Candy CST 115 EX User Manual [en, de, es, fr, it]

ES NLIT DE
ENHORABUENA
Le rogamos lea atenta­mente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, manteni­miento y algunos consejos prácticos para que usted saque el mejor provecho de su secadora.
Conserve este manual para cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo y el n° que figura en la placa de características al dorso de la secadora.
FR
TOUS NOS COMPLIMENTS
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret car il contient d’importantes indications concernant la sûreté d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation du sèche-linge.
Conserver avec soins ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, et le numéro figurant sur l´autocollant qui se trouve à l´arrière du sèche-linge.
COMPLIMENTI
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il miglior utilizzo dell´asciugatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, e il numero che appare sull´adesivo al dorso dell´asciugatrice.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
esen Sie bitte die Anweisungen, die Sie in diesen Handbuch finden, aufmerksam durch. Sie finden dort alle wichtigen Hinweise zur sicheren Installation, Bedienung und Pflege, sowie zur optimalen Verwendung Ihres Wäschetrockners.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell an.
EN
OUR COMPLIMENTS
Please read this booklet carefully as it provides important guidelines for safe installation, use and maintenance and some useful advise on how to get the best results when using your dryer.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Service Centre always refer to the Model No. which can be found on a sticker on the back of the dryer.
ONZE GELUKWENSEN!
We vragen U de inhoud van deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen, daar ze belangrijke instructies bevat i.v.m. de veiligheid bij de plaasting, het gebruik en het onderhoud, en ook enkele praktische raadgevingen, om uw wasmachine op een opti­male manier te gebruiken.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, om ze eventueel later te kunnen raadplegen.
Als U kontakt opneemt met Candy of met de desbe­treffende Klantendienst van Candy, gelieve dan steeds het model en het nummer dat aangegeven staat op het kenmerkplaatje dat zich op de achterkant van het apparaat bevindt te vermelden.
2 3
ES NLIT DE
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la entrega
FR
INDEX CHAPITRE
Avant-propos
Notes générales à la livraison
............................................ 1 ...........................................
INDICE CAPITOLO
Prefazione
Note generali alla consegna
INHALT KAPITEL
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur Lieferung
EN
INDEX CHAPTER
Introduction
General points on delivery
INHOUD PER HOOFDSTUK
Inleiding
Algemene leveringsvoorwaarden
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento instalación
Descripción de los mandos
Selección de ropa y simbología
Limpieza y mantenimiento ordinario
Causas de averías
Tabla de programas
Garantie
Mesures de sécurité
Données tecniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tri du linge et symboles
Nettoyage et entretien ordinaire
Dépistage des pannes
Tableau de programmes
ES Colocar la etiqueta adhesiva que se acompaña, en el idioma corres-
pondiente, en el soporte que se introduce en la ranura trasera del visor del panel.
FR Apposer l’étiquette adhésive livrée avec l’appareil, dans la langue
correspondante, dans l’emplacement prévu à cet effet situé à l’arrière du bandeau de commandes.
............................................ 2 ...........................................
............................................ 3 ...........................................
............................................ 4 ...........................................
............................................ 5 ...........................................
............................................ 6 ...........................................
............................................ 7 ...........................................
............................................ 8 ...........................................
............................................ 9 ...........................................
........................................... 10 ..........................................
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Selezione biancheria e simbologia
Pulizia e manutenzione ordinaria
Tabella programmi
Ricerca guasti
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Auswahl von kleidung und symbolik der schalter
Reinigung und allgemeine Wartung
Fehlersuche
Programmtabelle
IT Incollare l’etichetta adesiva allegata, nella propria lingua, sul supporto
che si inserisce nella fessura posteriore del visore del quadro comandi.
DE Den mitgelieferten Aufkleber in der Landessprache auf die Halterung
aufkleben, die in den hinteren Schlitz der Sichtanzeige am Bedienfeld eingeführt wird.
EN Place the adhesive label, in the corresponding language, in the support
that slots into the back of the panel display.
