Gas Type Tables .................................................................44-45-46
CYLINDRICAL
CONICAL
accessible space
C
AB
Min.15 cm
60 cm
75 cm
Figure 4
60 cm
Min 10 mm
Figure 2Figure 1
2
2
240 cm
Figure 3
Figure 5
120 cm
180 cm
Sp.da 25 a 45 mm
2
2
INJECTOR
Figure 7
1/2 GAS
CONICAL
Figure 6
Figure 8
04 GB - IE
1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTALLING A DOMESTIC APPLIANCE CAN BE A COMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY
AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED
PERSON WHO WILL CARRY IT OUT IN ACCORDANCE WITH THE TECHNICAL REGULATIONS IN FORCE. IN THE EVENT THAT THIS ADVICE IS
IGNORED AND THE INSTALLATION IS CARRIED OUT BY AN UNQUALIFIED PERSON, THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR ANY TECHNICAL FAILURE OF THE PRODUCT WHETHER OR NOT IT RESULTS IN DAMAGE TO GOODS OR INJURY TO INDIVIDUALS.
1.1 BUILDING IN
The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a
temperature of 100°C, and has a thickness of 25-45 mm. The dimensions
of the insert to be cut out of the worktop are in shown in Figure 2.
If the Hob is fitted next to a cabinet on either side, the distance between the
Hob and the cabinet must be at least 15 cm (see Figure 4); while the
distance between the hob and the rear wall must be at least 5,5 cm.
When installing the hood above a cooker top, please consult the
installation instructions advising on the correct distance required from the
cooker top.
distance requires is 70 cm (Figure 4).
When there is an accessible space between the built-in hob and the cavity
below, a dividing wall made of insulating material should be inserted (wood
or a similar material) (Figure 3).
Important - The diagram in figure 1 shows how the sealant should be
applied.
The Hob unit is fitted by attaching the Fixing Clamps supplied, using the
holes at the base of the unit.
If a hob of 60 cm is fitted above an oven which is not equipped with fan
cooling system it is recommended that openings are created within the
built in furniture to ensure correct air circulation.
The size of these openings must be at least 300 cm2 and placed as shown
in Figure 5.
When a 75 cm hob is fitted over a built in oven, the latter must be fan
cooled.
This appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
These instructions are only valid if the country symbol appears on the
appliance. If the symbol does not appear on the appliance, it is necessary
to refer to the technical instructions which will provide the necessary
instructions concerning modification of the appliance to the conditions of
use of the country.
If it is installed on a cabinet above a cooker top , the minimum
1.2. SUITABLE LOCATION
This appliance must be installed in accordance with the regulations in force
and only used in a well ventilated space. Read the instructions before
installing or using this appliance.
A gas-powered cooking appliance produces heat and humidity in the area in
which it is installed. For this reason you should ensure good ventilation either
by keeping all natural air passages open or by installing an extractor hood
with an exhaust flue. Intensive and prolonged use of the appliance may
require extra ventilation, such as the opening of a window or an increase in
speed of the electric fan, if you have one.
provided and the circuit must have appropriate fuse protection. Further
details of the power requirement of the individual product will be found in
the users’ instruction and on the appliance rating plate. In the case of builtin product you are advised, should you wish to use a longer cable than the
one supplied, that a suitably rated heat resistant type must be used.
The wiring must be connected to the mains supply as follows:
CONNECTTO SPUR TERMINAL
Green & Yellow Wire Earth Connection
Blue Wire Neutral Connection
Brown Wire Live Connection
Note: We do not advocate the use of earth leakage devices with electric
cooking appliances installed to spur points because of the «nuisance
tripping» which may occur. You are again reminded that the appliance
must be correctly earthed, the manufacturer declines any responsibility for
any event occurring as a result of incorrect electrical installation.
2.1. ELECTRICAL CONNECTION
Check the data on the rating plate, located on the outside of the unit, to ensure
that the supply and input voltage are suitable.
Before connection, check the earthing system.
By Law, this appliance must be earthed. If this regulation is not complied with,
the Manufacturer will not be responsible for any damage caused to persons or
property. If a plug is not already attached, fit a plug appropriate to the load
indicated on the rating plate. The earth wire is coloured yellow/green. The plug
should always be accessible.
Where the Hob is connected direct to the electricity supply, a circuit breaker
must be fitted.
If the power supply cord is damaged this is to be replaced by a qualified
engineer so as to prevent any potential risk.
WARNI NG: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the
possibility of electric shock.
The earth wire ( green and yellow coloured ) must be at least 10 mm longer
than the live and neutral wires.
The section of the cable used must be of the correct size in relation to the
absorbed power of the hob.
Please check rating plate for the power details and ensure that the power
supply cord is of the type 3x0.75 mm² H05RR-F.
LIVE
Mains Supply
EARTH
NEUTRAL
If an appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other means
for disconnection from the supply mains having a contact separation in all
poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions,
the instructions shall state that means for disconnection must be incorporated
in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
Brown Wire
L
Green/Yellow Wire
Blue Wire
N
Power Cable
•Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of
the gas and gas pressure) and the adjustment of the appliance are
compatible;
•The adjustment conditions for this appliance are stated on the label (or data
plate);
•This appliance is not connected to a combustion products evacuation
device. It shall be installed and connected in accordance with current
installation regulations. Particular attention shall be given to the relevant
requirements regarding ventilation.
If a hood can not be installed, an electric fan should be fitted to an outside
wall or window to ensure that there is adequate ventilation.
The electric fan should be able to carry out a complete change of air in the
kitchen 3-5 times every hour. The installer should follow the relevant national
standards.
2. ELECTRICAL CONNECTION (FOR U.K. ONLY)
Warning - this appliance must be earthed
This appliance is designed for domestic use only. Connection to the main
supply must be made by a competant electrician, ensuring that all current
regulations concerning such installations are observed.
The appliance must only be connected to a suitably rated spur point, a 3
pin 13 amp plug/socket is not suitable. A double pole switch must be
05 GB - IE
2.2. GAS CONNECTION
These instructions are for qualified personnel, installation of equipment
must be in line with the relevant national standard. (For U.K. only: by law
the gas installation\commissioning must be carried out by a "Gas
Safe" installer)
All work must be carried out with the electricity supply disconnected.
The rating plate on the hob shows the type of gas with which it is designed to
be used. Connection to the mains gas supply or gas cylinder should be
carried out after having checked that it is regulated for the type of gas with
which it will be supplied. If it is not correctly regulated see the instructions in
the following paragraphs to change gas setting
For liquid gas (cylinder gas) use pressure regulators which comply with the
relevant national standards.
Use only pipes,washers and sealing washers which comply with the
relevant national standards.
For some models a conic link is furnished to outfit for the installation in the
countries where this type of link is obligatory; in picture 8 it is pointed out
how to recognize the different types of links (CY = cylindrical, CO = conic).
In every case the cylindrical part of the link has to be connected to the hob.
When connecting the hob to the gas supply via use offlexible hoses please
ensure that the maximum distance covered by the hose does not exceed 2
metres.
The flexible tube shall be fitted in such a way that it cannot come into contact
with a moveable part of the housing unit (e.g. a drawer) and does not pass
through any space where it may become crushed/ kinked or damaged in any
way.
To prevent any potential damage to the hob please carry out the
installation following this sequence (picture 6):
1)As illustrated, assemble parts in sequence:
A: 1/2 Male Adaptor Cylindirical
B: 1/2 Seal
C: 1/2 Female Gas Adaptor Conical-Cylindirical or
Cylindirical-Cylindirical
2)Tighten the joints with the spanner, remembering to twist the pipes
into position.
3)Attach fitting C to mains gas supply using rigid copper pipe or
flexible steel pipe.
IMPORTANT: carry out a final check for leaks on the pipe
connections using a soapy solution. NEVER USE A FLAME. Also,
make sure that the flexible pipe cannot come into contact with a
moving part of the cabinet (eg.adrawer) and that it is not situated
where it could be damaged.
Warning: If gas can be smelt in the vicinity of this appliance turn off the gas
supply to the appliance and call the engineer directly. Do not search for a
leak with a naked flame.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during
use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance
unless they are continuously supervised.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
3.1. USING THE GAS BURNER
To ignite the burners, place a lighted taper close to the burner, press in
and turn the control knob anti-clockwise.
If the burners have not been used for a couple of days, wait for a few
seconds before lighting the burner, this will allow any air present in the
pipes to escape.
For appliances fitted with electronic ignition carry out the following:
• Push in and turn the knob anticlockwise to the ignition symbol.
• İgnite the burner by pressing the sparker button.
For hobs fitted with automatic ignition simply push in and turn the knob
to the ignition symbol.
The ignition system will continue to generate sparks as long as the
control knob is being pressed.
If the burner has not ignited within 5 seconds, turn the knob to the 0
position and repeat the operation.
For models fitted with a safety tap (which cuts-off the flow of gas if the
flame is accidentally extinguished) the burners are ignited and
described above, but care must be taken.
2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT
TYPES OF GAS
To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the
following instructions:
•remove the grids and burners
•insert on hexagonal spanner (7 mm) into the burner support (Figure
7)
•Unscrew the injector and replace it with one suitable for the gas to be
used (see gas type table)
2.4. REGULATING THE MINIMUM FLAME
After lighting the burners, turn the control knob to the minimum setting
and then remove the knob (this can easily be removed by applying
gentle pressure).
Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can
be adjusted as in Figure 9. Turning the screw clockwise reduces the
gas flow, whilst turning it anticlockwise increases the flow – Use this
adjustment to obtain a flame of approximately 3 to 4 mm in length and
then replace the control knob.
When the gas supply available is LPG - the screw to set the idle flame
must be turned (clockwise) to the end stop.
When you have carried out the new gas regulation, replace the old gas
rating plate on your appliance with one (supplied with hob) suitable for
the type of gas for which it has been regulated.
3. USE OF HOB - USER INSTRUCTIONS
This appliance must only be used for the purpose for which it is
intended, domestic cooking, and any other use will be considered
improper and could therefore be dangerous. The Manufacturer will
not be responsible for any damage or loss resulting from improper
use.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Prior to switching on the gas hob ensure that the burners and burner
caps are correctly placed within their position.
GENERAL ADVISE
For best results, use cooking vessels with a flat surface. The size of
the surface should match the gas burner side as follows. Table A.
Burner Type
AUX
Auxiliary
SR
Semi Rapid
R
Rapid
UR
Ultra Rapid
QC
Double Ring
Ø pan/pot
(cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
Power
(kW)
1,00
1,75
2,50
3,50
4,00
G20/20 mbar
(methane)
95 l/h
167 l/h
238 l/h
333 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
182 g/h
255 g/h
291 g/h
Table A
For smaller containers the gas burner should be regulated so that the
flame does not overlap the base of the pan. Vessels with a concave or
convex base should not be used.
WARNING: If a flame is accidentally extinguished, turn the knob
to the off position and do not attempt to re-ignite if for at least 1
minute.
If over the years the gas taps become stiff to turn it is necessary to
lubricate them.
Such operation must be carried out only by qualified Service
Engineers.
06 GB - IE
4. MAINTENANCE AND CLEANING
6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down. Remove
the plug from the socket or (if connected directly) switch off the electricity
supply.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision
Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or acids.
Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar etc.) on the
enamelled, varnished or stainless steel sections.
"WARNING” - Do not use a steam cleaner to clean the hob.
When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use warm
soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use an
appropriate cleaning solution.
The burners can be cleaned with soapy water. To restore their original
shine, use a household stainless steel cleaner. After cleaning, dry the
burners and replace.
It is important the Burners are replaced correctly.
Chromed grids and burners
Chromed grids and burners have a tendency to discolour with use. This
does not jeopardize the functionality of the hob.
Our After Sales Service Centre can provide spare parts if required.
5. AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the following:
• that the plug is correctly inserted and fused;
• that the gas supply is not faulty.
If the fault cannot be detected:
Switch off the appliance and call the After Service Centre. DO NOT
TAMPER WITH THE APPLIANCE.
This appliance is marked according to the European
directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Declaration of compliance: This equipment, in the parts intended to
come into contact with food, complies with the regulations laid down in
EEC directives 89/109.
Appliance complies with European Directives 2006/95/EC,
2004/108/EC and 2009/142/EC, and subsequent amendments.
The Manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from
printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of
consumption, without prejiudice to the characteristics relating to safety or
function.
BUILT IN HOBS
1
4 gas
S67 / HBGPL2X
YES
1
1
1
1
Burner
Type / reference
Flame failure device
Auxiliary burner ( AUX Ø 50 mm)
Double ring burner ( QC Ø 135 mm)
Ultra rapid burner ( UR Ø 110 mm)
Semirapid burner ( SR Ø 75 mm)
Rapid burner ( R Ø 100 mm)
1
4 gas
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
YES
1
1
1
1
UR / R / SR / AUX
Installed Gas Type / Power:
Power
G 20/20 mbar (methane)
G 30/28-30 mbar (LPG)
Installation Class
Voltage / Frequency V / Hz
Electrical input power
Electric ignition
Product dimension
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
8.75 kW
833 L/h
636 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz
15 W
YES
595 x 510
15 W
YES
595 x 510
This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use.
2
5 gas
QC / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
YES
1
1
1
2
11.75 kW
1119 L/h
854 g/h
3
15 W
YES
745 x 510
3
4 gas
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
YES
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
15 W
YES
745 x 510
Table 1
2
5 gas
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
YES
1
1
1
1
11.25 kW
1071 L/h
818 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
YES
745 x 510
07 GB - IE
1. INSTALLATION
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement
effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à
un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur
réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non
des dommages aux biens et/ou aux personnes.
1.1. ENCASTREMENT
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi que
les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être d'une
matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C) et d'une
épaisseur comprise entre 25 et 45 cm.
Les dimensions d'encastrement sont indiquées sur le schéma 2.
