“TEMPERATURA PRANJA”
“TEMPERATURA PRANJA”
lahko zniÏate ali zvi‰ate
lahko zniÏate ali zvi‰ate
temperaturo pranja za
temperaturo pranja za
izbrani program.
izbrani program.
Ob vsakem pritisku na tipko
Ob vsakem pritisku na tipko
kontrolna luãka prikaÏe novo
kontrolna luãka prikaÏe novo
izbrano temperaturo pranja.
izbrano temperaturo pranja.
Če želite opr ati perilo s hladno vodo, morajo biti vsi indikatorji ugasnjeni.
GUMB ZA “NASTAVITEV
GUMB ZA “NASTAVITEV
CENTRIFUGIRANJA” HITROSTI
HITROSTI
Faza centrifugiranja je zelo
CENTRIFUGIRANJA”
CENTRIFUGIRANJA”
pomembna, saj naj bi iz
Faza centrifugiranja je zelo
Faza centrifugiranja je zelo
perila odstranila ãimveã
pomembna, saj naj bi iz
pomembna, saj naj bi iz
vlage, ne da bi ga pri tem
perila odstranila ãimveã
perila odstranila ãimveã
po‰kodovala.
vlage, ne da bi ga pri tem
vlage, ne da bi ga pri tem
Hitrost centrifuge lahko
po‰kodovala.
po‰kodovala.
prilagodite svojim potrebam.
Hitrost centrifuge lahko
Hitrost centrifuge lahko
Z nastavitvijo niÏjih vrednosti
prilagodite svojim potrebam.
prilagodite svojim potrebam.
lahko zniÏate maksimalno
Z nastavitvijo niÏjih vrednosti
Z nastavitvijo niÏjih vrednosti
hitrost centrifuge na minuto.
lahko zniÏate maksimalno
lahko zniÏate maksimalno
Centrifugo lahko tudi
hitrost centrifuge na minuto.
hitrost centrifuge na minuto.
izkljuãite. âe Ïelite ponovno
Centrifugo lahko tudi
Centrifugo lahko tudi
aktivirati fazo centrifugiranja,
izkljuãite. âe Ïelite ponovno
izkljuãite. âe Ïelite ponovno
preprosto pritisnete na tipko,
aktivirati fazo centrifugiranja,
aktivirati fazo centrifugiranja,
dokler ni nastavljena Ïelena
preprosto pritisnete na tipko,
preprosto pritisnete na tipko,
hitrost centrifugiranja.
dokler ni nastavljena Ïelena
dokler ni nastavljena Ïelena
Da bi prepreãili po‰kodbe
hitrost centrifugiranja.
hitrost centrifugiranja.
perila, ni mogoãe nastaviti
Da bi prepreãili po‰kodbe
Da bi prepreãili po‰kodbe
vi‰je hitrosti centrifugiranja
perila, ni mogoãe nastaviti
perila, ni mogoãe nastaviti
od najvi‰je predvidene za
vi‰je hitrosti centrifugiranja
vi‰je hitrosti centrifugiranja
posamezne programe.
od najvi‰je predvidene za
od najvi‰je predvidene za
posamezne programe.
posamezne programe.
Hitrost centrifugiranja lahko nastavite kadarkoli, ne da bi
Hitrost centrifugiranja lahko
Hitrost centrifugiranja lahko
morali prej preklopiti stroj v
nastavite kadarkoli, ne da bi
nastavite kadarkoli, ne da bi
naãin pavze.
morali prej preklopiti stroj v
morali prej preklopiti stroj v
naãin pavze.
naãin pavze.
OPOMBA: STROJ JE OPREMLJEN S
OPOMBA: POSEBNO ELEKTRONSKO
STROJ JE OPREMLJEN S NAPRAVO, KI PREPREâUJE
POSEBNO ELEKTRONSKO
OPOMBA:
CENTRIFUGIRANJE, âE
NAPRAVO, KI PREPREâUJE
STROJ JE OPREMLJEN S
PERILO V BOBNU NI
CENTRIFUGIRANJE, âE
POSEBNO ELEKTRONSKO
URAVNOTEÎENO. S TEM JE
PERILO V BOBNU NI
NAPRAVO, KI PREPREâUJE
ZMANJ·ANA GLASNOST
URAVNOTEÎENO. S TEM JE
CENTRIFUGIRANJE, âE
DELOVANJA TER VIBRACIJE,
ZMANJ·ANA GLASNOST
L
PERILO V BOBNU NI
OBENEM PA TUDI
DELOVANJA TER VIBRACIJE,
URAVNOTEÎENO. S TEM JE
PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA
OBENEM PA TUDI
ZMANJ·ANA GLASNOST
DOBA VA·EGA PRALNEGA
PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA
DELOVANJA TER VIBRACIJE,
STROJA.
DOBA VA·EGA PRALNEGA
OBENEM PA TUDI
STROJA.
PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA DOBA VA·EGA PRALNEGA STROJA.
ROSL
TECLA SELECCIÓN
BUTON TEMPERATURA
BUTON “TEMPERATURA
SPALARE
TEMPERATURA
SPALARE”
Când este selectat un
Cuando seleccione un
Când este selectat un
program,indicatorul luminos
programa,la temperatura
program,indicatorul luminos
corespunzator se va aprinde
aconsejada se indicará al
corespunzator se va aprinde
pentru a indica temperatura
encenderse el
pentru a indica temperatura
recomandata pentru spalare.
correspondiente piloto.
recomandata pentru spalare.
Butonul pentru temperatura
Es posible tanto reducir com
Butonul pentru temperatura
este utilizat pentru a mari sau
aumentar la temperatura
este utilizat pentru a mari sau
micsora temperatura pentru
pulsando más veces el botó
micsora temperatura pentru
programul de spalare ales.
Con cada presn del botón
programul de spalare ales.
De fiecare data când este
se enciende el piloto
De fiecare data când este
apasat acest buton,
correspondiente a la
apasat acest buton,
indicatorul pentru
temperatura elegida entre l
indicatorul pentru
temperatura de spalare va
que se encuentran
temperatura de spalare va
afisa noul nivel de
disponibles.
afisa noul nivel de
temperatura.
Si desea realizar un lavado en
temperatura.
Daca doriti sa spalati cu apa
frío todas las luces deberán
rece, toate indicatoarele
apagarse.
trebuie sa fi e oprite.
CENTRIFUGADO
BUTON “VITEZA DE
BUTON VITEZA DE
La fase de centrifugado es muy
STOARCERE”
STOARCERE
importante para la preparacn
Ciclul de stoarcere este
Ciclul de stoarcere este foarte
de un buen secado y su
foarte important sa scoata
important sa scoata cat mai
modelo está dotado de la
cat mai multa apa este
multa apa este posibil din
máxima flexibilidad para cada
posibil din rufe, fara sa strice
rufe, fara sa strice tesatura.
exigencia.Accionando esta
tesatura.Viteza de stoarcere
Viteza de stoarcere poate fi
poate fi ajustata dupa
tecla,se puede reducir la
ajustata dupa necesitati.
necesitati.
Apasand acest buton este
máxima velocidad de
Apasand acest buton este
posibil sa reduceti viteza
centifugado posible para el
posibil sa reduceti viteza
maxima sau, daca doriti,
programa seleccionado,hasta
maxima sau,daca doriti,
sa excludeti ciclul stoarcerii
su completa exclusn.
sa excludeti ciclul stoarcerii
din programul de spalare.
Para activa el centrifugado,es
din programul de spalare.
Pentru a reactiva ciclul de
suficiente accionar de nuevo la
Pentru a reactiva ciclul de
stoarcere este suficient sa
tecla,hasta lograr la velocidad
stoarcere este suficient sa
apasati butonul pana cand
deseada.
apasati butonul pana cand
obtineti viteza de stoarcere
Para proteger los tejidos, no es
obtineti viteza de stoarcere
dorita.
posible aumentar la velocidad
dorita.
Pentru a nu distruge tesatura,
de centrifugado mas allá de la
Pentru a nu distruge tesatura,
este imposibil sa cresteti
que automáticamente se indica
este imposibil sa cresteti
viteza mai mult decat este
en el momento de la selección
viteza mai mult decat este
permis de catre programul de
del programa.
permis de catre programul
spalare selectat.
de spalare selectat.
Este posibil sa modificati
Es posible modificar la velocidad
Este posibil sa modificati
viteza in orice moment fara a
de centrifugado en cualquier
viteza in orice moment fara a
fi nevoie sa opriti masina.
momento,aún sin llevar la
fi nevoie sa opriti masina.
lavadora a la posicn PAUSA.
NOTA: MODELUL ESTE DOTAT
NOTA:
NOTA:
CU UN DISPOZITIV
MODELUL ESTE DOTAT CU
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE
ELECTRONIC SPECIAL
UN DISPOZITIV
UN MECANISMO
CARE IMPIEDICA
ELECTRONIC SPECIAL
ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE
PORNIREA
CARE IMPIEDICA
IMPIDE LA PUESTA EN
CENTRIFUGARII IN CAZUL
PORNIREA CENTRIFUGARII
MARCHA DEL CENTRIFUGADO
SARCINILOR
IN CAZUL SARCINILOR
EN CASO DE CARGAS
DEZECHILIBRATE. PRIN
DEZECHILIBRATE. PRIN
PARTICULARMENTE
ACEASTA SE REDUC
ACEASTA SE REDUC
DESEQUILIBRADAS.
ZGOMOTUL SI VIBRATIILE
ZGOMOTUL SI VIBRATIILE
ESTE MECANISMO MEJORA
SI SE PRELUNGESTE
LAS VIBRACIONES, LA
SI SE PRELUNGESTE DURATA DE VIATA A
SILENCIOSIDAD Y LA
DURATA DE VIATA A
DURACIÓN DE LA LAVADORA.
MASINII DE SPALAT.
MASINII DE SPALAT.
¸¸
˘˘˘
˘
˘
29
NL
TOETS VOOR “MATE VAN VERVUILING”
Door deze toets te selecteren (alleen bij katoen en gemengde weefsel programma’s) is er een keuze van 3 wasniveau’s, afhankelijk van hoe vuil het wasgoed is. Als een programma is gekozen zal het indicatielampje van de bijbehorende vuilgraad gaan branden.Bij het kiezen van een andere vuilgraad zal het bijhorende lampje gaan branden. Gebruikt u deze toets na het selecteren van een snelwasprogramma dan is het mogelijk om te kiezen tussen een 14’,30’en een 44’minuten programma.
FR
TOUCHE “DEGRE DE SALISSURE”
L’activation de ce bouton (uniquement sur les programmes COTON et MIXTES) permet le choix de 3 niveaux d’intensité de lavage selon le degré de salissure du linge. Lorsque le programme est selectionné, l’écran indiquera automatiquement à l’aide d’un voyant le degré de salissure le plus adapté. En choisissant un degré de salissure différent,le voyant indiquera le niveau correspondant. En utilisant cette touche après avoir sélectionné le programme Rapide, il est possible de choisir parmi 3 programmes de 14mn,30mn et 44mn.
E
TOETS LAMPJES
Deze lampjes gaan branden als de toets wordt ingedrukt. Als er een keuze wordt gemaakt welke niet kan worden ingeschakeld,gaat het lampje knipperen en vervolgens weer uit.
30
TEMOIN DE BOUTON
Ces témoins s’allument lorsque qu’une option est choisie Si une option est incompatible avec le programme,le témoin de l’option clignotera puis s’éteindra.
F
DE
TASTE “VERSCHMUTZUNGSGRAD”
Durch Betätigen dieser Taste (die nur für die Programmgruppe BAUMWOLLE und MISCHGEWEBE aktiviert werden kann) können Sie je nach Verschmutzungsgrad der Wäsche drei verschiedene Stufen für die Intensität der Waschbewegungen einstellen. Beim Einstellen des Waschprogramms wird automatisch der für dieses Programm voreingestellte Verschmutzungsgrad durch Aufleuchten der entsprechenden Lampe angezeigt.Wenn Sie einen anderen Verschmutzungsgrad wählen, leuchtet die entsprechende Lampe auf. Wenn Sie diese Taste drücken,nachdem das Schnellprogramm ausgewählt wurde,können Sie unter 3 möglichen Programmen mit einer Dauer von 14,30 bzw. 44 Minuten wählen.
SL
TIPKA “STOPNJA UMAZANOSTI PERILA”
S pomoãjo te tipke lahko izberete eno od treh stopenj intenzivnosti pranja glede na to, kako umazano je perilo, ki ga Ïelite oprati. Ta moÏnost je na voljo le pri programih za bombaÏ in tkanine iz me‰anih vlaken. Ko izberete program, se samodejno prikaÏe stopnja umazanosti, predvidena za izbrani program; osvetli se ustrezna kontrolna luãka. âe stopnjo umazanosti spremenite, se spet osvetli ustrezna kontrolna luãka. S pomoãjo te tipke lahko, v primeru da ste izbrali hitri program, tudi doloãite trajanje programa. Na voljo so vam tri dolÏine programa: 14’, 30’ in 44’.
RO
BUTON “GRAD DE MURDARIRE”
Cu ajutorul acestui buton (activ doar pentru programele BUMBAC si TESATURI MIXTE) puteti selecta unul din cele 3 niveluri de intensitate a spalarii, in functie de cat de murdare sunt rufele. Din momentul in care programul a fost selectat indicatorul luminos va afisa automat nivelul de murdarie stabilit pentru acest program.Selectand un alt tip de murdarie indicatorul relevant se va aprinde. Utilizând acest buton, dupa selectarea programului rapid, se pot alege 3 durate diferite ale programului: 14’, 30’ si 44’.
TASTENANZEIGEN
Sie leuchten auf,sobald die entsprechenden Tasten gedrückt werden. Falls eine Option gewählt wird, die mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel ist, blinkt die Anzeige auf der Taste zuerst, dann erlischt sie.
KONTROLNE LUâKE TIPK
Osvetlijo se, ko pritisnete na katero od tipk. âe izberete opcijo, ki ni na voljo v kombinaciji z izbranim programom, kontrolna luãka tipke najprej utripa, nato pa ugasne.
INDICATOARE LUMINOASE PENTRU BUTOANE
Aceste indicatoare se aprind atunci cand sunt apasate butoanele corespunzatoare. Daca este selectata o optiune care nu este compatibila cu programul selectat, atunci indicatorul de pe buton va clipi apoi se va stinge.
31
NL
U moet de optieknoppen gebruiken voordat u op de START-knop drukt Als er een keuze wordt gemaakt welke niet kan worden ingeschakeld,gaat het lampje knipperen en vervolgens weer uit.
FR
Les options doivent être sélectionnées AVANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”.
Si une option est incompatible avec le programme, le témoin de l’option clignotera puis s’éteindra.
"DIRT BUSTER" -KNOP
Door deze knop in te drukken (werkt alleen bij de katoen programma's) activeert u de sensoren van het nieuwe “Sensor” systeem. Dit heeft invloed op zowel de geselecteerde temperatuur, zodat deze op een constante temperatuur blijft tijdens het wasprogramma, en de mechanische functie van de trommel. De trommel is gemaakt om op 2 verschillende snelheden te draaien op de essentiële momenten. Op het moment dat het wasmiddel de kleding bereikt, draait de trommel op een manier zodat het wasmiddel gelijkmatig over de was wordt verdeeld; gedurende het was- en spoelprogramma,terwijl,de snelheid wordt verhoogd voor het schoonste wasresultaat. Dankzij dit speciale systeem wordt de nauwkeurigheid van het wasprogramma verbeterd,zonder dat de tijd van het wasprogramma toeneemt.
TOUCHE "TRÈS SALE"
En pressant cette touche, activable uniquement pour les cycles coton, les capteurs du nouveau “Sensor” System agissent sur la température sélectionnée pour la maintenir constante durant toutes les phases du cycle de lavage et sur la rotation du tambour. En effet,le tambour tourne à deux vitesses différentes dans les moments déterminants. Quand la lessive pénètre dans le linge, le tambour tourne de manière à ce qu’elle se répande de façon homogène ; la vitesse augmente au moment du lavage et du rinçage pour que l’action mécanique soit maximale.Grâce à cette option, l’efficacité de lavage des taches réputées difficiles est très largement améliorée SANS AUGMENTER LA DUREE DU PROGRAMME.
G
32
DE
Die Optionstasten müssen VOR der Betätigung der START-Taste gedrückt werden.
Falls eine Option gewählt wird, die mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel ist, blinkt die Anzeige auf der Taste zuerst, dann erlischt sie.
SL
Na tipke za opcije pritisnite pred pritiskanjem na tipko START! âe izberete opcijo, ki ni na voljo v kombinaciji z izbranim programom, kontrolna luãka tipke najprej utripa, nato pa ugasne.
RO
ATENTIE! Butoanele optionale trebuie selectate inainte de a apasa butonul START.
Daca este selectata o optiune care nu este compatibila cu programul selectat, atunci indicatorul de pe buton va clipi apoi se va stinge.
TASTE FLECKEN
Durch Auswahl dieser Option, die nur in den Koch- und
Buntwäscheprogrammen
gewählt werden kann,wird das neue “Sensor” System aktiviert. Hierdurch wird zum Einen die gewählte Programmtemperatur konstant über alle Phasen des Waschprogramms gehalten und zum Anderen wird Trommelbewegung wie folgt beeinflusst: In den wichtigsten Programmphasen reversiert die Trommel mit zwei unterschiedlichen Geschwindigkeiten. In der Einspülphase des Waschmittels dreht sich die Trommel so,dass eine gleichmäßige Verteilung auf alle Wäschestücke gewährleistet wird.Während der Wasch- und Spülphasen dagegen erhöht sich die Drehgeschwindigkeit, um die maximale Reinigungskraft zu gewährleisten. Dank dieses speziellen Systems werden die Waschergebnisse verbessert OHNE DIE PROGRAMMDAUER ZU VERLÄNGERN.
TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE
S pritiskom na to tipko lahko pri programih za bombaÏ aktivirate senzorje za novi sistem “Sensor”. Senzorji zagotavljajo, da se nastavljena temperatura ohranja tekom faze pranja, ter nadzirajo tudi mehaniãno delovanje bobna. Boben se vrti z dvema razliãnima hitrostima, hitrost pa se spreminja v kljuãnih trenutkih. Ko se detergent dozira med perilo, se boben vrti tako, da se detergent enakomerno razporedi med perilom, med fazo pranja in izpiranja pa se hitrost vrtenja bobna poveãa, kar zagotavlja optimalen uãinek. Zahvaljujoã temu posebnemu sistemu je uãinkovitost pranja izbolj‰ana OB ENAKI DOLÎINI PROGRAMA.
BUTON INTENSIV
Apasand acest buton, care se activeaza doar in ciclul "Bumbac", senzorii noului sistem "Sensor" intra in functiune si regleaza, deopotriva temperatura selectata, tinand-o constanta pe parcursul intregului ciclu de spalare, dar si functia mecanica a tamburului, astfel incat acesta este facut sa se roteasca la 2 viteze diferite in anumite momente cruciale. Cand detergentul patrunde in tesatura, tamburul se rasuceste in asa fel incat detergentul sa fie distribuit uniform, iar in timpul spalarii si a clatirii, viteza de rotire creste astfel incat rezultatul acestora sa fie maxim. Datorita acestui nou sistem, eficienta spalarii este imbunatatita FARA NICI O CRESTERE A TIMPULUI PROGRAMULUI DE SPALARE.
33
NL
"AQUAPLUS" –KNOP
Door deze knop in te drukken activeert u een nieuw speciaal wasprogramma in het kleurvast en gemengde weefsel programma,dankzij het nieuwe Sensor Sijsteem. Dit programma behandeld de vezels van uw kleding met de grootste zorg. De lading zal gewassen worden in een grotere hoeveelheid water en te samen met de nieuwe gecombineerde werking van de trommel en wascyclus, door een continue wisselend waterniveau,Dit zal er voor zorgen dat uw kleding perfect gereinigd en gespoeld word.
De hoeveelheid water word verhoogd waardoor het wasmiddel perfect kan oplossen voor een perfect wasresultaat.De hoeveelheid water tijdens het spoelen is ook verhoogd om te zorgen dat al het wasmiddel uit de vezels va de kleding word verwijderd. Deze functie is speciaal ontwikkeld voor mensen met een gevoelige huid,en die ook maar van de kleinste hoeveelheid wasmiddel, irritatie of een allergische reactie krijgen. Ook adviseren wij dit programma te gebruiken voor kinderkleding en delicate stoffen in het algemeen, en voor het wassen van badstof producten welke een groter wasmiddel absorptie vermorgen hebben. Om zeker te zijn van het beste wasresultaat is deze functie altijd geactiveerd in het delicaat en wolwasprogramma/handwas .
FR
TOUCHE "AQUAPLUS"
H
Grâce au nouveau Sensor System, il est possible, en activant la touche Aquaplus, d’effectuer un cycle de lavage spécifique pour les tissus résistants et mixtes.Le lavage ainsi effectué permet d’éliminer tout résidu lessiviel et donc de prendre soin des peaux délicates qui seront en contact avec ces fibres. L’ajout d’une plus grande quantité d’eau au lavage ainsi que l’action renforcée de 5 rinçages avec essorages intermédiaires permettent d’obtenir un linge propre parfaitement rincé. Afin d’obtenir un résultat optimal de lavage,la quantité d’eau est accrue pendant cette phase du cycle garantissant une parfaite dilution de la lessive. La quantité d’eau est également accrue au moment du rinçage de manière à éliminer toute trace de lessive des fibres. Cette fonction a été spécialement étudiée pour les PEAUX DELICATES ET SENSIBLES pour lesquelles même un minimum de résidu de lessive peut causer irritations ou allergies. Il est aussi conseillé d’utiliser cette fonction pour le LINGE DES ENFANTS,pour le LINGE DELICAT en général ainsi que pour le lavage des TISSUS EPONGE dont les fibres tendent à retenir la lessive. Pour assurer une meilleure prestation de lavage,cette fonction est toujours active pendant les programmes Délicat et Laine/lavage a la main.
34
DE
TASTE “AQUAPLUS”
Dank des neuen „Sensor Systems“ kann durch Drücken dieser Taste ein neues, spezielles Waschprogramm für Koch­und Buntwäsche durchgeführt werden,das nicht nur Ihre Wäsche besonders gut pflegt, sondern auch besonders schonend für empfindliche Haut ist. Durch die Hinzunahme von bedeutend mehr Wasser und die Kombination von Trommeldrehungen während der Wasserzu- und
-ablaufphasen wird Ihre Wäsche porentief gereinigt und rückstandsfrei gespült. Um die vollständige Auflösung des Waschmittels zu garantieren,wird mehr Wasser für die Waschlauge hinzugefügt, so dass perfekte Waschergebnisse erreicht werden.Auch für die Spülgänge wird die Wassermenge erhöht,so dass jegliche Waschmittelrückstände von den Fasern restlos entfernt werden. Diese Funktion wurde speziell für Menschen mit empfindlicher Haut konzipiert, für die auch die kleinsten Waschmittelrückstände zu Hautreaktionen oder Allergien führen können. Wir empfehlen, diese Funktion auch zum Waschen von Kinderwäsche und für Feinwäsche im Allgemeinen zu wählen, oder zum Waschen von besonders saugfähigem Gewebe,wie Frottee o.Ä., dessen Fasern die Waschlauge stärker aufnehmen. Damit die besten Waschergebnisse gewährleistet werden,ist diese Funktion in den Programmen für Feinwäsche und Wolle/Handwäsche immer aktiviert.
SL
TIPKA “ALLERGIE”
S pritiskom na to tipko lahko aktivirate poseben novi program, namenjen pranju barvno obstojnih tkanin in tkanin iz me‰anice vlaken, ki deluje na osnovi novega sistema Sensor. Ta opcija zagotavlja neÏno ravnanje s perilom in je predvsem namenjena osebam z neÏno in obãutljivo koÏo, pri katerih bi lahko tudi najmanj‰e sledi pralnih sredstev povzroãale alergije. Perilo se opere v veãji koliãini vode, kar ob novem kombiniranem uãinkovanju faz obraãanja bobna med polnjenjem z vodo in izãrpavanjem vode zagotavlja temeljitej‰e pranje in popolno izpiranje. V stroj se natoãi veãja koliãina vode, tako da se detergent bolje raztopi, kar zagotavlja ‰e bolj uãinkovito pranje. Tudi pri izpiranju se v stroj natoãi veã vode, kar zagotavlja uãinkovitej‰e odstranjevanje sledi detergenta iz perila, kar je ‰e posebej pomembno za osebe z neÏno in obãutljivo koÏo, pri katerih bi lahko tudi najmanj‰e sledi pralnih sredstev povzroãale alergije. To funkcijo priporoãamo tudi za pranje otro‰kih oblaãil in obãutljivega perila nasploh, pa tudi za pranje frotirja, saj ta med pranjem absorbira veã detergenta. Da bi zagotovili kar najveãjo uãinkovitost pranja pa se ta funkcija vedno aktivira pri pranju na programih za obãutljivo perilo in volno/roãno pranje.
RO
BUTON “AQUAPLUS”
Apasand acest buton se activeaza un ciclu special de spalare, nou pentru gama tesaturile mixte si cu culori sensibile, datorita noului sistem "Sensor System". Rufele sunt spalate intr-o cantitate mai mare de apa si aceasta, impreuna cu actiunea combinata a rotatiilor tamburului, ce umple si scoate apa, va face caq rufele sa fie spalate si clatite foarte bine. Cantitatea sporita de apa ce este folosita in timpul spalarii canduce la o dizolvare mai buna a detergentului. Cantitatea de apa este de asemenea marita si in timpul procesului de clatire eliminand astfel orice urma de detergent de pe fibre.Acesta functie a fost dezvoltata pentru cei care au pielea foarte sensibila si pentru care o urma fina de detergent pe haine le poate provoca iritatii sau alergii. Ca sfat, este bine sa folositi aceasta functie cand spalati rufe pentru copii si pentru rufe delicate, sau pentru materiale asemanatoare celor de la prosoape, care tind sa absoarba o cantitate mare de detergent. Pentru a asigura o buna spalare, aceasta functie e intotdeauna activata in cadrul programelor pentru spalarea tesaturilor delicate si a lanei/spalat cu mana.
