Candy CPWD140X User Manual

LIBRETTO ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE
DISPENSER ACQUA
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
WATER DISPENSER
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA USO E MANUTENÇÃO
GEBRAUCHSANWEISUNG UND WARTUNG
WASSERSPENDER
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
WATERDISPENSER
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
DISTRIBUTEUR D’ EAU
MANUAL DE INSTRUCIONES, USO Y MANTENIMIENTO
DISPENSADOR DE AGUA
IT
GB
PT
DE
NL
FR
ES
CANDY ELETTRODOMESTICI - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio Milano Italy
AVVERTENZE GENERALI
E’ molto importante che questo libretto di istruzioni sia conservato assieme all’apparecchio per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito a terzi, assicuratevi che il libretto venga consegnato al nuovo utente, affinché possa essere messo al corrente del funzionamento della macchina e delle relative avvertenze.
Prima di utilizzare l'apparecchiatura leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale.
La conoscenza delle informazioni e delle prescrizioni contenute nel presente manuale è essenziale per una corretta installazione ed un corretto uso dell'apparecchiatura da parte dell’utilizzatore
Questi simboli vi aiuteranno a trovare velocemente le informazioni più importanti.
Informazioni sulla sicurezza Consigli utili e suggerimenti
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
L’apparecchio è conforme:
• nelle parti destinate a venire a contatto con sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione della Dir. CEE 89/109 e al D.L. di attuazione n.108 del 25/01/92;
a quanto prescritto dalle Direttive Comunitarie 73/23 CEE (Bassa Tensione), 89/336 CEE (Compatibilità Elettromagnetica), comprese le ultime modifiche introdotte dalla Direttiva 93/68 CEE, 90/396 e successive modifiche.
Questo apparecchio è conforme alla normativa di sicurezza IMQ-CSv
Questo apparecchio adotta componenti conformi alla normativa NSF ( Prodotti alimentari )
Manufacturer is member of WATER QUALITY ASSOCIATION
Informazioni legate alla protezione dell’ambiente
Pulizia e manutenzione
Pulizia ordinaria
Per la pulizia periodica utilizzare un panno morbido inumidito con acqua calda e detersivo delicato o prodotti specifici per l’acciaio Inox. Non utilizzare pagliette o lame per togliere eventuali incrostazioni. Evitare sempre l’uso di prodotti abrasivi.
- Prima di qualsiasi intervento di manutenzione straordinaria,
verificate che l’Erogatore sia disinserito dalla rete elettrica.
- Tenete l’ Erogatore sempre ben pulito.
- Fate particolare attenzione all’uso di prodotti di pulizia in spray:
evitate sempre di dirigere lo spruzzo verso le prese d’aria.
- In caso di guasti, non cercate mai di riparare l’ Erogatore di
persona. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono causare danni e incidenti. Consultate il contenuto di questo libretto. Se non trovate le informazioni che Vi interessano, contattate il centro di assistenza più vicino. L’assistenza all’Erogatore deve essere effettuata da un centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non cercare di far eseguire la riparazione a personale non specializzato
La validità della marcatura CE è subordinata all’integrità del prodotto ed al rispetto delle condizioni di montaggio ed uso indicate nel manuale di installazione, uso e manutenzione. Ogni modifica non autorizzata fa decadere la marcatura CE.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e di chiunque vorrà utilizzare il Vostro nuovo elettrodomestico (Erogatore d’acqua). Per questo, Vi preghiamo di volerle leggere attentamente prima di installare e utilizzare l’apparecchio.
Per la sicurezza dei bambini
- L’Erogatore deve essere adoperato solo da persone adulte. Controllate che i bambini non tocchino i comandi e non giochino con l’ Erogatore.
Durante l’uso
- L’Erogatore è destinato ad un uso esclusivamente domestico. Evitate di usarlo per qualsiasi altro scopo. Ogni altro uso è considerato improprio. Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati da uso improprio o scorretto.
- Assicurare una buona circolazione dell’aria attorno all’Erogatore. Evitare di ostruire le prese d’aria laterali e posteriori di raffreddamento.
- Controllare che non vi siano perdite dall’impianto idraulico nei pressi dell’ Erogatore. Potrebbero provocare corto circuiti.
- Richiedete sempre l’impiego di ricambi originali. Solo mediante ricambi originali è garantita l’affidabilità funzionale e l’ottimizzazione delle prestazioni dell'apparecchiatura.
Smaltimento – Imballo
- Tutti i materiali sono compatibili con l’ambiente e riciclabili. Vi preghiamo di dare il Vostro contributo alla conservazione dell’ambiente, utilizzando gli appositi canali di raccolta differenziata.
Direttiva 2002/96/CE
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandoti che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterai ad evitare possibili conseguenze negative all'ambiente e alla salute delle persone che, in caso contrario, potrebbero verificarsi a causa d'un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico. Infatti esso dovrà essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Lo smalti mento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contatta l'ufficio cittadino più comodo (del dipartimento ecologia e ambiente), o il tuo servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove hai acquistato il prodotto.