Si la table est installée entre deux meubles de cuisine, la distance entre la
table et les meublesdoit être au moins de 15 cm (voir schéma 4); tandis que
la distance entre la table et le mur du fond doit être au moins de 5,5 cm.
En cas d'installation d'une hotte au-dessus de la table de cuisson, veuillez
consulter les instructions d'installation fournies avec la hotte pour connaître
la bonne distance.
cuisson, la distance minimum devra être de 70cm. (voir schéma 4).
Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son caisson
se trouve à proximité d'une zone normalement accessible lors de
manipulations et/ou de rangements, placer une cloison (bois ou similaire)
pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration (schéma 3).
Attention : Lors de la mise en place, un soin particulier doit être porté
au joint entourant le bord de la table afin d'éviter toute infiltration dans
le meuble support (schéma 1).
Lors de la mise en place du joint sur la partie arrière, veiller à ne pas obstruer
les passages d'air nécessaires à la combustion.
Le caisson de la table est équipé en dessous de 4 emplacements prévus
pour recevoir les brides de fixation destinées à l'immobilisation de la table
sur le meuble. Placer les 4 brides de fixation de manière à ce que la table de
travail soit parfaitement plaquée au meuble.
Si une table de 60 cm de large est installée au-dessus d'un four qui n'est pas
équipé de ventilation tangentielle, il est recommandé de créer des
ouvertures dans le caisson de cuisine pour faire ainsi circuler l'air.
La taille de ces ouvertures doit être au moins de et placées comme
indiqué sur le schéma 5.
Si c'est une table de 75cm de large qui est installée au-dessus du four, ce
dernier doit être équipé d'une ventilation tangentielle.
l'appareil n'est pas destiné à être utiliser avec une minuterie externe ou un
système de contrôle à distance.
ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle,
cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation
externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est
régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire.
Ces instructions ne sont valables que si le symbole du pays apparaît sur
l'appareil. Si le symbole n'apparaît pas sur l'appareil, il est nécessaire de
se référer à la notice technique qui fournira les instructions nécessaires
concernant la modification de l'appareil selon les conditions d'utilisation du
pays.
Si vous installé un meuble au dessus de la table de
300 cm²
1.2. CARACTERISTIQUES REQUISES
Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en
vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les
instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil.
Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut requérir une
ventilation plus importante, telle que l'ouverture d'une fenêtre ou une
puissance d'aspiration plus intense de la VMC si vous en êtes équipés.
S'il n'est pas possible d'installer une hotte, une VMC devrait être installée
sur un mur donnant sur l'extérieur ou sur une fenêtre.
•Avant l'installation, s'assurer que les conditions de distribution locale (la
nature du gaz et la pression) et le réglage de l'appareil sont compatibles.
• Les conditions de réglage de cet appareil sont indiqués sur l'étiquette (ou
données de la plaque).
•Cet appareil n'est pas relié à un dispositif d'évacuation des produits de
combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles
d'installation en cours. Une attention particulière doit être accordée aux
exigences concernant la ventilation.
La VMC devrait être en mesure d'apporter un changement complet de l'air
de la cuisine 3 à 5 fois par heure. L'installateur doit installer la VMC
conformément aux règles en vigueur dans le pays d'installation
saurait être engagée pour tout incident ou ses conséquences
éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à
la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse.
Si une prise n'est pas déjà fournie, installer une prise appropriée pour la
charge indiquée sur la plaque signalétique.
La prise devrait toujours être accessible.
Le fil de terre est de couleur jaune / vert.
Lorsque la table de cuisson est reliée directement à l'approvisionnement
en électricité, un disjoncteur doit être installé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
technicien qualifié afin d'éviter tout risque potentiel.
ATTENTION: Si la surface est fêlée, éteindre l'appareil pour éviter les
risques de choc électrique.
Le fil de terre (couleur vert et jaune) doit être au moins 10mm plus long que
les fils de phase et neutre.
La section du câble utilisé doit être de la bonne taille par rapport à la
puissance absorbée de la table de cuisson.
Veuillez vérifier la plaque signalétique pour les détails de puissance et
veiller à ce que le cordon d'alimentation électrique soit de type 3x0.75 mm²
l'H05RR F.
PHASE
Alimentation
TERRE
NEUTRE
Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur
conformément aux règles de câblage.
Fil Marron
L
Fil Vert/jaune
Fil Bleu
N
Câble
lectrique
é
d’alim
2.2. RACCORDEMENT GAZ
L'appareil doit être installé et raccordé conformément aux règles
En vigueur dans le pays d'installa-tion. Une attention
particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière
De ventilation.
Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'électricité
déconnectée.
La plaque signalétique sur la plaque indique le type de gaz qui doit
être utilisé. Le raccordement au réseau d'approvisionnement en gaz
cylindre doit être effectuée qu'après avoir vérifié qu'il est réglementé
pour le type de gaz avec lequel il sera distribué. S'il n'est pas
correctement réglementé, voir les instructions dans les paragraphes
suivants pour modifier les paramètres du gaz.
Pour le gaz liquide (bouteille de gaz), utiliser des régulateurs de
pression conformes aux normes en vigueur.
Utilisez uniquement des tuyaux, des rondelles et des rondelles
d'étanchéité conformes aux normes en vigueur.
Pour certains modèles un lien conique est fourni pour installation
l'appareil, dans les pays où ce type de lien est obligatoire ; sur le
schéma 8, il est indiqué comment reconnaître les différents types de
liens (CY = cylindrique, CO = conique). Dans tous les cas, la partie
cylindre du lien doit être connecté à la table.
Lorsque vous connectez la table de cuisson à l'alimentation du gaz via
l'utilisation de tuyaux flexibles, veuillez faire en sorte que la distance
maximum couverte par le tuyau ne dépasse pas 2 mètres.
Le tube flexible doit être installé de manière à ne pas entrer en contact
avec un élément mobile de la cuisine (par exemple un tiroir) et à ne
pas passer dans un espace pouvant être encombré.
2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être
conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation". Le
constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect
de cette disposition.
Vérifier les données sur la plaque signalétique, située à l'extérieur de
l'unité, pour assurer que l'alimentation et le voltage conviennent.
Avant le branchement, vérifier le système de mise à la terre.
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant de
procéder au raccordement. Notre responsabilité ne
Pour éviter tout dommage potentiel à la table de cuisson, veuillez
effectuer l'installation suivant les indications du schéma 6.
1) Comme illustré dans le schéma, assembler les pièces en
séquence :
A: ½ Adaptateur Cylindrique mâle
B: ½ Obturation
C: ½ Adaptateur gaz Femelle conique-cylindrique ou cylindriquecylindrique
08 FR
2) Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les tuyaux
en position.
3) Fixer le raccord C au réseau d'approvisionne-ment en gaz à l'aide
tuyau rigide ou en acier flexi-ble.
IMPORTANT: effectuer une dernière vérification pour détecter les
fuites sur les raccords de tuyauterie en utilisant une solution
savonneuse. Ne jamais utiliser une flamme. Aussi, assurez vous que
le tuyau flexible ne peut pas entrer en contact avec une partie mobile
du meuble de cuisine (par exemple un tiroir) et qu'il ne se trouve pas
à un endroit où il pourrait être endommagé.
Attention: Si vous sentez des émanations de gaz en provenance de
l'appareil, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et appelez
directement une personne qualifiée. Ne cherchez pas une fuite à l'aide
d'une flamme.
2.3. ADAPTER LA TABLE A DIFFERENTS
TYPES DE GAZ
Pour adapter la table de cuisson à différents types de gaz, veuillez
exécuter les instructions suivantes:
• Enlever les grilles, chapeaux et corps de brûleurs
• Insérez une clé à pipe (7 mm) dans le support du brûleur (schéma 7)
• Dévisser le/les injecteurs et le/les remplacer par un/des injecteurs
adaptés au gaz à utiliser (voir le type de gaz préconisé sur la table)
• Visser le/les injecteurs à fond
• Régler la bague d'air
• Replacer les corps de brûleurs, le chapeau de brûleur et les grilles
2.4. REGULER LA FLAMME AU MINIMUM
Après l'allumage du brûleur, tourner le bouton de commande au
réglage minimum, puis enlever la manette de commande (ce qui peut
facilement être enlevé par appliquer une légère pression).
En utilisant un petit «Terminal » type tournevis, la vis de réglage peut être
ajustée (cf Schéma 9). En tournant la vis dans le sens des aiguilles d'une
montre, cela réduit le débit de la flamme, alors qu'en tournant dans le
sens inverse, cela l'augmente. Utilisez ce réglage pour obtenir une
flamme d'environ 3 à 4 mm de longueur, puis replacer la manette de
commande.
Lorsque l'approvisionnement en gaz disponible est du butane/propane
(gaz de bouteilles), la vis pour régler la flamme au ralenti doit être tournée
dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à la butée.
Lorsque vous avez effectué la régulation du gaz, remplacer l'ancienne
plaque signalétique de votre appareil avec celle adaptée au type de gaz
installé (fournie avec plaque de cuisson).
3.1. USING THE GAS BURNER
Pour allumer les brûleurs, placez une flamme (allume-feu, allumette,
briquet etc…) près du brûleur, appuyez et tournez la manette de
commande.
Si les brûleurs n'ont pas été utilisés depuis quelques jours, attendre
quelques secondes avant d'allumer le brûleur, ce qui permettra l'air
éventuellement présent dans les tuyaux de s'échapper.
Pour les appareils équipés d'allumage électronique, effectuer les
opérations suivantes:
• Pousser et tourner la manette de commande sur le symbole
d'allumage.
• Allumer le brûleur en appuyant sur le bouton d'allumage
Pour les tables de cuisson équipées d'allumage électronique intégré,
il suffit de pousser et tourner le bouton sur le symbole d'allumage.
Le système d'allumage continuera à produire des étincelles aussi
longtemps que le robinet de gaz est actionné.
Si le brûleur ne s'enflamme pas dans les 5 secondes, tournez le
bouton vers la position 0 et répéter l'opération.
Pour les modèles équipés d'un robinet de sécurité par thermocouple
(qui coupe l'écoulement du gaz si la flamme est accidentellement
éteint), les brûleurs sont allumés et décrit ci-dessus, mais il faut
prendre soin de garder la manette de commandes enfoncée pendant
5 ou 6 secondes après que la flamme est allumée.
ATTENTION : Avant d'allumer la table gaz, veillez à ce que les
brûleurs et les chapeaux de brûleur soient correctement placés dans
leur position.
CONSEIL
Pour de meilleurs résultats, la taille de casseroles à fond plat doit
correspondre à la taille des brûleurs comme suit :
Type de brûleurs
A
Brûleur auxiliaire
SR
Brûleur semi-rapide
R
Brûleur rapide
UR
Brûleur ultra rapide
QC
Brûleur quadruple
couronne
Ø
casserole
(cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
Puissance
totale
(kW)
1,00
1,75
2,50
3,50
4,00
G20/20 mbar
(Gaz de naturel :
Méthane)
95 I/h
167 I/h
238 I/h
333 I/h
381 I/h
G30/28-30 mbar
(Butane/Propane)
73 g/h
127 g/h
182 g/h
255 g/h
291 g/h
Table A
3. UTILISATION DE LA TABLE
Cet appareil ne doit être utilisé que pour des fins pour lesquelles il est
destiné : la cuisson domestique. Toute autre utilisation sera considérée
comme abusive et peut donc être dangereuse. Le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage ou perte découlant d'une utilisation
abusive.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à moins
qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à moins
qu'elles n'aient été formées et encadrées concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent
chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour
éviter de toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être
surveillés continuellement.
ATTENTION: La cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson
avec de la graisse ou d'huile peut être dangereuse et peut entraîner un
incendie.
Ne jamais tenter d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais éteindre
l'appareil, puis couvrir la flamme par exemple avec un couvercle ou une
couverture anti-feu.
AVERTISSEMENT: Danger d'incendie: ne pas stocker des éléments sur
les surfaces de cuisson.
Pour les petites casseroles/poêles, le brûleur à gaz doit être réglé de
telle manière que la flamme ne chevauche pas le fond de la casserole.
Les récipients à fond concave ou convexe ne doivent pas être utilisés.
ATTENTION: Si un brûleur est accidentellement éteint, tournez le
bouton vers la position fermée et ne pas tenter de relancer
pendant au moins 1 minute.
Si au fil des années les robinets de gaz deviennent raides, il est
nécessaire de les lubrifier.
Cette opération doit être effectuée que par un technicien agréé.
09 FR
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Avant de nettoyer la table de cuisson, assurez-vous que cet appareil est
refroidi. Retirez la fiche de la prise ou (s'il est connecté directement),
éteindre l'alimentation d'électricité.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, de détergents corrosifs, agents de
blanchiment ou d'acides. Éviter les substances acides ou alcalines (citron,
jus, vinaigre etc…) sur l'émail ou l'acier.
ATTENTION - Ne pas utiliser de nettoyeurs à vapeur pour nettoyer les
plaques de cuisson.
Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées, utilisez de
l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif. Pour l'acier
inoxydable, utilisez une solution de nettoyage appropriée.
Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour
restaurer leur éclat d'origine, utilisez un nettoyant ménager pour acier
inoxydable. Après nettoyage, séchez les brûleurs et les replacer.
Il est important que les brûleurs soient remplacés correctement à
leur position.
Grilles chromées et brûleurs
Les grilles chromées et les brûleurs ont tendance à foncer à l'utilisation. Il
s'agit d'un phénomène normal et inévitable, mais elle ne compromet pas la
fonctionnalité de la table de cuisson.
Si besoin, des pièces de rechange sont disponibles dans notre centre de
service après-vente.
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d'appeler le Service d'Assistance Technique, vérifier les points
suivants:
• La prise est bien insérée ;
• L'approvisionnement en gaz n'est pas défectueux.