35
“UITGESTELDE START” TOETS
Deze knop geeft u de mogelijkheid om de start en eindtijd van uw wasprogramma voor te programmeren.(tot 24 uur) Om de start uit te stellen handelt u als volgt: Stel het programma in. Druk eenmaal op de toets om hem te activeren (h00 verschijnt in het display) druk nogmaals om 1 uur in te stellen (h01 verschijnt in het display) elke keer als u op de toets druk verhoogt u de tijd met 1 uur tot een maximum van 24 uur. Als u dan nog een keer druk begint hij weer bij 0 uur.
Bevestig door de “START/PAUZE” toets in te drukken (het lampje op het display zal gaan knipperen). Het aftellen zal beginnen en als deze voorbij is zal het programma automatisch starten.
Het is mogelijk om de uitgestelde start te annuleren: Druk de toets in en hou deze 5 sec. vast totdat het display de instellingen weergeeft. Tijdens deze fase is het mogelijk het al geselecteerde programma te starten door op de “START/PAUZE” toets te drukken. U kunt het programma annuleren door de selectie op de UIT positie zetten.
FRNL
TOUCHE “DEPART DIFFERE”
Cette option permet de programmer le départ du cycle de lavage jusqu’à 24 heures. Afin d’utiliser cette fonction, suivez la procédure ci­dessous : Choisissez le programme Pressez le bouton départ différé pour l’activer (h00 apparais sur l’écran) puis pressez le à nouveau pour choisir un départ différé d’1 heure (h01 apparaît sur l’écran) ; à chaque pression le départ différé augmentera d’1 heure jusqu’à ce que 24h apparaisse sur l’écran, une pression supplémentaire réinitialisera le départ différé.
Confirmez en appuyant sur "START/PAUSE" (la lumière sur l’écran clignotera).Le compte à rebours commencera et à son terme le programme débutera automatiquement.
Il est possible d’annuler le départ différé selon la procédure suivante : Maintenez le bouton appuyé durant 5 secondes jusqu’à ce que l’écran montre les réglages du programme choisi. A cette étape il est possible soit de lancer le programme en appuyant sur "START/PAUSE" soit d’annuler le départ différé en positionnant le programmateur sur OFF puis en sélectionnant un autre programme.
I
36
DE
TASTE “STARTZEITVORWAHL”
Diese Taste ermöglicht die Programmierung einer Startzeitvorwahl von bis zu 24 Stunden. Um die Startverzögerung einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: Wählen Sie das gewünschte Programm. Drücken Sie die Taste einmal, damit die Funktion aktiviert ist. Das Display zeigt h00. Drücken Sie die Taste erneut, um eine Startverzögerung von einer Stunde einzustellen (das Display zeigt nun h01). Bei jedem weiteren Drücken der Taste wird die Startverzögerung bis h24um je eine Stunde erhöht. Durch ein weiteres Drücken wird die Verzögerungszeit annulliert.
Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Taste “START/PAUSE”. Die Leuchtanzeige im Display fängt an zu blinken und die Zeit beginnt abzulaufen. Ist die Zeit abgelaufen, startet das Programm automatisch.
Sie können die Startzeitvorwahl wie folgt löschen: Halten Sie die Taste 5 Sekunden lang gedrückt, bis das Display die Voreinstellungen des gewählten Programms wieder anzeigt. Nun können Sie entweder das Programm durch Drücken der Taste “START/PAUSE” manuell starten oder das Programm durch Drehen des Programmwahlschalters auf OFF löschen und ein neues Programm einstellen.
TIPKA “ZAMIK VKLOPA”
S pomoãjo te tipke lahko programirate ãasovni zamik zaãetka programa za najveã 24 ur. To storite na naslednji naãin: Izberite ustrezen program. Enkrat pritisnite na tipko, da jo aktivirate (na prikazovalniku se prikaÏe vrednost h00), nato pa znova pritisnite na isto tipko, da nastavite 1-urni zamik (na prikazovalniku se prikaÏe vrednost h01). Ob vsakem pritisku na tipko se vrednost poveãa za 1 uro. Ko je na prikazovalniku prikazana vrednost h24, s ponovnim pritiskom na tipko prekliãete ãasovni zamik – spet se prikaÏe vrednost h00. Potrdite nastavitev s pritiskom na tipko “START/PAUSE” (Start/pavza) – luãka v prikazovalniku zaãne utripati. Zaãne se od‰tevanje nastavljenega ãasa; ko ta poteãe, zaãne stroj samodejno izvajati program. âe Ïelite preklicati nastavljeni ãasovni zamik: 5 sekund pritiskajte na tipko za nastavljanje ãasovnega zamika, dokler se na prikazovalniku ne prikaÏejo nastavitve izbranega programa. Zdaj lahko takoj zaÏenete izbrani program s pritiskom na tipko “START/PAUSE” (Start/pavza), ali pa prekliãete postopek izbiranja z obraãanjem gumba za izbiranje programov na poloÏaj “OFF” (Izklopljeno). Nato lahko izberete drugi program.
ROSL
BUTON “PORNIRE INTARZIATA”
Acest buton permite setarea programului de spalare sa inceapa cu o intarziere de maxim 24 de ore. Pentru a intarzia pornirea programului,utilizati procedura urmatoare: Setati programul dorit. Apasati butonul o data (pe afisaj va apare mesajul h00) apoi apasati din nou pentru a seta o intarziere de 1 ora (pe afisaj va apare mesajul h01); intarzierea presetata mareste timpul cu cate 1 ora de fiecare data cand este apasat butonul, pana cand pe afisaj apare mesajul h24, moment in care la o alta apasare a butonului, se va porni de la zero.
Confirmati cu ajutorul butonului “START/PAUSE” (indicatoarele luminoase de pe afisaj vor incepe sa clipeasca). Numaratoarea va incepe iar la finalizarea acesteia, programul va porni automat.
Este posibil sa anulati pornirea intarziata prin realizarea urmatoarelor actiuni: Apasati ti tineti apasat butonul timp de 5 secunde pana cand pe afisaj vor apare setarile pentru programul selectat.
In acest moment puteti porni programul selectat anterior cu ajutorul butonului “START/PAUSE” sau sa anulati procesul prin setarea butonului selector pe pozitia OFF sau prin selectarea unui alt program.
37
NL
DROOGPROGRAMMA KEUZE
Zet de programmaknop niet op OFF positie, druk de knop in om het droogprogramma te kiezen; er zal een lampje gaan branden bij het gekozen programma,elke keer als u de knop indrukt. Om de keuze te annuleren voordat u het programma heft gestart, druk u de toets totdat de lampjes uitgaan, of draai de programmaknop naar OFF. Om het programma te annuleren tijdens het drogen, drukt u de toets 2 sec. in totdat het afkoel lampje gaat branden; wij raden aan om het afkoelprogramma compleet te laten uitdraaien voordat u de programma knop op OFF zet en de was uit de machine halt.
OPMERKING:
Stop geen ongewassen kleding in de droger.
Kleding dat bevuild is met olie, vet, aceton, alcohol, benzine, kerosine,terpentine en wax moeten in heet water gewassen worden met extra wasmiddel voordat deze word gedroogd in de droger.
Artikelen zoals schuimrubber, douche mutsjes, waterafstotend textiel of kleding voorzien van schoudervulling mogen niet in de droger.
Wasverzachters moeten gebruikt worden zoals op de verpakking wordt beschreven.
De laatste fase van het droogproces is zonder hitte (afkoelfase) zodat de kleding op een temperatuur is dat het niet beschadigd.
WAARSCHUWING: Stop nooit de droger voordat het programma is beëindigd.
38
FR
TOUCHE DE SELECTION DU PROGRAMME DE SECHAGE
Assurez-vous que le sélecteur de programme n'est pas réglé sur OFF, puis appuyez sur le bouton pour sélectionner le programme de séchage souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, un témoin s'allume pour indiquer le type de séchage sélectionné. Si vous souhaitez annuler une sélection avant le démarrage du programme de séchage, appuyez plusieurs fois sur le bouton, jusqu'à ce que les témoins s'éteignent, ou réglez le sélecteur sur OFF. Pour annuler un cycle pendant la phase de séchage, maintenez le bouton enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à ce que le témoin de refroidissement s'allume.En raison de la température élevée à l'intérieur du tambour, il est conseillé de patienter jusqu'à la fin de la phase de refroidissement avant de régler le sélecteur de programme sur OFF et de retirer le linge.
NOTE:
Ne pas sécher du linge non lavé dans la lavante-séchante. Pour le linge taché de substances comme l’huile de cuisine, l’acétone,l’alcool, l’essence, le kérosène,les détachants, la térébenthine, la cire, et les substances pour retirer la cire, il convient de le laver à l’eau chaude avec une plus grande quantité de lessive avant de le sécher dans la lavante-séchante. Les éléments comme le caoutchouc, le latex,les charlottes pour la douche, les tissus imperméables, les articles contenant du caoutchouc ou du latex ne doivent pas être séchés dans la lavante­séchante. Adoucissants ou produits assimilés, doivent être utilisés conformément aux instructions relatives aux adoucissants. La dernière partie du cycle se déroule sans chaleur (cycle de refroidissement) pour s’assurer que les articles soient soumis à une température qui garantisse qu’ils ne soient pas abîmés.
ATTENTION: Ne jamais arrêter la lavante­séchante avant la fin du cycle de séchage, à moins que tous les articles ne soient retirés rapidement et étendus pour dissiper la chaleur.
L
DE
TASTE TROCKENPROGRAMM
Der Programmwahlschalter muss auf einer anderen Position als OFF stehen.Drücken Sie die Taste Trockenprogramm,um die gewünschte Trockenart einzustellen.Bei jedem Drücken leuchtet eine Anzeige auf,welche das entsprechende Trocknungsergebnis anzeigt. Wenn Sie Ihre Einstellung löschen wollen,bevor das Trocknungsprogramm beginnt, drücken Sie die Taste mehrmals, bis die Leuchtanzeigen alle erloschen sind,oder bringen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF. Um das Trocknungsprogramm zu löschen,während die Trocknungsphase bereits läuft, halten Sie die Trocknungswahltaste 2 Sekunden lang gedrückt,bis die Leuchtanzeige der Abkühlphase aufleuchtet.Wegen der hohen Temperatur im Inneren der Trommel empfiehlt es sich,das Ende der Abkühlphase abzuwarten, bevor der Programmwahlschalter wieder auf OFF gedreht wird und die Wäsche entnommen werden kann.
ANÔERKUNG:
Trocknen Sie keine ungewaschenen Wäschestücke im Waschtrockner. Wäschestücke,die mit Substanzen wie Speiseöl,Aceton,Alkohol, Benzin,Kerosin,Reinigungsbenzin, Terpentin,Wachs und Wachsentfernern verschmutzt sind, sollten zuerst mit Warmwasser und einer erhöhten Waschmittelmenge gewaschen werden,bevor sie im Waschtrockner getrocknet werden.Gegenstände aus Schaumgummi oder Latex, Duschhauben, wasserundurchlässige Textilien, gummibeschichtete Artikel und Kleidungsstücke oder Kissenbezüge mit gummierten Applikationen sollten nicht im Waschtrockner getrocknet werden.Weichspüler und ähnliche Produkte nur unter Beachtung der Herstellerangaben im Waschtrockner verwenden. Die letzte Phase des Trocknungsgangs erfolgt ohne Wärmezufuhr (Kaltlüftung), damit gewährleistet ist,dass die Faser der Wäschestücke abkühlen und somit nicht beschädigt werden.
WICHTIG: Unterbrechen Sie niemals den Trocknungsgang, bevor er zu Ende gegangen ist, es sei denn, Sie entnehmen sofort die warme Wäsche und breiten Sie sie aus, damit die Hitze abgeführt werden kann.
SL
TIPKA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV SU·ENJA
âe gumb za izbiranje ni v izklopljenem poloÏaju (OFF), ustrezen program su‰enja izberete s pritiskom na to tipko. Ob vsakem pritisku na tipko se osvetli indikator za rezultat su‰enja skladno z izbranim programom. âe Ïelite izbiro preklicati pred zagonom programa su‰enja, tolikokrat pritisnite na tipko, da vsi indikatorji ugasnejo, ali pa obrnite gumb za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj. âe Ïelite program preklicati med fazo su‰enja, 2 sekunde pritiskajte na tipko, dokler se ne osvetli indikator faze hlajenja. Ker je temperatura v bobnu visoka, priporoãamo, da pred pobiranjem perila iz stroja poãakate, da stroj opravi fazo hlajenja in ‰ele nato obrnete gumb za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj.
OPOMBA:
V su‰ilnem stroju ne su‰ite neopranega perila. Perilo, na katerem so sledi od jedilnega olja, acetona, alkohola, bencina, petroleja, sredstev za odstranjevanje madeÏev, serpentina, voska ali sredstev za odstranjevanje voska pred su‰enjem v stroju operite v vroãi vodi z veãjo koliãino detergenta od obiãajno uporabljene. Oblaãil in drugih kosov, ki vsebujejo penasto gumo (peno latex), kap za prhanje, vodoodpornih tkanin, z gumo podloÏenih kosov in drugih oblaãil ali vzglavnikov z vloÏki iz penaste gume ne smete su‰iti v su‰ilnem stroju. Mehãalec in podobne izdelke uporabljajte skladno z navodili proizvajalca. Zadnja faza programa su‰enja poteka brez gretja (faza ohlajanja), kar zagotavlja, da je perilo na koncu programa ustrezne temperature in da ne bo po‰kodovano.
OPOZORILO: Nikoli ne izklapljajte pralno­su‰ilnega stroja pred zakljuãkom programa su‰enja, razen ãe imate namen perilo takoj pobrati iz stroja in ga razgrniti, kar bo omogoãilo razpr‰itev toplote.
RO
BUTON PENTRU SELECTAREA PROGRAMULUI DE USCARE
În timp ce butonul pentru selectarea programului nu se afla în pozitia OFF, apasati butonul pentru selectarea programului de uscare dorit; se va aprinde un indicator pentru a afisa rezultatele de uscare selectate de fiecare dats când apasati butonul. Pentru a anula selectia înainte de a porni programul de uscare, apasati butonul în mod repetat pâna când indicatorii se sting sau butonul pentru selectia programului este trecut pe pozitia OFF.Pentru a anula programul în timpul etapei de uscare, tineti apasat butonul pentru 2 secunde pâna când indicatorul de racire se aprinde; datorita temperaturii ridicate din interiorul cuvei, va recomandam sa lasati uscatorul sa se raceasca complet înainte de a trece butonul pentru selectarea programului pe pozitia OFF si de a scoate rufele.
NOTA:
Nu uscati în uscator articole care nu au fost spalate în masina de spalat rufe.
Articolele care au fost tratate cu substante cum ar fi ulei, acetona, alcool, petrol,kerosen, substante pentru îndepartarea petelor,terebentina,ceara sau substante pentru curatarea petelor de ceara trebuie sa fie spalate în apa fierbinte, cu o cantitate mai mare de detergent, înainte de a fi uscate în masina de spalat cu uscator.
Articolele din tesaturi cauciucate, castile de dus, textilele impermeabile, articolele cu captuseala din cauciuc sau pernele umplute cu burete nu trebuie uscate în masina de spalat cu uscator.
Balsamurile de rufe sau produsele similare trebuie utilizate numai în conformitate cu instructiunile producatorului.
Partea finala a programului se deruleaza fara încalzire (etapa de racire) pentru a se asigura faptul ca articolele ramân la o temperatura la care nu se deterioreaza.
AVERTIZARE Nu opriti masina de spalat cu uscator înainte de finalizarea programului de uscare, pâna când nu sunt scoase repede toate articolele si întinse, pentru ca astfel caldura sa se disipeze.
39
NL
START/PAUZE KNOP
Druk op start voor het selecteren van een wascyclus.
OPMERKING EEN PAAR SECONDEN NA DE START, ZAL DE WASMACHINE, DANKZIJ DE “Kg DETECTOR”(WERKT ALLEEN BIJ KATOEN EN SYNTHETISCHE PROGRAMMA’S) GEDURENDE DE EERSTE 4 MINUTEN DE HOEVEELHEID WAS IN DE TROMMEL DETECTEREN. TIJDENS DEZE FASE ZULLEN DE LAMPJES OP HET DISPLAY MET DE KLOK MEE ROTEREN, EN ELKE 5 SECONDEN DE MAXIMALE WASTIJD WEERGEVEN. TIJDENS DEZE PERIODE ZAL HET BIJBEHORENDE LAMPJE VAN DE “Kg DETECTOR “ AANGEVEN DAT DE TOEPASSING IS GEACTIVEERD.
Instellingen veranderen nadat een programma is gestart (PAUZE).
Houd de Start/Pauze knop gedurende 2 sec.ingedrukt, de knipperende lampjes op de keuze toets en de resttijd indicator geven aan dat de machine gepauzeerd is. Nu uw aanpassing invoeren. Druk weer op de “start/pauze” toets en de lampjes stoppen met knipperen.
Indien u kledingstukken toe wil voegen of wil verwijderen uit de trommel tijdens het wassen: wacht twee minuten totdat het veiligheidsslot van de deur is. Wanneer de handeling is uitgevoerd,sluit de deur, druk op de START knop en de wasautomaat gaat verder met het programma.
HET WASPROGRAMMA VOORTIJDIG BEËINDIGEN
Om het programma te annuleren, zet u de programma keuze op de UIT positie. Selecteer een ander programma En zet de programma keuze weer op de UIT positie.
40
FR
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Appuyez sur la touche pour commencer le cycle.
Note: QUELQUES SECONDES APRES AVOIR APPUYE SUR LA TOUCHE START, LA MACHINE MESURE PENDANT LES 4 PREMIERES MINUTES LA QUANTITE DE LINGE A L’INTERIEUR DU TAMBOUR GRACE A LA FONCTION KG DETECTOR (ACTIVE UNIQUEMENT SUR LES PROGRAMMES COTON ET SYNTHETIQUES) . AU COURS DE CETTE PHASE, LES LEDS DE L’ECRAN TOURNOIENT, EN AFFICHANT TOUTES LES 5 SECONDES LA DUREE DU CYCLE MISE A JOUR AU FUR ET A MESURE DU CALCUL DE LA MACHINE. PENDANT CETTE PHASE, LE VOYANT " KG DETECTOR " EST ALLUME POUR INDIQUER QUE LA FONCTION EST ACTIVE.
CHANGER LA PROGRAMMATION APRES LE DEMARRAGE DE LA MACHINE (PAUSE)
Maintenez la pression sur le bouton “START/PAUSE” durant 2 secondes, les témoins des boutons d’options clignoteront et l’indicateur du temps restant indiquera que la machine est en pause. Modifiez et pressez le bouton “START/PAUSE” pour relancer le programme.
Le voyant lumineux " Témoin de verrouillage de porte " reste allumé pendant environ 2 minutes. Il est possible d’ouvrir la porte une fois le voyant lumineux éteint. Pour relancer le programme, appuyez une nouvelle fois sur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UN PROGRAMME SELECTIONNÉ
Afin d’annuler un programme,positionnez le sélecteur sur OFF Sélectionnez un programme différent Repositionnez le sélecteur sur OFF.
M
DE
START/PAUSE TASTE
Drücken Sie diese Taste,um das Programm zu starten,die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde.
Hinweis: EINIGE SEKUNDEN, NACHDEM DIE TASTE START GEDRÜCKT WURDE, ERRECHNET DIE FUNKTION „KG DETECTOR“ (AKTIV NUR IN DEN PROGRAMMGRUPPEN BAUMWOLLE UND SYNTHETIK) IN DEN ERSTEN 4 MINUTEN DIE MENGE DER WÄSCHE IN DER TROMMEL. WÄHREND DIESER ZEIT ROTIEREN DIE DISPLAYANZEIGEN UND DIE MAXIMALE RESTZEIT ZUM PROGRAMMENDE WIRD ALLE 5 SEKUNDEN AKTUALISIERT. WÄHREND DIESER PHASE IST DIE ANZEIGE “KG DETECTOR” EINGESCHALTET, UM ANZUZEIGEN, DASS DIE FUNKTION AKTIV IST.
EINSTELLUNGEN NACH DEM PROGRAMMSTART ÄNDERN (PAUSE)
Nachdem das Programm gestartet wurde, können nur die Programmoptionen und die Zusatzfunktionen mit den Funktionstasten verändert werden. Drücken Sie die Taste “START/PAUSE”ca.2 Sekunden lang. Die Lampen der Optionstasten und der Restzeitanzeigen blinken, um anzuzeigen, dass das Gerät sich in einer Betriebspause befindet. Verändern Sie nun die gewünschten Einstellungen und drücken Sie dann erneut die Taste “START/PAUSE”,damit das Blinken aufhört.
Wenn Sie während des Programmablaufs Wäsche entnehmen bzw. hinzufügen wollen,warten Sie ZWEI Minuten, damit der Türverriegelungsmechanismus die Tür entriegelt. Nachdem Sie die Wäsche entnommen bzw. hinzugefügt haben, schließen Sie die Tür und drücken Sie die START-Taste. Das Gerät fängt wieder dort an zu arbeiten, wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMM LÖSCHEN
Um das Programm zu löschen, drehen Sie den Programmwahlschalter auf OFF. Wählen Sie nun ein anderes Programm. Drehen sie dann den Programmwahlschalter wieder auf OFF.
SL
TIPKA START
S pritiskom na tipko START zaÏenete izbrani program.
OPOMBA: NEKAJ SEKUND PO ZAGONU STROJA PROGRAM PRVE ·TIRI MINUTE POTEKA NA OBIâAJEN NAâIN. MED TEM âASOM “Kg DETECTOR”(FUNKCIJA JE NA VOLJO SAMO PRI PROGRAMIH ZA BOMBAÎ IN SINTETIKO) ZAZNA KOLIâINO PERILA V BOBNU. MED TO FAZO SE ZAPOREDOMA OSVETLIJO KONTROLNE LUâKE NA PRIKAZOVALNIKU, IN SICER V KROGU V SMERI VRTENJA URINEGA KAZALCA – VSAKIH PET SEKUND SE PRIKAÎE NAJDALJ·I âAS DO KONCA PROGRAMA. MED TEM âASOM JE OSVETLJENA LUâKA “Kg DETECTOR” , KI OPOZARJA, DA JE TA FUNKCIJA AKTIVNA.
Spreminjanje nastavitev po zaãetku izvajanja izbranega programa
Pritisnite na tipko “START/PAUSE” (Start/pavza) in pritiskajte nanjo pribiÏno 2 sekundi. Utripanje luãk tipk za opcije in indikatorja ãasa do konca programa opozarja, da je stroj v naãinu pavze. Opravite ustrezne nastavitve in ponovno pritisnite na tipko “START/PAUSE” (Start/pavza); luãke prenehajo utripati.
âe Ïelite med pranjem dodati kak‰en kos perila v stroj, poãakajte 2 minuti, da se sprosti varnostni zapah vrat in da se vrata odklenejo. Nato spet zaprite vrata stroja in pritisnite na tipko START/Pavza; stroj bo nadaljeval s pranjem, kjer je bil program prekinjen.
Preklic potekajoãega programa
âe Ïelite preklicati program, obrnite gumb za izbiranje programov na poloÏaj “OFF” (Izklopljeno). Izberite drugi program. Gumb za izbiranje programov obrnite na poloÏaj “OFF” (Izklopljeno).
RO
BUTON PORNIT/OPRIT
Apasand Start ca sa incepeti un program de spalare.
OBSERVATIE: LA CATEVA SECUNDE DUPA PUNEREA ÎN FUNCTIUNE, MASINA DE SPALAT, CU AJUTORUL FUNCTIEI „DETECTOR Kg” (ACTIV NUMAI PENTRU PROGRAMELE BUMBAC SI SINTETICE) TIMP DE 4 MINUTE VA DETECTA CANTITATEA DE RUFE DIN CUVA. ÎN ACEASTA FAZA, INDICATOARELE LUMINOASE DE PE AFISAJ SE VOR APRINDE CONSECUTIV, CIRCULAR, AFISAND DURATA MAXIMA A PROGRAMULUI LA FIECARE CINCI SECUNDE. ÎN ACEASTA PERIOADA DE TIMP, INDICATORUL LUMINOS SITUAT ÎN APROPIEREA SIMBOLULUI PENTRU „DETECTOR Kg” VA INDICA FAPTUL CA FUNCTIA ESTE ACTIVATA.
A. SCHIMBAREA SETARILOR DUPA CE PROGRAMUL A INCEPUT (PAUSE)
Apasati si mentineti apasat butonul “START/PAUSE” (start/pauza) timp de aproximativ 2 secunde, indicatoarele de pe butoanele cu optiuni si indicatorul pentru timpul ramas vor indica faptul ca aparatul a fost trecut in modul pauza, ajustati functiile dorite apoi apasati din nou butonul “START/PAUSE”pentru a intrerupe clipirea indicatoarelor.
Daca doriti sa adaugati sau sa scoateti obiecte in timpul spalarii, asteptati 2 minute pana cand dispozitivul de siguranta deblocheaza usa. Dupa ce ati facut manevra, inchideti usa si apasati butonul Start. Masina va continua programul de unde s-a oprit.
OPRIREA UNUI PROGRAM
Pentru a anula un program, setati butonul selector pe pozitia OFF (oprit). Selectati un alt program. Resetati butonul selector pe pozitia OFF.
41
NL
DEURVERGRENDELING­INDICATIE
Het indicatielampje voor de “deurvergrendeling” licht op als de deur goed dichtzit en wanneer de wasmachine AAN staat. Wanneer u op START drukt als de deur dicht is, zal het indicatielampje eventjes knipperen en vervolgens blijven branden.
Als de deur niet dicht is, zal het indicatielampje blijven knipperen.
Een speciale beveiliging zorgt ervoor dat u de deur niet meteen kunt openen na afloop van een wascyclus. Wacht na afloop van de wascyclus 2 minuten tot het lampje van de deurvergrendeling is gedoofd voordat u de deur probeert te openen. Zet na afloop van de wascyclus de programmaknop op UIT (OFF).
