Candy CPWD140 User Manual

BUILT-IN WARMING DRAWER
Cassetto scaldavivande da incasso
Tiroir chauffant incastrable
Cajón calientaplatos empotrado
Wärmeschublade
Ingebouwde Verwarmingslade
Vestavěná ohřevná zásuvka
OPERATION MANUAL
Manuale per lutente
Mode demploi
Manual de funcionamiento
Gebrauchsanleitung
Gebruikshandleiding
Provozní příručka
Návod na obsluhu
en
Table of contents
Warning and Safety instructions.......................... 2
Caring for the environment ................................... 4
Before using for the first time .............................. 5
Guide to the appliance .......................................... 5
Control panel............................................................ 6
Operation ................................................................ 6
Function settings ...................................................... 6
Temperature settings ............................................... 7
Duration ................................................................... 7
Capacity .................................................................. 7
Keeping food warm ............................................... 8
Low temperature cooking ..................................... 9
Other uses ............................................................ 16
Cleaning and care ................................................ 17
Problem solving guide ........................................ 19
Safety instruction for installation....................... 21
Building-in dimensions ....................................... 22
Technical data ...................................................... 23
Environmental protection ................................... 23
Warning and Safety instructions
This appliance complies with all relevant safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the appliance, please read these instructions carefully before installation and before using it for the first time. They contain important notes on installation, safety, use and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Warning and Safety instructions
Correct application
The appliance is not designed for commercial use. It is
intended for use in domestic households and similar working and residential environments.
The appliance is not intended for outdoor use. It is intended for domestic use only as described in these
operating and installation instructions. Any other usage is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
The appliance can only be used by people with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, if they are supervised whilst
using it, or have been shown how to use it in a safe way
and understand the hazards involved.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from the
appliance unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the appliance if
they have been shown how to use it in a safe way and
understand the hazards involved.
Children must not be allowed to clean the appliance
unsupervised.
This appliance is not a toy! To avoid the risk of injury, do not
let children play with the appliance or its controls.
The appliance gets hot when in use and remains hot for
quite a while after being switched off. Keep children well
away from the appliance until it has cooled down and there
is no danger of burning.
EN-2
Packaging, e.g. cling film, polystyrene and plastic
wrappings, must be kept out of the reach of babies and children. Danger of suffocation. Dispose of or recycle all packaging safely as soon as possible.
Technical safety
Installation, maintenance and repair work may only be
carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations. Installation, maintenance and repairs by unqualified persons could be dangerous.
A damaged appliance can be dangerous. Before
installation, check the appliance for visible signs of damage. Do not use a damaged appliance.
The electrical safety of this appliance can only be
guaranteed when correctly earthed. It is most important that this basic safety requirement is observed and regularly tested, and where there is any doubt, the household wiring system should be inspected b y a qualified electrician.
To avoid the risk of damage to the appliance, make sure
that the connection data (frequency and voltage) on the data plate corresponds to the household supply, before connecting the appliance to the mains supply. Consult a qualified electrician if in any doubt.
Do not connect the appliance to the mains electricity
supply by a multi-socket adapter or an extension lead. These do not guarantee the required safety of the appliance (e.g. danger of overheating).
For safety reasons, this appliance may only be used
when it has been built in. This appliance must not be used in a non-stationary
location (e.g. on a ship).
Do not open the casing of the appliance.
Tampering with electrical connections or components and mechanical parts is highly dangerous to the user and can cause operational faults.
While the appliance is under guarantee, repairs should
only be undertaken by a service technician. Otherwise the guarantee is invalidated.
The manufacturer can only guarantee the safety of the
appliance when replacement parts are used. Faulty components must only be replaced by genuine Midea original spare parts.
If the plug is removed from the connection cable or if the
appliance is supplied without a plug, the appliance must connected to the electrical supply by a suitably qualified electrician.
The appliance must be disconnected from the mains
electricity supply during installation, maintenance and repair work. Ensure that power is not supplied to the appliance until after it has been installed or until any maintenance or repair work has been carried out.
In areas which may be subject to infestation by
cockroaches or other vermin, pay particular attention to keeping the appliance a n d its surroundings in a clean condition at all times. Any damage which may be caused by cockroaches or other vermin will not be covered by the guarantee.
Correct use
THE DRAWER IS DESIGNED TO KEEP HOT FOOD
WARM AND NOT TO WARM FOOD UP. ENSURE FOOD IS REALLY HOT WHEN PLACED INSIDE THE WARMING DRAWER.
You could burn yourself on the hot drawer or crockery.
Protect your hands with heat-resistant pot holders or gloves when using the appliance. Do not let them get wet or damp, as this causes heat to transfer through the material more quickly with the risk of scalding or burning yourself.
Do not store any plastic containers or flammable objects in
the warming drawer. They could melt or catch fire when the appliance is switched on, causing a fire hazard.
Due to the high temperatures radiated, objects left near the
appliance when it is in use could catch fire. Do not use the appliance to heat up the room.
Never replace the anti-slip mat supplied with the appliance
with paper kitchen towel or similar.
If you overload the drawer, or sit or lean on it, the
telescopic runners will be damaged. The telescopic runners can support a maximum load of 25 kg.
If the appliance is installed behind a kitchen furniture door,
it may only be used with the furniture door open. Only close the door if the appliance is switched off.
EN-3
Do not heat up unopened tins or jars of food in the
drawer, as pressure will build up in the tin or jar causing it to explode. This could result in injury and scalding or damage.