NL Plaats het zelfklevend etiket dat u hierbij wordt geleverd in uw taal op het
houdertje dat in de gleuf past achterop het venster van het paneel.
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Selection of clothes and symboles used
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
Table of Programmes
Garantie
Veiligheidsnormen
Technische gegevens
In gebruikname van het apparaat
Installatie
Beschrijving van de bedieningselementen
Selectie van de was en simbolen
Defektenopsporing
Programmatabellen
4 5
ES NLIT DE
FR
EN
CAPÍTULO 1 KAPITEL 1
NOTAS GENERALES DE ENTREGA
A la entrega comprue­be que con la máquina estén:
A) MANUAL DE INSTRUCCIONES
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez contrôler que le materiél suivant accompagne la machine:
A) LIVRET D’INSTRUCTIONS
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A) MANUALE D’ISTRUZIONE
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEITUNG
CHAPTER 1
GENERAL POINT ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
HOOFDSTUK 1
ALGEMENE LEVERINGSVOORWAARDEN
Bij levering, nakijken of de volgende artikelen samen met de machine meegeleverd worden:
A) HANDLEIDING
B) CERTIFICADOS DE GARANTÍA
C) ACCESORIOS
En la bolsa de accesorios se incluyen :
- 2 tapas para ser colocadas en las salidas de aire que no se utilicen.
- 1 tubo flexible de 90 mm. de Ø y 2000 mm. de largo.
-1 adaptador.
CONSÉRVELOS
B) CERTIFICATS DE GARANTIE
C) ACCESSOIRES
Le sachet d´accessoires comprend :
- 2 bouchons à placer dans les sorties d´air non utilisées.
- 1 tuyau souple de 90 mm. de Ø et 2000 mm. de long.
-1 adaptateur.
LES CONSERVER
B) CERTIFICATI DI GARANZIA
C) ACCESSORI
Nella confezione con gli accessori sono compresi :
- 2 lappi da inserire sulle uscite d´aria che non vengano impiegate.
- 1 tubo flessibile da 90 mm. di Ø e 2000 mm. di lunghezza.
- 1 adattatore.
CONSERVATELI
6 7
B) GARANTIESCHEIN
C) ZUBEHÖR
Der Seutel mit Zubehör enthält die folgenden Teile :
- 2 Abdeckungen für die nicht verwendeten Luftaustritte.
- Schlauch mit einem Durchmesser von 90 mm. Länge, zwischen Ø und 2000 mm. dehnbar.
- Adapter.
BITTE GUT AUFBEWAHREN
B) GUARANTEE CERTIFICATES
C) ACCESSORIES
The bag of accessories containe the following :
- 2 plugs to be fitted to the air outlets not being used.
- 1 flexible hose, 90 mm. in diameter and 2000 mm. long.
- 1 adaptor.
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
B) GARANTIEBEWIJS
C) ONDERDELEN
In de onderdelen zak bevindt zich het volgende :
- 2 Doppen voor de niet gebruikte lucht uitleten.
- 1 Flexibele buis van 90 mm. in diameter en van Ø tot 2000 mm. lengte.
- 1 Tussenstuk.
DEZE ELEMENTEN DIENEN BEWAARD TE WORDEN
ES NLIT DE
FR
EN
CAPÍTULO 2 KAPITEL 2
GARANTIA
El aparato va acompaña­do de un Certificado de Garantía.
La parte A deberá conser­varla, debidamente cumpli­mentada, para presentarla al Servicio Técnico de Asis­tencia, en caso de necesi­tar su intervención junto a la factura legal expedida por el vendedor en el momen­to de compra.
SERVICIO POST VENTA
902.100.150
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est livré avec un Certificat de Garantie.
Conserver le volet A, dûment rempli, qui devra être présenté au Service d’Assistance Technique, en cas de nécessité, avec la facture légale remise par le vendeur lors de l’achat de l’appareil.