- Prima di rottamare l’ Erogatore tagliate il cavo di alimentazione
e rendetelo inservibile.
1 IT
IL TRATTAMENTO DELL’ACQUA
PRIMO UTILIZZO
L’erogatore è progettato per utilizzare in ingresso solo acqua potabile proveniente dalla rete idrica. Tale acqua, dopo un ciclo di trattamento, viene dispensata naturale, fredda, gasata o calda.
Attenzione: se l’acqua non è potabile e regolamentata dall’ente di distribuzione idrica, il costruttore declina ogni responsabilità. In tale caso inoltre decade ogni tipo di garanzia.
Il ciclo di trattamento è diviso in quattro stadi:
(1) PREFILTRAZIONE
L'acqua in ingresso viene fatta passare attraverso un filtro a tessuto, che ha il compito di trattenere sedimenti e sospensioni più grossolane che potrebbero intasare velocemente il secondo stadio della filtrazione.
(2) FILTRAZIONE
L’acqua proveniente dalla fase di prefiltrazione viene fatta passare attraverso un filtro composito, che ha il compito di diminuire la carica batterica, eliminare particelle in sospensione, cloro e sostanze organiche.
(3) STERILIZZAZIONE
Grazie ai raggi ultravioletti emessi da una lampada UV, viene eliminata l’eventuale carica batterica che fosse presente nell'acqua proveniente dal processo di filtrazione.
(4) RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO/GASATURA
Dopo aver ricevuto il trattamento sopra descritto, l’acqua viene dispensata alla stessa temperatura di ingresso (naturale), oppure viene dispensata refrigerata (acqua naturale fredda), oppure viene aggiunta di anidride carbonica (acqua gasata fredda), oppure viene riscaldata (acqua naturale calda).
PRECAUZIONI PER L’ISTALLAZIONE
• Il prodotto deve essere sempre installato dopo l’autoclave o il contatore dell’acqua e dopo ogni apparecchiatura di filtrazione o trattamento dell’acqua (un sistema di filtrazione è già integrato).
• Verificare sempre che l’acqua in ingresso sia di origine controllata (potabile).
• Verificare che la pressione di rete sia compresa fra i 2,0 ed i 3,5 bar: se la pressione di rete è superiore al valore massimo potrebbe essere compromessa la qualità della gasatura (installare eventualmente un riduttore di pressione), se fosse inferiore al valore minimo l’elettrodomestico produrrebbe un segnale di allarme indicante pressione insufficiente.
• Per un buon funzionamento del gruppo frigorifero, è necessario che sul retro della macchina vi sia una buona circolazione d'aria e che la temperatura ambientale non superi i 45 °C. Collocare la macchina in posizione perfettamente orizzontale, per consentire alla sonda antiallagamento, in presenza di eventuali perdite di acqua, di funzionare correttamente (per attivare l’allarme la sonda deve essere completamente immersa nell’acqua).
- L’installazione dell’ Erogatore ed il collegamento alla rete elettrica, comprese le modifiche agli impianti domestici eventualmente necessarie, devono essere eseguite solamente da personale qualificato.
- Fissare adeguatamente il mobile che contiene il distributore d’acqua alla parete onde evitare il rischio che, estraendo lo stesso, il mobile possa cadere in avanti.
-L’Erogatore è pesante, spostatelo con cautela.
Prima messa in funzione
Attenzione – E’ necessario che questa operazione venga effettuata da personale tecnico qualificato
• La prima messa in servizio del prodotto richiede che per ogni tipologia di acqua prodotta, (normale, fredda, calda e gasata), questa venga scartata per i primi 5 minuti di produzione affinché venga eliminato l'antibatterico di protezione introdotto a fine ciclo di collaudo. Durante questa fase l’acqua prodotta potrebbe avere un odore sgradevole e/o una colorazione alterata: tali sintomi scompariranno dopo 2 o 3 litri di acqua scartata.
Attenzione: in caso di primo utilizzo presso un punto vendita o durante una manifestazione fieristica, effettuare un ciclo completo di sanitizzazione prima di installare nuovamente in utenza.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica
In caso di mancato funzionamento dell'apparecchio vi consigliamo di: — verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente; — verificare che il collegamento alla rete idrica non risulti interrotto e/o ostruito. Nel caso non si individui la causa di mal funzionamento: spegnere l’apparecchio non manometterlo e chiamare il Servizio di Assistenza Tecnica.
CERTIFICATO DI GARANZIA: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, fino a 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene. Il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. Il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi che sono totalmente gratuiti.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 0392086811.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo apparecchio presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” a fianco indicato, sarà messo in contatto direttamente, con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
- Movimentare con cautela avendo cura di non capovolgere mai
l’Erogatore.
- E’ vietato modificare o tentare di modificare le caratteristiche
dell’ Erogatore.