The underside of the drawer gets hot when switched on.
Be careful not to touch it when the drawer is open.
Do not use plastic or aluminium containers.
These melt at high temperatures and could catch fire. Use
only heat-resistant crockery made of glass, porcelain, etc.
Take care when opening and closing the loaded d rawer,
that liquids do not spill over and get through the vents. This
can cause the appliance to short circuit.
Bacteria can develop on the food if the temperature is too
low. Make sure that you set a high enough temperature to
keep food warm.
Cleaning and care
Danger of injury.
Do not use a steam cleaning appliance to clean this
appliance. The steam could reach electrical components
and cause a short circuit.
Caring for the environment
Disposal of the packing material
The transport and protective packing has been selected from materials which are environmentally friendly for disposal, and should be recycled. Ensure that any plastic wrappings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation.
Disposal of your old appliance
Electrical and electronic appliances often contain materials which, if handled or disposed of incorrectly, could be potentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance.
Please do not therefore dispose of it with your household waste.
Please dispose of it at your local community waste collection/recycling centre or contact your dealer for advice. Please ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal.
Important information Electrical connection
The appliance is fitted with a plug and must only be connected to a properly installed earthed socket. Only a qualified electrician who takes the appropriate regulations into account may install the socket or replace the connecting cable. If the plug is no longer accessible following installation, an all-pole isolating switch must be present on the installation side with a contact gap of at least 3 mm. Contact protection must be ensured by the installation.
EN-4
Before using for the first time
A display test is carried out for 10 seconds after the appliance has been installed and after a power cut. The fan comes on at the same time. The appliance cannot be used during this time.
Please stick the extra data plate for the appliance supplied with this documentation in the space provided in the "After sales service, data plate" section of this booklet.
Cleaning and heating up for the first time
Remove any protective foil and sticky labels. Remove the anti-slip mat and, if applicable, the rack from
the drawer, and sponge both with warm water and a little washing-up liquid. Dry using a soft cloth.
Wipe the appliance inside and out with a damp cloth only,
and then dry with a soft cloth.
Replace the anti-slip mat and the rack (if applicable) in the
drawer.
Then heat the empty drawer for at least two hours.
Switch the appliance on by touching the sensor.
Touch the sensor repeatedly until the LED light.
Touch the sensor repeatedly until the LED on the far
right lights up.
Touch the sensor repeatedly until 2h lights up. Close the drawer.
The warming drawer is fitted with a soft close self-closing mechanism.
It also has a contact switch, which ensures that the heating element and fan in the appliance only work when the drawer is closed.
Metal components have a protective coating which may give off a slight smell when heated up for the first time. The smell and any vapours will dissipate after a short time, and do not indicate a faulty connection or appliance. Ensure that the kitchen is well ventilated whilst the appliance is being heated up for the first time.
Guide to the appliance
For appliances with no handle: Press the middle of the drawer to open or close it.
When opening, the drawer pops out slightly. You can then pull it out towards you.
Control panel
Anti-slip mat: For keeping crockery secure(Optional accessories)
EN-5
CONTROL PANEL
For warming cups and glasses
Cancel Button
For warming plates and dishes
Start Button
For keeping food warm
The appliance can be used to keep food warm at the same time as warming plates and dishes. But the food must be covered properly and dry the dishes when finished.
Take care. The plates and dishes will take longer to warm up, but can get very hot on this function.
For setting the temperature
For setting the duration
For adjust temperature and time
Operation
Function settings
(1) In waiting state, press key to start the function
of warming cups and glasses with 40 °C.
(2) 40°C” will display. (3) Touch “ or to adjust the temperature.
(4) Touch and then touch or to adjust
the warming time.
(5) Touch to save the temperature and time. (5) Close the door and there will be a beep. Then the
appliance will start working.
Note: (1)During parameters setting, you can press other
function keys to change the function among , and .
(2)Before closing the door, you can touch ” to
cancel the setting. And the appliance will go back to waiting state.
(3) During the process of working, open the door to enter to the parameters adjusting mode. And then
press or to adjust the temperature.
You can press the “ ” or to change the parameter which you want to adjust. And then press to save
the setting. (4) After saving the setting as above, you can press
to enter to the waiting state, or close the door to start working.
Specifications
(1) When the appliance is electrified, open the door. The buzzer will ring once and the appliance will enter to waiting state. 0 will display.
(2) In the process of clock setting, if there is no operation within 3 minute, the oven will go back to the waiting state.
(3) The buzzer sounds once by efficient press. (4) The buzzer will sound thrice to remind you when
cooking is finished.
EN-6
Temperature settings
Each function has its own temperature range. The factory-set recommended temperatures are printed in bold. The
temperature can be altered in 5° steps by touching the sensor. The last temperature selected is automatically activated the next time the drawer is switched on, and this is shown in the display.
Temperature °C*
40
60
60
45
65
65
50
70
70
55
75
75
60
80
80
* Approximate temperature values, measured in the middle of
the drawer when empty
Duration
The appliance is set for continuous operation mode. A limited duration can be selected by touching the
sensor. One touch for 1 hour (1h), two touches for 2 hours (2h) etc.
Capacity
The quantity that can be loaded will depend to a great extent on the size and weight of your own crockery. Do not overload the drawer. The maximum load bearing capacity of the drawer is 25 kg. Under the maximum load bearing capacity, the drawer should be opened or closed slightly.
The loading examples shown here are suggestions only.
preheat dinnerware for people:
6 dinner plates
Ø 26 cm
6 soup plates
Ø 23 cm
6 dessert dishes
Ø 19 cm
1 oval platter
32 cm
1 medium serving bowl
Ø 16 cm
1 small serving bowl
Ø 13 cm
EN-7
Food
Cover the container?
Temperature for the setting
Steak (rare)
yes
65
Bake/gratin
yes
80
Roast meat
yes
75
Casserole
yes
80
Fish fingers
no
80
Meat in a sauce
yes
80
Vegetables in a sauce
yes
80
Goulash
yes
80
Mashed potato
yes
75
Plated meal
yes
80
Baked potatoes / New potatoes
yes
75
Breaded escalope
no
80
Pancakes/ potato pancakes
no
80
Pizza
no
80
Boiled potatoes
yes
80
Gravy
yes
80
Strudel
no
80
To warm bread
no
65
To warm rolls
no
65