FR
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE PORTE
Le voyant lumineux s’allume lorsque la porte est totalement fermée et que la machine est en marche. Lorsque la touche "MARCHE" est enfoncée sur la machine et que la porte est fermée, l’indicateur clignote temporairement puis s’allume.
Si la porte n’est pas fermée, le voyant lumineux continue de clignoter.
Un dispositif de sécurité spécial vous empêche d’ouvrir la porte immédiatement après la fin du cycle.Attendez 2 minutes après la fin du cycle de lavage et assurez­vous que le témoin est éteint avant d’ouvrir la porte. Par mesure de sécurité, vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dans le tambour.A la fin du cycle, tournez le sélecteur de programmes à la position OFF.
N
42
DE
LEUCHTANZEIGE TÜR GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet,wenn die Tür korrekt geschlossen ist und das Gerät eingeschaltet ist. Nach Drücken der Taste START/PAUSE blinkt die Taste zuerst, dann leuchtet sie permanent bis zum Programmende.
Wenn das Bullauge nicht korrekt geschlossen wurde, blinkt die Leuchtanzeige weiter.
Eine spezielle Sicherheitsvorrichtung verhindert,dass das Bullauge unmittelbar nach dem Programmende geöffnet werden kann.Warten Sie ca.2 Minuten,bis die Leuchtanzeige ausgeht und schalten Sie dann das Gerät durch Drehen des Programmwahlschalters auf die Position AUS ab.
SL
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'
Luãka se osvetli, ko pravilno zaprete vrata in vklopite stroj. Ko pritisnete na tipko START, medtem ko so vrata zaprta, luãka kratek ãas utripa, nato pa ostane osvetljena.
âe vrata niso pravilno zaprta, luãka ‰e naprej utripa.
Posebna varnostna naprava prepreãuje takoj‰nje odpiranje vrat po koncu programa. Poãakajte 2 minuti in ko luãka ugasne, lahko odprete vrata. Ko je program pranja zakljuãen, obrnite stikalo programatorja na OFF.
RO
INDICATOR HUBLOU BLOCAT
Ledul este aprins când usa e blocata si masina este în functiune.Când apasati butonul Pornit/Oprit si hubloul este închis, ledul va clipi pe moment si apoi va ramâne aprins.
Atentie: Daca ledul va clipi in continuare atunci usa nu e inchisa.
La sfarsitul programului rotiti butonul selector de programe pe pozitia OFF.
43
NL
0
9
gg
“DIGITAAL” DISPLAY
Het display indicatie sijsteem geeft u de mogelijkheid continue op de hoogte te blijven van de status van de machine.
1) WASTEMPERATUUR Al seen programma is geselecteerd zal het relevante wastemperatuur lampje gaan branden. Selecteer een andere temperatuur met de temperatuur toets. De temperatuur zal worden weergegeven op het display.
Als u een koude was wil uitvoeren moeten alle indicatoren uit staan.
2) DEUR LAMPJE Als de START/PAUZE toets is ingedrukt zal het lampje voor de deur gaan knipperen en
2) DEUR LAMPJE daarna gaan branden. Deze
Als de START/PAUZE toets is blijft branden totdat het
ingedrukt zal het lampje voor programma is beëindigd.
de deur gaan knipperen en 2 minuten na het einde van
daarna gaan branden. Deze het programma zal het
blijft branden totdat het lampje uit gaan en de deur
programma is beëindigd. kan worden geopend.
2 minuten na het einde van het programma zal het lampje uit gaan en de deur kan worden geopend.
3) CENTRIFUGE TOERENTAL Als het programma is geselecteerd, zal het
3) CENTRIFUGE TOERENTAL maximale aantal toeren Als het programma is toegestaan voor het geselecteerd, zal het programma worden maximale aantal toeren weergegeven.Elke keer als u toegestaan voor het de centrifuge knop indrukt programma worden zal het toerental met 100 rpm weergegeven.Elke keer als u afnemen. Het minimum is 400 de centrifuge knop indrukt rpm, het is mogelijk de zal het toerental met 100 rpm centrifuge uit te schakelen afnemen. Het minimum is 400 door de centrifuge toets rpm, het is mogelijk de meerdere malen in te centrifuge uit te schakelen drukken. door de centrifuge toets
meerdere malen in te drukken.
FR
ECRAN DIGITAL
Cet écran électronique permet une information constante envers l’utilisateur:
1) TEMPERATURE DE LAVAGE Après sélection d’un programme,le voyant correspondant à la température correspondante conseillée s’allume automatiquement. Il est possible de diminuer ou d’augmenter cette température en appuyant plusieurs fois sur la touche.A chaque pression de la touche, le voyant correspondant à la température sélectionnée s’allume.
Si vous souhaitez lancer un programme de lavage à froid tous les voyants doivent être
2) TEMOIN DE PORTE
éteints.
Dès le début du lavage le témoin clignote puis reste allumé jusqu’à la fin du
2) TEMOIN DE PORTE lavage.
Dès le début du lavage le 2 minutes après la fin du
témoin clignote puis reste lavage le témoin s’éteint
allumé jusqu’à la fin du signifiant que la porte peut
lavage. être ouverte.
2 minutes après la fin du lavage le témoin s’éteint signifiant que la porte peut être ouverte.
3) VITESSE D’ESORAGE Lors de la sélection du programme un voyant
3) VITESSE D’ESORAGE indiquera la vitesse Lors de la sélection du d’essorage maximum. programme un voyant Chaque pression du bouton indiquera la vitesse entrainera une réduction de d’essorage maximum. 100 tours/minute jusqu’à à la Chaque pression du bouton vitesse minium de 400 entrainera une réduction de tours/minutes ou jusqu’à 100 tours/minute jusqu’à à la une complète élimination de vitesse minium de 400 l’essorage. tours/minutes ou jusqu’à
une complète élimination de l’essorage.
O
P
O
3
4
{
4
3
{
6090 40 30
2
2
{
5
{
6
5
6
Auto
Kg
DETECTOR
20
{
1
{
1
6090 40 30
1
1
8
{
8
7
120’
90’
60’
30’
Kg
DETECTOR
20
{
{
7
{
2
2
3
{
3
{
9
4
4
4) UITGESTELDE START LAMPJE Deze knippert als de
4) UITGESTELDE START LAMPJE uitgestelde start is ingesteld.
Deze knippert als de uitgestelde start is ingesteld.
44
4) TEMOIN DEPART DIFFERE Ce témoin clignote lorsque
4) TEMOIN DEPART DIFFERE le départ différé à été activé
Ce témoin clignote lorsque le départ différé à été activé
DE
Е
hladno vodo, morajo biti vsi
frío todas las luces deberán
DISPLAY “DIGIT”
Die Anzeigen im Display geben Ihnen ständig Auskunft über die gerade durchgeführten Funktionen des Gerätes.
SL
DIGITALNI PRIKAZOVALNIK
Sistem prikazovanja vas sproti obve‰ãa o vseh parametrih pranja:
RO
AFISAJ “DIGITAL”
Sistemul de afisare cu indicatoare permite informarea constanta asupra starii masinii de spalat:
1) WASCHTEMPERATUR Wenn ein Programm ausgewählt wird,erscheint automatisch die empfohlene Waschtemperatur durch Aufleuchten der entsprechenden Anzeige. Falls eine andere Temperatur durch Drücken der hierfür vorgesehenen Taste eingestellt worden ist,leuchtet die entsprechende Anzeige auf.
сли вы хотите выполнить
Um eine Kaltwäsche
стирку в холодной воде, все
(Wasserzulauftemperatur)
индикаторы должны быть
durchzuführen sollten alle
выключены.
Anzeigen im entsprechenden Teil des Displays erloschen sein.
2) TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGE Nachdem die Taste START/PAUSE gedrückt wurde, blinkt die Anzeige zuerst eine Zeitlang, dann leuchtet sie
2) TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGE
permanent bis zum Nachdem die Taste
Programmende. START/PAUSE gedrückt wurde,
2 Minuten nach blinkt die Anzeige zuerst eine
Programmende erlischt die Zeitlang, dann leuchtet sie
Lampe, um anzuzeigen, dass permanent bis zum
die Tür nun entriegelt ist und Programmende.
geöffnet werden kann. 2 Minuten nach
Programmende erlischt die Lampe, um anzuzeigen, dass die Tür nun entriegelt ist und geöffnet werden kann.
3) SCHLEUDERDREHZAHL Sobald das Programm
3) SCHLEUDERDREHZAHL
gewählt wurde,erscheint auf Sobald das Programm
dem Display die gewählt wurde,erscheint auf
höchstmögliche Tourenzahl dem Display die
für dieses Programm.Durch höchstmögliche Tourenzahl
wiederholtes Drücken der für dieses Programm.Durch
Taste wird die wiederholtes Drücken der
Schleuderdrehzahl jeweils um Taste wird die
100 U/Min herabgesenkt. Die Schleuderdrehzahl jeweils um
Mindestdrehzahl beträgt 400 100 U/Min herabgesenkt. Die
U/Min, es ist jedoch auch Mindestdrehzahl beträgt 400
möglich, den Schleudergang U/Min, es ist jedoch auch
ganz zu unterdrücken,wenn möglich, den Schleudergang
man die Taste ganz zu unterdrücken,wenn
Schleuderdrehzahl wiederholt man die Taste
drückt. Schleuderdrehzahl wiederholt drückt.
4) ANZEIGE
4) ANZEIGE
STARTZEITVORWAHL STARTZEITVORWAHL
Sie blinkt, wenn eine Sie blinkt, wenn eine
Startzeitvorwahl eingestellt ist. Startzeitvorwahl eingestellt ist.
1) TEMPERATURA PRANJA Ko izberete katerega od programov, vas stroj s pomoãjo osvetljene luãke opozori na priporoãeno temperaturo pranja. S pomoãjo tipke Temperatura pranja lahko nastavite drugaãno temperature; ta bo prikazana na prikazovalniku.
Če želite oprati perilo s
indikatorji ugasnjeni. hladno vodo, morajo biti vsi
indikatorji ugasnjeni.
2) LUâKA ZA ZAPRTA VRATA Ko pritisnete na tipko START/PAUSE (Start/pavza), luãka najprej utripa, nato pa ostane osvetljena do konca
2) LUâKA ZA ZAPRTA VRATA programa.
Ko pritisnete na tipko START/PAUSE (Start/pavza), 2 minuti po koncu programa
luãka najprej utripa, nato pa luãka ugasne, kar pomeni,
ostane osvetljena do konca da je moÏno odpreti vrata.
programa.
2 minuti po koncu programa luãka ugasne, kar pomeni, da je moÏno odpreti vrata.
3) HITROST CENTRIFUGIRANJA KO izberete program, se na
3) HITROST CENTRIFUGIRANJA
prikazovalniku prikaÏe najvi‰ja KO izberete program, se na
dovoljena hitrost prikazovalniku prikaÏe najvi‰ja
centrifugiranja za izbrani dovoljena hitrost
program. S pritiskom na tipko centrifugiranja za izbrani
za nastavljanje hitrosti program. S pritiskom na tipko
centrifugiranja lahko to hitrost za nastavljanje hitrosti
zniÏate; ob vsakem pritisku na centrifugiranja lahko to hitrost
tipko se vrednost zmanj‰a za zniÏate; ob vsakem pritisku na
100 vrt./min. NajniÏja moÏna tipko se vrednost zmanj‰a za
hitrost centrifugiranja je 400 100 vrt./min. NajniÏja moÏna
vrt./min, ãe pa ‰e enkrat hitrost centrifugiranja je 400
pritisnete na tipko za vrt./min, ãe pa ‰e enkrat
nastavljanje hitrosti pritisnete na tipko za
centrifugiranja, nastavljanje hitrosti
centrifugiranje prekliãete. centrifugiranja,
centrifugiranje prekliãete.
4) LUâKA ZA ZAMIK VKLOPA âe je nastavljen ãasovni
4) LUâKA ZA ZAMIK VKLOPA zamik vklopa, luãka utripa.
âe je nastavljen ãasovni zamik vklopa, luãka utripa.
1) TEMPERATURA DE SPALARE Când este selectat un program,indicatorul luminos corespunzator se va aprinde pentru a indica temperatura recomandata pentru spalare. Selectati o temperatura diferita cu ajutorul butonului pentru temperatura, temperatura va fi indicata pe afisaj.
Daca doriti sa spalati cu apa
apagarse.
rece, toate indicatoarele trebuie sa fi e oprite.
2) INDICATOR BLOCARE USA Dupa ce a fost apasat butonul START/PAUSE,lumina clipeste apoi ramane aprinsa pana la finalul programului de spalare.
2) INDICATOR BLOCARE USA La 2 minute dupa programul
Dupa ce a fost apasat de spalare, lumina se stinge
butonul START/PAUSE,lumina iar usa poate fi deschisa.
clipeste apoi ramane aprinsa pana la finalul programului de spalare. La 2 minute dupa programul de spalare, lumina se stinge iar usa poate fi deschisa.
3) VITEZA DE CENTRIFUGARE Dupa ce a fost selectat programul,viteza maxima de
3) VITEZA DE CENTRIFUGARE centrifugare permisa pentru
Dupa ce a fost selectat programul respectiv va
programul,viteza maxima de apare pe afisaj.Apasarea
centrifugare permisa pentru butonului pentru selectarea
programul respectiv va vitezei de centrifugare va
apare pe afisaj.Apasarea reduce viteza cu cate 100
butonului pentru selectarea rpm de fiecare data cand
vitezei de centrifugare va este apasat.Viteza minima
reduce viteza cu cate 100 permisa este de 400 rpm sau
rpm de fiecare data cand se poate trece peste
este apasat.Viteza minima selectia vitezei prin
permisa este de 400 rpm sau apasarea acestui buton in
se poate trece peste mod repetat.
selectia vitezei prin apasarea acestui buton in mod repetat.
4) INDICATOR START INTARZIAT
4) INDICATOR START
Acest indicator clipeste INTARZIAT
atunci cand a fost setata Acest indicator clipeste
functia de pornire intarziata. atunci cand a fost setata
functia de pornire intarziata.
¸¸
˘˘˘
˘
˘
45
NL
2
O
5)WASTIJD Al seen programma is geselecteerd zal het display de maximale tijdsduur van het programma weergeven voor een volle belading. Tijdens het programma zal u constant op de hoogte worden gehouden van de restrende wastijd.
De machine berekent de tijd tot aan het einde van het gekozen programma, op basis van een standaardlading. Tijdens de cyclus corrigeert de machine de tijd op basis van de afmeting en de samenstelling van de lading.
Als de automatische was/droog cyclus is geselecteerd zal aan het eind van de wasfase, de resterende droogtijd op het display worden weergegeven.
FR
5) DUREE DU CYCLE Au moment de la sélection d’un programme,la durée maximum du cycle à pleine charge s’affiche automatiquement. Cette durée pourra varier en fonction des options qui seront choisies.
La machine calcule la durée du programme sélectionné sur la base d’une charge standard; pendant le cycle, la machine rectifie cette durée selon la taille et la composition de la charge.
Dans le où le séchage automatique a été activé, la durée du programme de séchage choisi apparaîtra lors de la fin du cycle de lavage.
60
h
h
h
{
{
{
5
5
5
40 30
mm
mm
mm
DETECT
Kg
6) “Kg DETECTOR” indicator (werkt alleen bij katoen en synthetische programma’s) Deze indicator zal gaan branden als de sensor het gewicht van de was heeft bepaald. Gedurende de eerste 4 minuten zal het lampje “Kg detector” branden terwijl de tijd van het programma wordt berekend, afhankelijk van de lading.
7) VUILGRAAD Als een programma is gekozen zal het indicatielampje van de bijbehorende vuilgraad gaan branden. Bij het kiezen van een andere vuilgraad zal het bijhorende lampje gaan branden.
46
6) Voyant “Kg DETECTOR” (La fonction n’est active que pour les programmes Coton et Synthétique) Durant les 4 premières minutes de fonctionnement le voyant “Kg DETECTOR” reste allumé pendant que la machine calcule le temps restant, en fonction des quantités de linge chargée dans le tambour.
7) DEGRE DE SALISSURE Lorsque le programme est selectionné, l’écran indiquera automatiquement à l’aide d’un voyant le degré de salissure le plus adapté. En choisissant un degré de salissure différent,le voyant indiquera le niveau correspondant.
6
DETECTOR
04030
0’
90’
0’
30’
}
}
6
6
Kg
}
20
7
7
7
DE
5) PROGRAMMDAUER Wird ein Programm ausgewählt, so wird automatisch die maximale Programmdauer bei voller Beladung angezeigt. Diese Dauer kann sich je nach den im Anschluss eingestellten Zusatzoptionen ändern. Nach dem Programmstart gibt Ihnen die Anzeige ständig Auskunft über die Restzeit zum Programmende.
Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewählten Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt. Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.
Falls die automatische Trocknung eingestellt wurde, wird am Ende des Waschprogramms die Dauer des gewählten Trocknungsprogramms angezeigt.
SL
5) TRAJANJE PROGRAMA Ko izberete katerega od programov, se na prikazovalniku samodejno prikaÏe najdalj‰e moÏno trajanje programa za najveãjo dovoljeno koliãino perila. Ta ãas se razlikuje glede na izbrane opcije. Ko stroj zaãne izvajati program, se ãas do konca programa na prikazovalniku stalno prilagaja.
Aparat prereãuna ãas do konca izbranega programa na osnovi standardne koliãine perila. Med potekom programa stroj ta ãas prilagaja glede na koliãino in sestavo perila.
âe ste izbrali samodejni program za pranje/su‰enje, bo po zakljuãeni fazi pranja na prikazovalniku prikazano trajanje su‰enja.
RO
5) DURATA PROGRAMULUI Când este selectat un program,pe afisaj apare automat durata maxima a programului pentru încarcare completa, care poate varia, în functie de optiunile selectate. Dupa ce programul a pornit, veti fi informati in permanenta asupra timpului ramas pana la incheierea programului.
Masina de spalat calculeaza timpul ramas pâna la finalul programului bazându-se pe încarcarea standard. În timpul ciclului, masina de spslat corecteaza timpul astfel încât sa se fie potrivit cu greutatea si compozitia încarcaturii.
Daca este selectat programul automat de spalare / uscare, la finalul etapei de spalare, va apare pe afisaj timpul de uscare ramas.
6) Anzeige “Kg DETECTOR” (aktiv nur für die Programmgruppen Baumwolle und Synthetik) In den ersten 4 Minuten des Programms bleibt die Anzeige „Kg DETECTOR”eingeschaltet, während das Gerät die Restzeit zum Programmende aufgrund der tatsächlich in der Trommel eingefüllten Wäschemenge errechnet.
7) VERSCHMUTZUNGSGRAD Beim Einstellen des Waschprogramms wird automatisch der für dieses Programm voreingestellte Verschmutzungsgrad durch Aufleuchten der entsprechenden Lampe angezeigt.Wenn Sie einen anderen Verschmutzungsgrad wählen, leuchtet die entsprechende Lampe auf.
6)“Indikator Kg DETECTOR”(Funkcija je na voljo samo pri programih za bombaÏ in sintetiko) Indikator se osvetli, medtem ko inteligentni senzor doloãa teÏo perila. Tekom prvih 4 minut je luãka "Kg DETECTOR” osvetljena; med tem ãasom stroj preraãunava ãas do konca programa na osnovi koliãine perila v stroju.
7) STOPNJA UMAZANOSTI Ko izberete program, se samodejno prikaÏe stopnja umazanosti, predvidena za izbrani program; osvetli se ustrezna kontrolna luãka. âe stopnjo umazanosti spremenite, se spet osvetli ustrezna kontrolna luãka.
6) Indicator “DETECTOR Kg” (activ numai pentru programele Bumbac si Sintetice) Acest indicator se aprinde în timp ce senzorul inteligent cântareste greutatea rufelor. În timpul primelor 4 minute, indicatorul „DETECTOR Kg” este aprins în timp ce aparatul afiseaza durata de timp ramasa pâna la finalizarea programului, în funcyie de greutatea rufelor.
7) NIVEL MURDARIE Din momentul in care programul a fost selectat indicatorul luminos va afisa automat nivelul de murdarie stabilit pentru acest program. Selectand un alt tip de murdarie indicatorul relevant se va aprinde.
47
NL
8) DROOGPROGRAMMA INDICATORS
De indicators geven het type droogprogramma weer.
Automatische Programma’s: Door het selecteren van één van deze programma’s, zal de droger automatisch de droogtijd berekenen die nodig is, afhankelijk van het geselecteerde programma en de hoeveelheid wasgoed. Na het indrukken van de START toets zal het display de resterende droogtijd weergeven.
De machine berekent de tijd tot aan het einde van het gekozen programma, op basis van een standaardlading. Tijdens de cyclus corrigeert de machine de tijd op basis van de afmeting en de samenstelling van de lading.
FR
8) VOYANTS PROGRAMMES DE SECHAGE
Les voyants indiquent le type de programme de séchage.
Pr
ogrammes automatiques: si vous sélectionnez l'un des 3 programmes automatiques,la machine calcule le temps nécessaire pour le séchage ainsi que le degré d'humidité résiduelle requis, en fonction de la charge et du type de séchage choisi. Une fois le bouton START enclenché,le temps restant de séchage apparaîtra sur l’écran.
La machine calcule la durée du programme sélectionné sur la base d’une charge standard; pendant le cycle,la machine rectifie cette durée selon la taille et la composition de la charge.
{
{
Auto
8
8
120’ 60’
90’
30’
= Extra droog programma (aanbevolen voor handdoeken, badjassen, spijkerkleding en zware ladingen
= Kast droog
programma
= Strijk droog programma
HANDIGE TIPS:
Het 30 min. droogprogramma is bedoeld voor kleine ladingen (minder dan 1 kg) of voor licht vochtig wasgoed. De droger zal automatisch stoppen als het ingestelde droogniveau is bereikt. Voor optimaal resultaat, raden wij aan het droogprogramma niet te onderbreken, tenzij het echt nodig is.
T
ijdgestuurde programma’s 120 minuten – 90 minuten – 60 minuten – 30 minuten: Deze kunnen gebruikt worden voor tijdgestuurde programma’s
Afkoelperiode : De afkoelperiode, zal ingeschakeld worden tijden de laatste 10 minuten van het droogprogramma
48
séchage extra sec (recommandé pour les serviettes, les peignoirs et les charges volumineuses)
séchage prêt-à-ranger
séchage prêt-à-repasser
CONSEILS UTILES :
Pour les petites charges de linge (inférieures à 1 kg) ou les charges légèrement humides,il est recommandé de choisir le programme de séchage de 30 minutes. La machine interrompt automatiquement le cycle lorsque le degré de séchage sélectionné est atteint. Pour garantir le bon fonctionnement de la machine, il est préférable d'interrompre la phase de séchage uniquement lorsque cela est absolument nécessaire.
Pr 120 minutes – 90 minutes – 60 minutes – 30 minutes Ces témoins peuvent servir à sélectionner des programmes de séchage minutés.
Phase de r Cette phase est déclenchée au cours du refroidissement final, lors des 10 dernières minutes de chaque phase de séchage.
= programme de
= programme de
= programme de
ogrammes minutés:
efroidissement :
DE
8) ANZEIGEN TROCKNUNGSPROGRAMME
Die Leuchten zeigen die Art des Trocknungsprogramms an:
A
utomatische Trocknung: Wird eines der 3 möglichen automatischen Programme eingestellt,errechnet der Waschtrockner aufgrund der Wäscheladung und der eingestellten Trocknungsart die für die Trocknung erforderliche Zeit und die entsprechende Restfeuchte. Nach Drücken der Taste START wird im Display die verbleibende Trocknungszeit angezeigt.
Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewählten Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt. Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.
Extratrocken (für Frottee­Handtücher,Bademäntel und umfangreiche Wäscheladungen empfohlen)
Schranktrocken
Bügelfertig
NÜTZLICHE HINWEISE:
Für kleine Wäscheladungen (unterhalb 1 kg) oder für leicht feuchte Wäsche empfehlen wir, das 30’zeitgesteuerte Trockenprogramm einzustellen. Ihr Waschtrockner wird das Trockenprogramm automatisch beenden,wenn der eingestellte Trocknungsgrad erreicht worden ist. Für eine einwandfreie Funktion des Gerätes empfiehlt es sich, den Trockenvorgang nicht zu unterbrechen,wenn es nicht unbedingt notwendig ist.
Zeitgesteuer (Trockenzeit):
Sie dienen auch zur Einstellung der gewünschten Trockenzeit.
Abkühlphase : Die Leuchte der Abkühlphase leuchtet in den letzten 10 Minuten des Programms auf, wenn die Abkühlphase eingeleitet wird.
= Trockenprogramm
= Trockenprogramm
= Trockenprogramm
te Trocknung
120’ – 90’ – 60’ – 30’:
SL
8) INDIKATORJI ZA PROGRAM SU·ENJA
Indikatorji opozarjajo na izbrani program su‰enja:
vtomatski programi:
A âe izberete katerega od 3 avtomatskih programov, bo pralno-su‰ilni stroj sam preraãunal ãas, potreben za su‰enje, in sam doloãil ustrezno stopnjo vlaÏnosti na osnovi vrste perila in izbrane vrste su‰enja. Po pritisku na tipko START se na prikazovalniku prikaÏe trajanje su‰enja.
Aparat prereãuna ãas do konca izbranega programa na osnovi standardne koliãine perila. Med potekom programa stroj ta ãas prilagaja glede na koliãino in sestavo perila.
= Program su‰enja za zelo suho perilo (priporoãamo ga za brisaãe, kopalne halje,…)
= Program su‰enja za v omaro
= Program su‰enja za
likanje
KORISTNI NASVETI: 30-minutni program su‰enja je primeren za su‰enje manj‰e koliãine perila (manj kot 1 kg) ali za le nekoliko vlaÏno perilo. Pralno-su‰ilni stroj avtomatsko zakljuãi program, ko doseÏe izbrano stopnjo suhosti. Zaradi pravilno delovanje stroja odsvetujemo prekinitev programa su‰enja, razen ãe je to nujno potrebno.
âasovni pr
ogrami: 120 minut – 90 minut – 60 minut – 30 minut: S pomoãjo indikatorjev pa tudi izberate ãasovne programe su‰enja.