- Il costruttore declina ogni forma di responsabilità per eventuali danni causati a persone o cose derivanti da modifiche, accessori o dispositivi di qualsiasi tipo applicati all'apparecchiatura e non previsti espressamente nel presente manuale.
- Assicurate una buona circolazione dell’aria attorno all’ Erogatore: fate controllare che le prese d’aria consentano un buon ricam
bio e che non siano ostruite.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
È importante che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta
………………………… In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
2 IT
MODALITÀ D’USO
ACCENSIONE APPARECCHIATURA
Dopo aver accesso l'apparecchiatura tramite l’interruttore ON/OFF (pag. 37) sul display appaiono i seguenti messaggi:
Release 1.00 Buon giorno
Dopo 3 secondi sul display vengono visualizzati alternativamente i seguenti messaggi:
Frigor. 10 C°
Sost. Filt. 500 h
Premendo il tasto "ON / OFF CALDAIA" si attiva la resistenza caldaia e sul display è visualizzato il seguente messaggio:
Caldaia OFF
Sost. Filt. 500 h
Caldaia 50 C°
Sost. Filt. 500 h
Il display indica la temperatura della caldaia e la temperatura del frigorifero in gradi Celsius. Nel caso il valore letto non rientri nel campo di lettura, vengono visualizzati 3 trattini.
PRELIEVO
Il sistema integrato prevede 4 tipi di bevande, con erogazione programmabile (
15 sec. per ogni bevanda
Per bloccare l'erogazione premere un qualsiasi tasto dose. Durante l'erogazione vengono accesi i led di illuminazione.
):
vedi paragrafo programmazione utente – valore preimpostato
NOTEBEVANDA TASTO DOSE DISPLAY
ACQUA NORMALE
ACQUA GASSATA
ACQUA FREDDA
ACQUA CALDA
Acqua normale
UV LIGHT ON
Acqua gassata
UV LIGHT ON
Acqua fredda
UV LIGHT ON
Acqua calda UV LIGHT ON
La scritta “UV LIGHT OFF”, durante l’erogazione, indica un’anomalia dello sterilizzatore. In tal caso, rivolgersi al centro assistenza.
ALLARMI
Se non diversamente indicato nella colonna COME SI FERMA, l’allarme acustico viene fermato solo con lo spegnimento della macchina (pag.)
COME SI FERMADISPLAY PERCHÈ ALLARME SONORO
La macchina non erogherà fino a quando non verrà risolto il problema che ha procurato l’allarme. Premendo il tasto si resetterà l’allarme temporaneamente, per permettere la risoluzione dell’inconveniente.
Questo allarme avverte l’utente che è necessario effettuare la sostituzione del prefiltro. Dopo la sostituzione del filtro, per non far apparire il messaggio di avvertimento, azzerare le ore di funzionamento (vedere paragrafo programmazione utente).
La macchina non erogherà fino a quando non verrà risolto il problema che ha procurato l’allarme. Spegnere e riaccendere la macchina per resettare l'allarme. Tale allarme, se non si eliminano le perdite e non si asciuga accuratamente il sensore interno, non permette il nuovo avvio della macchina.
alla pressione di un tasto il segnalatore acustico e il messaggio su LCD verranno resettati e la macchina non erogherà la bevanda associata alla sonda in allarme.
L’allarme viene disabilitato automati­camente quando il guasto viene eliminato.
alla pressione di un tasto il segnalatore acustico e il messaggio su LCD vengono disabilitati, la macchina non erogherà l'acqua gassata.
Alla successiva accensione della macchina viene abilitato il caricamento.
Allarme
Pressione Bassa
Allarme Filtri
Allarme
Antiallagamento
Allarme
Sonda frigo
Allarme
Sonda caldaia
Allarme
Timeout Caric.
Durante l'erogazione, qualora si verifichi la mancanza di acqua in ingresso alla macchina o una pressione di rete troppo bassa.
Raggiungimento delle ore di erogazione impostate sul display.
Qualora le sonde antiallagamento rilevassero la presenza di acqua.
Qualora la macchina rilevi una delle due sonde di temperatura scollegata o in corto appare il seguente messaggio.
Se dopo 180 secondi di caricamento la sonda di massimo non è coperta
Intervalli di 0,5 secondi.
Intervalli da 1 secondo.
Intervalli da 2 secondi.
Intervalli di 0,35 secondi.
Intervalli da 0,25 secondi.
3 IT
MANUTENZIONE PERIODICA
L’impianto utilizza dei componenti soggetti a sostituzione periodica per i quali non è possibile predeterminare la durata effettiva: infatti è un parametro determinante la qualità dell’acqua utilizzata in ingresso (più elevata è la qualità dell’acqua in ingresso, maggiore sarà la vita media del componente). I componenti da sostituire si acquistano dall’assistenza tecnica. Nell’eventualità di un utilizzo sostenuto, l’impianto provvederà ad avvisare l’utente circa la necessità di sostituzione anticipata del componente soggetto a sostituzione periodica. Le istruzioni per la sostituzione dei componenti vengono fornite nella confezione del componente stesso.