A
SERVICE
CAPITOLO 2
GARANZIA / SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
L´apparecchio è corredato di un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato con il solo addebito di un diritto fisso di chiamata. La parte A dovrà essere da Lei conservata, debitamente compilata, per essere esibita al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità di intervento, insieme alla ricevuta fiscale rilasciata dal venditore al momento dell´acquisto. Le ricordiamo inoltre che nella busta all´interno del prodotto Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell´apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare manodopera e ricambi ma solamente il diritto fisso di intervento a domicilio. Per qualsiasi informazion, La preghiamo rivolgersi, in ogni caso, al numero telefonico in basso citato. Qualora il prodotto da Lei acquistato presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, Le consigliamo di effetuare i controlli indicati nel Manuale di installazione e manutenzione. Se il problema dovesse persistere, componendo il «Numero Utile», sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente, al costo di una normale telefonata, con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato a Lei più vicino. E´importante che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola che troverà sul certificato di garanzia e sulla targa matricola. In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
GARANTIE
Das Gerät wird zusammen mit einer Garantiebescheinigung ausgeliefert.
Teil A bewahren Sie bitte ordnungsgemäß ausgefüllt sorgfältig auf, um ihn im Bedarfsfall dem Kundendienst in Verbindung mit der Rechnung über den Kauf des Gerätes vorweisen zu können.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
199.123.123
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance comes with a guarantee certificate.
Complete part A and keep it in a safe place. It should be presented to the Technical Assistance Centre in the event of a repair being necessary along with the legal receipt issued by the dealer on purchase.
HOOFDSTUK 2
GARANTIE
Het apparaat gaat vergezeld van een Garantiebewijs.
Het A-luik dient u, degelijk ingevuld, te bewaren om het voor te leggen aan de Technische Dienst wanneer u zijn tussenkomst nodig heeft, samen met de wettelijke factuur die de verkoper u overhandigt op het moment van de aankoop.
8 9
ES NLIT DE
FR
EN
CAPÍTULO 3
NORMAS DE SEGURI­DAD
ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchúfela.
• La casa fabricante proveé a todas las máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación eléctrica tenga toma de tierra y que la misma esté conectada; en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
La conexión a tierra es indispensable para la seguridad del usuario, puesto que le elimina el riesgo de una descarga eléctrica.
La casa fabricante declina toda responsa­bilidad por eventuales daños a cosas o personas derivados de imperfecciones o fallos de la conexión.
• No toque el aparato cuando tenga las manos o los pies mojados.
• No use el aparato estando descalzo.
• No use, si no es con especial cuidado, alargaderas en cuartos de baño o aseos.
CHAPITRE 3
MESURES DE SECURITE
ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTIONS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
• Débrancher la prise de courant.
• Le fabricant équipe toutes les machines d´une prise de terre. Vérifiez que votre installation électrique est équipée d´une prise de terre et que celle-ci est connectée. Dans le cas contraire faire appel à un service spécialisé.
La connexion à la prise de terre est indispensa­ble pour la sécurité de l´utilisateur, puisqu´elle élimine les risques de décharges électriques.
Le fabricant décline toute responsabilité sur les éventuels dommages causés aux personnes qui auraient un défaut dans leur installation, qui auraient une prise de terre défectueuse ou qui n´auraient pas branché leur prise de terre.
• Ne pas toucher l’appareil lorsqu´on a les mains ou les pieds mouillés.
• Ne pas toucher l’appareil pieds nus.
• Éviter l’usage de rallonges électriques
dans les salles d´eau.
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
• Tolga la spina.
• Tutti gli apparecchi sono muniti di presa di terra. Assicurarsi che l´impianto elettrico disponga di presa di terra e che la stessa sia collegata; in caso contrario richieda l´intervento di personale qualificat.
L´allacciamento a terra è indispensabile per la sicurezza dell´utente, dato che elimina il rischio di scossa elettrica.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a cose o persone causati da imperfezioni o guasti di allacciamento, prese di terra difettose o mancanza di allacciamento della medesima.
•Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.
•Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
•Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
KAPITEL 3
SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
• Netzstecker ziehen.
• Alle Geräte der Firma hersteller sind mit einem Erdanschluß ausgestattet. Vergewissern Sie sich bitte, daß die Elektroinstallation über eine Anschlußmöglichkeit für die Erdung verfügt und daß dieselbe angeschlossen ist. Anderenfalls wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Der Erdanschluß ist unerläßlich, um die Sicherheit des Anwenders zu garantieren, da so das Risiko einer elektrischen Entladung vermieden wird.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Personen- oder Sachschäden, die auf unsach-gemäßen Anschluß, nicht ordnungsgemäßen Erdungsanschluß oder Nichtans-chluß zurückzuführen sind, ab.
•Gerät nicht mit den Händen, mit nassen oder feuchten Füßen berühren.
•Maschine nie barfuß betreiben.
•Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
• Remove the plug
• The manufacturer fits all the machines with an earth connection. Ensure that the electrical installation has an earth connection and that it is connected; if not call for service.
The earth connection is essential for user safety, as it eliminates the risk of electrical discharge.
The manufacturer cannot accept any responsibility for any damage or injury due to connection problems or faults, a defective earth connection or for not having connected it.
•Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
•Do not use the appliance when bare­footed.
•Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where possible.
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSNORMEN
OPGELET : VOOR ALLE REINIGINGS­EN ONDERHOUDSWERKEN
• Stekker uittrekken.
• Alle machines zijn voorzien van een aardleiding door CANDY. Maakt u er zich zeker van de uw elektrische installatie een aardleiding heeft en dat deze ook degelijk verbonden is; als dit niet het geval mocht zijn, neem dan contact op met een erkend monteur.
De aardleiding is onontbeerlijk voor de veiligheid van de gebruiker, aangezien deze het gevaar van een eventuele elektrische ontlading uitsluit.
De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor eventuele schade toegebracht aan material of personen die is veroorzaakt door een onjuiste of gebrekkige aansluiting, door een defecte aardleiding of door deze niet aan te sluiten.
• De machine niet aanraken met natte of vochtige handen of natte voeten.
• De machine niet op blote voeten bedienen.
•Het gebruik van verlengs­noeren in badkamers of in een vochtige omgeving vermijden.
10 11
ES NLIT DE
• No use adaptadores o enchufes múltiples.
FR
• Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.
• Non usi adattatori o spine multiple
• Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
EN
• Do not use adaptors or multiple plugs.
• Geen aanpassingsstukken of dominostekkers gebruiken.
• No permita la manipula­ción del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.
• No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconec­tar la toma de corriente.
• No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
¡Importante!
No instale la máquina sobre una superficie que obstruya el hueco que queda entre el suelo y la base inferior del aparato, como por ejemplo moquetas, alfombras, etc. pues puede dar lugar a calentamiento por falta de ventilación.
• Cet appareil ne doit être utilisé sans surveillance par des enfants ou par des personnes inhabiles
• Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble ou sur la machine.
• Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
Important! N´installez pas votre machine sur une surface pouvant obstruer l´espace entre le sol et la base de l´appareil, comme par exemple une moquette, un tapis, etc… car cela peut provoquer un échauffement du au manque de ventilation.
• Non permetta che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza.
• Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
• Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
Importante!
Non installare l´apparecchio sul pavimento ricoperto da un materiale come ad esempio moquette, tappeti, ecc., che possa ostruire il vano che rimane libero tra il pavimento e la base inferiore dell´apparecchio, dato che si potrebbe verificare un surriscaldamento per mancanza di ventilazione.
• Achten Sie bitte darauf, daß Keine kinder oder geistig Behinderte unbeaufsichtigt an dem Gerät hantieren.
• Ziehen Sie nie am Spannungskabel oder am Apparat selber, wenn Sie die Stromabnahme abschalten wollen.
• Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
Wichtig!
