Le rogamos lea atentamente la información
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos
prácticos para que usted
saque el mejor provecho
de su secadora.
Conserve este manual
para cualquier consulta
posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o
con sus centros de
Asistencia mencione
siempre el Modelo y el n°
que figura en la placa de
características al dorso de
la secadora.
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret car
il contient d’importantes
indications concernant la
sûreté d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’améliorer
l’utilisation du sèche-linge.
Conserver avec soins ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance,
veuillez citer le Modèle, et
le numéro figurant sur
l´autocollant qui se trouve
à l´arrière du sèche-linge.
COMPLIMENTI
La preghiamo di leggere
attentamente le
avvertenze contenute nel
presente libretto in quanto
forniscono importanti
indicazioni riguardanti la
sicurezza di installazione,
d’uso, di manutenzione e
alcuni utili consigli per il
miglior utilizzo
dell´asciugatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, e il numero che
appare sull´adesivo al
dorso dell´asciugatrice.
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
esen Sie bitte die
Anweisungen, die Sie in
diesen Handbuch finden,
aufmerksam durch. Sie
finden dort alle wichtigen
Hinweise zur sicheren
Installation, Bedienung
und Pflege, sowie zur
optimalen Verwendung
Ihres Wäschetrockners.
Bewahren Sie das Heft für
eine spätere Nutzung gut
auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy
oder an Ihre zuständige
Kundendienststelle stets
das Modell an.
EN
OUR COMPLIMENTS
Please read this booklet
carefully as it provides
important guidelines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise on how to get
the best results when using
your dryer.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy or
a Customer Service Centre
always refer to the Model
No. which can be found
on a sticker on the back of
the dryer.
ONZE GELUKWENSEN!
We vragen U de inhoud
van deze
gebruiksaanwijzing
aandachtig te lezen, daar
ze belangrijke instructies
bevat i.v.m. de veiligheid
bij de plaasting, het
gebruik en het onderhoud,
en ook enkele praktische
raadgevingen, om uw
wasmachine op een optimale manier te gebruiken.
Bewaar deze
gebruiksaanwijzing, om ze
eventueel later te kunnen
raadplegen.
Als U kontakt opneemt met
Candy of met de desbetreffende Klantendienst
van Candy, gelieve dan
steeds het model en het
nummer dat aangegeven
staat op het
kenmerkplaatje dat zich
op de achterkant van het
apparaat bevindt te
vermelden.
ITIncollare l’etichetta adesiva allegata, nella propria lingua, sul supporto
che si inserisce nella fessura posteriore del visore del quadro comandi.
DEDen mitgelieferten Aufkleber in der Landessprache auf die Halterung
aufkleben, die in den hinteren Schlitz der Sichtanzeige am Bedienfeld
eingeführt wird.
ENPlace the adhesive label, in the corresponding language, in the support
that slots into the back of the panel display.
NLPlaats het zelfklevend etiket dat u hierbij wordt geleverd in uw taal op het
houdertje dat in de gleuf past achterop het venster van het paneel.
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Selection of clothes and
symboles used
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
Table of Programmes
Garantie
Veiligheidsnormen
Technische gegevens
In gebruikname van het
apparaat
Installatie
Beschrijving van de
bedieningselementen
Selectie van de was en
simbolen
Defektenopsporing
Programmatabellen
45
ESNLITDE
FR
EN
CAPÍTULO 1KAPITEL 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe que con la máquina
estén:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA
LIVRAISON
A la livraison veuillez
contrôler que le materiél
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET D’INSTRUCTIONS
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA
CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE D’ISTRUZIONE
ALLGEMEINE HINWEISE
ZUR LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerätes,
ob das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEITUNG
CHAPTER 1
GENERAL POINT ON
DELIVERY
On delivery, check that
the following are included
with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
HOOFDSTUK 1
ALGEMENE
LEVERINGSVOORWAARDEN
Bij levering, nakijken of de
volgende artikelen samen
met de machine
meegeleverd worden:
A) HANDLEIDING
B) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
C) ACCESORIOS
En la bolsa de
accesorios se incluyen :
- 2 tapas para ser
colocadas en las
salidas de aire que no
se utilicen.
- 1 tubo flexible de 90
mm. de Ø y 2000 mm.
de largo.
-1 adaptador.
CONSÉRVELOS
B) CERTIFICATS DE
GARANTIE
C) ACCESSOIRES
Le sachet d´accessoires
comprend :
- 2 bouchons à placer
dans les sorties d´air non
utilisées.
