Candy CSCN 7615 E User Manual [en, fr, it, de, es, pl, cs]

INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .da pag. 2
IT
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 5
INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS
INVERSÃO DE ABERTURA DAS PORTAS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de page 4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .de pág. 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .de pág. 7
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΟΥΝ ΟΙ ΠΟΡΤΕΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . από σελ. 8
ODWRACANIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . od str. 10
OPENINGSRICHTING VAN DE DEUREN VERANDEREN OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN
SNUING AV DØRÅPNINGEN OMHÄNGNING AV DÖRRAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . side 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . från sida 14
VENDING AF DØRÅBNINGERNE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sivu 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fra side 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . van pagina 11
EN
FR
DE
ES
EL
PL
CZ
FI
NO
SV
DA
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE
Sdraiare o inclinare di 45° il frigorifero, per facilitare le operazioni nella parte inferiore dello stesso.
45°
Rimuovere tappi destro (A), sinistro (B) e mezzo tappo (C) dalla controporta nella chiusura testata con cacciavite a taglio nella apposita fessura posta in basso.
(A)
(B)
Rimuovere il t appo dal lato sini stro e montarlo sul lato destro al posto del fermoporta.
(C)
Togliere la cerniera inferiore destra svitando le viti, quindi togliere la porta.
Svit are l a cer niera centrale e togliere la porta superiore.
estrarre parzialmente il cruscotto.
E
D
Rimuovere bussole di destra e tappi di sinistra dalla porta freezer, sia in alto che in basso ed invertire la posizione.
Svitare il fermo dalla porta frigo e montare quello in dotazione sull‘altro lato.
Svitare il perno e la cerniera unifi cata.Togliere i tappi (D) e (E), svitare le viti ed
Avvitare il perno e la cerniera unifi cata usando i fori inferiori.
Inserire i tappi (A) e (B) sulla chiusura testata e fi ssare il tappo (C) montandolo dal tappo (B) a quello (A).
(A)
(C)
Rimontare le maniglie sul lato destro.
(B)
Fissare il cruscotto.
Per effettuare la reversibilità delle maniglie: Togliere i tappini estetici sul lato destro delle porte.
Posizionare i tappini estetici sul lato sinistro delle porte.
Incidere il tappo (E) e rimontare i tappi sul cruscotto (lato destro).
Svitare le maniglie dal lato sinistro.
Rimontare le cerniere e le porte operando dal basso verso l‘alto 1 2 3.
3
2
1
Riportare l‘apparecchio in posizione verticale e attendere 2 ore prima di rimetterlo in funzione.
2 ore
2 IT
2 IT
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS
Place the appliance on the fl oor or at a 45° angle, since it is necessary to work on the bottom of the appliance.
45°
Remove the right-hand cap (A), left-hand cap (B) and middle cap (C) from the Storm Door in the fastening with cutting screwdriver in the slot provided at the bottom.
(A)
(B)
Remove the cap from the left-hand side and mount it on the right-hand side of the Storm Door.
(C)
Remove the bottom right-hand hinge by loosening the screws, then remove the door.
Unscrew the central hinge and remove the top door.
screws and partially take out the panel.
E
D
Remove the right-hand Bush and the left­hand caps of the freezer door, both at the top and at the bottom and reverse the position.
Unscrew the stopper of the fridge door and mount the one provided on the other side.
Unscrew the pin and the joint hinge.Remove the caps (D) and (E), remove the
Screw the pin and the joint hinge by using the bottom holes.
Insert the caps (A) and (B) in the fastening and fi x the cap (C) by mounting it from the cap (B) to the cap (A).
(A)
(C)
Remount the handles on the right-hand side.
(B)
Fasten the panel.
To reverse the handles: remove the outer caps from the right-hand side of the doors.
Position the caps on the left-hand side of the doors.
Insert the cap (E) and remount the caps on the panel (right-hand side).
Unscrew the handles from the left-hand side.
Remount the hinges and the doors by working from bottom to top 1 2 3.
3
2
1
Replace the Appliance in a vertical position and wait 2 hours before operating it again.
2 Hours
3 EN
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES
Allongez l'appareil au sol ou à un angle de 45° car il est nécessaire d'intervenir sur le bas de l'appareil.