Keeping food warm

Settings
Depending on model
The containers depend on the quantity, or food, or type of recipe
EN-8
What it is?
It is any cooking procedure where the cooking temperature is at or close to the desired final core temp. In traditional cooking, the cooking temperature always exceeds the desired ready-to-eat temperatures. With low temperature cooking meat cooks at a low temperature over a long period of time. Using this method, meat loses less liquid (less molecule breaking), maintain organoleptic characteristic (vitamins, proteins and so on) keeping Freshness, flavor and juiciness intact.
This cooking method is particularly suitable for large and tender pieces of meat.
For precision we recommend using a proprietary food thermometer to monitor the core temperature.
Core temperature
Food can be cooked to a core temperature of up to 70 °C in the food warming drawer. Meat which needs to be cooked to a core temperature higher than 70 °C is not suitable for cooking in the food warming drawer.
The core temperature reading gives information about the degree of cooking in the middle of a piece of meat. The lower the core temperature, the less cooked the meat is in the middle:
45-50 °C
= rare
55-60 °C
= medium
65 °C
= well done
How to use it
1. Preheat the hot cabinet for 15 min to 70 °C.
2. Cover the meat properly with cling wrap.
3. The cooking duration depends on the size of the individual pieces of meat (check table)

Low temperature cooking

EN-9
4. Put the covered meat on a plate and use a chronometer to calculate the time.
5. Sear the meat to give flavour (check the table)