- 1 tuyau souple de 90 mm.
de Ø et 2000 mm. de long.
-1 adaptateur.
LES CONSERVER
B) CERTIFICATI DI GARANZIA
C) ACCESSORI
Nella confezione con gli
accessori sono compresi :
- 2 lappi da inserire sulle
uscite d´aria che non
vengano impiegate.
- 1 tubo flessibile da 90
mm. di Ø e 2000 mm. di
lunghezza.
- 1 adattatore.
CONSERVATELI
67
B) GARANTIESCHEIN
C) ZUBEHÖR
Der Seutel mit Zubehör
enthält die folgenden
Teile :
- 2 Abdeckungen für die
nicht verwendeten
Luftaustritte.
- Schlauch mit einem
Durchmesser von 90 mm.
Länge, zwischen Ø und
2000 mm. dehnbar.
- Adapter.
BITTE GUT AUFBEWAHREN
B) GUARANTEE
CERTIFICATES
C) ACCESSORIES
The bag of accessories
containe the following :
- 2 plugs to be fitted to the
air outlets not being used.
- 1 flexible hose, 90 mm. in
diameter and 2000 mm.
long.
- 1 adaptor.
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
B) GARANTIEBEWIJS
C) ONDERDELEN
In de onderdelen zak
bevindt zich het
volgende :
- 2 Doppen voor de niet
gebruikte lucht uitleten.
- 1 Flexibele buis van 90
mm. in diameter en van Ø
tot 2000 mm. lengte.
- 1 Tussenstuk.
DEZE ELEMENTEN DIENEN
BEWAARD TE WORDEN
ESNLITDE
FR
EN
CAPÍTULO 2KAPITEL 2
GARANTIA
El aparato va acompañado de un Certificado de
Garantía.
La parte A deberá conservarla, debidamente cumplimentada, para presentarla
al Servicio Técnico de Asistencia, en caso de necesitar su intervención junto a la
factura legal expedida por
el vendedor en el momento de compra.
SERVICIO POST VENTA
902.100.150
☎
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est livré avec un
Certificat de Garantie.
Conserver le volet A,
dûment rempli, qui devra
être présenté au Service
d’Assistance Technique, en
cas de nécessité, avec la
facture légale remise par le
vendeur lors de l’achat de
l’appareil.
A
SERVICE
CAPITOLO 2
GARANZIA / SERVIZIO
ASSISTENZA CLIENTI
L´apparecchio è corredato
di un certificato di garanzia
che Le permette di usufruire
gratuitamente del Servizio
di Assistenza Tecnica
Autorizzato con il solo
addebito di un diritto fisso di
chiamata.
La parte A dovrà essere da
Lei conservata,
debitamente compilata,
per essere esibita al Servizio
Assistenza Tecnica
Autorizzato, in caso di
necessità di intervento,
insieme alla ricevuta fiscale
rilasciata dal venditore al
momento dell´acquisto.
Le ricordiamo inoltre che
nella busta all´interno del
prodotto Lei troverà le
informazioni ed i documenti
necessari per prolungare la
garanzia dell´apparecchio
sino a 5 anni e così, in caso
di guasto, non pagare
manodopera e ricambi ma
solamente il diritto fisso di
intervento a domicilio.
Per qualsiasi informazion, La
preghiamo rivolgersi, in ogni
caso, al numero telefonico
in basso citato.
Qualora il prodotto da Lei
acquistato presenti
anomalie o mal
funzionamenti, prima di
rivolgersi al Servizio
Assistenza Autorizzato, Le
consigliamo di effetuare i
controlli indicati nel
Manuale di installazione e
manutenzione.
Se il problema dovesse
persistere, componendo il
«Numero Utile», sotto
indicato, sarà messo in
contatto direttamente, al
costo di una normale
telefonata, con il Servizio
Assistenza Tecnica
Autorizzato a Lei più vicino.
E´importante che
comunichi al Servizio
Assistenza Tecnica
Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di
matricola che troverà sul
certificato di garanzia e
sulla targa matricola.
In questo modo Lei potrà
contribuire ad evitare
trasferte inutili del tecnico,
risparmiando oltretutto i
relativi costi.
GARANTIE
Das Gerät wird zusammen
mit einer
Garantiebescheinigung
ausgeliefert.