45°
Retirez le cache de droite (A), le cache de gauche (B) et le cache central (C) de la contre-porte en utilisant un tournevis pour s'insérer daus les fentes se trouvant au bas.
(A)
(B)
Retirez le cache de gauche et remontez-le à la place de la bretce.
(C)
Retirez la charnière du bas à droite en devissant les vis puis retirez la porte.
Dévissez la charnière du milieu et retirez la porte du haut.
enlevez partiellement le bandeau.
E
D
Retirez la bag ue de droite ains i que les cache s de gauche sur la porte du congélateur, en haut et en bas, puis inversez leur position.
Dévissez la butée de la porte du réfrigérateur et installez celle fournie de l'autre côté.
Dévissez l'axe et la charnière.Retirez les caches (D) et (E), retirez les vis et
Vissez l'axe et la charnière dans les orifi ces du bas.
Insérez les caches (A) et (B) sur les attaches et fi xez le cache (C) en le montant du cache (B) vers le cache (A).
(A)
(C)
Remontez les poignées du côté droit.
(B)
Fixez le bandeau.
Pour inverser l es poignées: retirez les caches Suppress du côté droit des portes.
Placez les caches à gauche des portes.
Incisez le cache (E) et remontez les caches sur le bandeau (à droite).
Dévissez les poignées du côté gauche.
Remontez les charnières et les portes en partant du bas et en remontant vers le haut 1 2 3.
3
2
1
Replacez l'appareil en position verticale et patientez 2 heures avant de le remettre en marche.
2 heures.
4 FR
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
Stellen Sie den Kühlschrank auf den Fußboden oder kippen Sie ihn um 45°, um leichter an der Unterseite arbeiten zu können.
45°
Entfernen Sie die Schutzkappe (A) auf der rechten, die Schutzkappe (B) auf der linken Seite und die Schutzkappe (C) in der Mitte der Windfangtür mit einem Sch litzschr aubendreher au s der Befestigu ng in dem auf der Unterseite vorgesehenen Schlitz.
(A)
(B)
Entfernen Sie die Schutzkappe des linken Scharniers und befestigen Sie es auf der rechten Seite der Windfangtür.
(C)
Entfernen Sie das Scharnier auf der rechten Seite, indem Sie die Schrauben lösen und anschließend die Tür entfernen.
Schrauben Sie das mit tlere Scharnier heraus und entfernen Sie die obere Tür.
Entfernen Sie die Schutzkappen (D) und (E), entfernen Sie die Schrauben und ziehen Sie die Stirnwand teilweise heraus.
E
D
Entfernen Sie die Buchse auf der rechten und die Schutzkappen auf der linken Seite der Gefrierschranktür, sowohl an der Ober- als auch an der Unterseite, und tauschen Sie die Position.
Schraub en Sie den Stop per der Kühlsc hranktür heraus und montieren Sie den bereitgestellten Stopper auf der anderen Seite.
Schrauben Sie den Stift und das Scharnierband heraus.
Schraub en Sie den Stif t und das Sc harnierban d über die unteren Löcher heraus.
Setzen Sie die Schutzkappen (A) und (B) in die Befestigung ein und fi xieren Sie die Schutzkappe (C) durch die Montage von Schutzkappe (B) zu Schutzkappe (A).
(A)
(C)
Montieren Sie die Griffe wieder auf der rechten Seite.
(B)
Montieren Sie die Stirnwand.
Um die Griffe nach der anderen Richtung auszurichten: Entfernen Sie die Zierkappen von der rechten Seite der Türen.
Positionieren Sie die Schutzkappen auf der linken Seite der Türen.
Setzen Sie die Schutzkappe (E) ein und montieren Sie die Schutzkappen wieder auf der Stirnwand (rechte Seite).
Schrauben Sie die Griffe von der linken Seite heraus.
Bauen Sie die Scharniere und die Türen wieder an, beginnen Sie dabei von unten 1 2 3.
3
2
1
Bringen Sie das Gerät wieder in eine senkrechte Position und war ten Sie 2 Stunden, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
2 Stunden.
5 DE
Loading...
+ 11 hidden pages