Si la panne ne peut être identifiée:
Éteignez l'appareil (ne pas l'utiliser) et appeler le Service d'Assistance
Technique.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement
recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l'environnement et la
santé publique qui pourrait être causé par une mise au
rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu'il ne doit pas être traité comme
un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu'à un point de recyclage
des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les
réglementations environnementales concernant la mise au rebut de
ce type de déchets.
Pour plus d'information au sujet du traitement, de la collecte et du
recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre
de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce
produit.
Déclaration de conformité: cet équipement, dans les parties
destinées à entrer en contact avec les aliments, est conforme aux
normes fixées par les directives CEE 89/109.
L'appareil est conforme aux directives européennes
2006/95/EC, 2004/108/EC et 2009/142/EC
, et ses
modifications ultérieures.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant
d'éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs d'impression ou
de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se
réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même
dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux
caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
Puissance totale
G 20/20 mbar (Gaz de naturel : Méthane)
G 30/28-30 mbar (Butane/Propane)
Classe d'installation
Voltage / Frequency V / Hz
Puissance électrique
Allumage électronique intégré
Dimensions appareil (LxP) mm
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz
15 W
YES
595 x 510
8.75 kW
833 L/h
636 g/h
3
15 W
YES
595 x 510
11.75 kW
1119 L/h
854 g/h
15 W
YES
745 x 510
Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement
Table 1
2
3
4 gaz
QC / R / SR / AUX
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
YES
1
1
1
1
2
5 gaz
S67 / HBGPL2X
YES
1
1
1
2
3
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
1
1
11.25 kW
1071 L/h
818 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
YES
745 x 510
15 W
YES
745 x 510
10 FR
1. POKYNY PRO INSTALATÉRA
INSTALACE DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ MŮŽE BÝT SLOŽITÁ OPERACE, KTERÁ, POKUD NENÍ PROVEDENA SPRÁVNĚ, MŮŽE
VÁŽNĚ OHROZIT BEZPEČNOST UŽIVATELE. Z TOHOTO DŮVODU POŽÁDEJTE O INSTALACI KVALIFIKOVANÉHO
SERVISNÍHO TECHNIKA, KTERÝ INSTALACI PROVEDE PODLE PLATNÝCH PŘEDPISŮ. V PŘÍPADĚ NEOPRÁVNĚNÉ
INSTALACE VÝROBCE NENESE ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA TECHNICKÉ ZÁVADY VÝROBKU, KTERÉ MOHOU VÉST KE
POŠKOZENÍ VÝROBKU NEBO ZRANĚNÍ OSOB.
1.1 VESTAVBA
Varnou desku lze instalovat do pracovní desky, která je z teplu
odolného materiálu do 100°C a má tloušťku 25-45 mm. Rozměry
výřezu v pracovní desce jsou na obrázku 2.
Pokud je varná deska připevněná k nábytku na kterékoli straně,
vzdálenost mezi varnou deskou a nábytkem musí být nejméně 15
cm (viz obrázek 4); zatímco vzdálenost mezi varnou deskou a
zadní stěnou musí být nejméně 5,5 cm.
V případě instalace nad varnou desku viz pokyny k instalaci s
ohledem na správnou vzdálenost. V případě instalace do skříňky
nad varnou desku musí být minimální vzdálenost 70cm. (obrázek
4).
Pokud není volný prostor mezi varnou deskou a skříňkou pod ní, je
nutné instalovat vhodné mezidno (dřevěné nebo z podobného
materiálu) (obrázek 3).
Důležité - Obrázek 1 znázorňuje aplikaci těsnění.
Varná deska se upevňuje pomocí dodaných upevňovacích
svorek, pomocí otvorů ve spodní části spotřebiče.
Pokud je 60 cm varná deska nad troubou, která není vybavená
chladicím ventilátorem, doporučujeme udělat větrací otvory v
nábytku pro zajištění správné ventilace.
Velikost otvorů musí být nejméně 300 cm2 a umístění podle
obrázku 5.
Pokud je 75 cm varná deska nad troubou, musí být přidán chladicí
Ventilátor.
Spotřebič nesmíte ovládat pomocí externího časovače nebo
samostatného dálkového ovládání.
UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného
resetování tepelné pojistky, tento spotřebič nesmíte napájet přes
externí spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojovat k
obvodu, který se pravidelně zapíná a vypíná elektrikářskou
službou.
Tyto pokyny platí pouze v případě, pokud je symbol země
uvedený na spotřebiči. Pokud není, je nutné prostudovat si
technické instrukce, týkající se příslušných změn spotřebiče
podle dané země.
1.2 VHODNÉ MÍSTO INSTALACE
Tento spotřebič musí být instalován v souladu s platnými předpisy
a používat na dobře větraném místě. Před instalací a použitím
spotřebiče si přečtěte pokyny k použití.
PLynové spotřebiče produkují teplo a vlhkost v místě instalace. Z
tohoto důvodu musíte zajistit dostatečnou ventilaci udržením
volných přirozených otvorů nebo instalací odsavače.
2.1. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Zkontrolujte data na výrobním štítku, na vnější straně přístroje,
pro kontrolu, zda napětí odpovídá napětí elektrické sítě. Před
připojením zkontrolujte uzemnění. Tento spotřebič musí být
uzemněný. Pokud tuto podmínku nesplníte, výrobce nenese
žádnou odpovědnost za poškození spotřebiče nebo úrazy osob.
Pokud přívodní kabel není vybavený zástrčkou, připojte vhodnou
zástrčku podle údajů na výrobním štítku.
Uzemňovací systém je barevně označený žlutozelenou. Zástrčka
musí zůstat i po instalaci snadno přístupná.
Pokud je varná deska připojená přímo k elektrické síti, musíte
instalovat odpojovací zařízení. Pokud se poškodí přívodní kabel,
musí jej vyměnit kvalifikovaný servisní technik, aby se zabránilo
možnému nebezpečí.
UPOZORNĚNÍ: Pokud je povrch varné desky prasklý, spotřebič
vypněte, abyste zabránili riziku zasažení elektrickým proudem.
Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být nejméně o 10 mm delší
než živý a neutrální vodič.Použijte vhodný kabel podle parametrů
výkonu trouby. Zkontrolujte výrobní štítek a ujistěte se, zda je
přívodní kabel typu 3x0.75 mm² H05RR-F.
Živý
Napájení
Pokud spotřebič není vybaven přívodním kabelem se zástrčkou,
nebo jiným typem odpojovacího ařízení nabízejícím odstup
kontaktu v odpojeném stavu podle požadavků proti přepětí III
kategorie, musíte uskutečnit toto připojení podle platných
směrnic.
Uzemnění
Neutrální
Hnědý vodič
L
Zelenožlutý vodič
Modrý vodič
N
Přívodní
kabel
2.2. PŘIPOJENÍ PLYNU
Tyto pokyny jsou pro kvalifikovaného technika, instalace musí být
v souladu s národními předpisy.
Všechny práce se musí provádět při odpojeném napájení.
Výrobní štítek na varné desce definuje typ plynu, pro který je
navržená. Připojení k hlavní přípojce plynu nebo k plynové láhvi
může být provedeno po ověření, že je vhodný pro typ přiváděného
plynu. Pokud není správně regulovaný, viz pokyny v následujících
odstavcích pro úpravu nastavení.
Intenzivní a dlouhodobé použití spotřebiče může vyžadovat extra
ventilaci, jako je otevření okna nebo zvýšení výkonu ventilátoru,
pokud je.
•Před instalací se ujistěte, zda místní napájecí podmínky (typ
plynu a tlak plynu) a nastavení spotřebiče odpovídají.
•Podmínky nastavení tohto spotřebiče jsou uvedeny na výrobním
štítku.
•Tento spotřebič není připojený k systému odvodu spalin. Musí být
instalován a připojován v souladu s platnými instalačními
předpisy. Zvyšte pozornost na příslušné požadavky týkající se
ventilace.
Pokud nelze instalovat odsavač, je nutné instalovat ventilátor do
vnější stěny nebo okna. Elektrický ventilátor musí být schopný
vyměnit vzduch 3-5 násobku objemu kuchyně každou hodinu,
instalatér musí dodržovat platná pravidla.
Pro tekutý plyn (plyn v láhvi) použijte regulátor tlaku plynu
vyhovující mezinárodním standardům.
11 CZ
Některé modely jsou vybavené kónickou přípojkou pro instalace v
zemích, kde je tento typ povinný; v obrázku 8 je popsané jak rozeznat
různé typy spojů (CY = cylindrický, CO = kónický). V každém případě,
cylindrická část připojení musí být připojená k varné desce.
Pokud připojujete varnou desku k přípojce plynu pomocí ohebné
hadice, zajistěte, aby maximální délka hadice nepřesahovala 2 metry.
Flexibilní trubku je nutné připevnit tak, aby nepřišla do kontaktu s
pohyblivými díly skříňky (např.šuplíkem) a nepřecházela přes příliš
úzké prostory.
Abyste zabránili možnému nebezpečí, proveďte instalaci v
následujícím pořadí (obrázek 6):
1) Podle obrázku sestavte díly v pořadí:
A: 1/2 cylindrický adaptér,
B: 1/2 těsnění,
C: 1/2 kónický-cylindrický nebo cylindrickýcylindrický
adaptér plynu
2) Utáhněte spoje kleštěmi, umístěte trubky do správné pozice.
3) Připevněte díl C k hlavní přípojce plynu pomocí pevné měděné
trubky nebo ohebné ocelové trubky.
DŮLEŽITÉ: proveďte konečnou kontrolu těsnosti spojů pomocí
roztoku vody a saponátu. Nikdy nepoužívejte plamen. Také se
ujistěte, zda ohebná trubka není v kontaktu s pohyblivými díly
skříňky (např. šuplíkem) a není instalovaná v místě, kde se může
poškodit.
Upozornění: Pokud ucítíte plyn v okolí spotřebiče, okamžitě vypněte
přívod plynu a kontaktujte servisního technika. Nepokoušejte se najít
únik plynu pomocí plamene.
2.3. ZMĚNA VARNÉ DESKY NA JINÝ DRUH
PLYNU
Pro úpravu varné desky na jiný typ plynu proveďte následující kroky:
• sejměte mřížky a hořáky
• vložte klíč (7 mm) do podložky hořáku (obrázek 7)
• vyšroubujte trysku a nahraďte vhodnou pro daný typ
používaného plynu (viz tabulku typů Plynu)
2.4. NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PLAMENE
Po zapálení hořáků, otočte ovládacím knoflíkem na minimální
nastavení a poté sejměte ovládací knoflík (můžete jej sejmout
jemným potažením).
Pomocí malého šroubováku nastavte regulační šroub podle obrázku
9. Otočením šroubu ve směru hodinových ručiček snížíte plamen,
otočením proti směru hodinových ručiček plamen zvětšíte. Pomocí
tohoto nastavení nastavte plamen o délce přibližně 3 až 4 a poté
nasaďte ovládací knoflík.
Pokud je dodávaný plyn LPG (plyn v láhvích) - šroub pro nastavení
počátečního plamene musíte otočit ve směru hodinových ručiček do
konce.
Po dokončení nastavení plynu nahraďte výrobní štítek s typem plynu
za nový, podle instalovaného Plynu.
schopnostmi, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí,
pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučené osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití
zahřívají. Nedotýkejte se topných prvků.
Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále
pod dohledem.
UPOZORNĚNÍ: Vaření na desce s tuky a oleji bez dohledu je
nebezpečné a může způsobit požár.
NIKDY se nepokoušejte uhasit plamen vodou, vypněte spotřebič
a poté překryjte plamen pokličkou nebo protipožární přikrývkou.
UPOZORNĚNÍ: Riziko požáru: neskladujte žádné předměty na
varné desce.
3.1. POUŽITÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU
K zapálení hořáků přiložte zdroj otevřeného plamene k hořáku,
stiskněte a otočte knoflíkem ovládání plynu proti směru hodinových
ručiček.
Pokud jste hořák nepoužívali několik dní, před zapálením počkejte
několik sekund, toto odstraní přítomný vzduch v trubkách.
Pro spotřebiče s elektrickým zapalováním proveďte následující kroky:
• stiskněte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček na symbol
zapálení.
• zapalte hořák stisknutím tlačítka jiskření.
Pro varné desky vybavené automatickým zapalováním pouze
stiskněte a otočte knoflík na symbol zapálení.
Systém zapalování opakuje jiskření, dokud držíte stisknutí ovládací
knoflík.
Pokud se hořák nezapálí do 5 sekund, otočte knoflík na pozici 0 a
postup opakujte.
Pro modely vybavené bezpečnostním ventilem (který vypne přívod
plynu v případě náhodného zhasnutí plamene) se hořák zapaluje
podle výše uvedeného postupu, ale knoflík musíte držet stisknutý 6
sekund po zapálení plamene.
UPOZORNĚNÍ:
Před zapnutím varné desky se ujistěte, zda jsou hořáky a víčka
hořáků správně nasazené.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Pro nejlepší výsledky používejte nádobí s rovným dnem, které
vyhovují průměru hořáků. Tabulka A.
Výkon
Typ hořáku
A
Pomocný hořák
SR
Půlrychlý hořák
R
Silný hořák
UR
Ultra silný hořák
QC
Dvouokruhový hořák
Pro menší nádoby nastavte plyn tak, aby plamen nepřesahoval za
okraj dna nádoby. Nepoužívejte nádoby s vypuklým dnem.
UPOZORNĚNÍ: Pokud plamen nečekaně zhasne, otočte
knoflíkem do pozice vypnuté a nepokousejte se jej zapalovat do
1 minuty.
Ø pánev
(cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
(kW)
1,00
1,75
2,50
3,50
4,00
G20/20 mbar
(Metan)
95 I/h
167 I/h
238 I/h
333 I/h
381 I/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
182 g/h
255 g/h
291 g/h
Tabulka A
3. POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Tento spotřebič se musí používat pouze k účelům, pro které byl
navržený a to pro vaření v domácnosti. Jakékoli jiné použití je
nesprávné a může být nebezpečné. Výrobce nenese žádnou
odpovědnost za poškozené vyplývající z nesprávného použití
tohoto spotřebiče.
Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez
dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly
poučeny o použití spotřebiče a možném riziku.
Spotřebič není určen pro použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
Pokud se knoflík po letech použití otáčí těžko, je nutné jej namazat.
Tuto činnost smí provádět pouze kvalifikovaný technik.
12 CZ
4. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
6. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Před čištěním varné desky se ujistěte, zda dostatečně vychladla.
Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky nebo vypněte jistič.
Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
K čištění nepoužívejte drsné, korosivní prostředky, bělidla, nebo
kyseliny. Vyhněte se jakýkoli kyselinám (citrónová šťáva, ocet,
apod.) Na smaltovaném nebo nerezovém povrchu.
UPOZORNĚNÍ - k čištění varné desky nepoužívejte parné čističe.
Pokud čistíte smaltovaný, lakovaný nebo chrómový povrch,
použijte roztok saponátu a vody. Pro nerezovou ocel používejte
vhodný čisticí prostředek.
Hořáky můžete čistit vodou se saponátem. K obnovení původního
lesku použijte čistič na nerezovou ocel. Po vyčistění nechte
hořáky vysušit a vraťte na své místo.
Je důležité nasadit hořáky správně.
Chromové mřížky a hořáky
Chromové mřížky a hořáky mají při použití tendenci ztmavnout.
Toto je normální a neodvratný fenomén, ale nemá vliv na
funkčnost varné desky. V případě potřeby jsou náhradní díly
dostupné v servisním středisku.
5. SERVIS
Dříve než zavoláte servis, zkontrolujte následující:
• je připojená zástrčka k síťové zásuvce;
• není problém v přípojce plynu.
Tento spotřebič je označený v souladu s Evropskou
směrnicí 2002/96/EC o likvidaci starých
elektrických a elektonických spotřebičích (WEEE).
Zajištením správné likvidace spotřebiče pomáháte
chránit před možnými negativními dopady na
životní prostředí a lidské zdraví, které může být
ovlivněné nesprávnou likvidací spotřebiče.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nesmí být
likvidován společně s běžným domovním odpadem. Musíte jej
odnést na sběrné místo nebo do recyklačního střediska k
recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s ohledem na životní
prostředí.
Pro podrobnější informace o likvidaci a recyklaci tohoto
spotřebiče kontaktujte místní zprávu, vašeho prodejce nebo
recyklační středisko.
Prohlášení o shodě: Tento spotřebič přicházející do kontaktu s
potravinami vyhovuje předpisům směrnice EEC 89/109.
Spotřebič vyhovuje Evropské směrnici
2004/108/EC a 2009/142/EC
, a následným změnám.
2006/95/EC a
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nepřednosti vyplývající
z tisku nebo překladu v tomto návodu. Vyhrazujeme si právo na
změny výrobku, včetně bodů o spotřebě, bez předchozího
upozornění, které nemají vliv na funkčnost nebo bezpečnost
výrobku.
Pokud nelze závadu odstranit: vypněte spotřebič, nedemontujte
jej a kontaktujte autorizované servisní středisko.
Vestavné varné desky
1
Hořák
Typ / reference
Bezpečnostní zařízení
Pomocný hořák (A Ø 50 mm)
Dvouokruhový hořák (QC Ø 135 mm)
Ultra silný hořák (UR Ø 110 mm)
Normální hořák (SR Ø 75 mm)
Silný hořák (R Ø 100 mm)
Typ plynu/výkon:
Výkon
G 20/20 mbar (metan)
G 30/28-30 mbar (LPG)
Instalační třída
Napětí/frekvence V / Hz
Příkon
Elektrické zapalování
Rozměry spotřebiče
4
plynové
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
ANO
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz
15 W
ANO
595 x 510
4
UR / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
8.75 kW
833 L/h
636 g/h
595 x 510
Tento spotřebič je navržený pro nekomerční použití v domácnosti.
1
plynové
ANO
1
1
1
1
3
15 W
ANO
2
5
plynové
QC / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
ANO
1
1
1
2
11.75 kW
1119 L/h
854 g/h
3
15 W
ANO
745 x 510
3
4
plynové
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
ANO
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
15 W
ANO
745 x 510
Tabulka 1
2
5
plynové
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
ANO
1
1
1
1
11.25 kW
1071 L/h
818 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
ANO
745 x 510
13 CZ
1. INSTALLATIONSANWEISUNG
Die Installation eines Haushaltsgeräts kann unter Umständen eine komplexe Arbeit sein; wenn diese nicht korrekt ausgeführt wird,
könnte es zu schweren Beeinträchtigungen der Sicherheit des Benutzers kommen. Das ist der Grund, warum sie von einem
qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der geltenden technischen Regeln durchgeführt werden soll. Falls diese Empfehlung nicht
beachtet und die Installation des Gerätes durch eine nicht qualifizierte Person durchgeführt werden sollte, lehnt der Hersteller jede
Verantwortung für eventuelle technische Fehler des Produktes ab, gleichviel, ob es zu Schäden an Personen oder Sachen führt.
1.1. EINBAU
Die Arbeitsplatte, in der diese Kochmulde eingebaut werden soll, kann aus
beliebigem Material sein, vorausgesetzt, es ist hitzebeständig und kann
eine Temperatur von 100°C aushalten. Die Arbeitsplatte kann zwischen 25
und 40 mm dick sein. Die Einbaumaße entnehmen Sie bitte der Abb. 2.
Falls an einer Seite der Kochmulde die Wand eines Möbels ist, muss der
Abstand der Mulde zur Möbelwand mindestens 15 cm betragen (s. Abb.
4). Zwischen Küchenwand und Mulde muss ein Abstand von mindestens
5,5 cm eingehalten werden. Beachten Sie bei der Installation einer
Dunstabzugshaube über einem Kochfeld die Installationsanweisungen.
Der Abstand bzw. die Abmessungen sind ebenfalls zu beachten. Sollte die
Dunstabzugshaube in einem Hängeschrank über das Kochfeld installiert
werden dann muss ein Mindesabstand von 70 cm eingehalten werden. (s. Abb. 4). Wenn unter der Kochmulde ein zugängliches Möbelteil
vorhanden ist, muss zwischen der Kochmulde und der unteren
Möbelnische eine Trennplatte aus isolierendem, hitzebeständigem
Material (Holzplatte o.Ä.) dazwischen gebaut werden (s. Abb. 3).
Wichtig: Entnehmen Sie der Abb. 1, wie die Dichtungsstreifen
angebracht werden müssen.
Die Befestigung an das Möbel erfolgt mit Fixierbügel, die als Zubehör zur
Mulde mitgeliefert werden. Am Geräteboden sind die Bohrungen zum
Verschrauben der Fixierbügel bereits vorhanden.
Falls unter der Kochmulde (60 cm) ein Backofen ohne Kühlungsventilator
installiert sein sollte, müssen in der Einbaunische Öffnungen angebracht
werden, damit die Luftzirkulation gewährleistet ist. Diese Öffnungen
müssen eine freie Oberfläche von mindestens 300 cm² gewährleisten,
verteilt wie in der Abb. 5 gezeigt.
Unter der Kochmulde mit 75 cm Breite kann nur ein Backofen mit
Kühlungsventilator installiert werden.
Das Gerät sollte nicht durch einen externen Timer oder eine
Fernbedienung gesteuert werden.
ACHTUNG: Um elektrische Schläge durch unbeabsichtigtes
Zurückstellen des Wärmerelais zu vermeiden, sollte das Gerät nicht über
eine externe Schalteinrichtung versorgt werden, wie beispielsweise ein
Timer oder einem Stromkreislauf, der regelmäßig ausgeschaltet wird.
Diese Anleitung ist nur gültig, wenn das entsprechende Landessymbol
auf dem Gerät zu finden ist. Wenn das Symbol nicht auf dem Gerät
angebracht ist, ist es notwendig, die technischen Anweisungen, welche
die notwendigen Anweisungen zur Änderung des Gerätes an die
Einsatzbedingungen des jeweiligen Landes beinhalten, zu beachten .
1.2. GEEIGNETER STANDORT
Das Gerät sollte gemäß den Installationsanweisungen installiert werden
und genügend Belüftung gewährleistet werden. Lesen Sie bitte die
Anweisungen, bevor Sie das Gerät installieren.
Beim Gebrauch eines Gasherdes entstehen Hitze und Feuchtigkeit, die
sich im Raum verbreiten. Daher ist es wichtig, eine ausreichende
Belüftung des Raumes zu gewährleisten, entweder durch
Lüftungsöffnungen oder durch eine Dunstabzugshaube mit
Außenanschluss. Bei einem längeren Gebrauch des Gerätes ist es
ratsam, die Belüftung zu fördern, z.B. durch zusätzliches Öffnen eines
Fensters oder durch Erhöhung der Dunstabzugsleistung.
•Vor der Installation vergewissern Sie sich, dass die örtliche Bedingungen
(Art des Gases und Gasdruck) und die Anpassung des Gerätes
kompatibel sind.
•Die Einstellung für dieses Gerät sind auf dem Etikett (oder Typenschild)
angegeben.
•Dieses Gerät nicht in die Nähe von leicht entflammbaren Materialien
positionieren. Es soll gemäß den geltenden Installationsvorschriften
montiert und angeschlossen werden. Besonderes Augenmerk sollte auf
die Anforderungen hinsichtlich der Belüftung gelegt werden.
Sollte der Einbau einer Dunstabzugshaube nicht möglich sein, ist die
Verwendung eines Elektroventilators vonnöten, der entweder an der
Außenwand oder am Fenster angebracht wird, sofern der Raum über
ausreichend Lufteinlassöffnungen verfügt. Der Elektroventilator muss
eine Leistung aufweisen, die ausreicht, um den 3- bis 5- fachen
Luftvolumen der Küche pro Stunde auszutauschen.
Beachten Sie bitte die im jeweiligen Land geltenden Standardregeln für
Gasinstallationen.
2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Überprüfen Sie die auf dem Matrikelschild angegebenen Daten. Das
Matrikelschild befindet sich auf der unteren Seite des Gerätegehäuses.
Notieren Sie alle Daten wie Matrikel- und Seriennummer am besten direkt
auf dem Deckblatt der Bedienungsanleitung, da diese Angaben in einem
eventuellen Servicefall vom Kundendienst benötigt werden. Überprüfen
Sie, dass die Netzspannung und die Leistung für den Betrieb des Gerätes
geeignet sind.
Vor dem elektrischen Anschluss ist die einwandfreie Erdung der
elektrischen Hausinstallation zu prüfen. Die Erdung des Gerätes ist
gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller weist jede Verantwortung für
Sach- oder Personenschäden zurück, die auf fehlende bzw. mangelhafte
Erdung zurückzuführen sind. Bei den Modellen, die ohne Stecker geliefert
werden, ist ein genormter Stecker an das Kabel zu montieren, welcher für
die auf das Matrikelschild angegebene Belastung geeignet ist. Der
Erdleiter ist durch das gelb-grüne Kabel gekennzeichnet. Der Stecker
muss in jedem Fall zugänglich sein.
Soll das Gerät an einer festen Anschlussdose angeschlossen werden, ist
zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz eine der Last
entsprechende, genormte Abschaltvorrichtung einzubauen.
WARNUNG: ist die Herdoberfläche beschädigt, schalten Sie das Gerät
aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss dieser durch einen
qualifizierten Fachmann ausgewechselt werden.
Der gelb-grüne Erdleiter muss mindestens 10 mm länger sein als die
Phasenleiter. Der Querschnitt der Kabel muss der Leistung der
Kochmulde entsprechen (s. Matrikelschild). Benutzen Sie ausschließlich
ein Netzkabel des Typs 3x0.75 mm² H05RR-F.
Stromversorgungsnetz
Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den
Verkabelungsregeln durchgeführt werden.
Um das Gerät direkt an das Stromnetz anzuschließen, beachten Sie bei
der Verkabelung die elektronischen Vorschriften sowie die Bedingungen
eines Überspannungsschutz Klasse 3.
PHASE
ERDE
NULL
L
N
Broun
Gelb/Grün
Blau
Netzkabel
2.2. GASANSCHLUSS
Diese Anweisung richtet sich an das für die Installation autorisierte
Fachpersonal und muss lt. geltenden Richtlinien ausgeführt werden.
Jeder Eingriff am Gerät muss bei ausgeschalteter Stromversorgung
erfolgen.
Auf dem Gerät finden Sie Aufkleber, auf denen der Gastyp angegeben ist,
für den die Kochmulde eingestellt ist. Der Anschluss am
Gasversorgungsnetz bzw. an der Gasflasche muss unter
Berücksichtigung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät für das von Ihnen verwendete Gas
eingestellt ist.
Sollte das Gerät mit Flüssiggas aus Gasflaschen betrieben werden,
benutzen Sie bitte nur vorschriftsmäßige Druckregler, die den geltenden
Normen entsprechen.
Benutzen Sie ausschließlich genormte Schläuche und Dichtungen, die
den nationalen Standards entsprechen.
Bei einigen Modellen wird ein konischer Anschlussadapter mitgeliefert, da
die Gasinstallation in einigen Ländern diesen Adapter vorschreibt. In der
Abb. 8 werden die zwei unterschiedlichen Adaptertypen dargestellt (CY:
zylindrisch, CO: konisch). In jedem Fall muss die zylindrische Seite des
Anschlussadapters an die Gaskochmulde angeschlossen werden.
Werden bei der Installation biegsame Rohre benutzt, achten Sie bitte
darauf, dass sie nicht länger als 2 Meter sind.