Teil A bewahren Sie bitte
ordnungsgemäß ausgefüllt
sorgfältig auf, um ihn im
Bedarfsfall dem
Kundendienst in Verbindung
mit der Rechnung über den
Kauf des Gerätes vorweisen
zu können.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
199.123.123
☎
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance comes with
a guarantee certificate.
Complete part A and keep
it in a safe place. It should
be presented to the
Technical Assistance Centre
in the event of a repair
being necessary along with
the legal receipt issued by
the dealer on purchase.
HOOFDSTUK 2
GARANTIE
Het apparaat gaat
vergezeld van een
Garantiebewijs.
Het A-luik dient u, degelijk
ingevuld, te bewaren om
het voor te leggen aan de
Technische Dienst wanneer
u zijn tussenkomst nodig
heeft, samen met de
wettelijke factuur die de
verkoper u overhandigt op
het moment van de
aankoop.
89
ESNLITDE
FR
EN
CAPÍTULO 3
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
• Desenchúfela.
• La casa fabricante
proveé a todas las
máquinas de toma
de tierra.
Asegúrese de que la
instalación eléctrica
tenga toma de tierra y que
la misma esté conectada;
en caso contrario llame
a un Servicio cualificado.
La conexión a tierra es
indispensable para la
seguridad del usuario,
puesto que le elimina el
riesgo de una descarga
eléctrica.
La casa fabricante
declina toda responsabilidad por eventuales
daños a cosas o
personas derivados de
imperfecciones o fallos
de la conexión.
• No toque el aparato
cuando tenga las
manos o los pies
mojados.
• No use el aparato
estando descalzo.
• No use, si no es con
especial cuidado,
alargaderas en cuartos
de baño o aseos.
CHAPITRE 3
MESURES DE SECURITE
ATTENTION:
EN CAS D’INTERVENTIONS
DE NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
• Débrancher la prise de
courant.
• Le fabricant équipe
toutes les machines d´une
prise de terre. Vérifiez que
votre installation électrique
est équipée d´une prise de
terre et que celle-ci est
connectée. Dans le cas
contraire faire appel à un
service spécialisé.
La connexion à la prise
de terre est indispensable pour la sécurité de
l´utilisateur, puisqu´elle
élimine les risques de
décharges électriques.
Le fabricant décline
toute responsabilité
sur les éventuels
dommages causés
aux personnes qui
auraient un défaut
dans leur installation,
qui auraient une prise
de terre défectueuse
ou qui n´auraient pas
branché leur prise de
terre.
• Ne pas toucher
l’appareil lorsqu´on a
les mains ou les pieds
mouillés.
• Ne pas toucher
l’appareil pieds nus.
• Éviter l’usage de
rallonges électriques
dans les salles d´eau.
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA E
MANUTENZIONE DELLA
LAVATRICE
• Tolga la spina.
• Tutti gli apparecchi sono
muniti di presa di terra.
Assicurarsi che l´impianto
elettrico disponga di presa
di terra e che la stessa sia
collegata; in caso
contrario richieda
l´intervento di personale
qualificat.
L´allacciamento a terra è
indispensabile per la
sicurezza dell´utente, dato
che elimina il rischio di
scossa elettrica.
Il costruttore declina
ogni responsabilità per
eventuali danni a cose
o persone causati da
imperfezioni o guasti di
allacciamento, prese
di terra difettose o
mancanza di
allacciamento della
medesima.
•Non tocchi
l’apparecchio con mani,
piedi bagnati o umidi.
•Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
•Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti
a bagno o doccia.
KAPITEL 3
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES GERÄTES
• Netzstecker ziehen.
• Alle Geräte der Firma
hersteller sind mit einem
Erdanschluß ausgestattet.
Vergewissern Sie sich bitte,
daß die Elektroinstallation
über eine
Anschlußmöglichkeit für
die Erdung verfügt und
daß dieselbe
angeschlossen ist.
Anderenfalls wenden Sie
sich bitte an den
Kundendienst.
Der Erdanschluß ist
unerläßlich, um die
Sicherheit des Anwenders
zu garantieren, da so das
Risiko einer elektrischen
Entladung vermieden wird.
Der Hersteller lehnt
jede Verantwortung für
Personen- oder
Sachschäden, die auf
unsach-gemäßen
Anschluß, nicht
ordnungsgemäßen
Erdungsanschluß oder
Nichtans-chluß
zurückzuführen sind,
ab.
•Gerät nicht mit den
Händen, mit nassen
oder feuchten Füßen
berühren.