NOTEFREQUENZA COSA CHI
6 MESI
12 MESI
PREFILTRO
FILTRO COMPOSITO
12 MESI
o dopo periodi di inutilizzo
superiori ai 15 giorni.
12 MESI
7000 ore
Quando si nota una
rilevante mancanza di
gasatura al prelievo della
bevanda.
SANITIZZAZIONE
CONTROLLO
TENUTA ACQUA
LAMPADA UV
Bombola CO
2
PROGRAMMAZIONE UTENTE
UTENTE
ASSISTENZA TECNICA
ASSISTENZA TECNICA
ASSISTENZA TECNICA
ASSISTENZA TECNICA
UTENTE
Trattando esclusivamente acqua potabile con solidi sospesi non superiori a 5 micron.
Trattando esclusivamente acqua potabile con solidi sospesi non superiori a 5 micron.
La sanitizzazione dell’impianto deve essere effettuata SEMPRE dopo periodi di inutilizzo superiori ai 15 giorni.
I raggi ultravioletti potrebbero provocare il deterio­ramento delle guarnizioni dei raccordi idraulici applicati allo sterilizzatore.
La necessità di sostituzione è segnalata dall’impianto anche se si accende regolarmente, l’irradiazione ultravioletta fornita non è più in grado di garantire un’ottimale sterilizzazione dell’acqua in uscita.
È consigliabile non attenderne il totale esaurimento.
Il presente paragrafo illustra come modificare alcuni parametri dell’erogatore, ad esempio la quantità di acqua da erogare ad ogni pressione dei tasti, la temperatura del frigo, ecc. Data la semplicità, queste operazioni sono effettuabili in completa sicurezza dall'utente stesso.
Per entrare in programmazione premere contemporaneamente i tasti 2 e 3.
Ciclo di programmazione utente
I tasti e scorrono il menù.
Il tasto abilita la modifica del parametro. Premendolo una seconda volta, dopo aver modificato il valore, salva il dato.
Visualizzazione / azzeramento dosi totali di acqua erogate
Visualizzazione / azzeramento dosi di acqua normale erogate
Visualizzazione / azzeramento dosi di acqua gassata erogate
Visualizzazione / azzeramento dosi di acqua fredda erogate
Visualizzazione / azzeramento dosi di acqua calda erogate
VISUALIZZAZIONE
SUL DISPLAY
ToT dosi erogate
[XXXX]
Dosi normale
[XXXX]
Dosi gassata
[XXXX]
Dosi fredda
[XXXX]
Dosi calda
[XXXX]
il valore indicato notifica il numero totale di dosi erogate
il valore indicato notifica il numero delle dosi di acqua normale erogate
Per azzerare premere contemporaneamente i tasti
il valore indicato notifica il numero di dosi di acqua gassata erogate
Per azzerare premere contemporaneamente i tasti
il valore indicato notifica il numero di dosi di acqua fredda erogate
Per azzerare premere contemporaneamente i tasti
il valore indicato notifica il numero di dosi di acqua calda erogate
Per azzerare premere contemporaneamente i tasti
OPERAZIONEMENU
4 IT
Regolazione temperatura gruppo frigo.
Regolazione temperatura caldaia per produzione acqua calda.
Regolazione dosaggio acqua normale
Regolazione dosaggio acqua gassata
VISUALIZZAZIONE
SUL DISPLAY
Temp. Frigo [5] => C°
Temp. caldaia
[85] => C°
Dosi normale
[15.0] => sec
Dosi gassata
[15.0] => sec
OPERAZIONEMENU
“5” indica la temperatura preimpostata, in gradi Celsius, del gruppo frigorifero i valori sono impostabili fra 1°C e 10°C
Premere il tasto per abilitare la modifica. Premere i tasti o per modificare. Premere il tasto per memorizzare e uscire.
“85” indica la temperatura preimpostata, in gradi Celsius, della caldaia (per la produzione di acqua calda) i valori sono impostabili fra 50°C e 85°C).
Premere il tasto per abilitare la modifica. Premere i tasti o per modificare. Premere il tasto per memorizzare e uscire.
“15.0” indica la durata (preimpostata) in secondi dell'erogazione dell'acqua alla pressione del tasto di erogazione.
Premere il tasto per abilitare la modifica. Premere i tasti o per modificare. Premere il tasto per memorizzare e uscire.
“15.0” indica la durata (preimpostata) in secondi dell'erogazione dell'acqua alla pressione del tasto di erogazione
Premere il tasto per abilitare la modifica. Premere i tasti o per modificare. Premere il tasto per memorizzare e uscire.
.