Low temperature cooking

EN-10
Beef and Veal
Part
Thickness
Doneness
Time
Searing time and indications
Whole Fillet
50 mm
Rare
1h 35min
90 seconds for outer side with full power of the stove
Medium
2h 35min
Well done
3h 30min
3 min. for outer side with medium-high power of the stove
60 mm
Rare
1h 45min
90 seconds for outer side with full power of the stove
Medium
2h 50min
Well done
4h
3 min. for outer side with medium-high power of the stove
70 mm
Rare
2h
90 seconds for outer side with full power of the stove
Medium
3h
Well done
4h 40min
3 min. for outer side with medium-high power of the stove
Medallions Rib eye T-bone Rump Steak
20 mm Rare
50 min
90 seconds for side with full power of the stove Medium
1h 30min
Well done
2h
3 min. for side with medium-high power of the stove
30 mm Rare
1h 5min
90 seconds for side with full power of the stove Medium
1h 50min
Well done
2h 20min
3 min. for side with medium-high power of the stove
40 mm Rare
1h 20min
2 min for side with full power of the stove Medium
2h 10min
Well done
3h
4 min. for side with medium-high power of the stove
Sirloin joint Roast Beef
60 mm
Rare
1h 45min
4 min. for outer side with medium-high power of the stove
Medium
2h 50min
Well done
4h
6 min. for outer side with medium power of the stove
70 mm
Rare
2h
4 min. for outer side with medium-high power of the stove
Medium
3h
Well done
4h 40min
6 min. for outer side with medium power of the stove
80 mm
Rare
2h 20min
4 min. for outer side with medium-high power of the stove
Medium
3h 30min
Well done
5h 40min
6 min. for outer side with medium power of the stove
Low temperature cooking Cooking table
EN-11
Pork
Part
Thickness
Doneness
Time
Searing time and indications
Whole filet
40mm Medium
2h 20min
90 seconds for outer side with full power of the stove
Well done
3h 10min
3 min. for outer side with medium-high power of the stove
50mm Medium
2h 35min
90 seconds for outer side with full power of the stove
Well done
3h 25min
3 min. for outer side with medium-high power of the stove
60mm Medium
3h
90 seconds for outer side with full power of the stove
Well done
4h 5min
3 min. for outer side with medium-high power of the stove
Boned gammon Roulades Roast pork Whole pork loin
30mm Medium
1 h 50min
2 min. for outer side with high power of the stove
Well done
2h 40min
3 min. for outer side with medium-high power of the stove
40mm Medium
2h 20min
2 min. for outer side with high power of the stove
Well done
3h 10min
3 min. for outer side with medium-high power of the stove
50mm Medium
2h 35min
4 min. for outer side with medium-high power of the stove
Well done
3h 25min
6 min. for outer side with medium power of the stove
60mm Medium
3h
4 min. for outer side with medium-high power of the stove
Well done
4h 5min
6 min. for outer side with medium power of the stove
70mm Medium
3h 20min
4 min. for outer side with medium-high power of the stove
Well done
4h 45min
6 min. for outer side with medium power of the stove
80mm Medium
3h 40min
4 min. for outer side with medium-high power of the stove
Well done
5h 30min
6 min. for outer side with medium power of the stove
Chop loin 10mm
Medium
1 h 10min
60 seconds for side with full power of the stove
Well done
1 h 30min
2 min. for side with full power of the stove
20mm Medium
1 h 30min
90 seconds for side with full power of the stove
Well done
2h 10min
3 min. for side with high power of the stove
Low temperature cooking
EN-12
Poultry
Part
Thickness
Doneness
Time
Searing time and indications
Chicken breast 25mm
Medium
1h 30min
60 seconds for side with full power of the stove
Well done
2h
90 seconds for side with full power of the stove
35mm Medium
1h 45min
60 seconds for side with full power of the stove
Well done
2h 20min
90 seconds for side with high power of the stove
Duck breast (Magret)
35mm
Rare
1h
4 min. for the skin side with medium-high power of the stove
Medium
1h 30min
4 min. for the skin side with medium-high power of the stove
Well done
2h
4 min. for the skin side with medium-high power of the stove
40mm
Rare
1h 45min
4 min. for the skin side with medium-high power of the stove
Medium
2h 20min
4 min. for the skin side with medium-high power of the stove
Well done
3h
4 min. for the skin side with medium-high power of the stove
Turkey breast 40mm
Medium
3h
90 seconds for side with full power of the stove
Well done
4h
3 min. for side with high power of the stove
50mm Medium
3h 50min
90 seconds for side with full power of the stove
Well done
5h
3 min. for side with high power of the stove
Foie Medallion (Duck or Goose liver)
10mm
Medium
30min
60 seconds for side with full power of the stove
20mm
Medium
40min
60 seconds for side with full power of the stove
30mm
Medium
50min
60 seconds for side with full power of the stove
Whole Foie (Duck or Goose liver )
35mm
Medium
48min
90 seconds for outer side with full power of the stove
45mm
Medium
1h
90 seconds for outer side with full power of the stove
55mm
Medium
1h 15min
90 seconds for outer side with full power of the stove
Low temperature cooking
EN-13
Lamb
Part
Thickness
Doneness
Time/Temp.
Searing time and indications
Rack of lamb
40 mm
Rare
1h 20min
90 seconds for outer side with full power of the stove.
Medium
2h 10min
Well done
3h
3 min. for outer side with medium-high power of the stove.
50 mm
Rare
1 h 35min
90 seconds for outer side with full power of the stove.
Medium
2h 35min
Well done
3h 30min
3 min. for outer side with medium-high power of the stove.
60 mm
Rare
1 h 45min
90 seconds for outer side with full power of the stove.
Medium
2h 50min
Well done
4h
3 min. for outer side with medium-high power of the stove.
Saddle of Lamb
60 mm Rare
1 h 45min
3 min for outer side with full power of the stove.
Medium
2h 50min
4 min. for outer side with medium-high power of the stove.
Well done
4h
70 mm Rare
2h
3 min for outer side with full power of the stove.
Medium
3h
4 min. for outer side with medium-high power of the stove.
Well done
4h 40min
80 mm Rare
2h 20min
3 min for outer side with full power of the stove.
Medium
3h 30min
4 min. for outer side with medium-high power of the stove.
Well done
5h 40min
Boned leg of lamb Gigot
60 mm Rare
1 h 45min
2 min for outer side with full power of the stove.
Medium
2h 50min
3 min. for outer side with medium-high power of the stove.
Well done
4h
70 mm Rare
2h
2 min for outer side with full power of the stove.
Medium
3h
3 min. for outer side with medium-high power of the stove.
Well done
4h 40min
80 mm Rare
2h 20min
2 min for outer side with full power of the stove.
Medium
3h 30min
3 min. for outer side with medium-high power of the stove.
Well done
5h 40min
Lamb chops
10 mm Rare
35min
60 seconds for side with full power of the stove. Medium
1h 10min
Well done
2h
90 seconds for side with full power of the stove.
20 mm Rare
50min
60 seconds for side with full power of the stove. Medium
1 h 30min
Well done
2h 30min
90 seconds for side with full power of the stove.
Low temperature cooking
EN-14
Eggs
Size
Weight
Time
Remarks
2h 20min
Very Large
73g and over
2h 30min
3h 10min
2h 11min
Large
63g< 73g
2h 31min
3h 1min
2h 5min
Medium
53g < 63g
2h 25min
2h 55min
2h
Small
53 and under
2h 20min
2h 50min
Low temperature cooking
EN-15
Type of food
Container
Cover the container
Temperature of the setting
Duration in hours
Defrosting berries
Plate
no
65 °C
1 hour Defrosting
Frozen
Plate
no
65 °C
1 hour
Vegetables
Proving dough
Bowl
yes
45 °C
1/2 hour
Making yoghurt
Yoghurt jars with lids
yes
45 °C
6 hours Melt chocolate
Bowl
no
50 °C
1 hour
Infusion oil
Bowl covered with cling wrap
yes
75 °C
4 hours
Infusion water
Bowl covered with cling wrap
yes
65 °C
4 hours
Dry tomatoes
Plate with baking paper
no
60 °C
20 hours Dry Vegetable
Plate
no
60 °C
12 hours
Dry sliced fruits
Plate
no
60 °C
12 hours
Dry herbs
Plate
no
70 °C
4 hours
Dry bread for bread crumbs
Plate
no
80 °C
4 hours Confited
Tupperware
cover and open the vent
50 °C
Depends on size between 1 to 2h.
fish in oil
Microwaveable
White Melba toast
Plate
no
80 °C
2 hours
Slow cooking stew
Pyrex container
yes
80 °C
Between 1 to 12 hours

Other uses

* Depending on model
EN-16
Danger of injury.
Do not use a steam cleaning appliance to clean this appliance. The steam could reach electrical components and cause a short circuit.
Danger of damage. Unsuitable cleaning agents can damage the surfaces of the
appliance. Only use domestic washing-up liquid to clean the appliance.
Clean and dry the entire appliance after each use. Allow the appliance to cool down to a safe temperature before cleaning.
Appliance front and interior
Remove any soiling immediately. If this is not done, it might become impossible to remove
and could cause the surfaces to alter or discolour.
Clean all surfaces with a clean sponge and a solution of hot water and washing-up liquid. Then dry with a soft cloth.
A clean, damp microfibre E-cloth without cleaning agent can also be used.
All surfaces are susceptible to scratching. Scratches on glass surfaces could even cause a breakage.
Contact with unsuitable cleaning agents can alter or discolour the surfaces.