•Maschine nie barfuß
betreiben.
•Benutzen Sie nach
Möglichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
• Remove the plug
• The manufacturer fits all
the machines with an
earth connection. Ensure
that the electrical
installation has an earth
connection and that it is
connected; if not call for
service.
The earth connection is
essential for user safety, as
it eliminates the risk of
electrical discharge.
The manufacturer
cannot accept any
responsibility for any
damage or injury due
to connection problems
or faults, a defective
earth connection or for
not having connected
it.
•Do not touch the
appliance with wet or
damp hands or feet.
•Do not use the
appliance when barefooted.
•Extreme care should
be taken if extension
leads are used in
bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSNORMEN
OPGELET :
VOOR ALLE REINIGINGSEN ONDERHOUDSWERKEN
• Stekker uittrekken.
• Alle machines zijn
voorzien van een
aardleiding door CANDY.
Maakt u er zich zeker van
de uw elektrische
installatie een aardleiding
heeft en dat deze ook
degelijk verbonden is; als
dit niet het geval mocht
zijn, neem dan contact op
met een erkend monteur.
De aardleiding is
onontbeerlijk voor de
veiligheid van de
gebruiker, aangezien deze
het gevaar van een
eventuele elektrische
ontlading uitsluit.
De fabrikant stelt zich
niet verantwoordelijk
voor eventuele schade
toegebracht aan
material of personen
die is veroorzaakt door
een onjuiste of
gebrekkige aansluiting,
door een defecte
aardleiding of door
deze niet aan te sluiten.
• De machine niet
aanraken met natte of
vochtige handen of natte
voeten.
• De machine niet op
blote voeten bedienen.
•Het gebruik van verlengsnoeren in badkamers of in
een vochtige omgeving
vermijden.
1011
ESNLITDE
• No use adaptadores o
enchufes múltiples.
FR
• Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
• Non usi adattatori o spine
multiple
• Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
EN
• Do not use adaptors or
multiple plugs.
• Geen
aanpassingsstukken of
dominostekkers gebruiken.
• No permita la manipulación del aparato a niños o
incapacitados, sin
vigilancia.
• No tire del cable de
alimentación, ni del
aparato, para desconectar la toma de corriente.
• No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,
etc..).
¡Importante!
No instale la máquina
sobre una superficie
que obstruya el hueco
que queda entre el
suelo y la base inferior
del aparato, como por
ejemplo moquetas,
alfombras, etc. pues
puede dar lugar a
calentamiento por
falta de ventilación.
• Cet appareil ne doit être
utilisé sans surveillance par
des enfants ou par des
personnes inhabiles
• Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble ou
sur la machine.
• Ne pas laisser la
machine exposée aux
agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc...).
Important!
N´installez pas votre
machine sur une
surface pouvant
obstruer l´espace entre
le sol et la base de
l´appareil, comme par
exemple une
moquette, un tapis,
etc… car cela peut
provoquer un
échauffement du au
manque de ventilation.
• Non permetta che
l’apparecchio sia usato
dai bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
• Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla
presa di corrente.
• Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
Importante!
Non installare
l´apparecchio sul
pavimento ricoperto da un
materiale come ad
esempio moquette,
tappeti, ecc., che possa
ostruire il vano che rimane
libero tra il pavimento e la
base inferiore
dell´apparecchio, dato
che si potrebbe verificare
un surriscaldamento per
mancanza di ventilazione.
• Achten Sie bitte darauf,
daß Keine kinder oder
geistig Behinderte
unbeaufsichtigt an dem
Gerät hantieren.
• Ziehen Sie nie am
Spannungskabel oder am
Apparat selber, wenn Sie
die Stromabnahme
abschalten wollen.
• Setzen Sie das Gerät
keinen
Witterungseinflüssen
(Regen, Sonne usw.) aus.
Wichtig!
Die maschine darf nicht
auf einer Fläche montiert
werden, die den
Zwischeraum zwischen
Boden und der unteren
Basisplatte des Gerätes
versperren könnte, wie z.B.
Teppichboden, Teppiche,
etc., da dies eine
Überhitzung aufgrund
fehlender Lüftung
hervorrufen kann.
• Do not allow the
appliance to be used by
children or the
incompetent without due
supervision.
• Do not pull the mains
lead or the appliance itself
to remove the plug from
the socket.
• Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
Important!
Do not install the machine
on a surface which blocks
the space be ween the
floor and the base of the
appliance, like for
example, carpets, rugs,
etc., as this could cause
overheating due to lack of
ventilation..