“15.0” indica la durata (preimpostata) in secondi dell'erogazione dell'acqua alla pressione del tasto di erogazione
Regolazione dosaggio acqua fredda
Dosi fredda
[15.0] => sec
Premere il tasto per abilitare la modifica. Premere i tasti o per modificare. Premere il tasto per memorizzare e uscire.
“15.0” indica la durata (preimpostata) in secondi dell'erogazione dell'acqua alla pressione del tasto di erogazione
Regolazione dosaggio acqua calda
Per uscire dalla fase di programmazione utente premere contemporaneamente i tasti 2 e 3.
Dosi calda
[15.0] => sec
Premere il tasto per abilitare la modifica. Premere i tasti o per modificare. Premere il tasto per memorizzare e uscire.
.
.
5 IT
GENERAL NOTICE
It is fundamental that this instruction manual is stored together with the equipment for any future consultation. In case the equipment is sold or given to third parties, make sure that this instruction manual is given to the new user, in order to allow him/her to get all necessary information on the equipment operation and relevant notices.
Before using the equipment, carefully and thoroughly read this manual.
Being aware of all the information and prescriptions contained in this manual is of fundamental importance to correctly use the equipment.
These symbols will help you find in a quick way most important information.
Safety information Useful advices and suggestion
DICLARATION OF CONFORMITY
The equipment complies with the following standards
• for parts that get in contact with food substances, it complies with the prescription of the EEC Directive 89/109 and of the law by decree n.108 of 25/01/92;
to what prescribed by the EEC Directives 73/23 (Low
Tension), 89/336 (Electromagnetic Compatibility),
including the latest modifications introduced by the
EEC Directives 93/68, 90/396 and further modifications.
This equipment complies with the safety norm IMQ-CSv
This equipment is fitted with components complying with NSF norms ( Food products )
Manufacturer is member of WATER QUALITY ASSOCIATION
Information on environment protection
Cleaning and maintenance
- To carry out periodic cleaning use a soft moistened cloth with water and mild detergent or specific products for stainless steel
- Never use wire wools or blades to remove any possible scales.
- Always avoid to use abrasive products.
- Before carrying out any extraordinary maintenance, verify that
the Dispenser is not connected to the electric main.
- Keep the Dispenser always perfectly clean.
- Pay particular attention when using spray cleaning products:
always make sure not to spray towards the air intakes.
- In case of failure, never attempt to repair the Dispenser yourself.
Repairs that are carried out by unqualified people could cause damages and accidents. Consult the content of this manual. In case you cannot find information of your interest, get in contact with the nearest service center. Service to the Dispenser
must be carried out by an authorized service center. Do not have the equipment repaired by non specialized personnel
- Always require original spare parts. Only the use of original spare parts could guarantee the reliability and the best
performance of the equipment.
CE mark validity is subject to the product integrity and to the respect of the assembly conditions and use indicated in the installation, use and maintenance manual. Any unauthorized modifications will cause the lost of the CE marking.
FOR YOUR SAFETY
These notices have been issued for the safety of yourself and of anyone who could use your new electrical appliance (Water dispenser). For this reason we recommend to carefully read them before installing and using the equipment.
Children safety
- The Dispenser must be used only by adults. Make sure that children neither touch push buttons nor play with the
Dispenser.
During the use
- The Dispenser is for domestic use. Make sure not to use it
for any other purpose. Any other use is considered as
unsuitable. The manufacturer declines any responsibility
for damages caused by a wrong or unsuitable use.
- Make sure to have a good air circulation around the Dispenser. Avoid to obstruct side and rear cooling air intake.
- Check that there are no leakages from the hydraulic system
close to the Dispenser. These could cause a short circuit.
Disposal - Packing
- All materials are compatible with the environment and can be recycled. We would like to ask you to contribute the environment protection by using the proper channels for the correct waste disposal.
EEC Directive 2002/96/CE
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
- Before disposing of the Dispenser, cut the feeding cable in
order to prevent any possible use of it.
6 GB
WATER TREATMENT
START UP
The dispenser is designed to use only drinkable water coming from the water supply. Such a water, after a treatment cycle, is delivered still, cold, sparkling or hot.
Attention: the manufacturer declines any responsibility in case of non drinkable water or of water not controlled by the water company. In such a case, every guarantee will cease.
The treatment cycle is divided in four stages:
(1) PRE-FILTRATION
The inlet water goes through a fabric filter that retains deposits and even rougher suspended solids that could quickly obstruct
the second stage of the filtration system.
(2) FILTRATION
The water coming from the pre-filtration system goes through a composite filter that reduces the bacterial charge, eliminates suspended particles, chlorine and organic substances.
(3) STERILIZATION
Thanks to the ultra-violet rays emitted by a UV lamp, any
residual bacterial charge in the water coming from the filtration
process is eliminated.
(4) COOLING/HEATING/FIZZING
After going through the above mentioned treatment, the wate is dispensed at the same inlet temperature (still water), or it can be dispensed cooled (cold still water) or a certain quantity of carbon dioxide is added (cold sparkling water) or it can be warmed (hot still water).