Cleaning and care

EN-17
To avoid damaging the surfaces of your appliance, do not use:
cleaning agents containing soda, ammonia, acids or chlorides, cleaning agents containing descaling agents, abrasive cleaning agents, e.g. powder cleaners and cream
cleaners,
solvent-based cleaning agents, stainless steel cleaning agents, dishwasher cleaner, oven sprays, glass cleaning agents, hard, abrasive sponges and brushes, e.g. pot scourers, sharp metal scrapers.
Anti-slip mat
Remove the anti-slip mat from the drawer before cleaning it.
Clean the anti-slip mat by hand only, using a solution of hot water and a little washing-up liquid, and then dry with a cloth.
Do not put the anti-slip mat back into the drawer until it is completely dry.
Do not wash the anti-slip mat in a dishwasher or washing machine.
Never place the anti-slip mat in the oven to dry.
Cleaning and care
EN-18
With the help of the following guide, minor faults in the performance of the appliance, some of which may result from incorrect operation, can be put right without contacting the Service Department.
Installation work and repairs to electrical appliances must only be carried out by a suitably qualified person in strict accordance with current local and national safety regulations. Repairs and other work by unqualified persons could be dangerous.
Problem
Possible cause
Remedy
The appliance does not heat up.
The appliance is not correctly plugged in and switched on at the mains socket.
Insert the plug and switch on at the socket.
The mains fuse has tripped.
Reset the trip switch in the mains fuse box (minimum fuse rating - see data plate).
If, after resetting the trip switch in the mains fuse box and switching the appliance back on, the appliance will still not heat up, contact a qualified electrician.
The food is not hot enough.
The function for keeping food warm is not selected.
Select the correct function.
The temperature setting is too low.
Select a higher temperature. The vents are covered.
Ensure that the air can circulate freely.
The food is too hot.
The function for keeping food warm is not selected.
Select the correct function.
The temperature setting is too high.
Select a lower temperature.
The crockery is not warm enough.
The function for warming plates and dishes is not selected.
Select the correct function. The temperature setting is too
low.
Select a higher temperature. The vents are covered.
Ensure that the air can circulate freely.
The crockery has not been allowed to heat up for a sufficiently long time.
Various factors will affect how long the crockery will take to heat up (see Warming crockery).

Problem solving guide

EN-19
Problem
Possible cause
Remedy
The crockery is too hot.
The function for warming plates and dishes or warming
cups and glasses is not selected.
Select the correct function.
The temperature setting is too high.
Select a lower temperature.
A noise can be heard when the drawer is being used.
The noise is caused by the fan which distributes the heat evenly through the drawer. The fan operates at intervals when the functions for keeping food warm and low temperature cooking are being used.
This is not a fault.
Problem solving guide
EN-20
When building in the combination appliance, it is essential to follow the instructions given in the operating and installation instructions supplied with the combination appliance.
All dimensions in this instruction booklet are given in mm.

Safety instruction for installation

Before connecting the appliance to the mains electricity supply make sure that the
connection data on the data plate (voltage and frequency) correspond with the mains electricity supply, otherwise the appliance could be damaged. Consult a qualified electrician if in any doubt.
The socket and on-off switch should be easily accessible after the appliance has been
built in.
The warming drawer may only be built in combination with those appliances quoted by
the manufacturer as being suitable. The manufacturer cannot guarantee trouble-free operation if the appliance is operated in combination with appliances other than those quoted by the manufacturer as being suitable.
When building in the warming drawer in combination with another suitable appliance,
the food warming drawer must be fitted above a fixed interim shelf in the housing unit. Please ensure that the housing unit can support both its weight and that of the other appliance.
As the combination appliance is placed directly on top of the warming drawer once it is
built in, an interim shelf is not necessary between the two appliances.
The appliance must be built in so that the contents of the drawer can be seen.
This is to avoid scalding from hot food spilling over. There must be enough space for the drawer to be pulled out fully.
The warming drawer is available in two models, which differ in opening the door.
The building-in dimensions for the warming drawer must be added to the building in dimensions for the combination appliance to establish the niche size required.
EN-21
Coffee machine H:454mm
Wine cooler H:455mm
Oven H:595mm
Rack side air intakes
Compact appliances H:454mm