Faza hlajenja
: Program se zakljuãi s fazo hlajenja, ki poteka zadnjih 10 minut vsakega programa su‰enja.
RO
8) INDICATORI PROGRAM USCARE
Indicatorii afiseaza tipul programului de uscare:
Programe automate: Prin selectarea unuia din cele 3 programe automate, masina va calcula timpul necesar pentru uscare si umiditatea reziduala necesara, în functie de încarcare si de tipul de uscare selectat. Dupa ce ati apasat butonul START, pe afisaj va apare timpul de uscare ramas.
Masina de spalat calculeaza timpul ramas pâna la finalul programului bazându-se pe încarcarea standard. În timpul ciclului, masina de spslat corecteaza timpul astfel încât sa se fie potrivit cu greutatea si compozitia încarcaturii.
= Programul Extra dry (recomandabil pentru prosoape, halate de baie si articolele voluminoase)
= Program Cupboard dry pentru uscarea articolelor ce nu necesita calcare
= Program Iron dry pentru uscarea articolelor ce necesita calcare
RECOMANDARI:
Programul de uscare de 30 de minute este recomandabil pentru o cantitate mica de rufe (mai putin de 1 kg) sau pentru rufe cu umiditate redusa. Masina dumneavoastra opreste automat programului atunci când ajunge la nivelul de uscare selectat. Pentru o functionare corespunzatoare a aparatului, este recomandabil sa nu întrerupeti etapa de uscare doar daca este neaparat necesar acest lucru.
Programe cu timp: 120 minute – 90 minute – 60 minute – 30 minute: Pot fi utilizate pentru a selecta programele de uscare cu timp.
Etapa de racire : Este activata în timpul etapei finale de racire, în ultimele 10 minute ale fiecarei etape de uscare.
49
HOOFDSTUK 7
NL
PROGRAMMATABEL
PROGRAMMA VOOR:
STERKE
WEEFSELS
Katoen, linnen, jute
met voorwas
Katoen, linnen,kleurecht
bontgoed gemengde
weefsels,Bonte was
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
Gemengde weefsels van katoen
en synthetisch
Zeer gevoelige weefsels
Synthetische weefsels (dralon,
acryl)
WOLWAS
HANDWAS
SPOELEN
CENTRIFUGEREN
AFPOMPEN
PROGRAMMA-
KNOP OP:
1)
*
1)
*
1)
*
*
*
**
MAXIMALE
BELADING
kg
8
8
4
2,5
2
1,5
-
-
-
AANBEVOLEN TEMPERATUUR
60°
40°
40°
40°
40°
30°
°C
TEMPERATUUR
-
-
-
MAXIMALE
°C
Tot:
90°
Tot:
60°
Tot:
60°
Tot:
40°
Tot:
40°
Tot:
30°
-
-
-
WASMIDDELBAKJE
21
JEANS
PROGRAMMA
Sterke Weefsels Gemengde/
synthetische weefsels
snel cyclus 14’
Sterke Weefsels Gemengde/
synthetische weefsels
snel cyclus 30’
Sterke Weefsels Gemengde/
synthetische weefsels
snel cyclus 44’
Gemengde, fijne,
synthetische weefsels
Gemengde - Drogen
Katoen - Drogen
Katoen - Gemengde
50
3
*
2)
1,5
2,5
3,5
40°
30°
30°
30°
*
4
30°
*
4
5
1,5
-
-
30°
Tot:
40°
Tot:
30°
Tot:
40°
Tot:
40°
Tot:
30°
-
-
Tot:
30°
Enkele belangrijke opmerkingen:
Informatie voor de testlaboratoria (Ref. EN 50229 Standaard)
Wassen
Gebruik het programma ** en stel de maximale vuilgraad in, de maximale toeren en zet de temperatuur op 60°C. Programma ook aan te raden met een lagere temperatuur.
Drogen
Eerste droging met 5kg ( lading bevat kussenslopen en handdoeken) selecteer het katoen drogen programma ( ) Kast droog ( ). Tweede droging met 3kg (lading bevat 3 lakens en handdoeken) selecteer het katoen drogen programma ( ) Kast droog ( ).
Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kan de centrifuge snelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuut te verlagen.
Door de temperatuur toets in te drukken kunt u wassen op elke gewenste temperatuur
lager dan de maximum ingestelde temperatuur.
* Programa’s voor automatisch drogen
1) Voor de getoonde programma’s kunt u de tijd en vuilheidniveau instellen.
2) Selecteer het snelwasprogramma “14’-30’-44’” met de programmaknop en met behulp van de “MATE VAN VERVUILING”toets kunt u kiezen uit 3 verschillende programma lengtes
14’, 30’en 44’minuten.
51
CHAPITRE 7
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR:
Tissus résistants
Coton, lin,chanvre
avec prélavage
Coton, mixtes
résistants,
Couleurs
Tissus mixtes et synthétiques
Mixtes résistants
Tissus très délicats
Synthétiques
acryliques
Laine “lavable en machine”
Lavage main
Rinçage
Essorage Energique
Uniquement vidange
MANETTE DES
PROGRAMME DE
LAVAGE SU R:
1)
*
1)
*
1)
*
*
*
**
CHARGE
MAXI
kg
8
8
4
2,5
2
1,5
-
-
-
TEMPERATURE
CONSEILLEE
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
TEMP.
MAXIMUM
°C
Jusqu’à:
90°
Jusqu’à:
60°
Jusqu’à:
60°
Jusqu’à:
40°
Jusqu’à:
40°
Jusqu’à:
30°
-
-
-
CHARGE DE LESSIVE
21
JEAN
Tissus résistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 14’
Tissus résistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 30’
Tissus résistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 44’
Mixtes, Synthétiques
délicats
Mixtes - Séchage
Coton - Séchage
Coton - Mixtes
52
3
*
2)
1,5
2,5
3,5
40°
30°
30°
30°
*
4
30°
*
4
5
1,5
30°
Jusqu’à:
40°
Jusqu’à:
30°
Jusqu’à:
40°
Jusqu’à:
40°
Jusqu’à:
30°
-
-
-
-
Jusqu’à:
30°
Notes importantes
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE (Selon norme EN 50229)
Lavage
Utiliser le programme ** en sélectionnant le degré de salissure maximum, la vitesse maximale d’essorage et la température de 60°C. Le programme également recommandé pour les tests comparatifs à température inférieure.
Séchage
Premier séchage effectué avec 5kg (composition du linge = taies d’oreiller et serviettes) en sélectionnant le programme séchage coton ( ) prêt-à-rager ( ). Le second séchage effectué avec 3Kg (composition du linge = 3 draps e serviettes) en sélectionnant le programme séchage coton ( ) prêt-à-rager ( ).
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
Le bouton température permet de laver à toutes les températures inferieur au maximum autorisé.
*
Programmes pour un séchage automatique.
1) Pour le programme présenté il est possible d’ajuster la durée et l’intensité du lavage en
utilisant le bouton de degré de salissure.
2) En sélectionnant le programme rapide “14’-30’-44’” avec la manette des programmes et en
appuyant sur la touche “degré de salissure” il est possible de choisir un des trois programmes rapides à disposition: 14mn, 30mn et 44mn.
53
KAPITEL 7
DE
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART
Koch-/Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
mit Vorwäsche
Baumwolle Leinen
strapazierfähige Gewebe
Widerstandsfähige
Synthetik
Mischgewebe aus
Baumwolle und Synthetik
Feinwäsche
Synthetik (Dralon,Acryl,Trevira)
Waschmaschinenge-
eignete Wolle
Handwäsche
Spülen
Intensivschleudern
Abpumpen
PROGRAMM-WAHL-
SCHALTER
EINSTELLEN
AUF
1)
*
1)
*
1)
*
*
*
**
MAX
BELADUNG
kg
8
8
4
2,5
2
1,5
-
-
-
EMPFOHLENE
TEMPERATUR
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
HÖCHST-
TEMPERATUR
°C
Bis: 90°
Bis: 60°
Bis: 60°
Bis: 40°
Bis: 40°
Bis: 30°
-
-
-
WASCHMITTEL
EINFÜLLEN
21
Jeans
Programm
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 14’
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 30’
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 44’
Empfindliche Mischgewebe
und Synthetik Wolle
Mischgewebe - Trocknen
Baumwolle - Trocknen
Baumwolle- Mischgewebe
54
3
*
2)
1,5
2,5
3,5
40°
30°
30°
30°
Bis: 40°
Bis: 30°
Bis: 40°
Bis: 40°
*
4
30°
*
4
5
1,5
-
-
30°
Bis: 30°
-
-
Bis: 30°
Hinweise:
Informationen zu Normtestzwecken (Norm EN 50229)
Waschen
Stellen Sie das Programm ** ein und wählen Sie den höchsten Verschmutzungsgrad, die höchste Schleudertourenzahl und eine Temperatur von 60°C. Programm empfohlen auch für Vergleichstests bei niedrigerer Temperatur.
Trocknen
Erste Trocknung mit 5 kg Wäsche (bestehend aus Handtüchern und Kissenbezügen) unter Verwendung des Trocknungsprogramms für Baumwolle ( ), Einstellung Schranktrocken ( ). Zweite Trocknung mit 3 kg Wäsche (bestehend aus 3 Bettlaken und Handtüchern) unter Verwendung des Trocknungsprogramms für Baumwolle ( ), Einstellung Schranktrocken ( ).
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichen Werts gesenkt werden.
* Programmen für die automatische Trocknung vorgesehen.
1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Verschmutzungsgrad die Programmdauer und die Waschintensität zu wählen.
2) Wenn Sie mit dem Programmwahlschalter das Schnellprogramm “14’-30’-44’” einstellen und die Taste
VERSCHMUTZUNGSGRAD“ betätigen, können Sie unter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen,
mit einer Dauer von jeweils 14, 30 e 44 Minuten.
55
7. POGLAVJE
SL
RAZPREDELNICA S PROGRAMI
Program za:
Odporne tkanine
BombaÏ, platno
s predpranjem
BombaÏ, odporne tkanine iz
me‰anice vlaken,Barve
Tkanine iz
Centrifugiranje z veliko hitrostjo
me‰anice vlaken in
sintetike BombaÏ, tkanine iz
me‰anih vlaken, sintetika
Zelo ob
ãutljive tkanine
Volna (za strojno pranje)
Roãno pranje
Izpiranje
Samo
izãrpavanje
GUMB ZA
IZBIRANJE
PROGRAMOV
1)
*
1)
*
1)
*
*
*
NA:
**
TEÎA
(NAJVEâ]
Kg.
9
8
10
9
8
10
4,5
4
5
2,5
2,5
3
2
2
2
1,5
1,5
2
-
-
-
-
-
-
PRIPOROâENA
TEMPERATURA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
NAJVIJA TEMPERATURA
°C
Do:
90°
Do:
60°
Do:
60°
Do:
40°
Do:
40°
Do:
30°
-
-
-
PRALNA SREDSTVA V:
21
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
Program Jeans
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
56
Odporne tkanine
Hitri 14-min. program
Odporne tkanine
Hitri 30-min. program
Odporne tkanine
Hitri 44-min. program
Me‰anica vlaken, obãutljiva
sintetika
Me
‰ano
- Su‰enje
BombaÏ - Su‰enje
BombaÏ - Me
‰ano
3
3
3
*
2)
1,5
1,5
2,5
2,5
3,5
3,5
2
3
4
40°
30°
30°
30°
*
4,5
4
5
30°
*
4,5
4
6
5
1,5
1,5
1,5
5
6
-
-
30°
Do:
40°
Do:
30°
Do:
40°
Do:
40°
Do:
30°
-
-
Do:
30°
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Prosimo, da upo‰tevate naslednje:
gp ( p
, za v omaro ( ).
Podatki za testne laboratorije (Ref. EN 50229 Standards)
Pranje
Izberite program ** z najvi‰jo stopnjo umazanosti perila, najvi‰jim moÏnim ‰tevilom vrtljajev centrifuge in temperaturo 60°C. Ta program priporoãamo tudi za testiranja pri niÏjih temperaturah.
Su‰enje
Za prvo su‰enje 6 kg perila (vrsta perila: prevleke za blazine, brisaãe) izberite program za su‰enje bombaÏa ( ), za v omaro ( ). Za drugo su‰enje 3kg perila (vrsta perila: 3 rjuhe in brisaãe) izberite program za su‰enje bombaÏa ( ) v trajanju 120 minut (120’).
5
4kg 4
33kg
Pri vseh programih lahko po potrebi zniÏate hitrost centrifugiranja pod najvi‰jo predvideno za posamezni program, pri pranju zelo obãutljivih tkanin pa lahko tudi prekliãete centrifugiranje. To storite s pomoãjo tipke za nastavljanje hitrosti centrifugiranja.
Tipka za nastavljanje temperature omogoãa pranje pri vseh temperaturah, niÏjih od najvi‰je
dovoljene temperature za izbrani program.
* Programi za avtomatsko su‰enje.
1) Pri prikazanih programih lahko prilagodite trajanje in intenzivnost pranja s pomojão tipke za nastavljanje stopnje umazanosti perila.
2)
âe z gumbom za izbiranje programov izberete hitri program, lahko s pomoãjo tipke za doloãanje stopnje umazanosti perila izbirate med 3 dolÏinami programa - 14’, 30’ in 44’.
âe so na posameznih kosih perila madeÏi, ki jih je treba odstraniti s pomoãjo tekoãega belila, priporoãamo, da ta postopek opravite v stroju pred pranjem polnega stroja perila. Odmerite tekoãe belilo v ustrezen predalãek, vstavljen v predelek 2 (predelek za detergent za glavno pranje) in izberite posebni program Izpiranje . Ko je ta program zakljuãen, obrnite gumb za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj, dodajte preostalo perilo in nato izberite ustrezen program pranja.
57
CAPITOLUL 7
RO
TABEL DE PROGRAME
PROGRAM PENTRU:
Tesaturi rezistente
bumbac, in,canepa
cu preaspalare
Bumbac, tesaturi mixte
rezistente, Culori
Tesaturi amestec
si sintetice
Bumbac,tesaturi mixte sintetice
Tesaturi foarte delicate
Lana
"De spalat in masina"
Spalat cu mana
Clatire
Stoarcere rapida
Doar evacuare apa
SELECTOR
PROGRAME
1)
*
1)
*
1)
*
*
*
PE
GREUT.
:
MAX.
Kg
TEMPERATURI
RECOMANDATE
°C
TEMPERATURA
MAXIMA
°C
CASETA DET.
21
Pina la:
90°
Pina la:
60°
Pina la:
60°
Pina la:
40°
Pina la:
40°
Pina la:
30°
-
-
-
**
2,5
1,5
8
8
4
2
-
-
-
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
Tesaturi rezistente
Tesaturi amestec
si sintetice Rapid 14’
Tesaturi rezistente
Tesaturi amestec
si sintetice Rapid 30’
Tesaturi rezistente
Tesaturi amestec
si sintetice Rapid 44’
sintetice delicate
Sintetice- Uscare
Bumac- Uscare
Bumac- Sintetice
58
Program
Jeans
Amestec,
3
*
2)
1,5
2,5
3,5
40°
30°
30°
30°
Pina la:
40°
Pina la:
30°
Pina la:
40°
Pina la:
40°
*
4
30°
*
4
5
1,5
-
-
30°
Pina la:
30°
-
-
Pina la:
30°
VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII!
Informatii pentru laboratoarele de testare (Ref. Standardele EN 50229)
Spaalare
Utilizati programul ** cu optiunea maxima pentru gradul de murdarire selectata, viteza de centrifugare maxima si temperatura de 60°C. Program recomandat de asemenea si pentru testarea cu o temperatura mai mica.
Uscare
Prima uscare cu 5 kg (încarcarea consta în: fete de perna si prosoape de marime medie) selectând programul de uscare pentru bumbac ( ) uscare “Cupboard” ( ). A doua uscare cu 3 kg (încarcarea consta în: 3 cearsafuri si prosoape de marime medie) selectând programul de uscare pentru bumbac ( ) uscare “Cupboard” ( ).
* Programe pentru uscare automata.
1) Pentru programele afisate, puteti ajusta durata si intensitatea spalarii cu ajutorul butonului pentru selectarea gradului de murdarire.
2) Prin selectarea programului rapid “14’-30’-44’” cu ajutorul butonului pentru programe si prin utilizarea butonului 30’ si 44’.
Apasarea butonului pentru selectarea temperaturii de spalare face posibila spalarea la orice temperatura sub cea maxima permisa.
Viteza de rotire poate fi de asemenea redusa pentru a tine cont de recomandarile de pe eticheta rufelor, sau pentru tesaturi delicate renuntati la stoarcere complet (optiune asigurata de butonul de viteza de stoarcere).
GRAD DE MURDARIRE” se pot alege 3 durate diferite ale programului: 14’,
59
NL
FR
HOOFDSTUK 8
KIEZEN VAN HET PROGRAMMA
Voor de verschillende soorten weefsels en afhankelijk van de graad van vervuiling van het wasgoed heeft de wasautomaat verschillende hoofdgroepen: (zie het overzicht van de wasprogramma’s).
STERKE WEEFSELS
Deze programma’s zijn bestemd om grondig te wassen.De verschillende spoelgangen, die tussendoor gecentrifugeerd worden, zorgen dat er perfect gespoeld wordt.Bij de laatste centrifugegang wordt het water optimaal verwijderd.
GEMENGDE EN SYNTHETISCHE WEEFSELS
Dankzij een speciale trommelbeweging en het hogere waterniveau wordt er tijdens de hoofdwas en de spoeling de beste resultaten behaald. Er wordt met een laag toerental gecentrifugeerd om kreuken te voorkomen.
CHAPITRE 8
SELECTION
L’appareil dispose de groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage,la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage).
TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont destinés à accomplir des lavages et des rinçages avec le maximum d’efficacité. Ils sont entrecoupés de cycles d’essorages qui offrent des résultats parfaits sur le rinçage. L’essorage final retire le maximum d’eau contenue dans les tissus.
TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES
La combinaison d’un système de lavage efficace, une rotation optimum du tambour et l’autogestion du niveau d’eau assurent des résultats de lavage excellents, pendant qu’un rinçage délicat évite les faux plis.
BIJZONDER GEVOELIGE WEEFSELS
Dit is een nieuw wasconcept, met een cyclus die bestaat uit elkaar opvolgende periodes van activiteit en pauzes, vooral geschikt voor het wassen van uiterst fijne stoffen. Wassen en spoelen gebeuren met hoge waterniveaus voor het beste wasresultaat.
60
TISSUS TRÈS DÉLICATS
Il s’agit d’un nouveau concept de lavage qui alterne des moments de brassage et de trempage du linge; ce processus est particulièrement indiqué pour le lavage de tissus extrêmement délicats. Le lavage et le rinçage sont effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations.
DE
SL
RO
KAPITEL 8
PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine Programmtypen für unterschiedliche Gewebearten,Temperaturen und Programmdauer (siehe Programmtabelle) an .
UNEMPFINDLICHE STOFFE
Die Programme bieten eine maximale Reinigung und jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge, die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung.
MISCHGEWEBE UND KUNSTFASERN
Das Waschen und Spülen dieser Gewebearten ist durch die optimale Drehzahl der Trommel und durch das perfekt abgestimmte Wasserniveau besonders wirksam. Das Schonschleudern verhindert außerdem die Bildung von Falten in der Wäsche.
HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
Dieses neue Waschkonzept mit abwechselnden Wasch­und Einweichphasen ist besonders geeignet für die Wäsche feinster Textilien. Die Spülgänge werden mit hohem Wasserstand durchgeführt, um eine schonende Behandlung und beste Ergebnisse zu sichern.
8. POGLAVJE
IZBIRANJE PROGRAMOV
Pralni stroj ima skupine programov, ki omogoãajo pranje razliãno umazanega perila, kot seveda tudi pranje razliãnih vrst tkanin. Programi pranja se med seboj razlikujejo po naãinu pranja, temperaturah in po trajanju (gl. razpredelnico programov pranja).
OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na teh programih z intenzivno moãjo. Po vsakem vmesnem izpiranju stroj perilo tudi oÏame, kar zagotavlja popolno izpiranje. Konãno centrifugiranje perilo temeljito oÏame.
TKANINE IZ ME·ANIH IN SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo vode zagotavljata najbolj‰e rezultate pranja in izpiranja. NeÏno oÏemanje prepreãi, da bi se perilo preveã zmeãkalo.
ZELO OBâUTLJIVE TKANINE
To je nov program, ki perilo izmeniãno pere in namaka, in je predvsem namenjen pranju zelo obãutljivih tkanin. Pranje in izpiranje poteka v veãji koliãini vode, kar zagotavlja najbolj‰e rezultate.
CAPITOLUL 8
SELECTIONAREA PROGRAMELOR
Pentru tratarea diverselor tipuri de tesaturi si a diferitelor stadii de murdarire, masina de spalat are grupuri de programe care difera prin: spalare, temperatura si durata (a se vedea tabelul cu programe de spalare).
TESATURI REZISTENTE
Programele sunt concepute pentru a optimiza rezultatele spalarii. Clatirile, cu intervale de centrifugare, asigura o clatire perfecta. Centrifugarea finala inlatura apa intr-un mod mai eficient.
TESATURI MIXTE SI SINTETICE
Spalatul si clatitul sunt optimizate in ritmul rotirii tamburului si al nivelelor de apa. O centrifugare usoara asigura reducerea sifonarii rufelor.
TESATURI DELICATE
Acesta este un nou program de spalare ce alterneaza spalarea si inmuierea si este recomandat pentru spalarea rufelor delicate. Etapele de spalare si clatire sunt realizate cu mai multa apa pentru a obtine rezultate cat mai bune.
61
NL
WOLWASPROGRAMMA
Dit is een speciaal programma voor het wassen van kledingstukken met het Woolmark-label op het wasetiket.Deze wascyclus wisselt wasbewegingen af met pauzes. De maximumtemperatuur van dit programma is 40° en het sluit af met 3 keer spoelen en een keer kort centrifugeren.
SPECIAAL “HANDWAS”
Deze wasmachine heeft ook een handwascyclus.Het programma geeft de mogelijkheid om een complete wasscyclus voor speciale kledingstukken als “Handwas”te behandelen. Het programma heeft een temperatuur van 30°C en sluit af met 3 keer spoelen en langzaam centrifugeren.
FR
PROGRAMME LAINE
Un programme spécialisé pour laver les articles ont l’étiquette Woolmark .Le cycle consiste en périodes alternées d’activité et de repos avec une température maximum de 40°C et se termine par 3 rinçages, dont un pour l’assouplissant, et un essorage court.
LAVAGE A LA MAIN
Cette machine à laver est également équipée d’un programme de Lavage à la main. Ce programme vous permet d’effectuer un cycle de lavage complet pour les vêtements qui exigent d’être lavés à la main. Le programme a une température de 30°C et se termine par 3 rinçages et un essorage rapide.
SPECIAAL “SPOELPROGRAMMA”
Dit programma spoelt drie keer met tussendoor centrifugeren. (dit kan worden aangepast ) Dit programma kan worden gebruikt voor het spoelen van ieder type wasgoed.Bijv. na de handwas. Dit programma kan ook worden gebruikt als een bleek programma (zie programmatabel).
SPECIAAL “SNEL CENTRIFUGE” PROGRAMMA
SPECIAAL “SNEL CENTRIFUGE”
Het programma "snelle
PROGRAMMA
centrifuge" centrifugeert op Het programma "snelle
het maximale toerental (deze centrifuge" centrifugeert op
kan worden aangepast door het maximale toerental (deze
de juiste knop te drukken). kan worden aangepast door
de juiste knop te drukken).
ALLEEN AFPOMPEN
Het programma pompt
ALLEEN AFPOMPEN
alleen water af. Het programma pompt
alleen water af.
JEANS PROGRAMMA
Dit speciaal ontwikkelde
JEANS PROGRAMMA
programma behoud de Dit speciaal ontwikkelde
goede wasprestaties voor programma behoud de
stevige stoffen zoals jeans. goede wasprestaties voor
Het programma heeft een stevige stoffen zoals jeans.
maximale temperatuur van Het programma heeft een
40 °C, ideaal voor het maximale temperatuur van
verwijderen van vuil zonder 40 °C, ideaal voor het
beschadiging van de verwijderen van vuil zonder
elasticiteit van de vezels. beschadiging van de
elasticiteit van de vezels.
62
PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGE”
Ce programme effectue trois rinçages et un essorage intermédiaire (qui peut être réduit ou supprimé en agissant sur la touche appropriée). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la main.
Ce programme peut être en outre utilisé comme cycle de BLANCHISSAGE (voir le tableau
PROGRAMME SPÉCIAL
des programmes).
“ESSORAGE ENERGIQUE”
Ce programme effectue un
PROGRAMME SPÉCIAL
essorage à la vitesse maximale
“ESSORAGE ENERGIQUE”
(qui peut être réduit en
Ce programme effectue un agissant sur la touche
essorage à la vitesse maximale appropriée).
(qui peut être réduit en agissant sur la touche appropriée).
UNIQUEMENT VIDANGE
Ce programme vous permet d’effectuer la vidange de
UNIQUEMENT VIDANGE
l’eau.
Ce programme vous permet d’effectuer la vidange de
PROGRAMME JEAN
l’eau. Ce programme spécifique
garantit des performances de
PROGRAMME JEAN
lavage idéales pour les fibres
Ce programme spécifique résistantes comme le jean. Ce
garantit des performances de programme atteint la
lavage idéales pour les fibres température maximum de
résistantes comme le jean. Ce 40°C, température idéale pour
programme atteint la supprimer les salissures sans
température maximum de abimer l’élasticité des fibres.
40°C, température idéale pour supprimer les salissures sans abimer l’élasticité des fibres.
DE
WOLLPROGRAMM
Das Programm ist ausschließlich für waschmaschinengeeignete Wolle vorgesehen.Das Programm wechselt zwischen Arbeits- und Ruhepausen mit einer Höchsttemperatur von 40°C und schließt mit 3 Spülgängen und einem Schonschleudergang ab.
SL
PROGRAM ZA VOLNO
Ta program je namenjen pranju perila iz volne, oznaãenega z etiketo „Woolmark”. Tekom programa se izmenjujejo aktivne faze in premori. Pranje poteka pri temperaturi do 40°, zakljuãi pas se s 3 izpiranji in kratkotrajnim centrifugiranjem.