Die maschine darf nicht auf einer Fläche montiert werden, die den Zwischeraum zwischen Boden und der unteren Basisplatte des Gerätes versperren könnte, wie z.B. Teppichboden, Teppiche, etc., da dies eine Überhitzung aufgrund fehlender Lüftung hervorrufen kann.
• Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.
• Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
• Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
Important!
Do not install the machine on a surface which blocks the space be ween the floor and the base of the appliance, like for example, carpets, rugs, etc., as this could cause overheating due to lack of ventilation..
• Machine niet door kinderen of minder-validen laten bedienen zonder toezicht.
• Om de stroom te onderbreken, niet aan het snoer noch aan de machine trekken.
• De machine niet buiten laten staan onder invloed van weersomstandigheden (regen, zon, enz.).
Belangrijk!
Installeer de machine niet op een oppervlak die de opening tussen de vloer en de basis van de machine obstrueert, zoals bijvoorbeeld een mat of tapijt, omdat dit tot oververhitting kar leiden wegens gebrek aan ventilatie.
• Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, desconéctelo, no manipule el electrodo­méstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.
• 2 personnes pour soulever la machine (voire la figure).
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange originales. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
• Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manomettere l´apparecchio. Per l´eventuale riparazione, rivolgersi unicamente ad un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l´utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell´apparecchio.
12 13
• Die Maschine stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
• Bei eventuellen Defekten und/oder Fehlfunktionen ist das Gerät abzuschalten. Bitte hantieren Sie nicht selbst an dem Gerät herum, sondern wenden Sie sich für eine eventuelle Reparatur ausschließlich an die jeweilige Candy­kundendienststelle und bestehen Sie auf der Verwendung von Originalersatzteilen. Die Mißachtung der o.a. Vorschriften kann die Sicherheit des Gerätes beeinflussen.
• Lift the appliance in pairs as illustred in the diagram.
• In the case of a breakdown and/or incorrect functioning, turn the appliance off and do not tamper with it. Only contact an Official Candy Service Centre and ask for original Candy spare parts. If you fail to follow this advice you may compromise the safety of the appliance.
• De machine steeds met twee personen verplaatsen, zoals op de afbeelding gettond wordt.
• In geval van defekt en/ of niet correkte werking, de machine uitzetten en geen pogingen doen om de machine te herstellen. Voor een eventuele herstelling, zich uitsluitend wenden tot een Candy Herstellingsdienst en het plaatsen van originele wisselstukken eisen. Indien deze raadgevingen niet opgevolgd worden kan de veiligheid van het apparaat in het gedrang komen.
ES NLIT DE
FR
EN
CAPÍTULO 4
Máxima carga
Tensión de alimentación
CHAPITRE 4
Charge maxi
Tension d´alimentation
kg.
CAPITOLO 4
4,5
V
220/230
Carico massimo
Tensione di alimentazione
KAPITEL 4
Höchstladung
Versorgungsspannung
CHAPTER 4
Maximum load
Supply voltage
HOOFDSTUK 4
Maximum capaciteit
Verbruiksspanning
Potencia calorífica
Motor
Máxima potencia
eléctrica absorbida
Amperios de Fusible
DIMENSIONES
altura
anchura
prof.
Puissance calorifique
Moteur
Puissance électrique maxi
absorbée
Ampères du fusible
DIMENSIONS
hauteur
largeur
profondeur
W
W
W
A
m.m.
2000
200
2200
10
850 400 600
Potenza calorica
Motore
Massima potenza elettrica
assorbita
Ampère del fusibile
DIMENSIONI
altezza
larghezza
profondità
Heizwert
Motor
Maximal absorbierte
elektrische Leistung
Amper der Sicherungen
ABMESSUNGEN
höhe
breite
tiefe
14 15
Calorific power
Motor
Maximum absorbed power
Fuse amps
DIMENSIONS
height
width
depth
Verwarmingsvermogen
Motor
Maximum
electriciteitsverbruik
Amperes van de
zekeringen
AFMETINGEN
hoogte
breedte
diepte
Loading...
+ 16 hidden pages