Building-in dimensions

EN-22
Ventilation cut-out required when
combined with a pyrolytic oven
Building-in dimension including
mains supply cable connection
Connection cable L = 1000 mm * Appliances with glass front ** Appliances with metal front
NOTE: The maximum power of compact appliances is 3350W.
Technical data
Power supply:
220 -240 V
50/60Hz
Total connected load:
1000 W
Environmental protection
Unpack the appliance and dispose of the packaging in an environmentally-responsible manner.
Environmental protection
This appliance is labeled in accordance with the European Directive 2012/19/EC concerning used electrical and electronic appliances (WEEE ­waste electrical and electronic equipment). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable.
* Colour-fronted appliances
19.5*/20.5
122.5
12.5
An intermediate floor is not required.
Measurements in mm
EN-23
it
Indice
Avvertenze e istruzioni di sicurezza .................... 2
Rispetto dellambiente .......................................... 4
Operazioni preliminari al primo utilizzo .............. 5
Guida allelettrodomestico .................................... 5
Pannello di controllo ................................................ 6
Funzionamento ...................................................... 6
Impostazione delle funzioni ..................................... 6
Impostazioni della temperatura ................................ 7
Durata ...................................................................... 7
Capacità .................................................................. 7
Conservazione degli alimenti al caldo ................. 8
Cottura a bassa temperatura ................................ 9
Cottura a bassa temperatura .............................. 10
Altri usi .................................................................. 16
Pulizia e manutenzione ....................................... 17
Parte anteriore e interna dellelettrodomestico ... 17
Guida alla soluzione dei problemi...................... 19
Istruzioni per linstallazione sicura .................... 21
Dimensioni di incasso ......................................... 22
Dati tecnici ............................................................ 23
Protezione dellambiente .................................... 23
Avvertenze e istruzioni di sicurezza
Questo elettrodomestico è conforme a tutti i requisiti di sicurezza pertinenti. Luso inappropriato, tuttavia, può causare lesioni personali e danni ai beni.
Per evitare il rischio di incidenti e danni allelettrodomestico, consultare attentamente queste istruzioni prima dellinstallazione e prima di utilizzare lelettrodomestico per la prima volta. Queste istruzioni contengono note importanti sullinstallazione, sulla sicurezza, sulluso e sulla manutenzione.
Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro e accertarsi che i nuovi utilizzatori ne conoscano il contenuto. Se lelettrodomestico viene ceduto ad altri, cedere anche le relative istruzioni.
Avvertenze e istruzioni di sicurezza
Utilizzo corretto
Lelettrodomestico non è destinato a utilizzi commerciali,
ma alluso domestico in ambienti residenziali.
Non utilizzare l’elettrodomestico all’esterno, Ma solo negli ambienti domestici descritti in queste
istruzioni per linstallazione e luso. Altri utilizzi non sono consentiti dal produttore e possono essere pericolosi.
Lelettrodomestico può essere utilizzato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di
conoscenze ed esperienza solo sotto supervisione oppure
se tali persone sono state istruite sulluso sicuro e sono
consapevoli dei relativi rischi.
Protezione dei bambini
Tenere lontani dallelettrodomestico i bambini di età
inferiore a 8 anni, a meno che non vengano controllati
costantemente.
I bambini di età superiore a 8 anni possono adoperare
lelettrodomestico solo se sono stati istruiti sulluso sicuro e
sono consapevoli dei relativi rischi.
Non consentire ai bambini di pulire lelettrodomestico senza
sorveglianza.
Lelettrodomestico non è un giocattolo. Per evitare il rischio
di lesioni, non lasciare che i bambini giochino con
lelettrodomestico o con i relativi comandi.
Quando viene utilizzato, lelettrodomestico si riscalda e
rimane caldo per un po di tempo anche dopo che è stato
spento. Tenere lontani i bambini dallelettrodomestico fino a
quando non si sia raffreddato e non possano scottarsi.
IT-2
Tenere lontano dai neonati e dai bambini i materiali di
imballaggio (ad es. pellicole alimentari, polistirene e involucri di plastica) per scongiurare il rischio di soffocamento. Smaltire o riciclare in sicurezza tutti i materiali di imballaggio non appena possibile.
Sicurezza tecnica
Linstallazione, la manutenzione e le riparazioni possono
essere eseguite solo da persone qualificate e competenti, in conformità alle normative di sicurezza locali e nazionali. Linstallazione, la manutenzione e le riparazioni eseguite da persone non qualificate possono essere pericolose.
Un elettrodomestico danneggiato può essere pericoloso.
Prima dellinstallazione, accertarsi che lelettrodomestico non presenti segni di danni. Non utilizzare un elettrodomestico pericoloso.
La sicurezza elettrica di questo elettrodomestico può
essere garantita solo se è collegato correttamente a terra. È molto importante rispettare e controllare regolarmente questo requisito di sicurezza fondamentale; in caso di dubbi, rivolgersi a un elettricista qualificato per un’ispezione dell’impianto elettrico domestico.
Per evitare danni allelettrodomestico, prima di collegarlo
alla corrente accertarsi che i dati di collegamento (frequenza e tensione) riportati sulla targhetta corrispondano a quelli dellimpianto elettrico domestico. In caso di dubbi, consultare un elettricista qualificato.
Non adoperare adattatori o prolunghe per collegare
lelettrodomestico allalimentazione elettrica di rete, altrimenti non è possibile garantire la necessaria sicurezza dellelettrodomestico (ad es. pericolo di surriscaldamento).