Der Schlauch soll so eingebaut werden, so dass er nicht mit einem
beweglichen Teil des Gehäuses in Berührung kommen kann (z.B. einer
Schublade). Der Schlauch darf nicht durch Räumlichkeiten verlegt werden
indem er Überlastungen standhalten muss.
14 DE
Um den Installationsvorgang zu erleichtern und um Undichtigkeiten am
Gasrohr zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Anschluss des
Gasversorgungsrohres in der untenstehenden Reihenfolge
vorzunehmen (s. Abb. 6)
1. Montieren Sie die Teile in der abgebildeten Reihenfolge:
2) Schrauben Sie das Verbindungsstück mit dem
Sechskantschlüssel fest an. Richten Sie dabei die bewegliche
Verbindung in die gewünschte Position.
3) Verbinden Sie den Rohrbogen C mit dem Gasversorgungsnetz
entweder mit einem starren Rohr aus Kupfer oder mit einem
biegsamen aus Stahl.
Achtung: Nach der Montage überprüfen Sie die Verbindungen
auf ihre Dichtigkeit durch Beschmieren mit einfachem
Seifenwasser. Benutzen Sie hierzu niemals eine offene Flamme!
Versichern Sie sich außerdem, dass das biegsame Rohr nicht
eingeklemmt oder beschädigt werden kann (z.B. durch eine
Schublade des Einbauschrankes).
Achtung: Sollten Sie Gasgeruch in der Nähe des Gerätes
wahrnehmen, schalten Sie die Gasversorgung umgehend ab und
rufen Sie den Kundendienst. Suchen Sie Gasleckagen niemals mit
offener Flamme!
2.3. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE
GASART
Für die Länder, für die das Gerät für den Betrieb mit einer anderen
Gasart zugelassen ist, kann das Gerät von der werkseitigen
Einstellung auf eine andere Gasart umgestellt werden. Gehen Sie
dabei wie folgt vor:
• Topfträger entfernen
• Brennerdeckel und Brennerköpfe entfernen
• Schrauben Sie die Düsen ab und ersetzen Sie diese mit einer für
die gewünschte Gasart geeigneten Düse (s. Tabelle der Gasarten)
Anmerkung: In Deutschland und Österreich ist der Betrieb nur für
Erdgas vorgesehen.
2.4. EINSTELLEN DER GASMINDESTZUFUHR
Zünden Sie jeden Brenner und drehen Sie den entsprechenden
Drehschalter auf die kleinste Stufe, ziehen Sie dann den Drehschalter
durch leichte Kraftanwendung heraus.
Mithilfe eines Schraubendrehers regulieren Sie die Einstellschraube
wie in der Abb. 9 dargestellt. Durch Drehen der Einstellschraube im
Uhrzeigersinn wird die Gaszufuhr reduziert, in die andere Richtung
dagegen erhöht. Stellen Sie die Schraube so ein, dass die Flamme
ca. 3-4 mm lang ist und setzen Sie schließlich den Drehschalter
wieder ein.
Nach der Einstellung der Gasflamme ersetzen Sie das Matrikelschild
mit der alten Gasart durch ein neues (mitgeliefertes) Matrikelschild
entsprechend der neuen Gasart.
sicheren Behandlung des Gerätes erhalten haben und auch um die
Gefahren bei unsachgemäßer Handhabung wissen.
Hindern Sie Kinder daran, mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie Kinder
nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Gerätes.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden
während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte
vermieden werden.
Kinder unter 8 Jahren sollten ohne Aufsicht nicht in die Nähe des Gerätes
gelassen werden.
WARNUNG: unbeaufsichtigtes Kochen auf dem Herd mit Fett oder Öl
kann gefährlich sein und Feuerentstehung verursachen.
Versuchen Sie NIEMALS das Feuer mit Wasser zu löschen; schalten Sie
den Herd aus und bedecken sie die Flamme mit z.B. einem Deckel oder
einer Feuerlöschdecke.
WARNUNG: FEUERGEFAHR - Bewahren Sie keine Gegenstände auf
der Herdoberfläche auf.
3.1. INBETRIEBNAHME DER BRENNER
Um die Brenner des Kochfeldes anzuzünden, nähern Sie eine Flamme an
den gewünschten Brenner. Drücken Sie dann und drehen Sie den
entsprechenden Schalterknopf gegen den Uhrzeigersinn.
Für Geräte mit elektronischer Zündvorrichtung gehen Sie wie folgt vor:
• drücken Sie und drehen Sie den Schalterknopf gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Zündungssymbol
• zünden Sie den Brenner durch Betätigen der Zündungstaste
Für Geräte mit automatischer Zündvorrichtung genügt es, den
Schalterknopf zu drücken und bis zum Zündsymbol zu drehen. Solange
Sie den Knopf gedrückt halten, werden kleine Funken durch die
Zündvorrichtung entladen. Wenn die Flamme sich nicht innerhalb von 5
Sekunden anzündet, drehen Sie den Schalterknopf wider auf die Position
0 und wiederholen Sie den Vorgang.
Bei den Geräten mit Sicherheitsgashahn wird die Gaszufuhr bei einem
ungewollten Auslöschen der Flamme automatisch unterbrochen. Das
Zünden der Brenner erfolgt bei diesen Geräten wie oben beschrieben,
jedoch muss der Schalterknopf mindestens 5-6 Sekunden nach
Entzünden der Flamme gedrückt gehalten werden. Nach dieser Zeit ist
die Sicherheitsvorrichtung eingeschaltet und die Flamme bleibt stabil.
ACHTUNG:
Bevor Sie das Gaskochfeld einschalten, überprüfen Sie, dass die Brenner
richtig aufliegen und die Funktion der Zündkerzen nicht beeinträchtigen.
ALLGEMEINER HINWEIS
Um die Flamme optimal und energiesparend auszunutzen, benutzen Sie
nur Töpfe und Pfannen, deren Durchmesser für den jeweiligen Brenner
geeignet ist. Vergleichen Sie dazu folgende Tabelle A:
Topfdurch-
Brennertyp
Hilfsbrenner
A
SR
Normalbrenner
R
Schnellbrenner
UR
Ultraschnellbrenner
QC
Doppelringbrenner
messer
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
Bei Pfannen oder Töpfen mit kleinem Durchmesser regulieren Sie die
Leistung des Brenners so, dass die Flamme den Topf- bzw.
Pfannenboden nicht überlappt.
Verwenden Sie bitte nur Pfannen oder Töpfe mit flachem Boden!
(cm)
Leistung
(kW)
1,00
1,75
2,50
3,50
4,00
G20/20 mbar
(Erdgas)
95 I/h
167 I/h
238 I/h
333 I/h
381 I/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
182 g/h
255 g/h
291 g/h
Tabelle A
3. BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch gedacht, Speisen
zuzubereiten. Jede andere Verwendung wäre zweckentfremdend und
gegebenenfalls gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden,
die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz
zurückzuführen sind, nicht haftbar gemacht werden.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine
entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie
werden beaufsichtigt oder angewiesen durch eine Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
betrieben werden. Kinder oder unfähige Personen dürfen das Gerät nur
dann unbeaufsichtigt benutzen, wenn sie hinreichend Anweisungen zur
HINWEIS: Sollte die Flamme ungewollt ausgehen, schalten Sie
die Gaszufuhr durch Drehen des Schalterknopfes aus und
warten Sie mindestens eine Minute, bevor Sie den Brenner
wieder anzünden.
Sollten die Gashähne mit der Zeit schwergängig werden, müssen sie
mit einem geeigneten Schmierstoff neu geschmiert werden. Dieser
Vorgang darf ausschließlich durch den Werkskundendienst
durchgeführt werden.
15 DE
4. WARTUNG UND REINIGUNG
Vor jedem Vorgang zur Reinigung des Gerätes schalten Sie den Strom
durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch Ausschalten der
Haussicherung ab. Bevor Sie das Gerät reinigen, warten Sie, bis es
vollständig abgekühlt ist.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Verwenden Sie bitte niemals scheuernde oder korrosive
Reinigungsmittel, auch kleine Bleichmittel oder Säuren. Achten Sie
darauf, dass keine säurehaltigen bzw. ätzenden Substanzen
(Zitronensäure, Essig. o.Ä.) auf die emaillierten bzw. lackierten Flächen
liegen bleiben.
Achtung: Verwenden Sie keine Dampfreiniger zur Reinigung der
Kochmulde!
Reinigen Sie die emaillierten, verchromten oder lackierten Teile mit
lauwarmem Seifenwasser oder mit nicht scheuernden Flüssigmitteln. Für
die Edelstahlteile verwenden Sie bitte die handelsüblichen Mittel zur
Pflege von Edelstahl.
Reinigen Sie die Gasbrenner mit Seifenwasser. Um den ursprünglichen
Glanz zu bewahren, verwenden Sie einen handelsüblichen
Spezialreiniger für Aluminiumlegierungen. Nach der Reinigung sind die
Brenner sorgfältig zu trocken, bevor sie wieder aufgesetzt werden.
Kontrollieren Sie bitte unbedingt, dass die Brenner wieder richtig
aufliegen, da eine fehlerhafte Montage der Brenner zur mangelhaften
Verbrennung des Gases führen kann.
Gitterroste und Chromteile
Die Gitterroste und die verchromten Teile neigen mit der Zeit dazu, sich zu
verfärben.
Dies ist ein natürliches Phänomen, das sich zwar nicht vermeiden lässt,
jedoch in keiner Weise die Funktion des Gerätes beeinträchtigt. Auf
Wunsch sind entsprechende Ersatzteile erhältlich. Fragen Sie bitte bei
beim Werkskundendienst nach.
5.TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Gerät einmal nicht ordnungsgemäß funktionieren,
kontrollieren Sie bitte folgendes, bevor Sie den technischen
Kundendienst rufen:
• überprüfen Sie, dass das Gerät stromversorgt ist
• überprüfen Sie, dass die Gaszufuhr in Ordnung ist.
Sollte die Ursache für die Funktionsstörung nicht ermittelt werden
können, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und rufen Sie den
Kundendienst. Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust!
6. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass
das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den
normalen Haushaltsmüll gehört, sondern an die nächste
Entsorgungsstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgegeben
werden muss.
Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden
Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über die Entsorgung, Wiederverwertung
und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre
kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt oder an Ihren Händler.
Konformitätserklärung: Dieses Gerät entspricht in den Teilen, die
mit Lebensmitteln in Berührung kommen, den Vorgaben der
Europäischen Richtlinie EEC 89/109.
nachfolgenden Änderungen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler, die durch
den Druck, die Transkription oder Übersetzung dieser Broschüre
entstanden sein könnten, ab. Wir behalten uns das Recht vor, technische
Änderungen im Interesse der Konsumenten an den Produkten
vorzunehmen, ohne die Sicherheitseigenschaften oder die Funktion der
Geräte zu verändern.
entstehen könnten.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien
2006/95/EC, 2004/108/EC und 2009/142/EC
und deren
EINBAUKOCHMULDE
1
4 gas
S67 / HBGPL2X
JA
1
1
1
1
2
5 gas
QC / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
JA
1
1
1
2
Brenner
Typ / Bezeichnung
Thermosicherung
Hilfsbrenner ( A Ø 50 mm)
Doppelringbrenner ( QC Ø 135 mm)
Ultraschnellbrenner ( UR Ø 110 mm)
Normalbrenner ( SR Ø 75 mm)
Schnellbrenner ( R Ø 100 mm)
1
4 gas
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
JA
1
1
1
1
UR / R / SR / AUX
Eingestellter Gastyp/Leistung:
Leistung
G 20/20 mbar (Erdgas)
G 30/28-30 mbar (LPG)
Installationsklasse
Spannung / Frequenz V / Hz
Gesamtanschlusswert
Elektrische Zündung
Gerätemaße
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
8.75 kW
833 L/h
636 g/h
3
11.75 kW
1119 L/h
854 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz
15 W
JA
595 x 510
15 W
JA
595 x 510
15 W
JA
745 x 510
Dieses Gerät ist für die nichtprofessionelle Benutzung, d.h. Für Haushaltsnutzung, vorgesehen
3
4 gas
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
JA
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
15 W
JA
745 x 510
Tabelle 1
2
5 gas
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
JA
1
1
1
1
11.25 kW
1071 L/h
818 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
JA
745 x 510
16 DE
1. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
LA INSTALACIÓN DE UN ELECTRODOMÉSTICO PUEDE SER UNA OPERACIÓN QUE PUEDE AFECTAR GRAVEMENTE A LA SEGURIDAD DEL
USUARIO SI NO SE REALIZA ADECUADAMENTE. POR ELLO ES UNA TAREA QUE HA DE REALIZAR UNA PERSONA AUTORIZADA Y
CUALIFICADA QUE PUEDA HACER LA INSTALACIÓN DE ACUERDO CON LA NORMATIVA TÉCNICA EN VIGOR. EN CASO DE DESATENDER
ESTA ADVERTENCIA Y QUE QUIEN REALICE LA INSTALACIÓN NO SEA UNA PERSONA CUALIFICADA, EL FABRICANTE NO ASUME
RESPONMSABILIDAD ALGUNA POR POSIBLES FALLOS TÉCNICOS DEL PRODUCTO DERIVEN O NO EN DAÑOS MATERIALES O
PERSONALES.
1.1. INTEGRACIÓN
La placa puede instalarse en cualquier superficie que sea resistente
al calor a 100ºC y cuyo grosor sea de entre 25 y 45 mm. Las
dimensiones para el corte de la superficie y la inclusión de la placa se
muestran en la Figura 2.
Si la placa se coloca entre dos armarios, la distancia entre la misma y
el armario ha de ser de al menos 15 cm (véase Figura 4); mientras que
la distancia entre la placa y la pared posterior tiene que ser de al
menos 5,5 cm.
En caso de instalación de una campana sobre una encimera de
cocción, consulte las instrucciones de instalación de la campana,
donde se debe indicar la distancia correcta.En caso de instalación en
un mueble sobre la encimera de cocción, la distancia mínima que
debe mantenerse es de 70 cm. (Figura 4).