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION
• The product must be always installed downstream the autoclave or the water meter and downstream any water filtration or treatment devices (a filtration system is already built-in).
WARNING – it is necessary that this operation is carried out by qualified technical people.
When starting up the unit for the first time, it is necessary to eliminate every type of produced water (still, cold, hot and sparkling) for the first 5 minutes of production in order to eliminate the protection anti-bacterial agent introduced at the end of the testing cycle.
During this stage, the produced water could have an
unpleasant smell and/or an altered colour: such symptoms will disappear after the supply of 2 or 3 litres of water that needs to be eliminated.
Warning: in case the equipment is first used in a selling point or during an exhibition, carry out a complete sanitization cycle before installing it for a private user.
TECHNICAL SERVICE
Before calling the Technical Service
In case the equipment would not operate, we suggest to: — verify that the plug is correctly connected; — verify that the connection to the hydraulic main is not interrupted and/or obstructed.
In case the causes for the malfunctioning cannot be found, switch off the equipment, do not tamper with it and call the Technical Service. It is important to communicate the Authorized Technical Service the product model and its serial number (16 digit starting by number 3) that can be found on the guarantee certificate or on the nameplate. In this way, you can contribute to avoid useless transfers of the technician, thus saving relevant costs.
• Always verify that the inlet water is of a controlled origin (drinkable).
• Verify that the main pressure is between 2,0 and 3,5 bar: in
case the main pressure is higher than the maximum allowable value, the fizzing procedure could be compromised (in such a case, install a pressure reducer); should the main pressure be lower than the minimum value, the electrical appliance would produce an alarm signal indicating a non sufficient pressure.
• For a correct operation of the refrigerator unit, it is necessary to grant a good air circulation in the back of the equipment and to have a room temperature not exceeding 45°C. Place the equipment in a perfectly horizontal position in order to allow the anti-flood feeler, very useful in case of a possible water leakage, to operate in a correct way (to activate the alarm, the feeler must
be completely immersed in water).
- The Dispenser installation and the connection to the electric main, including any modification to the hydraulic system, if
required, must be carried out only by qualified personnel.
- Secure the cabinet that holds the water machine to the wall . This will prevent the cabinet from falling forward when pulling out the machine on its guides.
- The Dispenser is heavy; move it very carefully.
- Handle with care, by making sure never to turn it upside down.
- It is forbidden to modify or to attempt to modify the features of
the Dispenser.
- The manufacturer declines any responsibility for possible damages
caused to people or objects because of possible modifications, accessories or devices of any type installed on the equipment and not expressly foreseen in this manual.
- Make sure to grant a good air circulation around the Dispenser:
ask a technician to check that air intakes allow a good air
circulation and that they are not obstructed.
7 GB
MODALITÀ DUSO
STARTING
After switching the unit on by means of the switch ON/OFF (pag. 37) the following messages appear on the display:
Release 1.00 Good Morning
After 3 seconds the following messages are alternatively displaied:
Refrigerator 10 C°
Filter Change 500 h
By pressing button "ON / OFF BOILER" the boiler heating element is activated and the following message is displayed:
Boiler OFF
Filter Change 500 h
Boiler 50 C°
Filter Change 500 h
The display indicates the temperature of the boiler and the temperature of the refrigerator in Celsius. In case the displayed value is not included in the reading range, 3 lines are displayed.
DRINK SUPPLY
The built-in system foresees 4 types of drinks, with programmable supply
per each drink):
To stop the supply, press any dosing button. During the supply, four Leds are switched on.
DRINK
STILL WATER
SPARKLING WATER
COLD WATER
HOT WATER
DOSING BUTTON DISPLAY
Still water UV LIGHT ON
Carbonated water
UV LIGHT ON
Cold water
UV LIGHT ON
Hot water
UV LIGHT ON
(see paragraph “user programming” – pre-set value 15 seconds
NOTE
In case “UV LIGHT OFF” is displayed during the supply, this indicates an anomalous operation of the sterilizer. In such a case, get in contact with the technical assistance center.
ALARMS
Unless otherwise stated in the column HOW CAN YOU STOP IT, the audible alarm can be switched off only by switching off the appliance.
HOW CAN YOU STOP ITDISPLAY WHY SOUND ALARM
The unit will not supply until the problem that has caused the starting of the alarm is solved. By pressing the button, the alarm will be temporarily re-set to allow to solve the inconvenience.
This alarm warns the user that it is necessary to replace the pre-filter. After the filter replacement, in order not to have the same message displayed again, set at zero the operating hours (see paragraph user programming).
The unit will not supply until the problem that has caused the starting of the alarm is solved. Switch the unit off and on to reset the alarm. Such an alarm, if leakages are not eliminated and if the inner sensor is not carefully dried, would not allow to start the unit.
By pressing a button, the acoustic alarm as well as the message on the LCD are re-set and the unit will not supply the drink associated with the feeler causing the alarm.