Per motivi di sicurezza, questo elettrodomestico può
essere utilizzato solo a incasso e solo in sedi fisse (non deve essere utilizzato, ad esempio, su imbarcazioni).
Non aprire linvolucro dellelettrodomestico.
La manomissione dei collegamenti elettrici, dei componenti e delle parti meccaniche è estremamente pericolosa e può causare lesioni personali o malfunzionamenti.
Nel periodo di copertura della garanzia
dellelettrodomestico, eventuali riparazioni devono essere effettuate solo da un tecnico dellassistenza, altrimenti la garanzia non sarà più valida.
Il produttore può garantire la sicurezza dellelettrodomestico
solo se vengono utilizzati i ricambi corretti.
I componenti difettosi devono essere sostituiti solo con
ricambi originali Midea.Se si stacca la spina dal cavo di collegamento o se lelettrodomestico viene alimentato senza spina, deve essere collegato alla presa elettrica solo da un elettricista qualificato.
Durante linstallazione, la manutenzione e le riparazioni,
scollegare lelettrodomestico dalla corrente elettrica. Accertarsi che lelettrodomestico sia alimentato solo dopo che è stato installato o al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione.
Nelle zone soggette a infestazioni di blatte o altri parassiti,
è molto importante tenere sempre pulito lelettrodomestico e l’ambiente in cui è installato. Eventuali danni causati da blatte o altri parassiti non sono coperti dalla garanzia.
Uso corretto
IL CASSETTO È PROGETTATO PER TENERE CALDI I
CIBI, NON PER RISCALDARLI. ACCERTARSI CHE GLI ALIMENTI SIANO BEN CALDI QUANDO VENGONO COLLOCATI NEL CASSETTO SCALDAVIVANDE.
Il cassetto o i piatti caldi potrebbero causare ustioni.
Quando si utilizza lelettrodomestico, proteggersi le mani indossando guanti o presine. Se le mani non sono ben asciutte, il calore dei materiali si trasferisce più rapidamente e può provocare scottature o ustioni.
Non conservare contenitori di plastica oppure oggetti
infiammabili nel cassetto scaldavivande, perché potrebbero fondersi o prendere fuoco quando viene acceso lelettrodomestico, provocando un incendio.
Poiché la temperatura irradiata è alta, se si lasciano oggetti
vicino allelettrodomestico mentre viene utilizzato, potrebbero prendere fuoco. Non utilizzare lelettrodomestico per riscaldare lambiente.
Non sostituire il tappetino antiscivolo fornito con
lelettrodomestico con tovaglie di carta da cucina o simili.
Per evitare danni alle guide di scorrimento telescopiche,
non appoggiare oggetti sopra il cassetto e non sovraccaricarlo. Le guide di scorrimento telescopiche sono in grado di sostenere un carico massimo di 25 kg.
Se lelettrodomestico viene installato dietro uno sportello di
un mobile di cucina, può essere utilizzato solo con lo sportello del mobile aperto. Chiudere lo sportello del mobile solo dopo aver spento lelettrodomestico.
IT-3
Nel cassetto non riscaldare vasi o barattoli di alimenti non
aperti, perché la pressione interna potrebbe farli esplodere causando lesioni, ustioni o danni.
La parte inferiore del cassetto diventa calda quando è
acceso. Non toccarla quando il cassetto è aperto.
Non utilizzare contenitori di plastica o alluminio,
perché potrebbero fondersi ad alta temperatura e
provocare incendi. Adoperare solo stoviglie di vetro,
porcellana o materiali simili in grado di resistere al calore.
Lapertura e la chiusura del cassetto carico richiedono
particolare attenzione per evitare la fuoriuscita di liquidi
dagli sfiati che potrebbero provocare un corto circuito
dellelettrodomestico.
Se la temperatura è troppo bassa, negli alimenti potrebbero
svilupparsi batteri. Accertarsi che la temperatura impostata
sia sufficiente a mantenere caldi gli alimenti.
Pulizia e manutenzione
Pericolo di lesioni.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi
a vapore, perché il vapore potrebbe raggiungere i
componenti elettrici e provocare un corto circuito.
Rispetto dellambiente
Smaltimento dei materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio per il trasporto e la protezione sono riciclabili. Accertarsi che gli involucri di plastica, i sacchetti ecc. siano smaltiti in sicurezza e tenerli lontani dalla portata di bambini e neonati per scongiurare il rischio di soffocamento.
Smaltimento dei vecchi elettrodomestici
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche spesso contengono materiali che possono essere nocivi alla salute e allambiente se non vengono manipolati o gestiti correttamente. Luso di tali materiali, tuttavia, è indispensabile per il corretto funzionamento dellelettrodomestico.
Non smaltire tali materiali tra i rifiuti indifferenziati,
ma conferirli in un centro di raccolta differenziata o rivolgersi al fornitore per ottenere assistenza. Accertarsi che i materiali conservati in attesa dello smaltimento non costituiscano un pericolo per i bambini.
Informazioni importanti Collegamento elettrico
La spina dellelettrodomestico deve essere collegata solo a una presa dotata di messa a terra. Linstallazione della presa o la sostituzione del cavo di collegamento possono essere effettuate solo da un elettricista qualificato nel rispetto delle normative. Se non è possibile accedere alla spina dopo linstallazione, predisporre un interruttore sezionatore di tutti i poli dal lato dellimpianto, con una distanza tra i contatti di almeno 3 mm e protezione dei contatti garantita dallimpianto.
IT-4
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Dopo linstallazione dellelettrodomestico e dopo un’interruzione della corrente, viene eseguito un test del display per 10 secondi. Contemporaneamente, si accendere la ventola. Durante il test, lelettrodomestico non può essere utilizzato.
Affiggere la targhetta supplementare per lelettrodomestico fornita con la presente documentazione nellapposito spazio nella sezione “Targhetta assistenza post-vendita”.
Prima operazione di pulizia e riscaldamento