En caso de haber espacio entre la placa incrustada y la cavidad
inferior, ha de colocarse una separación divisoria hecha de un
material aislante (madera o similar) (Figura 3).
Importante el diagrama de la figura 1 muestra cómo ha de
aplicarse el sellado.
La placa se encaja con las sujeciones proporcionadas utilizando los
agujeros de la base de la unidad.
Si se coloca una placa de 60 cm encima de un horno que no disponga
de un sistema de refrigeración por ventilador, se recomienda la
creación de aperturas en el mueble en el que se vaya a colocar para
garantizar una circulación correcta del aire.
La dimensión de estas aperturas ha de ser de al menos 30 cm2 y han
de hacerse como se muestra en la Figura 5.
Cuando se coloque una placa de 75 cm sobre un horno, el honro ha
de tener un sistema de refrigeración por ventilador.
El aparato no está ideado para ser utilizado mediante un
temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones
en el suministro energético, este aparato no debe ser suministrado a
través de un dispositivo de conmutación externo, como un
temporizador, o conectado a un circuito que sea encendido y
apagado frecuentemente por los servicios públicos.
Estas instrucciones son válidas únicamente si aparece en símbolo del
país en el aparato. Si no aparece el símbolo en el aparato, es
necesario referirse a las instrucciones técnicas que proporcionarán
las instrucciones necesarias referentes sobre la modificación del
aparato según las condiciones de uso del país.
1.2. UBICACIÓN IDEAL
Este aparato debe ser instalado según normativa vigente y utilizado en
un espacio lo suficientemente ventilado. Lea las instrucciones antes de
instalar o de utilizar este aparato.
Un electrodoméstico que funciona con gas produce calor y humedad en
la zona en la que se coloca. Por ello ha de asegurarse una buena
ventilación así como conductos de ventilación natural o extractores de
gran potencia. La utilización intensa y prolongada del electrodoméstico
puede requerir una ventilación adicional tal como abrir una ventana o
aumentar la velocidad del ventilador eléctrico si dispone de uno.
•Antes de la instalación, asegúrese de que las condiciones de
distribución locales (naturaleza del gas y presión) y el ajuste del aparato
son compatibles.
•Las condiciones de ajuste para este aparato están indicadas en la
etiqueta (o placa de datos).
•Este aparato no está conectado a un dispositivo de evacuación de
productos de combustión. Deberá ser instalado y conectado conforme
a la normativa de instalación actual. Se deberá prestar especial
atención a los requerimientos sobre ventilación.
Si no puede instalar una campana extractora debe disponerse de un
ventilador eléctrico en la pared exterior o en la ventana para que se
formen corrientes de aire en la zona.
El ventilador eléctrico tiene que poder cambiar el aire de la cocina entre
3 y 5 veces en una hora. El instalador ha de tener en cuenta los
estándares nacionales pertinentes.
2.1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Comprobar la placa informativa situada en la parte exterior de la unidad
para asegurar que el voltaje de entrada es el adecuado.
Antes de la conexión compruebe la toma de tierra.
Por ley este electrodoméstico tiene que tener toma de tierra. En caso de no
cumplirse ese requisito el Fabricante no se responsabiliza de daños
personales o materiales. Si no se adjunta enchufe alguno conecte un
enchufe adecuado con la carga indicada en la placa de información. El
cable de la toma de tierra es verde/amarillo. El enchufe tiene que estar
siempre accesible.
Cuando la Cocina se conecta directamente a la corriente eléctrica ha de
instalarse también un cortacircuitos.
Si el cable está dañado le corresponde a una persona autorizada su
sustitución para evitar posibles riesgos.
El cable de la toma de tierra (verde o amarillo) tiene que tener una longitud
mínima de 10 mm más que los cables neutro y de corriente.
ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apague el aparato para
evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
La sección del cable utilizada tiene que tener la dimensión correcta según la
potencia que requiera la placa.
Compruébese la placa de información para información sobre suministro
eléctrico y asegúrese de que el cable eléctrico es del tipo3x0.75 mm²
H05RR-F.
Suministro
eléctrico
Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en
conformidad con las reglas del cableado.
Si una unidad no dispone de cable eléctrico y un enchufe, y no dispone de
otros medios de desconexión de la red eléctrica como por ejemplo una
separación de contacto de los polos que proporcione una desconexión
total según las condiciones de sobrecarga de voltaje de la categoría III, las
instrucciones han de indicar que han de incorporarse al cableado fijo
medios de desconexión de acuerdo con las normas de cableado
TOMA DE TIERRA
NEUTRON
CORRIENTEL
Cable Marrón
L
Cable verde/Amarillo
Cable Azul
N
Cable de
corriente
2.2. CONEXIÓN DEL GAS
Estas instrucciones son para el personal cualificado, la instalación del
equipo ha de hacerse de acuerdo con los estándares nacionales de
aplicación. (Sólo para el Reino Unido: por leu la instalación/conexión
del gas tiene que realizarlo un instalador “Corgi” autorizado).
Todos los trabajos han de realizarse con la corriente desconectada.
La placa de información de la placa muestra el tipo de gas para el que está
diseñada. La conexión con el suministro de gas o el cilindro de gas debe
realizarse una vez comprobada la regulación del tipo de gas suministrado.
Si no está correctamente regulado véanse las instrucciones en los
apartados siguientes para cambiar la configuración del gas.
Para el caso de gas líquido (gas en cilindro) utilícense reguladores de
presión que cumplan los estándares nacionales pertinentes.
Utilícense sólo tuberías, lavadores y lavadores de sellado que cumplan
los estándares nacionales pertinentes.
En algunos modelos se proporciona una conexión cónica para colocar en
el momento de la instalación en países en los que este tipo de conexión es
obligatoria; en la imagen 8 se señala cómo reconocer los diferentes tipos
de conexiones (CY= cilíndrica; CO= cónica). En cada caso la parte
cilíndrica de la conexión tiene que conectarse a la placa.
Cuando se conecte la placa al gas mediante los latiguillos flexibles
asegúrese de que la distancia máxima que abarca el latiguillo no
excede los dos metros.
El tubo flexible se deberá instalar de tal forma que no pueda entrar en
contacto con alguna parte móvil de la unidad de la vivienda (por ejemplo,
un cajón) y no atraviese algún espacio susceptible de bloqueo.
Para evitar posibles daños en la placa proceda con la instalación como
se indica en la secuencia (imagen 6):
17 ES
1) Como se muestra, montaje de las piezas en la secuencia
A: Adaptador cilíndrico macho ½
B: Sello ½
C: Adaptador de Gas Cónico-Cilíndrico Hembra ½ o Cilíndrico-Cilíndrico
2) Ajustar las juntas con la llave inglesa, recuérdese colocar las
tuberías.
3) Adjuntar la pieza C al gas utilizando una tubería rígida de cobre o
una tubería flexible de acero.
IMPORTANTE: realícese una comprobación final de posibles péridas
en las conexiones de las tuberías ustilzando una solución jabonosa.
No utilice jamás llamas para dicha comprobación. Asegúrese
también que la tubería flexible no puede tocar pieza móvil alguna de
la caldera (por ejemplo, la parte inferior) y que no se encuentra en un
lugar donde pueda dañarse.
Advertencia: si huele a gas cerca de la unidad corte el suministro de
gas y llámese directamente al técnico. No busque la fuga mediante
llama directa.
2.3. ADAPTACIÓN DE LA PLACA A DISTINTOS
TIPOS DE GAS
Para adaptar la placa a los distintos tipos de gas, síganse las
instrucciones siguientes:
• retire las rejillas y los quemadores
• inserte una llave hexagonal (de 7 mm) en el soporte del quemador
(Imagen 7)
• Desenrosque el inyector y sustitúyase por uno adecuado al tipo de gas
que se va a utilizar (véase la tabla del tipo de gas)
2.4. REGULACIÓN DE LA LLAMA MÍNIMA
Una vez encendidos los quemadores, gire el mando de control al mínimo y
luego retire el mando (se puede retirar con facilidad presionando
ligeramente).
Con un destornillador pequeño tipo “Terminal” se puede ajustar el
regulador como se muestra en la Imagen 9. Girar el tornillo en el sentido
de las agujas del reloj reduje el flujo de gas, mientras que si se gira en
sentido contrario el flujo aumenta Utilice este ajuste para lograr una llama
de unos 3 ó 4 mm de altura y vuelva a colocar el mando de control.
Cuando el tipo de gas disponible es LPG (Bombona) el tornillo para
configurar la llama permanente ha de girarse (en el sentido de las agujas
del reloj) hasta el final.
Cuando se realice un nuevo ajuste del gas sustitúyase la placa de
información del gas anterior que figura en la unidad por una (que se
proporciona con la placa) adecuada para el tipo de gas para el que está
regulada)
3.1. UTILIZACIÓN DEL QUEMADOR DE GAS
Para encender los quemadores colóquese una vela encendida al
quemador, presionar y girar el mando de control en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Si los quemadores no se han utilizado en un par de días espérese
unos segundos antes de encender el quemador, esto permitirá que se
elimine el aire que haya en los conductos.
Para unidades de ignición eléctrica realícese lo siguiente:
* empuje hacia dentro y gire el mando en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta el símbolo de ignición.
* enciéndase el quemador presionando el botón de chispa.
Para las placas de ignición automática simplemente empújese hacia
dentro y gírese el mando hasta la posición de ignición.
El sistema de ignición seguirá generando chispazos hasta que
presione el mando del gas.
Si el quemador no se prende en 5 segundos gírese el mando a la
posición 0 y repítase la operación.
En el caso de modelos con válvula de seguridad (que interrumpe el
flujo de gas si la llama de apaga por accidente), los quemadores se
encienden como se describe arriba, pero ha de mantenerse
pulsado el mando durante 5 o 6 segundos una vez prendida la
llama.
ATENCIÓN:
Antes de encender la placa de gas asegúrese de que los quemadores
y los mandos correspondientes están en la posición adecuada.
CONSEJO GENERAL
Para un mejor resultado la dimensión de la base de la batería de
cocina ha de coincidir con la dimensión del quemador tal y como se
indica. Tabla A.
Tipo de Quemador
A
Quemador Auxiliar
SR
Quemador Semi-rápido
R
Quemador Rápido
UR
Quemador Ultra rápido
QC
Quemador doble
Ø batería
(cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
En caso de recipientes más pequeños el quemador ha de regularse
con el fin de que la llama no sobrepase la base de la cazuela o sartén.
No es recomendable utilizar baterías con bases cóncavas o
convexas.
Potencia
(kW)
1,00
1,75
2,50
3,50
4,00
G20/20 mbar
(Metano)
95 I/h
167 I/h
238 I/h
333 I/h
381 I/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
182 g/h
255 g/h
291 g/h
Tabla A
3. UTILIZACIÓN DE LA PLACA
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
La unidad sólo puede utilizarse para el fin para el que está diseñado, la
cocina casera, y otros posibles utilizaciones se considerarán inadecuados
y podrían ser peligrosos. El Fabricante declina toda responsabilidad por
daños o pérdidas que puedan derivarse de una utilización inadecuada.
Este electrodoméstico no está pensado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o psíquica, o que
carezcan de experiencia, salvo que cuenten con la supervisión o
instrucción sobre su utilización por parte de la persona responsable de su
seguridad.
Es recomendable vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
la placa.
Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o
instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de
los riesgos que comporta.
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan
durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos
calefactores.
Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o
supervisados de forma continuada por una persona adulta.
ADVERTENCIA: Desatender cocinas, utilizando grasas o aceites, es
peligroso y puede ocasionar un incendio.
NUNCA trate de apagar un incendio con agua, apague el aparato y cubra
la llama con una tapa o manta ignifuga.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no almacene artículos en las
superficies de cocción.
ADVENTENCIA: Si un quemador se apaga por accidente, gire el
mando hasta la posición de apagado y no intente volver a
encender la llama hasta que transcurra como mínimo 1 minuto.
Si con los años los reguladores del gas se endurecen y resulta difícil
girarlos será necesario lubricarlos.
Esta operación sólo la puede realizar, única y exclusivamente,
personas del Servicio Técnico cualificadas.
18 ES
4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
6. PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Antes de limpiar la placa ésta tiene que estar fría. Desenchúfese o (si
está conectada directamente) desconéctese de la corriente.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será
realizada por niños sin supervisión.
No utilice jamás detergentes abrasivos y corrosivos, lejía o ácidos. Evite
los ácidos o sustancias parecidas (zumo de limón, vinagre, etc.) en las
secciones lacadas, barnizadas o de acero inoxidable.
“ADVERTENCIA no utilice limpiadores de vapor para limpiar las
placas”.
Para limpiar las zonas esmaltadas, barnizadas o cromadas utilícese agua
templada con jabón o detergente no cáustico. Después de limpiarla
séquense los quemadores y vuelvan a colocarse.
Es importante que los Quemadores se coloquen correctamente.
Rejillas cromadas y quemadores
Las rejillas cromadas y los quemadores tienen tendencia a ponerse
oscuros con el uso. Es algo normal e inevitable, pero es algo que no
altera en absoluto el funcionamiento de la placa de cocina.
En todo caso en nuestro centro de servicio de post-venta pueden
encontrarse piezas de recambio.
5. SERVICIO TÉCNICO
Antes de llamar al Servicio Técnico compruebe lo siguiente:
• que el enchufe está correctamente insertado y que el fusible
funciona;
• que no hay problema con el suministro de gas.
Si no puede identificarse el fallo:
Desenchufe la placa no intente averiguarlo- llame al Servicio
Técnico.
Este electrodoméstico tiene la marca de cumplimiento
de la Directiva Europea 2002/96/EC sobre Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Asegurando un desguace correcto del aparato, usted
puede ayudar a prevenir las consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la
salud de las personas.