The alarm is automatically disconnected when the malfunction is eliminated.
By pressing a button, the acoustic alarm as well as the message on the LCD are disconnected, the unit will not supply sparkling water.
When the unit is started again, the filling will be enabled.
Allarm
Low Pressure
Filter Allarm
Anti-flooding
Allarm
Refrigerator probe allarm
Boiler probe
allarm
Charge Timeout
Allarm
During the supply, whenever a lack of inlet water or a too low pressure from the main occur.
Once the supply hours set on the display are reached.
In case the anti-flood feelers sense a water presence.
In case the unit senses that one of the two feelers are disconnected or in short circuit .
In case, after 180 seconds of filling, the maximum level feeler is not covered
Intervalli di 0,5 secondi.
Intervalli da 1 secondo.
Intervalli da 2 secondi.
Intervalli di 0,35 secondi.
Intervalli da 0,25 secondi.
8 GB
PERIODIC MAINTENANCE
The system is fitted with components that are subject to periodic replacement and for which it is not possible to foresee the actual life: one of the most important parameter is the quality of the water (the higher the quality of the inlet water, the longer the average life of the component). The components to be replaced can be bought by the technical assistance. In case of a heavy use, the system will provide to inform the user about the need to replace a certain component subject to periodic replacement. Instructions for component replacement are supplied together with the component itself.
NOTEFREQUENCY WATH WHO
6 MONTHS
12 MONTHS
12 MONTHS
Or in case the unit has not
been used for a period longer
than 15 days.
12 MONTHS
7000 hours
In case a remarkable lack of fizzing is noticed when
dispensing the drink.
PREFILTER
COMPOSITE FILTER
SANITIZATION
WATER
SEAL CHECK
UV LAMP
2 BOTTLE
USER PROGRAMMING
USER
TECHNICAL
ASSISTANCE
TECHNICAL
ASSISTANCE
TECHNICAL
ASSISTANCE
TECHNICAL
ASSISTANCE
USERCO
By only treating drinkable water with suspended solids not bigger than 5 micron.
By only treating drinkable water with suspended solids not bigger than 5 micron..
The system sanitization must ALWAYS be carried out if the unit has not been used for a period longer than 15 days.
Ultraviolet rays could damage the hydraulic fitting gaskets installed on the sterilizer.
The need to replace it is indicated by the system; even if it regularly turns on, it might not be in a position to grant the best sterilization of the discharged water any longer.
It is advisable not to wait the complete consumption.
This paragraph indicates how to modify some parameters of the dispenser, such as the quantity of water to be supplied every time the buttons are pressed, the refrigerator temperature, and so on. Being very simple, these operations can be carried out very safely by the user.
To enter the programming functions, press buttons 2 and 3 at the same time.
User programming cycle
Buttons and allow to scroll the menu.
Button allows to modify the parameter. By pressing it for a second time, after modifying the value, it saves the datum.
Visualization / zero setting supplied doses of still water
Visualization / zero setting supplied doses of sparkling water
Visualization / zero setting supplied doses of sparkling water
Visualization / zero setting supplied doses of sparkling water
Visualization / zero setting supplied doses of sparkling water
VISUALIZATION ON
THE DISPLAY
Total supplied doses
[XXXX]
Still water doses
[XXXX]
Sparkling water doses
[XXXX]
Cold water doses
[XXXX]
Hot water doses
[XXXX]
Given value indicates the total number of supplied doses
Given value indicates the total number of supplied doses of still water
To set at zero press at the same time buttons
Given value indicates the total number of supplied doses of sparkling water
To set at zero press at the same time buttons
Given value indicates the total number of supplied doses of cold water
To set at zero press at the same time buttons
Given value indicates the total number of supplied doses of hot water
To set at zero press at the same time buttons
OPERATIONMENU
9 GB
Refrigerator unit temperature adjustment.
Boiler temperature adjustment to produce hot water.
Still water dosing adjustment
Sparkling water dosing adjustment
VISUALIZATION ON
THE DISPLAY
Refrigeration Temperature
[5] => C°
Boiler
Temperature
[85] => C°
Still water
doses
[15.0] => sec
Sparkling water
doses
[15.0] => sec
OPERATIONMENU
“5” indicates the pre-set temperature, in degrees Celsius, of the refrigerator unit; the values can be set between 1 °C and 10° C
Press button to allow the modification. Press button and to modify. Press button to save datum and exit.
“85” indicates the pre-set temperature, in degrees Celsius, of the boiler (to produce hot water); the values can be set between 50° C and 85 °C.
Press button to allow the modification. Press button and to modify. Press button to save datum and exit.
“15.0” indicates the length (pre-set) in seconds of the water supply when pressing the supply button.
Press button to allow the modification. Press button and to modify. Press button to save datum and exit
“15.0” indicates the length (pre-set) in seconds of the water supply when pressing the supply button.