Togliere il foglio protettivo e le etichette adesive. Togliere dal cassetto il tappetino antiscivolo e il cestello
(se presente); pulire con una spugna imbevuta di acqua calda e un po di detersivo liquido per i piatti. Asciugare con un panno morbido.
Strofinare la parte interna e quella esterna
dellelettrodomestico adoperando solo un panno umido e asciugare con un panno morbido.
Rimontare il tappetino antiscivolo e il cestello (se
presente) nel cassetto.
Riscaldare il cassetto vuoto per almeno due ore.
Accendere lelettrodomestico toccando il sensore .
Toccare ripetutamente il sensore fino a quando si
accende il LED.
Toccare ripetutamente il sensore fino a quando si
accende il LED allestrema destra.
Toccare ripetutamente il sensore fino a quando
viene visualizzato “2h”.
Chiudere il cassetto.
Il cassetto scaldavivande è dotato di meccanismo di chiusura automatica graduale.
È dotato anche di un interruttore a contatto che garantisce che lelemento scaldante e la ventola dellelettrodomestico entrino in funzione solo quando il cassetto è chiuso.
I componenti metallici sono coperti da un rivestimento protettivo che potrebbe emettere un lieve odore quando viene scaldato per la prima volta. Lodore ed eventuali vapori scompariranno dopo breve tempo e non indicano un guasto dellelettrodomestico. Ventilare adeguatamente la cucina quando lelettrodomestico viene riscaldato per la prima volta.
Guida allelettrodomestico
Per elettrodomestici senza maniglia Premere la parte centrale del cassetto per aprirlo o chiuderlo.
Quando è aperto, il cassetto fuoriesce leggermente ed è possibile tirarlo per estrarlo.
Pannello di controllo
Tappetino antiscivolo: per evitare che le stoviglie si spostino (accessorio opzionale)
IT-5
PANNELLO DI CONTROLLO
Per il riscaldamento di tazze e bicchieri
Pulsante di annullamento
Per il riscaldamento di piatti
Pulsante di avvio
Per mantenere caldi gli alimenti
Lelettrodomestico può essere utilizzato per mantenere caldi gli alimenti e nello stesso tempo anche i piatti. Gli alimenti, però, devono essere coperti e i piatti devono essere asciutti.
Attenzione: il riscaldamento dei piatti richiede più tempo e i piatti potrebbero diventare molto caldi.
Per l’impostazione della temperatura
Per l’impostazione della durata
Per la regolazione della temperatura e del tempo
Funzionamento
Impostazione delle funzioni
1) In stato di attesa, premere il tasto “ ” per avviare
la funzione di riscaldamento di tazze e bicchieri a 40 °C.
2) Viene visualizzato “40 °C”.
3) Toccare ” o “ ” per regolare la temperatura.
4) Toccare ”, quindi “ ” o “ ” per regolare il tempo di riscaldamento.
5) Toccare ” per salvare la temperatura e il tempo.
5) Chiudere lo sportello. Viene emesso un segnale acustico e lelettrodomestico comincia a funzionare.
Nota:
1) Durante limpostazione dei parametri, è possibile premere altri tasti funzione per scegliere la modalità
di funzionamento “ ”, “ ” e “ ”.
2) Prima di chiudere lo sportello, è possibile toccare ” per annullare l’impostazione; in tal modo,
lelettrodomestico torna in stato di attesa.
3) Durante il funzionamento, aprire lo sportello per
accedere alla modalità di regolazione dei parametri e premere “ ” o “ ” per regolare la temperatura.
Per modificare i parametri da regolare, è possibile premere “ ” o “ ”; per salvare l’impostazione, premere “ ”.
4) Dopo aver salvato limpostazione, è possibile premere
” per accedere allo stato di attesa o chiudere lo sportello per avviare lelettrodomestico.
Specifiche
1) Con lelettrodomestico collegato alla corrente, aprire
lo sportello. Viene emesso un segnale acustico, lelettrodomestico accede allo stato di attesa e viene visualizzato “0”.
2) Nel processo di impostazione dellorologio, se non
viene eseguita alcuna operazione entro 3 minuti, il forno torna allo stato di attesa.
3) Se si preme un tasto, viene emesso il segnale
acustico.
4) Per segnalare la fine della cottura, viene emesso un
doppio segnale acustico.
IT-6
Impostazioni della temperatura
Ogni funzione ha un proprio intervallo di temperatura. Le temperature consigliate dal fabbricante sono stampate in
grassetto. Toccando il sensore , è possibile variare la temperatura con incrementi di 5 °C. Lultima temperatura selezionata viene attivata automaticamente alla successiva accensione del cassetto e viene visualizzata sul display.
Temperature °C*
40
60
60
45
65
65
50
70
70
55
75
75
60
80
80
* Valori della temperatura approssimativi, misurati al centro del
cassetto vuoto
Durata
Lelettrodomestico è impostato in modalità di funzionamento continuo. Toccando il , è possibile
selezionare una durata limitata: un tocco per unora (1h), due tocchi per due ore (2h) e così via.
Capacità
La quantità che è possibile caricare dipende principalmente dalle dimensioni e dal peso delle stoviglie. Non sovraccaricare il cassetto. La massima capacità di carico del cassetto è 25 kg. Se il cassetto non è caricato fino alla capacità massima, deve essere aperto o chiuso lentamente.
Gli esempi di caricamento seguenti sono riportati solo a scopo di suggerimento.
preriscaldamento stoviglie:
6 piatti piani
Ø 26 cm
6 piatti fondi
Ø 23 cm
6 piatti da dessert
Ø 19 cm
1 vassoio ovale
32 cm
1 scodella media
Ø 16 cm
1 scodella piccola
Ø 13 cm
IT-7
Alimento
Coprire il contenitore?
Temperatura per limpostazione
Bistecca (poco cotta)
65
Cibi cotti al forno o gratinati
80
Carne arrosto
75
Cibi cotti in casseruola
80
Bastoncini di pesce
no
80
Carne al sugo
80
Ortaggi in salsa
80
Gulasch
80
Purè di patate
75
Piatto precotto
80
Patate al forno / patate novelle
75
Scaloppina impanata
no
80
Frittelle / frittelle di patate
no
80
Pizza
no
80
Patate bollite
80
Salsa
80
Strudel
no
80
Riscaldamento pane
no
65
Riscaldamento involtini
no
65

Conservazione degli alimenti al caldo

Impostazioni
A seconda del modello
I contenitori dipendono dalla quantità, dagli alimenti o dal tipo di ricetta
IT-8
Loading...
+ 145 hidden pages