El símbolo en el aparato, o en los documentos que lo acompañan,
indica que el electrodoméstico no debe tratarse como residuo
doméstico.
El aparato ha de depositarse en un centro de recogida para el
reciclaje del equipo eléctrico y electrónico. Deshágase del
electrodoméstico cumpliendo las normativas locales sobre
eliminación de residuos.
Para más información sobre el tratamiento, recuperación y el reciclaje
del electrodoméstico, póngase en contacto con la oficina local
competente, el servicio de recogida de residuos domésticos o la
tienda donde lo compró.
Declaración de cumplimiento: en este equipo, las piezas que se
prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las
regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109.
Electrodoméstico que cumple las Directivas europeas
2006/95/EC y 2004/108/EC y 2009/142/EC
y sus
Correspondientes enmiendas.
El Fabricante no se responsabiliza de las posibles imprecisiones
derivadas de la impresión o transcripción que se contengan en este
libreto. Nos reservamos el derecho de realizar las modificaciones
necesarias de los productos, incluidos los intereses de consumo, sin
perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o el
funcionamiento.
PLACAS INTEGRADAS
1
Quemador
Tipo / referencia
Dispositivo de fallo en llama
Quemador auxiliar (A Ø 50 mm)
Quemador doble (QC Ø 135 mm)
Quemador Ultra rápido (UR Ø 110 mm)
Quemador Semi-rápido (SR Ø 75 mm)
Quemador Rápido (R Ø 100 mm)
Tipo de Gas Instalado/ Potencia
Potencia
G 20/20 mbar (metano)
G 30/28-30 mbar (LPG)
Clase de instalación
Voltaje / Frecuencia V / Hz
Potencia de entrada
Ignición eléctrica
Dimensión del producto
Este electrodoméstico está pensado para aquellos que no son profesionales, es decir, uso casero.
4 gas
QC / R / SR / AUX
UR / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
Sİ
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz
15 W
Sİ
595 x 510
1
4 gas
S67 / HBGPL2X
Sİ
1
1
1
1
8.75 kW
833 L/h
636 g/h
3
15 W
Sİ
595 x 510
2
5 gas
QC / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
Sİ
2
11.75 kW
1119 L/h
854 g/h
3
15 W
Sİ
745 x 510
Tabla 1
3
4 gas
QC / R / SR / AUX
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
Sİ
1
1
1
1
2
5 gas
S67 / HBGPL2X
Sİ
1
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
1
1
11.25 kW
1071 L/h
818 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
Sİ
745 x 510
15 W
Sİ
745 x 510
19 ES
1. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
INSTALACJA URZĄDZENIA DOMOWEGO MOŻE BYĆ SKOMPLIKOWANĄ OPERACJĄ, KTÓRA JEŻELI NIE BĘDZIE WYKONANA
PRAWIDŁOWO, MOŻE POWAŻNIE ZAGROZIĆ BEZPIECZEŃSTWU UŻYTKOWNIKA. DLATEGO TEŻ, ZADANIE TO POWINNO BYĆ WYKONANE
PRZEZ OSOBĘ O ODPOWIEDNICH KWALIFIKACJACH ORAZ ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI. W PRZYPADKU ZIGNOROWANIA
NINIEJSZEGO ZALECENIA I WYKONANIA INSTALACJI PRZEZ OSOBĘ BEZ ODPOWIEDNICH KWALIFIKACJI, PRODUCENT NIE PONOSI
ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK USTERKI TECHNICZNE, BEZ WZGLĘDU NA TO, CZY SPOWODUJĄ ONE SZKODY W
MIENIU, CZY TEŻ USZKODZENIA CIAŁA U LUDZI.
1.1. ZABUDOWA
Płytę można zamontować w dowolnym blacie kuchennym, który jest
odporny na działanie temperatury do 100C oraz posiada grubość 25-45 mm.
Wymiary otworu, który należy wyciąć w blacie kuchennym, podane są na
Rysunku 2.
Jeżeli kuchenka jest montowana obok szafki kuchennej, odległość
pomiędzy płytą i szafką musi być co najmniej 15 cm (patrz Rysunek 4);
natomiast odległość pomiędzy płytą i ścianą kuchni musi być co najmniej 5,5
cm.
W przypadku instalacji nad płytą kuchenną należy zachować odpowiednią
odległość, zgodnie z oznakowaniem na okapie i zaleceniami w instrukcji
obsługi. Jeśli jest on instalowany na szafce nad płytą kuchenną, należy
zachować minimalną odległość 70 cm. (Rysunek 4).
Jeżeli pod zabudowaną płytą znajduje się dostępna przestrzeń, konieczne
jest zamontowanie przegrody z materiału izolacyjnego (np. drewna)
(Rysunek 3).
Uwaga - Na Rysunku 1 pokazano sposób przyklejenia uszczelki.
Płytę należy zamocować przy użyciu uchwytów znajdujących się w jej
wyposażeniu, korzystając z otworów wykonanych w podstawie płyty.
W przypadku montowania płyty o szerokości 60 cm nad piekarnikiem, który
nie jest wyposażony w obieg chłodzący, zaleca się utworzenie otworów w
zabudowie w celu zapewnienia prawidłowego przepływu powietrza.
Wielkość tych otworów powinna wynosić co najmniej 300 cm i należy je
rozmieścić w sposób pokazany na Rysunku 5.
W przypadku montowania płyty o szerokości 75 cm nad piekarnikiem do
zabudowy, piekarnik musi być wyposażony w obieg chłodzący.
Urządzenie nie jest przeznaczone do sterowania zewnętrznym minutnikiem
lub oddzielnym układem zdalnego sterowania.
UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym
zadziałaniem zabezpieczeń termicznych urządzenie nie może być zasilane
z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są regularnie włączane i
wyłączane.
Te instrukcje są ważne jedynie dla krajów których symbol pojawia się na
urządzeniu. Jeżeli symbol kraju jest nieobecny należy odnieść się do
insterukcji technicznej określającej zmiany urządzenia wprowadzone dla
danego kraju.
2
1.2. ODPOWIEDNIE POMIESZCZENIE
Urządzenie pusi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami i
w miejscu dobrze wentylowanym. Proszę zapoznać się z instrukcją przed
przystapieniem do instalacji.
W przestrzeni, w której zainstalowana jest kuchenka gazowa powstają duże
ilości ciepła i pary. Dlatego też, konieczne jest zapewnienie dobrej wentylacji
poprzez utrzymywanie naturalnego obiegu powietrza lub poprzez
zamontowanie okapu kuchennego z wyciągiem. W przypadku długiego i
intensywnego użytkowania kuchenki, konieczne może być zastosowanie
dodatkowej wentylacji, na przykład poprzez otwarcie okna lub zwiększenie
obrotów wentylatora.
•Przed instalacją należy upewnić się czy lokalne warunki (rodzaj i ciśnienie
gazu) są zgodne z ustawieniami urządzenia.
•Ustawienia urządzenia są podane na tabliczce znamionowej.
•Urządzenie nie jest podłączone do układu odprowadzania gazów
spalinowych. Musi być podłączone do takiego układu zgodnie z przepisami
ze szczególnym uwzględnieniem wymagań odnośnie wentylacji .
Przy braku możliwości zamontowania okapu, w ścianie zewnętrznej lub w
oknie należy zainstalować wentylator elektryczny pod warunkiem, że
pomieszczenie posiada otwory odpowietrzające.
Wentylator elektryczny powinien zapewniać pełną wymianę powietrza w
kuchni w tempie 3-5 razy na godzinę. Instalator powinien przestrzegać
obowiązujących w danym kraju przepisów.
2.1. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej znajdującej się na obudowie urządzenia.
Przed podłączeniem, sprawdzić obwód uziemienia.
Zgodnie z przepisami prawa, niniejsze urządzenie musi być uziemione. W
razie nie przestrzegania tego wymagania, producent nie poniesie żadnej
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody w stosunku do osób lub mienia.
Jeżeli kabel zasilający nie posiada wtyczki, należy zamontować wtyczkę
dopasowaną do obciążenia wskazanego na tabliczce znamionowej
urządzenia. Przewód uziemienia jest w kolorze żółtozielonym. Wtyczka
powinna być zawsze dostępna.
W przypadku gdy płyta podłączona jest bezpośrednio do sieci
elektrycznej, konieczne jest zainstalowanie wyłącznika automatycznego.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego, musi on być wymieniony przez
wykwalifikowanego elektryka w celu wyeliminowania potencjalnych
zagrożeń.
UWAGA: w razie uszkodzenia powierzchni należy wyłączyć urządzenie
aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym.
Przewód uziemienia (w kolorze żółtozielonym) musi być co najmniej 10
mm dłuższy niż przewód fazowy i neutralny.
Przekrój poprzeczny kabla zasilającego musi być o wielkości
dostosowanej do mocy pobieranej przez płytę.
Sprawdzić na tabliczce znamionowej dane dotyczące podłączenia do
sieci elektrycznej oraz upewnić się, że kabel zasilający jest typu 3x0.75
mm² H05RR-F.
Zacisk sieci
zasilającej
Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z
obowiązujacymi przepisami.
Jeśli urządzenie nie posiada kabla i wtyczki lub innego rozwiązania
umożlwiającego odłączenie od odpowiednio zabezpieczonej sieci
elektrycznej pozwalającej na pełne odłączenie przy wystąpieniu
nadnapięcia spełniającego warunki kategorii III,instrukcja stwierdza, że
sposoby odłączenia muszą być wbudowane w instalację elektryczną,
zgodnie z zasadami okablowania.
FAZOWY
UZIEMIENIE
NEUTRALNY
Przewód brązowy
L
Przewód żółtozielony
Przewód niebieski
N
2.2. PODŁĄCZENIE DO GAZU
Poniższe instrukcje przeznaczone są dla wykwalifikowanego
personelu, instalacja urządzenia musi być zgodna z obowiązującymi
normami krajowymi. (Wyłącznie dla Wielkiej Brytanii: zgodnie z
przepisami prawa, instalacja gazowa i jej odbiór muszą być
przeprowadzone przez instalatora zarejestrowanego w CORGI)
Wszystkie prace muszą być wykonane przy odłączonym zasilaniu
elektrycznym.
Na tabliczce znamionowej urządzenia wskazany jest rodzaj gazu do
którego zostało ono przystosowane. Podłączenie do sieci gazowej
lub do butli z gazem płynnym należy przeprowadzić po uprzednim
upewnieniu się, że urządzenie jest wyregulowane dla danego rodzaju
gazu, który ma być podłączony. Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo
wyregulowane, patrz instrukcje w kolejnym punkcie na temat zmiany
ustawień gazowych.
W przypadku butli z gazem płynnym (butli gazowej) należy
zastosować regulator ciśnienia zgodny z obowiązującymi normami
krajowymi.
Należy stosować wyłącznie rury, podkładki i uszczelki, które są
zgodne z obowiązującymi normami krajowymi.
W niektórych modelach, na wyposażeniu urządzenia znajduje się
łącznik stożkowy, przeznaczony do zamontowania na terenie krajów,
w których ten typ łącznika jest obligatoryjny; na rysunku 8 pokazano w
jaki sposób rozróżnić poszczególne typy łącznika (CY = cylindryczny,
CO = stożkowy). W każdym przypadku, cylindryczna część łącznika
musi być podłączona do płyty gazowej.
W przypadku podłączania płyty do gazu przy użyciu przewodów
elastycznych, należy zapewnić, aby maksymalna odległość łączenia
tym przewodem nie przekroczyła 2 metrów.
Giętkiej rurki, powinny być wyposażone w taki sposób, że nie może
wejść w kontakt z ruchomą część mieszkania (np. szuflady) i nie
przechodzi przez wszelkie miejsca, gdzie może stać się zgnieciony /
załamane lub uszkodzone w inny sposób.
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu płyty, należy zachować
następującą kolejność podczas instalacji (rysunek 6):
2) Zacisnąć połączenie przy użyciu kluczy, pamiętając o ułożeniu
przewodów rurowych w odpowiednim położeniu.
3) Podłączyć łącznik C do domowej instalacji gazowej przy użyciu
sztywnego przewodu miedzianego lub stalowego przewodu
elastycznego.
UWAGA: sprawdzić szczelność połączeń przewodów rurowych przy
użyciu roztworu wody z mydłem. Nigdy nie należy do tego celu
używać płomienia. Należy również upewnić się, że przewód
elastyczny nie wejdzie w kontakt z ruchomą częścią szafki (np.
szufladą), oraz że jest on ułożony w sposób wykluczający jego
uszkodzenie.
Ostrzeżenie: Jeżeli w pobliżu urządzenie wyczuwalny jest gaz, należy
natychmiast odciąć dopływ gazu do urządzenia i wezwać instalatora. Nie
próbować wykrywania nieszczelności przy pomocy otwartego płomienia.
2.3. PRZYSTOSOWANIE PŁYTY DO RÓŻNYCH
RODZAJÓW GAZU
W celu przystosowania płyty do różnych rodzajów gazu, należy
wykonać następujące czynności:
• zdjąć ruszty i palniki
• umieścić klucz sześciokątny (7 mm) we wsporniku palnika (Rysunek
7)
• Odkręcić dysze i wymienić je na dysze odpowiednie do danego
rodzaju gazu (patrz tabela rodzajów gazu).
2.4. REGULACJA PŁOMIENIA MINIMALNEGO
Po zapaleniu palników, ustawić pokrętło w pozycji płomienia
minimalnego i następnie zdjąć pokrętło (można je łatwo zdjąć
wywierając niewielki nacisk).
Przy użyciu małego wkrętaka można następnie wyregulować śrubę
regulacyjną w sposób pokazany na Rysunku 9. Obracanie śruby w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje
zmniejszenie przepływu gazu, natomiast obracanie w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara powoduje zwiększenie
przepływu. Regulację należy przeprowadzać do momentu uzyskania
płomienia o długości około 3-4 mm, poczym należy założyć pokrętło.