Press button to allow the modification. Press button and to modify. Press button to save datum and exit
“15.0” indicates the length (pre-set) in seconds of the water supply when pressing the supply button.
Cold water dosing adjustment
Cold water
doses
[15.0] => sec
Press button to allow the modification. Press button and to modify. Press button to save datum and exit
“15.0” indicates the length (pre-set) in seconds of the water supply when pressing the supply button.
Hot water dosing adjustment
To exit the user programming stage, press buttons 1 and 2 at the same time.
Hot water
doses
[15.0] => sec
Press button to allow the modification. Press button and to modify. Press button to save datum and exit
10 GB
ADVERTÊNCIAS GERAIS
É muito importante conservar este livro de instruções junto ao aparelho para eventuais consultas futuras. Em caso de venda ou cedência do aparelho a terceiros, certifique-se de que o livro de instruções é entregue ao novo utilizador, para que ele possa aprender a utilizar a máquina e tomar conhecimento das respectivas advertências de funcionamento.
Antes de utilizar o equipamento, leia com atenção todo o conteúdo deste manual.
O conhecimento das informações e indicações incluídas neste manual é essencial para se poder fazer uma instalação correcta e poder utilizar o equipamento de modo conveniente.
Estes símbolos ajudá-lo-ão a encontrar mais rapidamente informações importantes.
Informações sobre a segurança Conselhos úteis e sugestões
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O aparelho cumpre com o disposto na(s):
• Dir. CEE 89/109 e no do D.L. de aplicação nº 108 de 25/01/92, nas partes que estão em contacto com substâncias alimentares;
Directivas Comunitárias 73/23 CEE (Baixa tensão), 89/336 CEE (Compatibilidade electromagnética), incluindo as últimas modificações introduzidas pela Directiva 93/68
CEE, 90/396 e alteraçõe posteriores.
Este aparelho está conforme as normas de segurança
IMQ-CSv
Este aparelho utiliza componentes que cumprem o disposto
na norma NSF ( Produtos alimentares )
O Fabricante é membro da WATER QUALITY ASSOCIATION
A validade da marca CE está sujeita à integridade do produto e ao respeito pelas condições de montagem e utilização indicadas no manual de instalação, uso e manutenção. Toda e qualquer alteração não autorizada invalida a marca CE.
PARA SUA SEGURANÇA
Estas advertências foram redigidas para sua segurança e a de qualquer pessoa que utilize o seu novo electrodoméstico (Distribuidor de água). Por isso, agradecemos que as leia com atenção, antes de instalar e utilizar o aparelho.
Para segurança das crianças
- O distribuidor só deve ser utilizado por pessoas adultas Assegure-se de que as crianças não tocam nos comandos
e não brincam com o distribuidor.
Durante a utilização
- O distribuidor é para uso exclusivamente doméstico. Evite usá-lo para quaisquer outros fins. Qualquer outro uso é considerado indevido. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos provocados por uso indevido
ou incorrecto.
- Garanta uma boa circulação de ar à volta do Distribuidor. Evite obstruir as entradas de ar de refrigeração, laterais e posteriores.
- Certifique-se de que não há fugas de água da instalação hidráulica
nas imediações do Distribuidor. Podem provocar curto-
circuito.
Informações ligadas à protecção do meio ambiente
Limpeza e manutenção
- Para a limpeza periódica, utilize um pano macio humedecido com água quente e um detergente suave ou produtos específicos
para aço inoxidável;
- Não use palha de aço nem lâminas, para remover eventuais
incrustações formadas;
- Evite sempre utilizar produtos abrasivos;
- Antes de qualquer trabalho extraordinário de manutenção, verifique sempre se o Distribuidor está desligado da rede
eléctrica;
- Mantenha sempre o Distribuidor perfeitamente limpo;
- Tome especial cuidado ao usar produtos de limpeza em spray:
evite sempre dirigir o jacto de produto para as entradas de
ar;
- Em caso de avaria, nunca tente consertar o seu Distribuidor. As reparações feitas por pessoas não competentes podem provocar danos e acidentes. Consulte este livro de
instruções. Se não encontrar as informações que lhe interessarem, contacte o centro de assistência mais próximo. A assistência do Distribuidor deve ser feita por um centro de assistência técnica. Não tente mandar consertar o aparelho a pessoas não especializadas;
- Exija sempre a utilização de peças genuínas. Somente usando
peças genuínas é que se pode garantir a fiabilidade e melhor performance do equipamento.
Como desfazer-se do aparelho no fim da sua vida útil – Embalagem
- Todos os materiais são compatíveis com o ambiente e podem
ser reciclados. Agradecemos que contribua para a conservação do meio ambiente, utilizando as estruturas apropriadas de recolha
selectiva.
Directiva 2002/96/CE
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
- Antes de levar o Distribuidor para o local de eliminação
definitiva, corte o cabo de alimentação e inutilize-o.
11 PT
Loading...
+ 26 hidden pages