RO
PROGRAM TESATURI DIN LANA
Acest program este destinat spalarii tesaturilor etichetate cu semnul pentru lâna. Programul este alcatuit din perioade de activitate si pauza. Programul este realizat la o temperatura de maxim 40° si contine 3 clatiri si o centrifugare scurta.
SPEZIALPROGRAMM “HANDWÄSCHE”
Das Gerät verfügt auch über ein besonders sanftes Waschprogramm,das Handwäsche-Programm.Es handelt sich um einen kompletten Waschzyklus für Wäschestücke,die nur mit der Hand gewaschen werden können. Das Programm erreicht eine Höchsttemperatur von 30°C und endet mit 3 Spülgängen und einem Schonschleudergang.
SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN”
Das Programm Spülen führt drei Spülgänge aus mit letztem Schleudergang,der evtl. reduziert oder ganz ausgeschlossen werden kann (drücken Sie die entsprechende Taste). Geeignet zum Spülen jedweder Gewebeart, z.B.nach dem Waschen per Hand.
Dieses Programm kann auch als BLEICHPROGRAMM benutzt werden (s.Programmtabelle).
SPEZIALPROGRAMM “INTENSIVSCHLEUDERN”
Dieses Spezialprogramm führt
SPEZIALPROGRAMM
einen Intensivschleudergang
“INTENSIVSCHLEUDERN”
(die Schleuderdrehzahl kann
Dieses Spezialprogramm führt evtl. durch Drücken der
einen Intensivschleudergang entsprechenden Taste reduziert
(die Schleuderdrehzahl kann werden).
evtl. durch Drücken der entsprechenden Taste reduziert werden).
ABPUMPEN
Das Programm pumpt das Wasser nur ab.
ABPUMPEN
Das Programm pumpt das Wasser nur ab.
JEANS-PROGRAMM
Dieses Programm ist speziell zum Waschen von
JEANS-PROGRAMM
widerstandsfähigen
Dieses Programm ist speziell zum Gewebearten, wie z.B.
Waschen von Jeansstoffen geeignet. Mit dem
widerstandsfähigen Jeansprogramm wird die
Gewebearten, wie z.B. Wäsche sehr sanft, aber
Jeansstoffen geeignet. Mit dem dennoch gründlich gewaschen
Jeansprogramm wird die und geschleudert. Die max.
Wäsche sehr sanft, aber Waschtemperatur beträgt 40°C.
dennoch gründlich gewaschen In Kombination mit der sanften
und geschleudert. Die max. Waschmechanik bleiben die
Waschtemperatur beträgt 40°C. Farben so lange erhalten
In Kombination mit der sanften Waschmechanik bleiben die Farben so lange erhalten
'ROâNO' PRANJE
Pralni stroj omogoãa tudi neÏno pranje zelo obãutljivega perila, enakovredno roãnemu pranju. Ta program je namenjen pranju perila, oznaãenega z etiketo 'Roãno pranje'. Stroj opere perilo pri 30°C, program pa se zakljuãi z 3 izpiranji in neÏnim centrifugiranjem.
IZPIRANJE
Ta program opravi tri izpiranja z vmesnim centrifugiranjem (hitrost lahko prilagodite s pomoãjo ustrezne tipke). Ta program je namenjen izpiranju razliãnega perila po pranju na roke.
Primeren je tudi za odstranjevanje madeÏev s perila s pomoãjo belila, kot je bilo to Ïe opisano.
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjen intenzivnemu centrifugiranju
HITRO CENTRIFUGIRANJE
perila (hitrost lahko prilagodite
Ta program je namenjen s pomoãjo ustrezne tipke).
intenzivnemu centrifugiranju perila (hitrost lahko prilagodite s pomoãjo ustrezne tipke).
IZâRPAVANJE VODE
Program je namenjen izãrpavanju vode iz bobna.
IZâRPAVANJE VODE
Program je namenjen izãrpavanju vode iz bobna.
PROGRAM JEANS
Ta namensko zasnovani program zagotavlja visoko
PROGRAM JEANS
kakovost pranja trpeÏnih
Ta namensko zasnovani tkanin, kot je to jeans.
program zagotavlja visoko Najvi‰ja temperatura med
kakovost pranja trpeÏnih izvajanjem programa je 40° C,
tkanin, kot je to jeans. kar je idealno za
Najvi‰ja temperatura med odstranjevanje neãistoãe brez
izvajanjem programa je 40° C, negativnega vpliva na
kar je idealno za elastiãnost vlaken.
odstranjevanje neãistoãe brez negativnega vpliva na elastiãnost vlaken.
SPALARE CU MANA
Acest program asigura un program complet de spalare pentru obiecte ce au specificat pe eticheta sa fie spalate cu mana.Temperatura programului este de 30°C si include 3 clatiri si o stoarcere foarte usoara.
CLATIRE
Acest program asigura un program complet de spalare pentru obiecte ce au specificat pe eticheta sa fie spalate cu mana. Include 3 clatiri si o stoarcere foarte usoara. (Care poate fi redusa daca e actionat butonul corespunzator).
Acest program poate fi utilizat ca si program de inalbire (vezi lista cu programele de spalare).
STOARCERE RAPIDA
Acest program asigura o centrifugare la viteza maxima
STOARCERE RAPIDA
(care
Acest program asigura o poate fi redusa daca e actionat
centrifugare la viteza maxima butonul corespunzator).
(care poate fi redusa daca e actionat butonul corespunzator).
DOAR EVACUAREA APEI
Acest program evacueaza apa din masina.
DOAR EVACUAREA APEI
Acest program evacueaza apa din masina.
PROGRAM JEANS
Acest program a fost special creat pentru a mentine
PROGRAM JEANS
performante de spalare
Acest program a fost special superioare pentru tesaturi
creat pentru a mentine rezistente, cum sunt cele tip
performante de spalare Jeans.
superioare pentru tesaturi Programul se desfasoara la o
rezistente, cum sunt cele tip temperatura maxima de 40°C,
Jeans. ideala pentru îndepartarea
Programul se desfasoara la o murdariei fara deteriorarea
temperatura maxima de 40°C, elasticitatii fibrelor.
ideala pentru îndepartarea murdariei fara deteriorarea elasticitatii fibrelor.
63
NL
SNELWASPROGRAMMA
Selecteer het snelwasprogramma “14’-30’-44’’’ met de programmaknop en met behulp van de “MATE VAN VERVUILING”toets kunt u kiezen uit 3 verschillende programma lengtes 14’,30’en 44’minuten Voor informatie over deze programma’s kijkt u in de programma tabel. Als u een snelwasprogramma selecteert, gebruik dan 20% van het aanbevolen wasmiddel.De aanbevolen hoeveelheid kunt u op de verpakking van uw wasmiddel vinden.
“OVERHEMDEN” Programma
Dit programma geeft een compleet wasprogramma voor overhemden De eigenlijke was en de spoeling geven het beste resultaat door de pulsering van de trommel en het waterniveau. Het programma heeft een maximale temperatuur van 30°C heeft 3 spoelingen en een korte centrifuge.
DROGEN GEMENGDE
Gemengde weefsels (synthetisch/katoen), synthetische weefsels.
DROGEN KATOEN
Katoen, badstof,tafel-en bedlinnen.
FR
PROGRAMME RAPIDE
En sélectionnant le programme rapide “
30’-44’”
des programmes et en appuyant sur la touche “degré de salissure” il est possible de choisir un des trois programmes rapides à disposition: 14mn, 30mn et 44mn. Pour les indications relatives à chacun des programmes rapides, consultez la table des programmes. Si vous sélectionnez le programme rapide,nous vous recommandons d’utiliser 20% de lessive en moins par rapport à la quantité conseillée par le fabricant.
PROGRAMME CHEMISES
Cycle de lavage complet pour chemises. Le lavage et le rinçage sont optimisés au niveau des rythmes de rotation du tambour et des niveaux d’eau. Le programme atteint une température maximale de 30°C et se termine par 3 rinçages ainsi qu’un essorage délicat.
SECHAGE MIXTES
Sèchage de tissus mélangés (synthétiques/coton), tissus synthétiques.
SECHAGE COTON
Sèchage de tissus en coton, éponge, lin, chanvre, etc...
avec la manette
14’-
SNELWAS 59’
Een complete snelle was en droog cyclus in slechts 59’.Dit is een ideaal programma, zodra het programma klaar is heb je droge en frisse kleding klaar om te dragen.
- Maximale belading is : 1,5 kg (bijv. 4 shirts)
- Licht vervuilde kleding (katoen en gemixte vezels)
Bij dit programma moet u de hoeveelheid wasmiddel verminderen en aanpassen aan de hoeveelheid was die er in de machine zit.
64
59’ TOUT EN 1
Un programme de lavage et de séchage complet d’une durée de 59min environ. C’est le programme idéal pour obtenir des vêtements propres et secs prêts à être portés immédiatement.
- Pour des petites charges de 1,5 kg maxi (pour 4 chemises par exemple)
- Pour des vêtements peu sales (coton et mixte)
Il est recommandé de réduire le dosage de lessive (par rapport à la charge normale) pour éviter tout gaspillage.
DE
SCHNELLPROGRAMM
Wenn Sie mit dem Programmwahlschalter das Schnellprogramm “
44’”
einstellen und die Taste „VERSCHMUTZUNGSGRAD“ betätigen, können Sie unter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen, mit einer Dauer von jeweils 14, 30 e 44 Minuten. Für die jeweiligen Eigenschaften der Schnellprogramme schauen Sie bitte in der Programmtabelle nach. Bitte denken Sie daran,beim Schnellprogramm das Waschmittel entsprechend zu reduzieren und verwenden Sie nur 20% der vom Hersteller angegebenen Waschmittelmenge.
PROGRAMM HEMDEN
Das ist ein komplettes Waschprogramm extra für Oberhemden. Trommelreversierrhythmus und Wassermenge der Wasch- und Spülgänge sind optimal abgestimmt. Das Programm arbeitet bei einer maximalen Temperatur von 30°C und endet mit 3 Spülgängen und einer sanften Schonschleuderung.
14’-30’-
SCHONTROCKNEN
Trocknen von Mischgeweben (Synthetik/Baumwolle) und synthetischen Stoffen.
INTENSIVTROCKNEN
Trocknen von Textilien aus Baumwolle,Frottee,Leinen, Hanf etc.
KURZPROGRAMM 59’
Es handelt sich um ein komplettes Wasch- und Trocknungsprogramm, das nur ca. 59 Minuten dauert. Ideal zum Waschen und Trocknen von Wäschestücken,die sofort wieder bereit stehen sollen.
- Für eine kleine Wäschemenge von max.1,5 kg (z.B. 4 Oberhemden)
- Für gering verschmutzte Wäsche (Baumwolle und Mischgewebe)
Wir empfehlen bei diesem Programm die Wachmittelmenge entsprechend zu reduzieren, um unnötige Verschwendung zu vermeiden.
SL
HITRI PROGRAM
âe z gumbom za izbiranje programov izberete hitri program, lahko s pomoãjo tipke za doloãanje stopnje umazanosti perila izbirate med 3 dolÏinami programa ­14’, 30’ in 44’. Veã podatkov o teh programih boste na‰li v razpredelnici programov. âe izberete hitri program, priporoãamo, da odmerite le 20% od obiãajno priporoãene koliãine detergenta.
PROGRAM “SRAJCE”
Ta program je namenjen pranju srajc. Zaradi prilagojenega obraãanja bobna in vi‰ine gladine vode so zagotovljeni optimalni rezultati pranja in izpiranja. Najvi‰ja za ta program predvidena temperature je 30°C, program pa se zakljuãi s 3 izpiranji in kratkotrajnim oÏemanjem.
SU·ENJE “ME·ANO”
Tkanine iz me‰anice vlaken sintetike in bombaÏa, sintetiãne tkanine - simbol na stikalu za izbiranje programov.
SU·ENJE “BOMBAΔ
BombaÏ, frotir, platno, juta, lan itd. - simbol na stikalu za izbiranje programov.
HITRI 59’
Kompleten program pranja in su‰enja, ki traja samo 59'. Tako imate v zelo kratkem ãasu na voljo oprano, posu‰eno in osveÏeno perilo, ki ga lahko ponovno uporabite takoj, ko je program zakljuãen.
- Najveãja dovoljena koliãina perila: 1,5 kg (npr. 4 srajce)
- Manj (bombaÏ, me‰anica vlaken)
Priporoãamo, da za ta program v stroj odmerite manj‰o koliãino detergenta (v primerjavi z obiãajnim programom), da se izognete nepotrebni potrati.
RO
PROGRAM RAPID
Prin selectarea programului rapid “14’-30’-44’” cu ajutor ul butonului pentru programe si prin utilizarea butonului „GRAD DE MURDARIRE”se pot alege 3 durate diferite ale programului: 14’,30’si 44’. Pentru mai multe detalii cu privire la aceste programe,va rugam sa cititi tabelul cu programe. Când selectati programul rapid, dorim sa va atragem atentia asupra faptului ca trebuie sa utilizati numai 20% din cantitatea de detergent recomandata pe ambalajul detergentului.
PROGRAM “SHIRTS” PENTRU CAMASI
Acest program permite realizarea unui program complet pentru camasi. Spalarea principala si clatirea ofera cele mai bune rezultate datorita ritmului de rotatie a cuvei si a niveluui de apa din interior. Programul are o temperatura de maxim 30°C si se încheie cu 3 clatiri si o centrifugare scurta.
USCARE MATERIALE SINTETICE
Tesaturi în amestec (sintetice/bumbac), tesaturi sintetice.
USCARE BUMBAC
Bumbac, articole plusate, lenjerie, tesaturi din fibra de canepa, etc...
RAPID 59’
Un program de spalare si uscare rapid si complet ce dureaza doar 59'. Este un program ideal pentru uscarea si reîmprospatarea hainelor.
- Încarcare maxima: 1,5 kg (4 camasi de exemplu)
- Articole cu grad redus de murdarire (bumbac si mixt)
Va recomandam în cazul acestui program sa reduceti cantitatea de detergent (în comparatie cu unul normal) pentru a evita consumul inutil de detergent.
65
NL
KAPITOLA 9
FR
HOOFDSTUK 9
WASMIDDELBAKJE
De wasmiddelbakje bestaat uit 3 afzonderlijke vakjes:
– het vakje met een “1”is voor
de zeep die voor de Voorwas of de Snelle Was wordt gebruikt.
– Het vakje “
speciale toevoegingen, verzachters, geurmiddelen, stijfsel, bleekwater, enz.
– het vakje met een “2”is voor
de zeep die voor de hoofdwas wordt gebruikt.
Vloeibaar wasmiddel kunt u gieten in het het het wasmiddelenbakje met het teken “2”.
Dit zorgt ervoor dat het
BELANGRIJK:
vloeibare wasmiddel op het
U DIENT ER REKENING MEE
juiste tijdstip tijdens de
TE HOUDEN DAT SOMMIGE
wascyclus aan de was wordt
WASMIDDELEN MOEILIJK
toegevoegd.
TE VERWIJDEREN ZIJN.
Dit speciale bakje doet u in de
IN DAT GEVAL RADEN WIJ
zeep lade met het teken 2dit
U AAN OM EEN
bakje gebruikt u ook bij het
WASBOLLETJE IN DE
spoel- en bleek programma.
TROMMEL TE GEBRUIKEN. BELANGRIJK:
U DIENT ER REKENING MEE
BELANGRIJK: TE HOUDEN DAT SOMMIGE
HET VAKJE “ WASMIDDELEN MOEILIJK
BESTEMD VOOR VLOEIBARE TE VERWIJDEREN ZIJN.
STOFFEN. IN DAT GEVAL RADEN WIJ
DE MACHINE IS U AAN OM EEN
GEPROGRAMMEERD OM WASBOLLETJE IN DE
AUTOMATISCH DE EXTRA TROMMEL TE GEBRUIKEN.
MIDDELEN TIJDENS DE LAATSTE SPOELING VAN ALLE WASPROGRAMMA’S
BELANGRIJK:
TE GEBRUIKEN. HET VAKJE
BESTEMD VOOR VLOEIBARE STOFFEN. DE MACHINE IS GEPROGRAMMEERD OM AUTOMATISCH DE EXTRA MIDDELEN TIJDENS DE LAATSTE SPOELING VAN ALLE WASPROGRAMMA’S TE GEBRUIKEN.
66
” is voor
” IS ALLEEN
IS ALLEEN
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs:
– le bac marquée du
symbole “1” sert pour la lessive destinée au prélavage;
– le bac marquée du
symbole “ des additifs spéciaux: adoucisseurs, parfums, amidon, produits pour l’azurage, etc;
– le bac marquée du
symbole “2” sert pour la lessive destinée au lavage.
Si vous souhaitez utiliser une lessive liquide, un récipient spécial peut être inséré dans la section “2” du tiroir à lessive. Grâce à ce système, la lessive s’écoulera dans le tambour seulement au bon
ATTENTION :
moment.
NOUS RAPPELONS QUE
Ce bac doit être introduit
CERTAINS PRODUITS
dans la section "2" du tiroir à
ONT DES DIFFICULTÉS A
lessive, également lorsque
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS
l’on désire utiliser le
CE CAS NOUS VOUS
programme "RINÇAGE" comme cycle de
CONSEILLONS D’UTILISER
BLANCHISSAGE.
LE DOSEUR QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR.
ATTENTION : NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS
ATTENTION :
ONT DES DIFFICULTÉS A
DANS LE BAC
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS
MARQUÉE DU SYMBOLE
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
QUE DES PRODUITS
LE DOSEUR QUI VA
LIQUIDES. LA MACHINE
DIRECTEMENT DANS LE
EST PROGRAMMÉE DE
TAMBOUR.
MANIÈRE À AUTOMATIQUEMENT
ATTENTION :
ABSORBER LES DANS LE BAC
PRODUITS MARQUÉE DU SYMBOLE
COMPLÉMENTAIRES PENDANT LE DERNIER
RINÇAGE DE TOUS LES
QUE DES PRODUITS CYCLES DE LAVAGE.
LIQUIDES. LA MACHINE EST PROGRAMMÉE DE MANIÈRE À AUTOMATIQUEMENT ABSORBER LES PRODUITS COMPLÉMENTAIRES PENDANT LE DERNIER RINÇAGE DE TOUS LES CYCLES DE LAVAGE.
” N’INTRODUIRE
N’INTRODUIRE
” sert pour
DE
SL
RO
KAPITEL 9
WASCHMITTEL­BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in 3 Fächer unterteilt:
– Das Fach mit "1" ist für die
Vorwäsche.
– Das Fach “
spezielle Zusätze wie Weichspüler, Duftstoffe, Stärke usw.
– Das Fach mit "2" ist für das
Hauptwaschmittel.
Für Flüssigwaschmittel benutzen Sie bitte den beiliegenden Einsatz, der wie abgebildet in die Waschmittelkammer “2” der Waschmittelschublade einzusetzen ist.
ACHTUNG:
Der Einsatz für Flüssigmittel ist
BEKANNTLICH LASSEN
ebenfalls in die
SICH EINIGE
Waschmittelkammer "2"
WASCHMITTEL SCHWER
einzusetzen, wenn Sie das
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
Programm “SPÜLEN“ als BLEICHPROGRAMM nutzen
FÄLLEN BENUTZEN SIE
wollen.
BITTE DIE SPEZIELLEN BEHÄLTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT
ACHTUNG:
IN DER TROMMEL. BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPÜLEN, IN SOLCHEN FÄLLEN BENUTZEN SIE
ACHTUNG:
BITTE DIE SPEZIELLEN
IN DAS FACH “
BEHÄLTER FÜR DIE
FLÜSSIGE MITTEL
VERWENDUNG DIREKT
EINFÜLLEN. DAS GERÄT
IN DER TROMMEL.
SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL AUTOMATISCH WÄHREND DES LETZTEN SPÜLGANGS IN ALLEN WASCHPROGRAMMEN
ACHTUNG:
EIN. IN DAS FACH “
FLÜSSIGE MITTEL EINFÜLLEN. DAS GERÄT SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL AUTOMATISCH WÄHREND DES LETZTEN SPÜLGANGS IN ALLEN WASCHPROGRAMMEN EIN.
”, ist für
” NUR
NUR
9. POGLAVJE
PREDALâEK ZA PRALNA SREDSTVA
Predalãek za pralna sredstva je razdeljen na tri predelke:
- prvi, "1", je namenjen
detergentu za predpranje;
- v predelek, oznaãen s
,
,
, odmerite
simbolom posebne dodatke ­mehãalec, ‰krob, di‰ave ipd.
- predelek, oznaãen s
‰tevilko "2", je namenjen detergentu za glavno pranje;
âe uporabljate tekoãi detergent, vstavite priloÏeno posodico za uporabo tekoãega detergenta v
OPOMBA!
predelek "2". To zagotavlja,
âE UPORABLJATE
da se bo detergent odmeril v
DETERGENTE, KI SE
boben v pravem trenutku. To posodico vstavite tudi v
TEÎKO DOZIRAJO V
primeru, da Ïelite s pomoãjo
BOBEN, PRIPOROâAMO,
programa 'Izpiranje' s
DA UPORABITE POSEBNO
pomoãjo belila odstraniti
POSODICO, V
madeÏe s perila.
KATERO ODMERITE DETERGENT IN JO POLOÎITE V BOBEN
OPOMBA!
DIREKTNO MED PERILO. âE UPORABLJATE
DETERGENTE, KI SE TEÎKO DOZIRAJO V BOBEN, PRIPOROâAMO,
OPOMBA! DA UPORABITE POSEBNO
V PREDELEK, OZNAâEN S POSODICO, V SIMBOLOM
KATERO ODMERITE ODMERITE SAMO TEKOâE
DETERGENT IN JO DODATKE! Stroj
POLOÎITE V BOBEN bo pri vseh programih te
DIREKTNO MED PERILO. dodatke v
pravem trenutku, ob zadnjem izpiranju, samodejno doziral v stroj.
OPOMBA! V PREDELEK, OZNAâEN S
SIMBOLOM ODMERITE SAMO TEKOâE DODATKE! Stroj bo pri vseh programih te dodatke v pravem trenutku, ob zadnjem izpiranju, samodejno doziral v stroj.
CAPITOLUL 9
CASETA DE DETERGENTI
Caseta de detergenti este împartita în 3 compartimente:
– Compartimentul 1 -
detergent pentru ciclul de prespalare
– Compartimentul
este pentru aditivi speciali, balsamuri, parfumuri, inalbitori, etc.
– Compartimentul 2 -
detergent pentru ciclul principal de spalare.
Daca e folosit detergent lichid va rugam folositi containerul specialce se introduce in compartimentul 2 al casetei.Acesta asigura ca
IMPORTANT:
detergentul lichid sa
ANUMITI DETERGENTI
patrunda in tambur la
SUNT GREU DE
momentul potrivit al ciclului
INDEPARTAT. DE ACEEA
de spalare.Aceeasi
RECOMANDAM
operatie trebuie sa o faceti
FOLOSIREA UNUI
cand folositi programul "Clatire"
DISPENSER SPECIAL CE VA FI PLASAT IN TAMBUR.
IMPORTANT: ANUMITI DETERGENTI SUNT GREU DE INDEPARTAT. DE ACEEA RECOMANDAM
ATENTIE: FOLOSITI
FOLOSIREA UNUI
PRODUSE LICHIDE
DISPENSER SPECIAL CE
NUMAI IN
VA FI PLASAT IN
COMPARTIMENTUL
TAMBUR.
MASINA E PROGRAMATA SA FOLOSEASCA AUTOMAT ADITIVIIN TIMPUL ULTIMEI FAZE A
ATENTIE: FOLOSITI
CLATIRII PENTRU TOATE PRODUSE LICHIDE
CICLURILE DE SPALARE. NUMAI IN
COMPARTIMENTUL MASINA E PROGRAMATA SA FOLOSEASCA AUTOMAT ADITIVIIN TIMPUL ULTIMEI FAZE A CLATIRII PENTRU TOATE CICLURILE DE SPALARE.
✿✿
-
.
.
67
NL
FR
HOOFDSTUK 10
DE WEEFSELS
BELANGRIJK:
Als er zware kleden, bedspreien of andere zware artikelen worden gewassen is het aan te bevelen om niet te centrifugeren.
Om wollen kledingstukken en andere wollen artikelen met de machine te kunnen wassen moeten zij een “Zuiver Scheerwol”etiket dragen met de vermelding “Krimpvrij” of “wasbaar in de machine”
BELANGRIJK: Bij het uitzoeken van het wasgoed moet u er op letten:
- dat er geen metalen voorwerpen aan of in het wasgoed zitten (zoals broches, veiligheidsspelden, pennen, munten, etc.);
- dat kussenovertrekken zijn dichtgeknoopt, ritssluitingen en haken dicht zijn, losse ceintuurs en lange koorden aan bad-of ochtendjassen zijn vastgeknoopt;
- dat haken uit de gordijnen zijn verwijderd;
- wat er op het etiket van het kledingstuk staat;
- dat bij het sorteren van het wasgoed hardnekkige vlekken verwijderd moeten worden met een speciaal reinigingsmiddel of met zeep voordat het wasgoed wordt ingeladen.
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer.
Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas” ou “peut être lavé en machine”.
ATTENTION: Au cours de la phase de sélection vérifier que:
- aucun objet métallique ne se trouve dans le linge à laver (boucles, épingles de nourrice, épingles, monnaie, etc.);
- les taies d’oreiller soient boutonnées, les fermetures à glissière, les crochets, les oeillets soient fermés, les ceintures et les rubans des robes de chambre soient noués;
- les anneaux soient enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire attentivement l’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la sélection, vous trouvez des taches résistantes, les enlever à l’aide d’un nettoyant spécial.
68
DE
SL
RO
KAPITEL 10
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle” kennzeichnet Kleidung und Textilien aus Wolle, die für die Maschinenwäsche geeignet sind. Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis “nicht filzend”oder “waschmaschinenecht” tragen.