• Machine niet door
kinderen of minder-validen
laten bedienen zonder
toezicht.
• Om de stroom te
onderbreken, niet aan het
snoer noch aan de
machine trekken.
• De machine niet buiten
laten staan onder invloed
van
weersomstandigheden
(regen, zon, enz.).
Belangrijk!
Installeer de machine niet
op een oppervlak die de
opening tussen de vloer
en de basis van de
machine obstrueert, zoals
bijvoorbeeld een mat of
tapijt, omdat dit tot
oververhitting kar leiden
wegens gebrek aan
ventilatie.
• Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
• En caso de avería y/o
mal funcionamiento del
aparato, desconéctelo,
no manipule el electrodoméstico. Para su eventual
reparación diríjase
únicamente a un centro
de Asistencia Técnica
Candy y solicite el uso de
recambios originales. El
incumplimiento de estas
sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
• 2 personnes pour
soulever la machine (voire
la figure).
• En cas de panne et/ou
de mauvais
fonctionnement éteindre
la machine, et ne pas
toucher à la machine.
Pour toute réparation
adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
originales. Le fait de ne
pas respecter les
indications
susmentionnées peut
compromettre la sécurité
de l’appareil.
• Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
• In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio,
spegnerlo e non
manomettere
l´apparecchio. Per
l´eventuale riparazione,
rivolgersi unicamente ad
un centro di Assistenza
Tecnica Candy e richieda
l´utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di
quanto sopra può
compromettere la
sicurezza
dell´apparecchio.
1213
• Die Maschine stets, wie
auf der Zeichnung
dargestellt, zu zweit
anheben.
• Bei eventuellen Defekten
und/oder Fehlfunktionen
ist das Gerät
abzuschalten. Bitte
hantieren Sie nicht selbst
an dem Gerät herum,
sondern wenden Sie sich
für eine eventuelle
Reparatur ausschließlich
an die jeweilige Candykundendienststelle und
bestehen Sie auf der
Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Mißachtung der o.a.
Vorschriften kann die
Sicherheit des Gerätes
beeinflussen.
• Lift the appliance in pairs
as illustred in the diagram.
• In the case of a
breakdown
and/or incorrect
functioning, turn the
appliance off and do not
tamper with it. Only
contact an Official Candy
Service Centre and ask for
original Candy spare parts.
If you fail to follow this
advice you may
compromise the safety of
the appliance.
• De machine steeds met
twee personen
verplaatsen, zoals op de
afbeelding gettond wordt.
• In geval van defekt en/
of niet correkte werking,
de machine uitzetten en
geen pogingen doen om
de machine te herstellen.
Voor een eventuele
herstelling, zich uitsluitend
wenden tot een Candy
Herstellingsdienst en het
plaatsen van originele
wisselstukken eisen. Indien
deze raadgevingen niet
opgevolgd worden kan
de veiligheid van het
apparaat in het gedrang
komen.
ESNLITDE
FR
EN
CAPÍTULO 4
Máxima carga
Tensión de alimentación
CHAPITRE 4
Charge maxi
Tension d´alimentation
kg.
CAPITOLO 4
4,5
V
220/230
Carico massimo
Tensione di alimentazione
KAPITEL 4
Höchstladung
Versorgungsspannung
CHAPTER 4
Maximum load
Supply voltage
HOOFDSTUK 4
Maximum capaciteit
Verbruiksspanning
Potencia calorífica
Motor
Máxima potencia
eléctrica absorbida
Amperios de Fusible
DIMENSIONES
altura
anchura
prof.
Puissance calorifique
Moteur
Puissance électrique maxi
absorbée
Ampères du fusible
DIMENSIONS
hauteur
largeur
profondeur
W
W
W
A
m.m.
2000
200
2200
10
850
400
600
Potenza calorica
Motore
Massima potenza elettrica
assorbita
Ampère del fusibile
DIMENSIONI
altezza
larghezza
profondità
Heizwert
Motor
Maximal absorbierte
elektrische Leistung
Amper der Sicherungen
ABMESSUNGEN
höhe
breite
tiefe
1415
Calorific power
Motor
Maximum absorbed power
Fuse amps
DIMENSIONS
height
width
depth
Verwarmingsvermogen
Motor
Maximum
electriciteitsverbruik
Amperes van de
zekeringen
AFMETINGEN
hoogte
breedte
diepte
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.