ACHTUNG: Achten Sie beim Sortieren der Wäsche auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B. Schnallen, Sicherheitsnadeln, Anstecknadeln, Münzen) an oder in der Wäsche;
- Kissenbezüge zuknöpfen, Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen, lose Gürtel und Bänder von Morgenröcken zuknöpfen;
- Rollen von den Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den Wäscheetiketten genauestens beachten;
- beim Sortieren auffallende, hartnäckige Flecken mit Spezialreiniger oder geeigneter Waschpaste vorbehandeln.
10. POGLAVJE
PRIPRAVA PERILA NA PRANJE
OPOZORILO! PRIPOROâAMO, DA IZKLOPITE CENTRIFUGO, KADAR V PRALNEM STROJU PERETE MANJ·E PREPROGE, POSTELJNA PREGRINJALA ALI TEÎJA OBLAâILA.
V pralnem stroju smete prati le taka volnena oblaãila in perilo, pri katerih je na etiketi z navodili za vzdrÏevanje navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO: Pred zaãetkom pranja razvrstite perilo in vsak kos posebej skrbno preglejte, kar velja ‰e posebej za Ïepe, ter istoãasno naredite oziroma preglejte ‰e naslednje:
- ãe na oz. v perilu, ki ga Ïelite oprati ni kovinskih predmetov kot npr. priponk, varnostnih zaponk, kovancev ipd.),
• zapnite gumbe na posteljnini, zaprite zadrge, sponke, stiskaãe in podobno, zaveÏite pasove in dolge trakove na haljah,
• z zaves odstranite drsnike, skrbno preglejte etikete na perilu,
• ãe med razvr‰ãanjem opazite na posameznih kosih perila madeÏe,jih odstranite pred priãetkom pranja s posebnimi detergenti za odstranjevanje madeÏev.
CAPITOLUL 10
PRODUSUL
ATENTIE:
Daca trebuie spalate covoare,cuverturi sau alte lucruri grele este bine sa nu se centrifugheze.
Lucrurile din lana, pentru a putea fi spalate in masina trebuie sa poarte eticheta “Pot fi spalate in masina de spalat”.
ATENTIE: La selectarea articolelor trebuie avut in vedere ca:
- rufele sa nu aiba obiecte metalice (de exemplu brose, ace de siguranta, ace, monede etc.)
- nasturii fetelor de perna si fermoarele sa fie inchise,curelele sa fie prinse;
- sustinatorii perdelelor trebuie scosi;
- etichetele de pe tesaturi sa fie citite cu atentie;
- petele rezistente sa fie indepartate inainte de spalare, cu ajutorul unui produs special pentru inlaturarea petelor.
69
NL
FR
HOOFDSTUK 11
TIPS VOOR GEBRUIK
Tips voor economisch en milieuvriendelijk gebruik van uw wasmachine.
MAXIMALISEREN VAN DE LADING
Door de machine te vullen met de geadviseerde maximale lading,maakt u optimaal gebruik van energie, water, wasmiddel en tijd. Door één keer een volle lading te wassen,in plaats van twee keer een halve lading, bespaart u 50% energie.
IS VOORWASSEN ECHT NODIG?
U kunt uw kleding voorwassen wanneer hier grote,moeilijke vlekken inzitten. Door kleding met normale vlekken te wassen zonder gebruik te maken van het voorwasprogramma,kunt u wasmiddel,tijd,water en 5 tot 15% energie besparen.
IS WASSEN OP EEN HOGE TEMPERATUUR NOODZAKELIJK?
Bespaar 50% energie door vlekken voor te behandelen met een vlekkenverwijderaar of uw was voor te laten weken. Hierdoor kan het gebruik van warm water worden verminderd.
GEBRUIK VAN HET DROOGPROGRAMMA
U kunt energie en tijd besparen door te centrifugeren op een hoog toerental. Hierdoor wordt er meer water uit de was verwijderd dit verkort vervolgens weer het droogprogramma.
70
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lave­linge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau.Nous recommandons d’utiliser la capacité maximale de chargement de votre lave-linge.
Vous pouvez ainsi économiser jusqu’à 50% d’énergie si vous pratiquez le chargement maximal. Effectuez un lavage unique à l’opposé de 2 lavages en 1/2 charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un linge particulièrement sale. Dans le cas d’un linge normalement sale, ne sélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettra une économie d’énergie de 5 à 15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants avant le lavage en machine ne rend pas nécessaire le lavage au-delà de 60°C. L’utilisation de la température de 60°C permet de diminuer la consommation d’énergie de 50%.
AVANT D’UTILISER UN PROGRAMME DE SÉCHAGE.
Sélectionnez une vitesse d’essorage élevée avant de débuter le séchage.Vous diminuerez ainsi l’humidité résiduelle du linge. Grâce à cette opération vous obtiendrez des substantielles économies d’énergie et d’eau
DE
SL
RO
KAPITEL 11
EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
Um Strom,Wasser und Waschmittel nicht zu verschwenden,empfehlen wir, Ihre Waschmaschine stets mit der maximalen Wäschefüllung zu beladen. Das Waschen einer vollen Wäscheladung emöglicht eine Erspamis von bis zu 50% Strom gegenüber zwei Wäscheladungen mit halber Menge.
WANN IST EINE VORWÄSCHE WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur für stark verschmutzte Wäsche! Wenn Sie normal oder wenig verschmutzte Wäsche waschen, sparen Sie zwischen 5% und 15% Strom,wenn Sie keine Vorwäsche wählen.
11. POGLAVJE
NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
V nadaljevanju vam navajamo nekaj koristnih, da boste lahko va‰ pralni stroj uporabljali dobro, varãno in v skladu z varovanjem okolja.
PRIPOROâENA KOLIâINA PERILA
âe Ïelite prepreãiti nepotrebno tro‰enje energije, vode in pralnih sredstev, priporoãamo, da perete poln stroj perila, vendar pa ne prekoraãite predpisanih najveãjih koliãin. Pri pranju polnega stroja perila boste prihranili do 50% energije.
KDAJ JE PREDPRANJE V RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo takrat, kadar je perilo res zelo umazano. âe opustite predpranje, kadar perilo ni zelo umazano, zmanj‰ate porabo pralnih sredstev, ãasa, vode in od 5 do 15% energije.
CAPITOLUL 11
TURI PENTRU
SFA UTILIZAT
Scurte sugestii pentru utilizarea propriului aparat electrocasnic protejand mediul si cu maxima economie.
INCARCAREA MASINII DE SPALAT LA MAXIMUM
Economisiti energie, apa, detergent si timp prin utilizarea incarcaturii maxime recomandate. Economisiti pina la 50% energie prin efectuarea unei spalari cu incarcatura la capacitate maxima, comparativ cu 2 spalari cu incarcatura la jumatate.
CAND E CU ADEVARAT NECESARA PRESPALAREA?
Doar pentru rufele foarte murdare! Economisiti energie intre 5 si 15% evitand selectarea optiunii de prespalare pentru rufele normal murdare.
ORI
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der Wäsche mit geeigneten Fleckentfernern ist eine Waschtemperatur von über 60°C in den meisten Fällen nicht mehr nötig. Sie können bis zu 50% sparen, wenn Sie die Waschtemperatur auf 60°C begrenzen.
VOR DEM TROCKNEN BITTE BEACHTEN
Wählen Sie vor jedem Trocknungsgang immer eine hohe Schleuderdrehzahl, damit die Restfeuchte der Wäsche so gering wie möglich gehalten wird. So können Sie Wasser und Strom in erheblichem Maße sparen.
JE PRANJE PRI VISOKIH TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za odstranjevanje madeÏev zmanj‰uje potrebo po pranju pri visokih temperaturah. S pranjem pri temperaturi 60°C lahko prihranite do 50% energije.
PRIPRAVA PERILA ZA SU·ENJE V SU·ILNEM STROJU
Priporoãamo, da perilo pred su‰enjem v su‰ilnem stroju ãimbolj oÏnamete in sicer tako, da izberete centrifugiranje z najvi‰jim moÏnim ‰tevilom vrtljajev. Na ta naãin boste pri su‰enju v su‰ilnem stroju prihranili veliko energije.
CE TEMPERATURA DE SPALARE TREBUIE SELECTIONATA?
Tratati petele cu solutii de scoatere a lor inainte de spalare pentru a reduce necesitatea spalarii la temparaturi de peste 60°C. Economisiti pina la 50% energie folosind un program de spalare de 60°C.
UTILIZARE INAINTEA UNUI PROGRAM DE USCARE...
ECONOMISITI energie si timp prin selectarea unei viteze de rotatie superioare pentru a reduce continutul de apa din spalator înaintea folosirii unui program de uscare.
71
NL
FR
HET WASSEN
VARIABELE CAPACITEIT
Deze wasautomaat regelt automatisch het waterniveau afhankelijk van het soort en de hoeveelheid wasgoed.Vanuit het oogpunt van energiebesparing is het op deze manier mogelijk om ‘persoonlijk’ te wassen. Dit systeem geeft een vermindering van het energieverbruik en een merkbare vermindering van de wastijd.
VOORBEELD:
Doe uitzonderlijk gevoelige weefsels in een net. Stel dat het wasgoed bestaat uit ZWAAR VERVUILD KATOEN (hardnekkige vlekken dienen verwijderd te worden met een speciaal middel).
Het is aan te bevelen om het wasgoed niet geheel te laten bestaan uit badstoffen of andere stoffen die veel water opnemen en te zwaar worden.
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge.Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillons d’utiliser un filet. Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un detachant).
Nous vous conseillons de ne pas faire un lavage exclusivement de serviettes­éponge qui, absorbant beaucoup d’eau, deviennent trop lourdes.
Trek de wasmiddellade open.
Doe 120 gram in het bakje met een 2.
Doe 50 ml van het gewenste
toevoegmiddel in het toevoegvakje.
Sluit de wasmiddellade (P).
72
Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels (P).
Remplir le bac de lavage 2 avec 120 g de produit.
En cas de besoin, remplir le bac des additifs avec 50 ml de produit
Fermer le tiroir (P).
✿✿
.
DE
SL
RO
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht die Wassermenge automatisch an Art und Menge der Wäsche an. So ist, auch im Hinblick auf den Energieverbrauch,eine sehr “individuelle” Form des Waschens möglich.
Dieses System ermöglicht eine spürbare Reduzierung sowohl des.Wasserverbrauches als auch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Für die Wäsche extrem empfindlicher Teile empfiehlt sich die Verwendung eines Waschnetzes. Angenommen, Sie waschen z.B. STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE (auf die hartnäckigen Flecken vorher eine geeignete Waschpaste auftragen).Waschen Sie nach Möglichkeit niemals ausschließlich sehr saugfähige Wäschestücke, die, bedingt durch die extreme Wasseraufnahme, sehr schwer werden.
PRANJE
PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA
Ta pralni stroj avtomatsko prilagodi nivo vode vrsti in koliãini v stroj vloÏenega perila. Ta sistem omogoãa, da pranje prilagodite svojim Ïeljam in potrebam, obenem pa ustrezno zmanj‰ate tako porabo vode, energije in detergenta. Prilagodljiva zmogljivost zmanj‰uje porabe energije in obãutno skraj‰uje trajanje pranja.
PRIMER:
Priporoãamo, da vloÏite zelo obãutljivo perilo v posebno mreÏasto vreãko in ‰ele nato v stroj.
âe Ïelite oprati zelo umazano perilo iz bombaÏa (trdovratne madeÏe odstranite prej s pomoãjo ustreznega sredstva za odstranjevanje madeÏev).
Pranje polnega stroja frotirastih brisaã ipd. odsvetujemo, ker frotir vpija veliko vode in bi bilo perilo v stroju preteÏko.
SPALAREA
CAPACITATE VARIABILA
Aceasta masina de spalat isi adapteaza automat nivelul apei in functie de tipul si cantitatea rufelor spalate. Este posibila si “personalizarea” spalarilor pentru a reduce consumul de energie.Acest sistem ofera o scadere a consumului de energie electrica si o reducere a timpului de spalare.
EXEMPLU:
Pentru tesaturile extrem de delicate va sfatuim sa folositi o plasa.
Sa presupunem ca spalam BUMBAC foarte murdar (petele rezistente trebuie scoase cu o solutie speciala).
Este recomandabil sa nu spalati o incarcatura facuta in intregime din materiale ca cel al prosoapelor,care absorb o cantitate mare de apa si devin prea grele.
Waschmittelbehälter (P)
öffnen.
in das Fach mit 2
(Hauptwäsche) ca 120 g Waschmittel geben.
auf Wunsch ca.50 ml
Zusatzmittel in den Behälter
für Zusatzmittel geben.
Waschmittelbehälter (P)
schließen.
Odprite predalãek za pralna sredstva (P).
V predelek 2 odmerite 120 g detergenta.
V predelek "✿" vlijte pribliÏno 50 cc enega od dodatkov za oplemenitenje perila npr. mehãalec, ‰krob ali pa di‰ave.
Zaprite predalãek za pralna sredstva.
Deschideti caseta de detergenti (P).
Puneti 120 gr.de detergent in compartiment
2.
Puneti 50 ml de aditivi in compartimentul
Inchideti caseta de detergenti.
.
73
NL
Controleer of de
watertoevoerkraan open staat.
En of de afvoerslang goed
is aangesloten.
PROGRAMMA SELECTEREN
Raadpleeg het programma­overzicht voor het meest geschikte programma. Draai de programmaknop naar het gewenste programma.Het display geeft de instellingen van het gekozen programma weer.
Pas zonodig de wastemperatuur aan
Druk op de keuze toetsen (als dat nodig is)
Druk vervolgens op de START­knop. Het indrukken van de START­knop stelt de wasmachine in werking.
Het programma draait met de programmaknop gepositioneerd op het gekozen programma totdat het programma eindigt.
Waarschuwing: Indien er een onderbreking van stroom is, teriwjld e amchine aan staat, wordt het geselecteerde programma opgeslagen in een speciaal geheugen. Wanneer de stroom is hersteld, zal de machine verder gaan met het wasprogramma.
Als het programma is beëindigd zal het woord “End” in het display verschijnen.
Wacht tot de deurvergrendeling ontgrendelt (circa 2 minuten na afloop van het wasprogramma).
Draai de programmaknop naar de UIT-stand (OFF) om de machine uit te schakelen.
Open de deur en haal uw wasgoed uit de machine.
Draai na het gebruik de watertoevoer dicht .
FR
Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert.
Vérifier que la vidange soit placée correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l’indicateur.
L’écran affichera les réglages du programme sélectionné.
Ajustez la température si nécessaire
Pressez les boutons d’options si besoin
Appuyez sur le bouton " START " et quelques secondes plus tard, le programme se lance.
Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupure de courant pendant un programme de lavage,une mémoire spéciale restaure le programme sélectionné et, lorsque le courant est rétabli, reprend le cycle là où il s’est arrêté.
A la fin du programme,le mot “End” apparaitra sur l’écran.
Lorsque le programme est terminé:
Attendez que le verrou de porte se désactive. Le voyant lumineux "" Témoin de verrouillage de porte " s’éteint après environ 2 minutes;
Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur de programme à la position OFF.
Ouvrez la porte.
Enlevez le linge.
Fermer le robinet d’eau.
VOOR ALLE SOORTEN WASPROGRAMMA’S RAADPLEEG HET OVERZICHT EN VOER DE HANDELINGEN UIT IN DE AANGEGEVEN VOLGORDE
74
POUR TOUS LES TYPES DE LAVAGE CONSULTER TOUJOURS LE TABLEAU DES PROGRAMMES ET SUIVRE LA SEQUENCE DES OPERATIONS INDIQUEE.
DE
überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist.
daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄHLEN
Die Programmtabelle oder die Programmübersicht am Gerät hilft Ihnen, das geeignete Programm für Ihre Wäsche zu finden. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das gewünschte Programm,bis die Programmnummer mit der Anzeigemarke übereinstimmt
Das Display zeigt sodann die Voreinstellungen des gewählten Programms.
Bei Bedarf Waschtemperatur verändern.
Optionstasten (sofern gewünscht) drücken.
Drücken Sie die Taste START/PAUSE. Das Programm startet.
Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einem eventuellen Stromausfall während des Betriebs der Waschmaschine werden die gewählten Einstellungen in einem speziellen Speicher abgespeichert, so daß das Gerät wieder dort anfängt zu arbeiten, wo es aufgehört hatte, wenn der Strom wieder da ist.
Am Ende des Programms erscheint im Display die Anzeige “End”
Warten Sie,bis die Türverriegelungsanzeige ausgeht (2 Minuten nach Programmende).
Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF
Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen.
Schließen Sie den Wasserhahn.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE WÄSCHE DIE PROGRAMMTABELLE UND BEACHTEN SIE DIE O.A. REIHENFOLGE.
SL
Prepriãajte se, da je pipa za dotok vode odprta.
Preverite, da je cev za odtok vode pravilno name‰ãena.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Upo‰tevajte navodila v razpredelnici programov in izberite najustreznej‰i program. Obrnite gumb programatorja na izbrani program. Na prikazovalniku so vidne nastavitve za izbrani program.
Po potrebi prilagodite temperature pranja.
Po potrebi izberite opcije s pomoãjo ustreznih tipk.
Nato pritisnite na tipko START; stroj zaãne izvajati program.
Gumb programatorja se med izvajanjem programa ne obraãa.
Opozorilo: âe med delovanjem stroja zmanjka elektriãne energije, se izbrani program shrani v spomin in ko je stroj spet pod napetostjo, nadaljuje z izvajanjem programa.
Ko je program zakljuãen, se na prikazovalniku prikaÏe napis “End” (Konec).
Ko je program zakljuãen, poãakajte pribl. 2 minuti, da se sprosti zapah vrat.
Izklopite stroj z obraãanjem gumba programatorja na OFF.
Odprite vrata stroja in poberite perilo iz bobna.
Po vsaki uporabi stroja zaprite pipo za vodo.
PRED IZBIRO PROGRAMA ZA PRANJE POSAMEZNIH VRST PERILA PREGLEJTE RAZPREDELNICO PROGRAMOV TER UPO·TEVAJTE ZGORAJ NAVEDENI VRSTNI RED OPRAVIL.
RO
Asigurati-va ca robinetul de apa e deschis.
Asigurati-va ca furtunul de evacuare este la locul lui.
SELECTAREA PROGRAMULUI
Rotiti butonul de selectie programe la programul dorit.
Pe afisaj vor apare setarile pentru programul selectat.
Daca este nevoie,ajustati temperatura de spalare.
Apasati butonul pentru selectarea optiunilor (daca este nevoie)
Apasati butonul START. Masina incepe programul selectat. Butonul de selectie programe nu se deplaseaza pe toata durata programului,pana la final.
ATENTIE: Daca apare o intrerupere a alimentarii cu energie electrica, masina memoreaza programul si cand curentul este repornit, continua de unde a ramas.
Dupa ce programul s-a incheiat, pe afi_aj va apare mesajul “End” (finalizare).
Cand se termina programul asteptati ca usa sa se deblocheze (aproximativ 2 minute de cand se termina programul).
Opriti masini rotind butonul de selectie a programelor pe pozitia OFF.
Deschideti usa si scoateti rufele.
Opriti alimentarea cu apa dupa fiecare utilizare a masinii.
ATENTIE: PENTRU ORICE TIP DE SPALARE CONSULTATI TABELUL DE PROGRAME SI URMATI SECVENTA DE OPERATII DUPA CUM ESTE INDICAT ACOLO.
75
NL
FR
HOOFDSTUK 12
DROGEN
WAARSCHUWING: DROOG NOOIT KLEDINGSTUKKEN GEMAAKT VAN RUBBER OF ANDERE BRANDBARE STOFFEN.
BELANGRIJK: MET DEZE DROGER KAN ALLEEN WASGOED GEDROOGD WORDEN DAT GEWASSEN EN GECENTRIFUGEERD IS.
WAARSCHUWING:
De aanbevelingen voor het drogen zijn algemeen, voor de beste droogresultaten is ervaring nodig. Wij raden het aan de eerste keer de droogtijd lager in te stellen dan is aanbevolen om de gewenste droogtegraad te bereiken. Wij raden aan niet weefsels te drogen die snel rafelen, zoals dekens of kleding met lussen, om te voorkomen dat de luchtafvoer verstopt raakt. De droogunit droogt kleding perfect zonder dat er stoom naar buiten wordt afgevoerd. Het wasgoed wordt droog doordat er verwarmde lucht doorheen geblazen wordt. De verdampte lucht wordt door een met water gekoelde buis gevoerd waardoor de waterdeeltjes in de lucht condenseren. Het water wordt in gesloten circuit afgevoerd.Er wordt dus geen vochtige lucht naar buiten afgevoerd.
CHAPITRE 12
SECHAGE
NE SÈCHER JAMAIS DES VÊTEMENTS EN CAOUTCHOUC MOUSSE OU DES TISSUS INFLAMMABLES.
IMPORTANT: DANS CETTE MACHINE À LAVER SÉÇHANTE, PEUT ÊTRE SÉCHÉ EXCLUSIVEMENT LE LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À L’EAU.
IMPORTANT
Les indications fournies sont générales et il sera nécessaire de s’exercer un peu pour un fonctionnement optimal du sèchage.Au début, nous recomandons de régler des temps inférieurs à ceux qui sont indiqués, de façon à pouvoir définir le degré de sèchage voulu. Nous vous recommandons de ne pas sècher les tissus qui s’effilochent souvent, du genre carpette ou vêtements à poils longs, pour ne pas obstruer les conduites d’air.Le dispositif de sèchage permet un sèchage parfait des tissus sans aucune émission de vapeur à l’extérieur.Un puissant souffle d’air,idealemént chauffé, pénètre le linge humide, l’air saturé d’humidité est recyclé à travers une conduite dans laquelle l’eau froide condense l’humidite contenue dans l’air; tout le circuit est fermé et étanche, donc il n’y a aucune émission de vapeur à l’extérieur.
76
DE
SL
RO
KAPITEL 12
TROCKNEN
AUF KEINEN FALL GUMMIKLEIDUNG, DAUNENKISSEN ODER LEICHT BRENNBARE TEXTILIEN TROCKNEN.
ZU BEACHTEN: IN DIESEM TROCKNER DARF AUSSCHLIEßLICH GESCHLEUDERTE, IN WASSER GEWASCHENE WÄSCHE GETROCKNET WERDEN.
WICHTIG:
Die mitgelieferten Hinweise sind nur zur Orientierung gedacht. Die jeweils optimale Nutzung des Gerätes ergibt sich am ehesten aus der persönlichen Erfahrung im Umgang mit dem Gerät.Um den gewünschten Trocknungsgrad besser steuern zu können,sollte man anfangs die Trockenzeiten etwas niedriger als empfohlen einstellen. Langfaserige Textilien, Badematten,Vorleger und andere langflorige Stoffe nicht zu häufig trocknen,um die Luftkanäle nicht zu verstopfen. Eine spezielle Trockenvorrichtung garantiert die perfekte Trocknung der Wäsche ohne Dampfaustritt nach außen. Ein kräftiger warmer Luftstrom entzieht der Wäsche die Feuchtigkeit. Die so mit Wasserdampf angereicherte Luft wird durch einen Kanal geleitet.Durch einen kalten Wasserstrahl kondensiert die Luftfeuchtigkeit zu Wasser und wird in den Ausfluß abgepumpt.Das Kondensationssystem ist 100% abgedichtet, so daß während des Trocknens kein Dampf nach außen entweichen kann.
12. POGLAVJE
SU·ENJE
SU·ENJE PERILA, KI VSEBUJE PENASTO GUMO ALI VNETLJIVE SNOVI, NI DOVOLJENO.
POMEMBNO: TA SU·ILNI STROJ JE NAMENJEN SAMO SU·ENJU OPRANEGA IN S CENTRIFUGO OÎETEGA PERILA.
OPOZORILO:
V teh navodilih so podana splo‰na navodila; za najbolj‰e rezultate su‰enja bo potrebno ‰e nekaj vaje. Priporoãamo, da na zaãetku nastavite kraj‰i ãas su‰enja od priporoãenega in tako ugotovite stopnjo suhosti, ki vam najbolj ustreza. Odsvetujemo su‰enje kosov iz katerih se izloãa veãja koliãina 'muck' (delcev tkanin), kot so to preproge ali perilo iz debelih tkanin, saj bi te lahko zama‰ile vode za zrak. V takih primerih se namreã voda nabira v su‰ilnem tokokrogu, ki je zaprt in onemogoãa uhajanje pare na prosto.
CAPITOLUL 12
USCARE
NU USCATI ARTICOLE DE IMBRACAMINTE FABRICATE DIN CAUCIUC SPONGIOS SAU MATERIALE INFLAMABILE.
IMPORTANT: ACEST USCATOR POATE FI FOLOSIT NUMAI PENTRU RUFE CARE AU FOST SPALATE SI USCATE CENTRIFUGAT.
AVERTISMENT:
Indicatiile date sunt generale, de aceea este necesara o oarecare practica pentru cele mai bune rezultate ale uscarii. Noi recomandam setarea unui timp de uscare inferior celui indicat, la prima utilizare, pentru a stabili astfel gradul de uscare necesar. Recomandam sa nu uscati tesaturi care se uzeaza cu usurinta, cum ar fi pledurile sau articolele de îmbracaminte din tricot plusat, pentru a evita înfundarea traseului de aer. Apa este transportata atunci catre circuitul de drenare, care este etansat si de aceea, aburul nu poate fi evacuat în afara.
77
NL
FR
OPEN NOOIT DE DEUR ALS HET DROOGPROGRAMMA IS INGESCHAKELD, WACHT TOT DE AFKOEL PERIODE BEËINDIGD IS
.
Geweven wasgoed kan gedroogd worden.
De wasdroogcombinatie heeft twee droogprogramma’s:
1 Katoen, badstof,tafel-en bedlinnen.
Informatie Tijdens de droogfase zal de trommel accelereren naar een hogere snelheid om de was te verdelen en zo de droogprestatie te optimaliseren.
ATTENTION: N'OUVREZ JAMAIS LE HUBLOT DE LA MACHINE PENDANT UN CYCLE DE SÉCHAGE. PATIENTEZ JUSQU'À LA PHASE DE REFROIDISSEMENT PRÉVUE POUR LE CYCLE.
Il est possible de sècher uniquement le linge qui a déjà été essoré.
Avec la machine à laver/séchante, deux types de sèchage peuvent être accomplis:
1 Sèchage de tissus en coton, éponge, lin, chanvre, etc...
Note d’information Pendant la phase de séchage, le tambour effectue des rotations à grande vitesse pour brasser le linge et ainsi optimiser le cycle.
2 Gemengde weefsels (synthetisch/katoen), synthetische weefsels.
78
2 Sèchage de tissus mélangés (synthétiques/coton), tissus synthétiques.
DE
SL
RO
BITTE VERMEIDEN SIE ES, DIE TÜR ZU ÖFFNEN, WENN DAS TROCKENPROGRAMM BEREITS BEGONNEN HAT UND WARTEN SIE STETS AB, BIS DIE LETZTE ABKÜHLPHASE BEENDET WORDEN IST, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN .
Es kann nur bereits geschleuderte Wäsche getrocknet werden.
Zwei Trockenarten sind möglich:
1 Trocknen von Textilien aus Baumwolle,Frottee,Leinen, Hanf etc.
Hinweis Während der Trocknung reversiert die Trommel bei hoher Geschwindigkeit, um die Waschladung gleichmäßig zu verteilen und somit die Trocknung zu optimieren.
POMEMBNO: PO ZAâETKU PROGRAMA SU·ENJA NIKOLI NE ODPIRAJTE VRAT - POâAKAJTE, DA SE ZAKLJUâI FAZA SU·ENJA ( ).
V stroju su‰ite samo centrifugirano perilo.
Pralno/su‰ilni stroj omogoãa dve vrsti su‰enja:
1 BombaÏ, frotir, platno, juta, lan itd. - simbol na stikalu za izbiranje programov.
Pomembno Med su‰enjem se bo boben zaãel vrteti z veãjo hitrostjo; tako se bo perilo bolj enakomerno razporedilo, su‰enje pa bo bolj uãinkovito.
IMPORTANT NU DESCHIDETI NICIODATA USA DUPA CE CICLUL DE USCARE A INCEPUT - ASTEPTATI PANA CE PERIOADA DE RACIRE PENTRU CICLU S-A EPUIZAT.
Uscare numai pentru rufe spalate pre-stoarse
Spalatorul/uscatorul poate realiza doua tipuri de uscare:
1 Bumbac, articole plusate, lenjerie, tesaturi din fibra de canepa, etc...
Observatie În timpul etapei de uscare, se va trece la o viteza mai mare a cuvei pentru a distribui rufele din interior si pentru a optimiza performantele de uscare.
2 Trocknen von Mischgeweben (Synthetik/Baumwolle) und synthetischen Stoffen.
2 Tkanine iz me‰anice vlaken sintetike in bombaÏa, sintetiãne tkanine
- simbol na stikalu za izbiranje programov.
2 Tesaturi în amestec (sintetice/bumbac), tesaturi sintetice.
79
NL
DROOG CYCLUS
Open de deur
Vul de droger (max 5 kg) – mocht u groot wasgoed (lakens e.d.) of sterk absorberende (handdoeken, jeans e.d.) gaan drogen, raden wij u aan de lading te verkleinen.
Deur sluiten
Draai de knop op katoen
Selecteer de gewenste droogte Dit varieert van Extra Droog ( ) voor handdoeken en badjassen, via Kastdroog ( ) voor artikelen die kunnen worden opgeborgen zonder strijken, naar Strijkdroog ( ) welke kleding geschikt maakt voor het strijken.
Als u een droogtijd wilt instellen, drukt u “droog programma keuze”toets totdat het indicatielampje bij de gewenste tijd gaat branden
VEILIGHEIDSDEUR
De deur van de wasdroogautomaat is voorzien van een kunststof beschermplaat om direkt kontakt met het deurglas tijdens de droogcyclus te voorkomen waarbij hoge temperaturen kunnen ontstaan.
WAARSCHUWING: RAAK NOOIT DE WASMACHINE DEUR AAN.
FR
EXEMPLE D’UTILISATION EN SECHAGE UNIQUEMENT
Ouvrez le hublot de la
machine.
Remplissez la machine (5 kg max.). En cas de linge de maison de grande taille (draps, etc.) ou de linge très absorbant (peignoirs, pantalons en jean, etc.), il est préférable de réduire la charge.
Refermez le hublot de la machine.
Réglez le sélecteur de programme sur coton.
Sélectionner le degré de séchage désiré.
Les possibilités disponibles comprennent l’option Linge extra sec ( ), idéal pour serviettes et peignoirs, l’option Linge sec prêt à ranger ( ) pour du linge qui ne nécessite pas d’être repassé, et Linge sec à repasser ( ) pour du linge prêt à être repassé.
Si vous désirez sélectionner un séchage minuté, appuyez sur la touche " Séchage " jusqu’à atteindre le niveau de temps désiré.
PROTECTION DE HUBLOT
La machine-à-laver dispose d’un dispositif de protection pour le verre du hublot qui rejoint des températures élevées durant la phase de séchage.
ATTENTION: NE TOUCHER L’HUBLOT EN AUCUN CAS.
MAX
5 kg
Controleer of de
waterkraan open is.
Controleer de waterafvoer.
80
S’assurer que le robinet d’eau est ouvert.
S’assurer que le tuyau de vidange soit en position correcte.
DE
NUTZUNGSBEISPIEL NUR TROCKNEN
Öffnen Sie das Bullauge
Füllen Sie die Trommel mit max. 5 kg Wäsche,wenn es sich um große Wäschestücke (z.B. Bettwäsche) oder um stark saugfähige Stoffe (z.B. Frottee, Jeans) handelt, empfiehlt es sich,die Ladung entsprechend zu reduzieren.
Schließen Sie das Bullauge.
Drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position Baumwolle.
Wählen Sie den gewünschten Trocknungsgrad.Sie können unter verschiedenen Optionen wählen: Extra trocken ( ),ideal für Handtücher und Bademäntel; Schranktrocken ( ), für Wäsche,die nicht gebügelt zu werden braucht, und Bügeltrocken ( ),für eine optimale Trocknung vor dem Bügeln.
Wenn Sie eine zeitgesteuerte Trocknung einstellen wollen, drücken Sie die Taste „Einstellung Trocknungsprogramm“, bis die Anzeige der gewünschten Zeit aufleuchtet.
FENSTERSCHUTZ
Die Waschmaschine verfügt über einen Fensterschutz, der während der Trockenphase eine höhere Temperatur erreicht.
SL
PROGRAM SU·ENJA
Odprite vrata.
V stroj vloÏite do 6 kg perila
- ãe Ïelite posu‰iti veãje kose (npr. rjuhe) ali perilo iz zelo vpojnih tkanin (npr. brisaãe ali kavbojke) priporoãamo, da to koliãino zmanj‰ate.
Zaprite vrata.
Obrnite gumb za
izbiranje programov na bombaÏ .
Izberite ustrezno stopnjo suhosti perila. Izbirate lahko med stopnjami Extra Dry ( ) – zelo suho, kar je primerno za brisaãe, kopalne halje ipd., do stopnje Cupboard Dry ( ) – za v omaro, kar je primerno za perilo, ki ga nimate namena likati, ampak zloÏiti in shraniti v omaro, do stopnje Iron dry ( ) – za likanje, ki je primerna za perilo, ki ga imate namen zlikati, saj ostane ‰e ravno prav vlaÏno.
âe Ïelite izbrati ãasovni program su‰enja, pritiskajte na tipko za izbiranje programov su‰enja, dokler se ne osvetli ustrezni ãasovni indikator.
ZA·âITENA VRATA
Vrata stroja so opremljena tudi z za‰ãitno plo‰ão, ki med su‰enjem onemogoãa dostop do stekla v vratih, saj se ta zelo segrejejo. Med normalno uporabo snemanje za‰ãitne plo‰ãe ni potrebno.
5
RO
PROGRAM USCARE
Deschideti usa.
Umpleti cu pana la 5 kg - în cazul articolelor mari (de exemplu cearceafuri) sau articole foarte absorbante (de exemplu prosoape sau blugi), este o idee buna sa reduceti încarcatura.
Închideti usa.
Rasuciti cadranul de program la bumbac.
Selectati gradul de uscare necesar. Poate fi selectat programul Extra dry ( ) pentru prosoape de baie si halate de baie, programul Cupboard Dry ( ) pentru articole ce nu necesita calcare pâna la programul Iron dry ( ) pentru rufe ce necesita calcare.
Daca doriti sa selectati un program cu timp,apasati butonul pentru selectarea programului de uscare pâna când timpul necesar este aprins.
USA CU DUBLURA DE PIELE
Usa dispozitivului este fixata cu o armatura de protectie pentru a preveni contactul cu usa de sticla care poate atinge temperaturi înalte în timpul ciclului de uscare. Nu este necesar sa scoateti armatura din masina în timpul cursului normal de folosire.
ACHTUNG: IN KEINEM FALL DAS BULLAUGE BERÜHREN.
Achten Sie darauf,daß der
Wasserhahn geöffnet ist.
Der Ablaufschlauch muß
richtig angebracht sein.
OPOZORILO: V NOBENEM PRIMERU SE NE DOTIKAJTE VRAT!
Prepriãajte se, da je pipa za vodo odprta.
Prepriãajte se, da je odtoãna cev pravilno name‰ãena.
AVERTISMENT: PENTRU NICIUN MOTIV NU ATINGETI USA.
Asigurati-va ca ventilul de admisie a apei este deschis.
Asigurativa ca scurgerea apei este corect pozitionata.
81
NL
FR
WAARSCHUWING: DROOG GEEN WOLLEN KLEDINGSTUKKEN, OF MET EEN SPECIALE VULLING (ZOALS GEWATTEERDE DEKENS OF JASSEN). ALS KLEDINGSTUKKEN VAN GEVOELIGE WEEFSELS DRUIPVRIJ (DUS BEHOORLIJK NAT) ZIJN STOP DAN MINDER STUKKEN IN DE DROGER OM KRIMPEN TE VOORKOMEN.
Druk de START knop.
De droogfase zal starten
als programmakeuze knop op staat.
De droogprogramma indicator zal aanblijven totdat de afkoelfase begint en het indicatielampje ( } zal gaan branden.
Aan het einde van het programma zal het woord “END”op het display verschijnen.
ATTENTION: NE PAS SECHER LES VETEMENTS EN LAINE, LES VETEMENTS AVEC DES REMBOURRAGES PARTICULIERS (DUVET, ANORAKS, ETC...), LES VETEMENTS TRES DELICATS . SI LES VETEMENTS SONT DU GENRE “LAVE-REPASSE”, IL EST RECOMMANDE DE REDUIRE ENCORE LE CHARGEMENT POUR EVITER LA FORMATION DE PLIS.
Appuyez sur le bouton START.
La phase de séchage démarre avec le sélecteur de programme réglé sur jusqu'à la fin du cycle de séchage.
Le voyant du programme de séchage restera allumé jusqu’à la phase de refroidissement ( ).
Lorsque le programme est terminé, les lettres " END " s’inscrivent sur l’écran.
Wacht tot de deurvergrendeling ontgrendelt (circa 2 minuten na afloop van het wasprogramma).
Draai de programmaknop naar de UIT-stand (OFF) om de machine uit te schakelen.
Open de deur en haal uw wasgoed uit de machine.
Draai na het gebruik de watertoevoer dicht .
82
Attendez que le verrou de porte se désactive. Le voyant lumineux "" Témoin de verrouillage de porte " s’éteint après environ 2 minutes;
Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur de programme à la position OFF.
Ouvrez la porte et enlevez le linge.
Fermer le robinet d’eau.
DE
SL
RO
ACHTUNG: KEINE TEILE AUS REINER WOLLE, KEINE TEILE MIT BESONDERER FÜLLUNG (FEDERN, WINDJACKEN ETC) UND KEINE BESONDERS EMPFINDLICHEN TEXTILIEN TROCKNEN; BEI BÜGELFREIEN (WASH AMD WEAR) TEXTILIEN DIE EINFÜLLMENGE REDUZIEREN, UM KNITTERBILDUNG ZU VERMEIDEN.
Drücken Sie die START Taste.
Während die Abkühlphase läuft, bleibt der Programmwahlschalter auf der Position ,bis zum Ende des Trockenprogramms.
Die Anzeige des Trocknungsprogramms bleibt eingeschaltet, bis die Abkühlphase eingeleitet wird, wobei dann die Anzeige ( ) aufleuchtet.
Am Ende des Programms erscheint auf dem Display die Meldung“END”.
Warten Sie,bis die Türverriegelungsanzeige ausgeht (2 Minuten nach Programmende).
Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF
Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen.
Schließen Sie den Wasserhahn.
OPOZORILO: V STROJU NE SU·ITE VOLNENIH OBLAâIL ALI KOSOV S POSEBNIMI VLOÎKI (NPR. ODEJ, PODLOÎENIH ANORAKOV IPD.) IN OBâUTLJIVIH OBLAâIL PRI SU·ENJU OBLAâIL IZDELANIH IZ TKANIN (DRIP/DRY) "OPERI IN NOSI" PA VLOÎITE V STROJ MANJ·O KOLIâINO PERILA, S âIMER BOSTE ZMANJ·ALI MOÎNOST MEâKANJA OBLAâIL.
Pritisnite na tipko START.
Gumb za izbiranje
programov se med potekom programa ne premika in ostane do konca programa na simbolu .
Indikator programa su‰enja bo osvetljen, dokler se ne zaãne faza ohlajanja in se osvetli indikator “ ”.
Ko je program zakljuãen, se na prikazovalniku prikaÏe napis “END” (Konec).
Poãakajte, da se sprosti zapah vrat (pribl. 2 minuti po koncu programa). Opozorilna luãka "Door Security /Vrata zaklenjena ugasne.
Stroj izklopite z obraãanjem gumba za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj (OFF).
Odprite vrata in poberite perilo iz stroja. Zaprite pipo za vodo.
Po vsaki uporabi stroja zaprite pipo za vodo.
AVERTISMENT: NU USCATI ARTICOLE DE LANA SAU ARTICOLE CU CAPTUSEALA SPECIALA, (DE EXEMPLU MATERIALE MATLASATE, HANORACE MATLASATE, ETC.). IN CEEA CE PRIVESTE TESATURILE DELICATE, DACA ARTICOLELE DE IMBRACAMINTE SUNT STOARSE/USCATE, REDUCETI INCARCATURA PENTRU A PREVENI SIFONAREA.
Apasati butonul START.
Faza de uscare va Óncepe
cu cadranul de program fixat pe simbolul pana la sfarsitul uscarii .
Indicatorul pentru programul de usare va fi aprins pâna când etapa de racire va începe iar indicatorul ( ) se va aprinde.
La finalul programului, pe afisaj va apare mesajul “END”.
Asteptati pana ce va fi eliberata închizatoarea usii (circa 2 minute dupa ce programul a fost terminat). Lampa de control "Siguranta Usa" se va stinge.
Deconectati masina prin rasucirea selectorului de program la pozitia "OFF".
Deschideti usa si scoateti rufele spalate.
Opriti alimentarea cu apa dupa fiecare utilizare a masinii.
83
NL
FR
HOOFDSTUK 13
AUTOMATISCH WASSEN EN DROGEN
WAARSCHUWING: U KUNT MAXIMAAL 5KG DROGE WAS LADEN ANDERS ZAL HET NIET HET GEWENSTE EINDRESULTAAT BEHALEN.
Wassen:
Doe de lade open, kies het wasmiddel en voeg de juiste hoeveelheid toe.
Verwijs naar de programmatabel en, afhankelijk van de te wassen wasgoed,de was als volgt voorbereiden,zonder de startknop in te drukken.
Draai de programmaknop naar het gewenste programma.
Het display geeft de instellingen van het gekozen programma weer.
Pas zonodig de wastemperatuur aan
Druk op de keuze toetsen (als dat nodig is)
Controleer of de watertoevoerkraan open staat. En of de afvoerslang goed is aangesloten.
Drogen
Selecteer de gewenste droogte Dit varieert van Extra Droog ( ) voor handdoeken en badjassen, via Kastdroog ( ) voor artikelen die kunnen worden opgeborgen zonder strijken, naar Strijkdroog ( ) welke kleding geschikt maakt voor het strijken.
84
CHAPITRE 13
CYCLE AUTOMATIQUE LAVAGE/SECHAGE
ATTENTION : LE CYCLE COMPLET PEUT ÊTRE UTILISE UNIQUEMENT AVEC UNE CHARGE MAXIMALE DE 5KG DE LINGE SEC. DANS LE CAS CONTRAIRE LE RESULTAT DU SECHAGE NE SERA PAS SATISFAISANT.
Lavage:
Ouvrir le bac à produits et introduire la lessive dans les compartiments appropriés.
Consulter la liste des programmes de lavage et, selon les tissus à laver (par exemple, coton très sale) et sans presser sur la touche de la mise en marche,préparer le lavage comme décrit:
Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l'indicateur .
L’écran affichera les réglages du programme sélectionné.
Ajustez la température si nécessaire
Pressez les boutons d’options si besoin
Vérifiez que le robinet est ouvert et que le tuyau d'évacuation est bien en place.
Sechage:
Sélectionner le degré de séchage désiré. Les possibilités disponibles comprennent l’option Linge extra sec ( ), idéal pour serviettes et peignoirs, l’option Linge sec prêt à ranger ( ) pour du linge qui ne nécessite pas d’être repassé, et Linge sec à repasser ( ) pour du linge prêt à être repassé.
DE
SL
RO
KAPITEL 13
AUTOMATISCHER ABLAUF WASCHEN UND TROCKNEN
ACHTUNG: EIN KOMPLETTER ZYKLUS KANN NUR BEI EINER LADUNG VON 5 KG TROCKENWÄSCHE EINGESTELLT WERDEN, SONST IST DAS TROCKNUNGSERGEBNIS NICHT AUSREICHEND.
Waschen:
Öffnen Sie die Waschmittelschublade und füllen Sie das Waschmittel in die entsprechende Kammer ein.
Vergleichen Sie zuerst die Programmtabelle der Waschprogramme und stellen Sie je nach Gewebeart das gewünschte Programm wie folgt ein,ohne die Start Taste vorher zu drücken:
Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das gewünschte Programm.
Das Display zeigt sodann die Voreinstellungen des gewählten Programms.
Bei Bedarf Waschtemperatur verändern.
Optionstasten (sofern gewünscht) drücken.
überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist.
Trocknen:
Wählen Sie den gewünschten Trocknungsgrad.Sie können unter verschiedenen Optionen wählen: Extra trocken ( ),ideal für Handtücher und Bademäntel; Schranktrocken ( ),für Wäsche, die nicht gebügelt zu werden braucht,und Bügeltrocken ( ),für eine optimale Trocknung vor dem Bügeln.
13. POGLAVJE
AVTOMATSKO PRANJE/SU·ENJE
OPOZORILO: NAJVEôJA DOVOLJENA TEÎA SUHEGA PERILA JE 6 KG; V NASPROTNEM PRIMERU REZULTATI SU‚ENJA NE BODO ZADOVOLJIVI.
Pranje:
Odprite predalãek, izberite ustrezen detergent in odmerite ustrezno koliãino.
Glede na vrsto perila izberite program za pranje perila (npr. zelo umazano bombaÏno perilo) in ne da bi pritisnili na tipko START pripravite stroj:
S pomoãjo razpredelnice programov ali opisa programa na stroju izberite najustreznej‰i program. Program aktivirate z obraãanjem gumba za izbiranje programov.
Na prikazovalniku so vidne nastavitve za izbrani program.
Po potrebi prilagodite temperature pranja.
Po potrebi izberite opcije s pomoãjo ustreznih tipk.
Prepriãajte se, da je pipa za vodo odprta ter da je odtoãna cev pravilno name‰ãena.
Su‰enje:
Izberite ustrezno stopnjo suhosti perila. Izbirate lahko med stopnjami Extra Dry ( ) – zelo suho, kar je primerno za brisaãe, kopalne halje ipd., do stopnje Cupboard Dry ( ) – za v omaro, kar je primerno za perilo, ki ga nimate namena likati, ampak zloÏiti in shraniti v omaro, do stopnje Iron dry ( ) – za likanje, ki je primerna za perilo, ki ga imate namen zlikati, saj ostane ‰e ravno prav vlaÏno.
5
CAPITOLUL 13
SPALARE/USCARE AUTOMATA
AVERTIZARE: POATE FI INTRODUSA DOAR O CANTITATE DE MAXIM 5 KG DE RUFE ALTFEL REZULTATELE LA USCARE NU VOR FI SATISFACATOARE.
Spalare:
Deschideti sertarul, selectati detergentul si introduceti cantitatea potrivita de detergent.
Apelati la lista programelor de spalare conform tesaturilor ce trebuie spalate (de exemplu bumbac foarte murdar) si fara apasarea butonului Start, pregatiti spalarea asa cum este descris:
Rasucind butonul rotativ selector,este activat programul cerut.
Pe afisaj vor apare setarile pentru programul selectat.
Daca este nevoie,ajustati temperatura de spalare.
Apasati butonul pentru selectarea optiunilor (daca este nevoie)
Verificati ca derivatia este conectata si ca furtunul de descarcare este corect pozitionat.
Uscare:
Selectati gradul de uscare necesar. Poate fi selectat programul Extra dry ( ) pentru prosoape de baie si halate de baie, programul Cupboard Dry ( ) pentru articole ce nu necesita calcare pâna la programul Iron dry ( ) pentru rufe ce necesita calcare.
85
NL
Als u een droogtijd wilt instellen, drukt u “droog programma keuze”toets totdat het indicatielampje bij de gewenste tijd gaat branden
FR
Si vous désirez sélectionner un séchage minuté, appuyez sur la touche " Séchage " jusqu’à atteindre le niveau de temps désiré.
Druk de START knop.
Het programma draait met de programmaknop gepositioneerd op het gekozen programma totdat het programma eindigt.
Aan het einde van de wasfase zal het display de resterende droogtijd weergeven.
De wasmachine-droger zal dan het complete programma afronden.
De droogprogramma indicator zal aanblijven totdat de afkoelfase begint en het indicatielampje ( } zal gaan branden.
Aan het einde van het programma zal het woord “END”op het display verschijnen.
Wacht tot de deurvergrendeling ontgrendelt (circa 2 minuten na afloop van het wasprogramma).
Draai de programmaknop naar de UIT-stand (OFF) om de machine uit te schakelen.
Open de deur en haal uw wasgoed uit de machine.
Draai na het gebruik de watertoevoer dicht .
Appuyer sur la touche "DÉBUT/PAUSE".
Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
Une fois le programme terminé, les voyants des fonctions de lavage s’éteignent et le temps de séchage s’inscrit sut l’écran.
La machine exécute alors la totalité du programme de séchage.
Le voyant du programme de séchage restera allumé jusqu’à la phase de refroidissement ( ).
Lorsque le programme est terminé, les lettres " END " s’inscrivent sur l’écran.
Attendez que le verrou de porte se désactive. Le voyant lumineux "" Témoin de verrouillage de porte " s’éteint après environ 2 minutes;
Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur de programme à la position OFF.
Ouvrez la porte et enlevez le linge.
Fermer le robinet d’eau.
86
DE
Wenn Sie eine zeitgesteuerte Trocknung einstellen wollen, drücken Sie die Taste „Einstellung Trocknungsprogramm“, bis die Anzeige der gewünschten Zeit aufleuchtet.
Drücken Sie die START Taste.
Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.
Am Ende des Programms erlöschen die Anzeigen der Waschfunktionen und im Display wird die Trocknungszeit angezeigt.
Anschließend wird das Gerät das Trockenprogramm durchführen.
Die Anzeige des Trocknungsprogramms bleibt eingeschaltet, bis die Abkühlphase eingeleitet wird, wobei dann die Anzeige ( ) aufleuchtet.
Am Ende des Programms erscheint auf dem Display die Meldung“END”.
Warten Sie,bis die Türverriegelungsanzeige ausgeht (2 Minuten nach Programmende).
Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF
Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen.
Schließen Sie den Wasserhahn.
SL
âe Ïelite izbrati ãasovni program su‰enja, pritiskajte na tipko za izbiranje programov su‰enja, dokler se ne osvetli ustrezni ãasovni indikator.
Pritisnite na tipko "start/pavza".
Gumb za izbiranje programov se med potekom programa ne premika in ostane do konca programa na izbranem programu.
Ko se zakljuãi faza pranja, se na prikazovalniku prikaÏe trajanje programa su‰enja.
Nato pralno/su‰ilni stroj opravi ‰e program su‰enja.
Indikator programa su‰enja bo osvetljen, dokler se ne zaãne faza ohlajanja in se osvetli indikator “ ”.
Ko je program zakljuãen, se na prikazovalniku prikaÏe napis “END” (Konec).
Poãakajte, da se sprosti zapah vrat (pribl. 2 minuti po koncu programa). Opozorilna luãka "Door Security /Vrata zaklenjena" ugasne.
Stroj izklopite z obraãanjem gumba za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj (OFF).
Odprite vrata in poberite perilo iz stroja. Zaprite pipo za vodo.
Po vsaki uporabi stroja zaprite pipo za vodo.
RO
Daca doriti sa selectati un program cu timp,apasati butonul pentru selectarea programului de uscare pâna când timpul necesar este aprins.
Apasati butonul "Start/Pause".
Programul se efectueaza cu selectorul de program stationar pe programul selectat pana ce ciclul se finalizeaza.
La finalul etapei de spalare, pe afisaj va apare timpul de uscare ramas.
Spalatorul/uscator va completa atunci întregul prgram de uscare.
Indicatorul pentru programul de usare va fi aprins pâna când etapa de racire va începe iar indicatorul ( ) se va aprinde.
La finalul programului, pe afisaj va apare mesajul “END”.
Asteptati ca închizatoarea usii sa fie eliberata (circa 2 minute dupa ce programul a fost finalizat). Lampa de control "Siguranta Usa" se va stinge.
Deconectati masina prin rasucirea selectorului de program la pozitia "OFF".
Deschideti usa si scoateti rufele spalate.
Opriti alimentarea cu apa dupa fiecare utilizare a masinii.
87
NL
DROOGTIJD TABEL IN MINUTEN:
PROGRAMMA
1 Kg Min
Extra Kastdroog Strijkdroog
De machine berekent de tijd tot aan het einde van het gekozen programma, op basis van een standaardlading. Tijdens de cyclus corrigeert de machine de tijd op basis van de afmeting en de samenstelling van de lading.
30’ 30’ 30’
5 Kg Max
to 230’ to 220’ to 170’
FR
1 Kg Min
30’ 30’ 30’
TXIMEGNEOTAK
4 Kg Max
to 170’ to 150’
to 80’
TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):
PROGRAMME
1 Kg Min
Extra sec Prêt-à-ranger Prêt-à-repasser
La machine calcule la durée du programme sélectionné sur la base d’une charge standard; pendant le cycle, la machine rectifie cette durée selon la taille et la composition de la charge.
30’ 30’ 30’
5 Kg Max
à 230’ à 220’ à 170’
1 Kg Min
30’ 30’ 30’
ETXIM NOTOC
4 Kg Max
à 170’ à 150’
à 80’
DE
TABELLE TROCKENZEITEN:
PROGRAMM
Extra Schranktrocken Bügelfertig
Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewählten Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt. Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.
88
BAUMWOLLE MISCHGEWEBE
Min 1 Kg
von 30’ von 30’ von 30’
Max 5 Kg
bis 230’ bis 220’ bis 170’
Min 1 Kg
von 30’ von 30’ von 30’
Max 4 Kg
bis 170’ bis 150’
bis 80’
SL
RAZPREDELNICA âASOV SU·ENJA (V MINUTAH)
PROGRAM
Najmanj 1 kg
Zelo suho Za v omaro Za likanje
Aparat prereãuna ãas do konca izbranega programa na osnovi standardne koliãine perila. Med potekom programa stroj ta ãas prilagaja glede na koliãino in sestavo perila.
BOMBAÎ ME·ANO
Od 30' Od 30' Od 30'
Najveã 6 kg
do 230' do 220' do 170'
RO
Najmanj 1 kg
5 4
od 30' od 30' od 30'
Najveã 4,5 kg
TABEL DE TIMPI DE USCARE (IN MINUTE):
PROGRAM
Extra Uscare pentru a introduce rufele în sifonier Uscare pentru a fi calcate cu fierul
Min 1 Kg
de la 30’ de la 30’ de la30’
Max 5 Kg
la 230’ la 220’ la 170’
Min 1 Kg
de la 30’ de la 30’ de la 30’
5 kg
do 170' do 150'
do 80'
CETSEMACABMUB
Max 4 Kg
la 170’ la 150’
la 80’
Masina de spalat calculeaza timpul ramas pâna la finalul programului bazându-se pe încarcarea standard. În timpul ciclului, masina de spslat corecteaza timpul astfel încât sa se fie potrivit cu greutatea si compozitia încarcaturii.
89
89
NL
KAPITOLA 14
ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE PRACÍCH PROSTÜEDKÅ:
FR
HOOFDSTUK 14
SCHOONMAKEN EN NORMAAL ONDERHOUD
Gebruik geen schuurmiddelen, alcohol­oplossingen en/of oplosmiddelen aan de buitenkant van de was­automaat of droger. Een vochtige doek is voldoende.
De wasautomaat behoeft zeer weinig onderhoud:
Schoonmaken van de vakjes voor wasmiddelen.
Het reinigen van het filter.
Bij verplaatsingen of
wanneer de machine voor langere tijd niet gebruikt wordt.
CHAPITRE 14
NETTO
YAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que de peu d’entretien:
Nettoyage des bacs.
Nettoyage filtre.
Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de la machine.
HET SCHOONMAKEN VAN DE VAKJES VOOR WASMIDDELEN
Alhoewel het niet strikt noodzakelijk is raden wij aan af en toe de vakjes voor de was-en bleekmiddelen en de toevoegingen schoon te maken.
Haal de vakjes er uit door er voorzichtig aan te trekken.
Schoonmaken met water
De vakjes opnieuw naar binnen schuiven.
90
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opération n’est pas strictement nécessaire, il vaut mieux nettoyer de temps en temps les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrement sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet d’eau.
Remettre le tiroir dans sa niche.
DE
SL
RO
KAPITEL 14
REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG
Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel. Es genügt, wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen.
Das Gerät braucht nur sehr wenig Pflege:
Reinigung des Waschmittelbehälters
Reinigen des Flusensiebs
Umzug oder längerer
Stillstand der Maschine.
14. POGLAVJE
âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE STROJA
Ohi‰je pralnega stroja obri‰ite vedno le z vlaÏno krpo. Ohi‰ja stroja ne smete ãistiti z abrazivnimi – jedkimi ãistili, alkoholom in/ali topili.
VzdrÏevanje stroja je zelo enostavno, pomembno pa je, da redno ãistite naslednje dele:
predalãek za detergent,
filter. oziroma, da
pripravite stroj v primeru:
selitve ali dalj‰ega mirovanja.
CAPITOLUL 14
CURAT
AREA SI ÎNTRETINEREA APARATULUI
Nu folositi niciodata produse abrazive,alcool si/sau diluant; pentru spalarea exteriorului masinii e suficienta o cirpa umeda.
Masina necesita un minimum de operatii de curatare:
curatarea casetei de detergenti
curatarea filtrului
mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
REINIGUNG DES WASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingt notwendig, empfiehlt es sich, den Behälter gelegenlich von Waschmittel-und Weichspülerrückständen zu reinigen.
Hierzu den Behälter mit wenig Kraft herausziehen.
Die Rückstände unter fließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wieder einschieben.
âI·âENJE PREDALâKA ZA DETERGENT
âeprav ni nujno, pa priporoãamo, da obãasno oãistite predalãek za pralna sredstva, saj se v njem sãasoma naberejo ostanki le-teh.
Predalãek previdno izvlecite iz stroja.
Predalãek nato sperite pod tekoão vodo.
Po konãanem ãi‰ãenju ga ponovno vstavite v ohi‰je stroja in ga potisnite nazaj v stroj.
CURATAREA CASETEI DE DETERGENTI
Desi nu este absolut necesar,este bine ca periodic sa se curete compartimentele pentru detergent, inalbitor si aditivi.
Se extrage caseta si se spala tot continutul sub jet de apa.
Apoi se introduce la loc in locasul sau.
91
NL
HET REINIGEN VAN HET FILTER
De wasmachine is uitgerust met een speciale filter die materialen zoals knopen en munten tegenhoud,die de afvoerslang kunnen blokkeren. De procedure voor het reinigen van het filter is als volgt.
Open het klepje
Alleen op bepaalde
modellen: Haal de kleine slang eruit, en haal het dopje eraf om het achtergebleven water te verwijderen
Voordat u het filter verwijderd,kunt u het beste even een handdoek onder hij het filter leggen om de kleine hoeveelheid water dat nog in de pomp zit op te vangen.
FR
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement.Pour nettoyer le filtre,suivre les indications ci-dessous:
Ouvrez le capot
Disponible sur certains
modèles uniquement : Sortez le tuyau, ôtez le bouchon et videz l’eau dans un récipient.
Avant de retirer le filtre, placez un tissue absorbant en dessous de ce dernier afin de récupérer le résidu d’eau contenu dans la pompe
Draai de dop tegen de klok in open in verticale richting.
Verwijder het filter en maak het schoon.
Als het filter schoon is kan het met de klok mee weer in de opening gedraaid worden,vastgeschroefd worden en kan het klepje weer dicht gedaan worden, zoals boven in omgekeerde volgorde werd aangegeven.
BIJ VERPLAATSINGEN OF WANNER DE MACHINE VOOR LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT WORDT
Bij eventuele verplaatsingen of wanneer de machine voor langere tijd in een onverwarmde ruimte stil staat moet het resterende water uit alle slangen worden verwijderd.
Haal de stekker uit het stopcontact.U hebt een bak nodig.Haal de slang van de klem en laat die laag over de bak hangen tot al het water weggelopen is.
Herhaal deze handelingen aan de andere kant.
92
Tourner le filtre dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt, en position verticale.
Enlever et nettoyer.
Apres avoir nettoyé,
utilisez l’entaille et remontez le filtre en faisant toutes les opérations précédentes dans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE
En cas de déménagement, ou de longues périodes d’arrêt de la machine dans des endroits non chauffés,il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux.
Débrancher le courant et se servir d’un seau. Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas, dans le seau, jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau.
Après cette opération, la répéter en sens inverse.
DE
REINIGEN DER KLAMMERNFALLE
Das Gerät besitzt eine Klammernfalle zur Aufnahme größerer Gegenstände (Münzen, Knöpfe),die das Abpumpen des Waschwassers behindern könnten. Die Klammernfalle kann problemlos wie folgt gereinigt werden:
SL
âI·âENJE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki zadrÏi vse veãje delce (npr. kovance, gumbe ipd.), ki bi lahko prepreãili izãrpavanje vode. Priporoãamo, da filter obãasno oãistite in sicer takole:
RO
Curatarea filtrului
Masina de spalat este dotata cu un filtru special care retine reziduurile mai mari care ar putea bloca tubul de evacuare a apei (monede, nasturi, etc.) care pot fi usor recuperate. Acest filtru se curata astfel:
Klappe herunter klappen
Nur bei einigen Modellen: Schlauch herausziehen, Stöpsel entfernen und Restwasser in einem Behälter auffangen.
Bevor Sie den Filter herausnehmen, empfiehlt es sich, einen saugfähigen Aufnehmer darunter zu legen, um das daraus fließende Restwasser aufzufangen.
Drehen Sie die Klammernfalle gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in vertikaler Stellung.
Entnehmen Sie und reinigen Sie die Klammernfalle.
Beim Einsetzen nach der Reinigung achten Sie bitte auf die Einkerbung, und verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge wie zuvor beschrieben.
UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug, oder wenn die Maschine längere Zeit in ungeheizter Umgebung stillstehen wird,müssen alle Schläuche vollständig entleert werden.
Strom abschalten und eine Waschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme nehmen und bis zur völligen Entleerung in die Schüssel halten.
Odprite pokrov.
Samo nekateri modeli:
Izvlecite gibljivo cev, odstranite ãep in odtoãite vodo v posodo.
Preden izvleãete filter, pod pokrovãek filtra poloÏite vpojno brisaão, saj se v ãrpalki obiãajno nahaja malo vode.
Primite filter za roãaj in ga obrnite v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev tako, da bo stal roãaj navpiãno.
Izvlecite filter in ga oãistite.
Po konãanem ãi‰ãenju
filter ponovno vstavite v stroj. Pri namestitvi bodite pozorni na mali zatiã, ki je na notranji strani oboda odprtine filtra. Filter in okrasno podnoÏje namestite nazaj v obratnem vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoãe selili ali pa bi morali stroj za dalj‰e obdobje postaviti v neogrevan prostor, morate iz stroja in cevi iztoãiti vso vodo. Najprej iztaknite vtikaã iz vtiãnice, nato pa iztaknite ‰e odtoãno cev iz objemke na hrbtni strani stroja. Pripravite si ustrezno posodo in nato upognite cev navzdol ter poãakajte, da iz nje izteãe vsa voda. Cev nato namestite nazaj v objemko. Postopek ponovite tudi s cevjo za dotok vode.
Deschideti capacul
Disponibil numai pentru
anumite modele : Scoateti in afara furtunul, indepartati busonul si drenati apa intr-un vas .
Inainte de a scoate filtrul, plasati un prosop absorbant sub zona capacului filtrului pentru a colecta cantitatea mica de apa, care e posibil sa fie in interiorul pompei.
Rotiti filtrul în sens antiorar pâna la oprirea în pozitie verticala.
Extrageti filtrul si curatati-l.
Apoi observati crestatura si
remontati filtrul, urmand în sens invers toate operatiile descrise anterior.
Mutarea masinii sau lungi perioade de neutilizare
In cazul in care mutati masina din loc sau aceasta ramane neutilizata mult timp in locuri neincalzite, este necesar sa se goleasca in intregime de apa toate tuburile. Cu masina deconectata de la retea, se lasa tubul de evacuare in jos si se asteapta sa iasa toata apa.
La final se repeta operatia in sens invers.
93
NL
HOOFDSTUK 15
PROBLEEM
1. Geen enkel programma functioneert
2. Er wordt geen water ingevoerd
3. Pompt het water niet weg
4. Water op de vloer bij de machine
5. Centrifugeert niet
6. Sterke trillingen gedurende het centrifugeren
7. Op het display staat
de volgende fout: 0, 1, 5,7,8,9
8. Op het display staat
fout 2
OORZAAK
Stekker zit niet in het stopcontact
Hoofdschakelaar is niet aan
Stroomonderbreking
Elektrische zekeringen doorgebrand
Vuldeur is open
Zie oorzaak 1
De watertoevoerkraan staat niet open
De tijdschakelaar is niet juist ingesteld
Er zit een knik in de afvoerslang
Materiaal blokkeert het filter
Een lek bij de ring tussen de kraan en de inlaatslang
De wasautomaat heeft het water niet weggepompt
Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen bij enkele machines)
De wasautomaat staat niet recht
De transportklemmen zijn niet verwijderd
Het wasgoed is niet gelijkmatig verdeeld
Er wordt geen water opgenomen.
OPLOSSING
Doe de stekker in het stopcontact
Zet de hoofdschakelaar aan
Controleer
Controleer
Sluit de vuldeur
Controleer
Zet de watertoevoerkraan open
Stel de tijdschakelaar in
Trek de afvoerslang recht
Controleer het filter
Vervang de sluitring en draai de slang goed aan bij de kraan
Wacht een paar minuten tot de machine het water heeft weggepompt
Maak de “niet centrifugeren” instelling ongedaan
Stel de speciale voetjes bij
Verwijder de transportklemmen
Schut het wasgoed los en verdeel het geljkmatig
Bel de reparatiedienst.
Controleer of de waterkraan open is.
9. Op het display staat
fout 3
10. Op het display staat
fout 4
Er wordt geen water afgevoerd.
De machine zit te vol met water.
Controleer of de afvoer niet verstopt is. Controleer of de afvoerslang niet geknikt is.
Zet de watertoevoer naar de machine uit. Bel de reparatiedienst.
Informatie Tijdens de droogfase zal de trommel accelereren naar een hogere snelheid om de was te verdelen en zo de droogprestatie te optimaliseren.
94
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service Center van Candy.Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant van de deur of op het garantiebewijs is vermeld.
Belangrijk 1Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:
- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water
zwevende zeoliet. Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.
- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het
wasgoed zitten en geeft geen kleurverandering.
- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater.Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken
dat er niet goed gespoeld is.
- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk
uit het wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn. In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.
2Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de
bovenstaande controles uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service Center van
.
Candy
Aanbevelingen voor het gebruik van wasmiddel bij verschillende temperaturen
Bij het wassen van zeer vuile witte was, raden wij u aan katoen programma’s van 60°C of hoger te gebruiken en een normaal wasmiddel (zwaar) dat bleekmiddel bevat dat op medium / hoge temperaturen uitstekende resultaten oplevert. Voor wassen tussen 40°C en 60°C moet het detergent geschikt zijn voor het type was en de mate van vervuiling. Normaal poeders zijn geschikt voor de “witte” of kleurvaste stoffen met een hoge vervuiling, terwijl de vloeibare wasmiddelen of “kleur te beschermen” poeders zijn geschikt voor gekleurde stoffen met een lichte mate van vervuiling. Voor het wassen bij temperaturen onder 40°C raden wij het gebruik van vloeibare reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen die specifi ek worden gemarkeerd als zijnde geschikt voor lage temperatuur. Voor het wassen van wol of zijde, alleen gebruik maken van reinigingsmiddelen speciaal ontwikkeld voor deze stoffen. Voor doseringshoeveelheden volgt u de instructies op de verpakking van het wasmiddel.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen worden hergebruikt). Het is belangrijk AEEA
te onderwerpen aan specifi eke behandelingen, teneinde afval en alle verontreinigende stoffen op een correcte wijze te verwijderen en alle andere materialen te hergebruiken en recycleren. Individuen kunnen een belangrijke rol spelen bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue wordt; het is essentieel om een aantal basisregels te volgen:
- AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval;
- AEEA moet worden overgedragen aan de desbetreffende inzamelpunten beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen, voor grote AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat koopt, kunnen de oude worden teruggegeven aan de dealer die het kosteloos moet afhalen op een één-op-één-basis, zolang het apparatuur een gelijkwaardig type betreft en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
95
FR
CHAPITRE 15
ANOMALIE
1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme
2. Absence d’alimentation d’eau
3. L’eau n’est pas évacuèe
4. Présence d’eau sur le sol tout autour de la machine
5. La machine n’essore pas
6. De fortes vibrations pendant la phase de centrifugation
7. L’affichage
indique l’erreur: 0,1,5,7,8,9
8. L’affichage
indique l’erreur 2
9. L’affichage
indique l’erreur 3
10.L’affichage
indique l’erreur 4
CAUSE
La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant
L’interrupteur géneral n’est pas branché
L’énergie électrique est coupée
Les valves de l’installation électrique sont défectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Présence de corps étrangers dans le filtre
Fuite du joint se trouvant entre le robinet et le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore évacué l’eau
La fonction “suppression d’essorage”est introduite (exclusivement sur certains modèles)
La machine n’est pas à niveau
Les étriers de transport n’ont pas été enlevés
La charge de linge n’est pas répartie de façon uniforme
Pas de remplissage d’eau.
Pas de pompage.
Trop-plein d’eau dans la machine.
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur général
Contróler
Contróler
Fermer le portillon
Contróler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Inspecter le filtre
Remplacer le joint et serrer à fond le tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la machine évacuera l’eau
Relever la touche “exclusion centrifugation”
Régler les pieds
Enlever les étriers de transport
Répartir le linge de façon uniforme
Appelez le service technique.
Vérifiez que les robinets d’eau sont bien ouverts.
Vérifiez que le tuyau d’évacuation n’est pas obstrué. Vérifiez que le tuyau d’évacuation n’est pas coudé.
Coupez l’alimentation en eau de la machine.Appelez le service technique.
REMEDE
Note d’information Pendant la phase de séchage, le tambour effectue des rotations à grande vitesse pour brasser le linge et ainsi optimiser le cycle.
96
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie. En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas,
effectuer les contrôles susmentionnés.
Recommandations sur l’utilisation de la lessive à différentes températures
Pour le linge blanc très sale, il est recommandé d’utiliser les programmes coton à partir de 60°C et une lessive en poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agents blanchissants et garantit d’excellents résultats de lavage à moyenne/haute température. Pour les programmes entre 40°C et 60°C, le type de lessive doit être choisi en fonction des textiles, des couleurs et du degré de salissure. En général, il est recommandé d’utiliser une lessive en poudre pour le linge «blanc» résistant très sale. Pour le linge de couleurs avec un léger degré de salissure, il est conseillé d’utiliser une lessive liquide ou en poudre «respectant les couleurs». Pour les programmes de lavage à température inférieure à 40°C, il est recommandé d’utiliser des lessives liquides ou des lessives appropriées pour le lavage à basse température. Pour le lavage de la laine ou de la soie, utilisez uniquement des lessives spécialement formulées pour ces tissus. Respectez les instructions de dosage qui fi gurent sur les emballages de votre lessive.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2012/19/EU sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). Les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE) contiennent des substances polluantes (ce qui peut entraîner des conséquences négatives pour l’environnement) et
déchets de manière appropriée afi n de pouvoir éliminer correctement tous les polluants et de recycler les matériaux. Les particuliers peuvent jouer un rôle important en veillant à ce que les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental. Il est essentiel de suivre quelques règles simples:
- Les DEEE ne doivent pas être traités comme les déchets ménagers;
- Les DEEE doivent être remis aux points de collecte enregistrés. Dans de nombreux pays, la collecte des produits gros électroménagers peut être effectuée à domicile.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien peut être retourné au détaillant qui doit collecter gratuitement sur la base un contre un. L’équipement repris doit être équivalent ou bien avoir les mêmes fonctions que le produit acquis.
des composants de base (qui peuvent être réutilisés). Il est important de traiter ce type de
97
KAPITEL 15
DE
FEHLVERHALTEN
1. Programme funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf dem Boden rund um das Gerät
5. Keine Schleuderfunktion
6. Starke Vibrationen während des Schleuderns
7.
Folgende Fehlermeldung auf dem Display: 0,1,5,7,8,9
8.
Fehlermeldung 2 auf dem Display
9.
Fehlermeldung 3 auf dem Display
10.
Fehlermeldung 4 auf dem Display
GRUND
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt
Ablaufschlauch gekrümmt
Fremdkörper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser noch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop”eingestellt (nur bei einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wäsche nicht gleichmäßig in der Trommel verteilt
Waschmaschine füllt sich nicht mit Wasser.
Wasser wird nicht abgepumpt.
Zu viel Wasser in Waschmaschine.
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasser abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Über die entsprechenden einstellbaren Füße justieren
Transportstange entfernen
Wäsche gleichmäßig verteilen
Kundendienst anrufen.
Überprüfen, ob der Wasserhahn aufgedreht ist.
Überprüfen, ob der Ablaufschlauch verstopft ist. Überprüfen, ob der Schlauch geknickt ist.
Wasserhahn für Waschmaschine zudrehen. Kundendienst anrufen.
ABHILFE
Hinweis Während der Trocknung reversiert die Trommel bei hoher Geschwindigkeit,um die Waschladung gleichmäßig zu verteilen und somit die Trocknung zu optimieren.
98
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an,um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen. * (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung: 1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie
anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
Empfehlungen zur Verwendung des richtigen Waschmittels bei unterschiedlichen Waschtemperaturen
Für Waschprogramme für Baumwolle bei Waschtemperatur über 60°C, z.B. für weiße Kochwäsche, empfehlen wir ein normales Waschmittel in Pulverform (Vollwaschmittel), da die darin enthaltenen Bleichmittel die beste Wirkung bei mittleren und hohen Temperaturen entfalten. Zum Waschen bei niedrigeren Temperaturen zwischen 40°C und 60°C wählen Sie das richtige Waschmittel je nach Gewebeart, Farbe und Verschmutzungsgrad. Generell empfi ehlt sich für weiße, widerstandsfähige Wäsche mit hohem Verschmutzungsgrad ein Vollwaschmittel in Pulverform, während für Buntwäsche oder für nicht besonders verschmutzte Wäsche ein Flüssigwaschmittel oder ein Colorwaschmittel in Pulverform am besten geeignet sind. Für die Wäsche bei weniger als 40°C empfi ehlt sich ein Flüssigwaschmittel oder ein speziell für niedrige Waschtemperaturen geeignetes Pulverwaschmittel. Zum Waschen von Wolle und Seide verwenden Sie nur spezielle Feinwaschmittel für Wolle. Zur korrekten Dosierung und Verwendung des Waschmittels befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers auf der Waschmittelpackung.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU als elektrisches / elektronisches Altgerät (WEEE) gekennzeichnet. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung
wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) einer speziellen Verwertung zugeführt werden, damit die schädlichen Stoffe ordnungsgemäß entfernt und entsorgt werden bzw. wertvolle Rohstoffe der Wiederverwertung zugeführt werden können.
Sie können mit der Beachtung der folgenden simplen Hinweise einen wichtigen Beitrag dazu leisten, dass elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) der menschlichen Gesundheit und der Umwelt nicht schaden:
- Elektrische- und elektronische Altgeräte (WEEE) sollten keinesfalls wie Rest- oder Haushaltsmüll behandelt werden.
- Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem Wohnort eingerichteten kommunalen oder gewerblichen Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte (WEEE). Informieren Sie sich, ob ggf. in Ihrem Land bzw. Ihrer Region für große/sperrige elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) eine Abholung angeboten wird. Sorgen Sie in jedem Falle dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
In einigen Ländern sind Händler unterbestimmten Voraussetzungen beim Geräteneukauf auch zur Rücknahme des Altgerätes verpfl ichtet, wenn das Altgerät dem neuen Fabrikat in der Funktion entspricht.
können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Es ist daher sehr
99
MOTNJE V DELOVANJU
MOTNJA
1. Stroj ne deluje na
nobenem programu
2. Voda ne priteka v
stroj
3. Stroj ne izãrpava
vode
4. Na tleh okrog stroja
je voda
SL
15. POGLAVJE
MOREBITNI VZROK
Stroja niste prikljuãili na elektriãno omreÏje
Stroja niste vklopili
Ni elektriãne napestosti
Varovalka je pregorela Vrata stroja so odprta
Preglejte vzroke pod toãko 1 Pipa za dotok vode je zaprta
Gumb programatorja ni pravilno nastavljen
Odtoãna cev je zvita ali upognjena
V filtru so tujki
Pri tesnilu med pipo in odtoãno cevjo uhaja voda
KAKO JO ODPRAVITE
Vtaknite vtiã v vtiãnico
Pritisnite tipko vklop/izklop
Preverite
Preverite Zaprtie vrata stroja
Preverite Odprite pipo za dotok vode
Gumb programatorja naravnajte toãno na ustrezen program
Zravnajte odtoãno cev
Preglejte filter
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev na pipo
5. Centrifuga se ne
vkljuãi
6. Stroj med
centrifugiranjem moãno vibrira
7. Prikazana je koda
0, 1, 5, 7, 8, 9.
8. Prikazana je koda 2.
9. Prikazana je koda 3.
10. Prikazana je koda 4.
Stroj ‰e ni izãrpal vode
Vkljuãena je tipka ''izklop centrifuge'' – vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Transportne za‰ãite niste odstranili
Perilo v stroju ni enakomerno razporejeno
-
Voda ne priteka v stroj.
Stroj ne izãrpava vode.
V stroju je preveã vode.
Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bo vodo izãrpal
Izklopite tipko ali obrnite gumb za nastavitev vrtljajev centrifuge
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Odstranite trnsportno za‰ãito
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
Pokliãite poobla‰ãeni servis.
Preverite, da ni zmanjkalo vode.
Preverite odtoãno cev.
Zaprite pipo za vodo. pokliãite poobla‰ãeni servis.
Pomembno Med su‰enjem se bo boben zaãel vrteti z veãjo hitrostjo; tako se bo perilo bolj enakomerno razporedilo, su‰enje pa bo bolj uãinkovito.
100
Loading...