W przypadku korzystania z butli z gazem płynnym (LPG) śrubę do
regulacji płomienia minimalnego należy obrócić (zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara) aż do oporu.
Po przeprowadzeniu regulacji dla nowego rodzaju gazu, należy
wymienić starą tabliczkę znamionową umieszczoną na urządzeniu na
nową tabliczkę (znajdującą się na wyposażeniu płyty) odpowiednią
dla rodzaju gazu, dla którego przeprowadzono regulację.
3. UŻYTKOWANIE PŁYTY - INSTRUKCJE DLA
UŻYTKOWNIKA
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, do którego zostało
przeznaczone, tzn. do przyrządzania potraw w gospodarstwie
domowym, i jego używanie do wszelkich innych celów będzie
traktowane jako niewłaściwe i może być niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby
(w tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, lub też nie posiadające wystarczającej wiedzy lub
doświadczenia chyba, że osoba odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo zapewni im odpowiedni nadzór lub udzieli
wskazówek dotyczących obsługi urządzenia.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się z urządzeniem.
Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami
ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające
odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać
urządzenie jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie
bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym zagrożeń.
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące.
Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części.
Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że
pozostaja one pod ciągłym nadzorem.
UWAGA: gotowanie na płycie z użyciem oleju lub tłuszczu bez nadzoru
może być niebezpieczne i spowodować pożar.
NIGDY nie gasić ognia wodą, należy wyłączyc urządzenie i przykryć
płomień np. pokrywką lub kocem ognioodpornym.
UWAGA: niebezpieczeństwo pożaru. Nie wolno przchowywać
przedmiotów na powierzchniach grzejnych.
3.1. UŻYWANIE PALNIKÓW GAZOWYCH
Aby zapalić palnik, należy umieścić w jego pobliżu zapaloną świeczkę,
nacisnąć i obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Jeżeli palniki nie były używane przez klika dni, należy odczekać kilka
sekund przed zapaleniem palnika, pozwoli to na wydostanie się powietrza
zgromadzonego w przewodach rurowych.
W przypadku urządzeń wyposażonych w zapalacze elektroniczne, należy
wykonać następujące czynności:
nacisnąć i obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara do pozycji symbolu zapłonu,
zapalić palnik naciskając na przycisk iskrownika.
W przypadku płyt wyposażonych w zapalcze automatyczne, wystarczy po
prostu nacisnąć i obrócić pokrętło do pozycji symbolu zapłonu.
System zapłonowy będzie generował iskry przez cały czas, gdy naciśnięty
jest kurek gazowy.
Jeżeli palnik nie zostanie zapalony po upływie 5 sekund, należy obrócić
pokrętło do pozycji 0 i powtórzyć czynność.
W przypadku modeli wyposażonych w zabezpieczenie
przeciwwypływowe (które odcina dopływ gazu w razie przypadkowego
zgaśnięcia płomienia), zapalanie palników odbywa się w sposób opisany
powyżej, przy czym należy pamiętać, że po zapaleniu płomienia
pokrętło należy jeszcze przytrzymać w pozycji wciśniętej przez 5 do
6 sekund.
UWAGA:
Przed włączeniem płyty gazowej, należy upewnić się, że palniki i nakrywki
palników są prawidłowo umieszczone na swoich miejscach.
UWAGA OGÓLNA
W celu maksymalnego wykorzystania palników, należy używać naczyń z
płaskim dnem o średnicy odpowiednio dopasowanej do wielkości palnika.
Tabela A.
Typ palnika
A
Quemador Auxiliar
SR
Quemador Semi-rápido
R
Quemador Rápido
UR
Quemador Ultra rápido
QC
Quemador doble
Średnica
naczynia/
garnka (cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
W przypadku korzystania z mniejszych naczyń, palnik należy
wyregulować tak, aby płomień nie wychodził poza brzeg naczynia.
Naczynia z wypukłym lub wklęsłym dnem nie powinny być używane.
OSTRZEŻENIE: W razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia,
należy wyłączyć palnik i spróbować powtórnie go zapalić
dopiero po upływie co najmniej 1 minuty.
Jeżeli z biegiem lat kurki gazowe zaczną się ciężko obracać,
konieczne będzie ich naoliwienie.
Czynność ta może być przeprowadzona wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisu.
Moc
(kW)
1,00
1,75
2,50
3,50
4,00
G20/20 mbar
(Metan)
95 I/h
167 I/h
238 I/h
333 I/h
381 I/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
182 g/h
255 g/h
291 g/h
Tabela A
21 PL
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
6. OCHRONA ŚRODOWISKA
Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy upewnić się, że płyta
wystygła. Wyjąc wtyczkę z gniazdka zasilania lub (w przypadku
podłączenie bezpośredniego) wyłączyć zasilanie elektryczne.
Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
Do czyszczenia płyty nigdy nie należy używać środków ściernych,
środków zawierających substancje żrące, wybielające lub kwasy. Należy
również unikać stosowania substancji kwaśnych lub alkalicznych (sok z
cytryny, ocet itp.) do części emaliowanych, lakierowanych lub
wykonanych ze stali nierdzewnej.
OSTRZEŻENIE Do czyszczenia płyt gazowych nie wolno używać
oczyszczaczy parowych.”
Podczas czyszczenia emaliowanych, lakierowanych lub chromowanych
części, należy używać ciepłej wody z mydłem lub detergentu nie
zawierającego substancji żrących. Do czyszczenie części ze stali
nierdzewnej, należy używać odpowiedniego roztworu czyszczącego.
Palniki można czyścić wodą z mydłem. Aby przywrócić ich oryginalny
blask, należy stosować domowy płyn do czyszczenia stali nierdzewnej. Po
wyczyszczeniu, palniki należy wysuszyć i umieścić na płycie.
Istotne jest, aby palniki były umieszczone dokładnie na swoim
miejscu.
Chromowane ruszty i palniki
Chromowane ruszty i palniki maja tendencję do ciemnienia w miarę ich
używania. Jest to zjawisko normalne i nieuchronne, w żadnym stopniu
jednak nie pogarszające funkcjonalności płyty gazowej.
W każdym bądź razie, są one dostępne w naszym centrum serwisowym
jako części zamienne.
Niniejsze urządzenie zostało oznakowane zgodnie z
Europejską Dyrektywą 2002/96/WE dotyczącą utylizacji
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prawidłowe postępowanie ze likwidowanym sprzętem
pozwala na uniknięcie potencjalnie szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego skutków
wynikających z niewłaściwego usuwania odpadów.
niniejszy produkt nie może być usuwany razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy go przekazać do punktu zajmującego się utylizacją
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Likwidacja takiego sprzętu musi być prowadzona zgodnie ze stosownymi
regulacjami dotyczącymi usuwania odpadów.
Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji dotyczących utylizacji
niniejszego produktu, należy skontaktować się z lokalnymi władzami
administracyjnymi, punktem utylizacji sprzętu domowego lub sklepem, w
którym dokonano zakupu niniejszego produktu.
Deklaracja zgodności: Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do
kontaktu ze środkami spożywczymi spełnia wymagania przepisów
ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek niedokładności
spowodowane błędami w druku lub w transkrypcji zawarte w niniejszej
broszurze. Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania modyfikacji
produktu zgodnie z potrzebami, w tym w interesie konsumenta, bez
uszczerbku dla charakterystyki dotyczącej bezpieczeństwa lub
funkcjonalności.
Symbol umieszczony na produkcie wskazuje, że
Urządzenie spełnia wymagania Dyrektyw
2004/108/EC i 2009/142/EC
, z późniejszymi zmianami.
2006/95/EC i
5. OBSŁUGA SERWISOWA
Przed zadzwonieniem do pracownika serwisu, należy upewnić się,
że:
• wtyczka jest prawidłowa umieszczona w gniazdku;
• nie ma awarii zasilania gazowego.
Jeżeli nie można zidentyfikować źródła usterki:
urządzenie należy wyłączyć - nie próbować go samodzielnie
naprawiać - zadzwonić do centrum serwisowego.
PŁYTY DO ZABUDOWY
1
Palnik
Typ / odnośnik
Zabezpieczenie przeciwwypływowe
Palnik pomocniczy (A Ø 50 mm)
Palnik dwupierścieniowy (QC Ø 135 mm)
Palnik bardzo szybki (UR Ø 110 mm)
Palnik średni (SR Ø 75 mm)
Palnik szybki (R Ø 100 mm)
Rodzaj gazu / Moc
Moc
G 20/20 mbar (metan)
G 30/28-30 mbar (LPG)
Klasa instalacji
Napięcie / Częstotliwość V / Hz
Moc elektryczna pobierana
Zapłon elektryczny
Wymiary produktu
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
4
palniki gazowe
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
4
palniki gazowe
UR / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
TAK
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz
15 W
TAK
595 x 510
595 x 510
1
TAK
1
1
1
1
8.75 kW
833 L/h
636 g/h
3
15 W
TAK
2
5
palniki gazowe
QC / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
TAK
1
1
1
2
11.75 kW
1119 L/h
854 g/h
3
15 W
TAK
745 x 510
3
4
palniki gazowe
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
TAK
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
15 W
TAK
745 x 510
Tabela 1
2
5
palniki gazowe
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
TAK
1
1
1
1
11.25 kW
1071 L/h
818 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
TAK
745 x 510
22 PL
1. KURULUM TALİMATLARI
EVDE KULLANIMA YÖNELİK BİR CİHAZIN KURULUMU, DOĞRU ŞEKİLDE YAPILMAZSA MÜŞTERİNİN GÜVENLİĞİNİ CİDDİ BİÇİMDE
ETKİLEYEBİLECEK KARMAŞIK BİR İŞLEM OLABİLİR. BU NEDENLE, BU İŞLEM MESLEKİ YETERLİLİĞE SAHİP BİR KİŞİ TARAFINDAN,
YÜRÜRLÜKTEKİ TEKNİK MEVZUATA UYGUN OLARAK GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. BU ÖNERİNİN GÖZ ARDI EDİLMESİ VE KURULUMUN
YETKİSİZ BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI DURUMUNDA ÜRETİCİ, İSTER ÜRÜNLERİN, İSTER KİŞİLERİN ZARAR GÖRMESİYLE
SONUÇLANSIN, ÜRÜNÜN HİÇBİR TEKNİK ARIZASINDA SORUMLULUK KABUL ETMEZ.
1.1. ANKASTRE MONTAJ
Ocak 100 °C sıcaklığa dayanıklı ve 25-45 mm kalınlıkta bir tezgah
içine yerleştirilebilir. Tezgah içinde oluşturulacak bölmenin boyutları
Şekil 2'de verilmiştir.
Ocak bir kabinin yanına yerleştirilecekse, Ocak ile kabin arasındaki
mesafe en az 15 cm olmalıdır (Şekil 4'e bakın); ocak ile arkasındaki
duvar arasındaki mesafe de en az 5,5 cm olmalıdır.
Davlumbazınızı ocağın üzerine montajlarken, kurulum talimatlarında
belirtilen mesafeyi dikkate alınız. Davlumbaz ocağın ızgarasının en
üst noktasından en az 70 cm yukarıya montajlanmalıdır. (Şekil 4).
Ankastre ocak ile aşağıdaki boşluk arasındaki erişilebilir bir mesafe
olduğunda, izole bir malzemeden yapılmış bir bölme duvarı
yerleştirilmelidir (ahşap malzeme veya benzeri bir başka malzeme)
(Şekil 3).
Önemli Şekil 1'deki diyagram dolgu malzemesinin nasıl
uygulanacağını göstermektedir.
Ocak ünitesi, ünite kaidesindeki delikler kullanılarak Sabitleme
Kelepçeleriyle yerleştirilir.
60 cm'lik ocak, soğutucu sistemi olmayan bir fırın üzerine
yerleştirilecekse, doğru hava sirkülasyonunun sağlanması için
ankastre mobilyada hava çıkışlarının oluşturulması tavsiye edilir. Bu
hava delikleri en az 300cm olmalıdır ve Şekilde gösterildiği gibi
yerleştirilmelidir.
Ankastre fırın üzerinde 75 cm'lik bir ocak yerleştirilecekse, fırının fan
soğutucusu olmalıdır.
Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya ayrı uzaktan kumanda sistemi ile
kontrol edilmeye uygun değildir.
Uyarı: Termal ısı kesici dikkatsizce yerleşiminden doğacak zararları
engellemek için, bu cihaz kaynağı zamanlayıcı veya sürekli açık ya da
kapalı olacak devre gibi dış devre cihazlarına bağlanmamalıdır.
Bu talimatlar sadece ülke sembolleri cihaz üzerinde olduğu zaman
geçerlidir. Eğer cihaz üzerinde sembol yoksa, ürün üzerinde
kullanılacak ülkenin koşullarına uygun modifikasyonların nasıl
yapılacağını tarif eden teknik talimatları incelemek gerekemektedir.
1.2. UYGUN YER TESPİTİ
Bu cihaz, yürürlükteki mevzuata uygun olarak kurulmalıdır ve sadece
iyi havalandırılan bir alanda kullanılmalıdır. Cihazı kurarken veya
kullanmadan önce talimatları okuyun.
Gazla çalışan bir pişirme cihazı, monte edildiği mekanda ısı ve nem
üretimine yol açar. Bu nedenle, tüm doğal hava yolları açık tutarak
veya bir bacalı aspiratör kullanılarak havalandırma sağlamalısınız.
Cihazın yoğun ve uzun süreli kullanımı pencereyi açmak gibi ilave
havalandırmayı veya varsa elektrikli soğutucunun hızını artırmayı
gerektirebilir.
•Kurulum işleminden önce, yerel dağıtım koşulları (gaz ve gaz basıncı
niteliği) ve cihazın ayarlara uyumlu olması garanti altına alınmalıdır.
•Bu cihaz için gerekli tüm koşullar tip etiket üzerinde belirtilmiştir.
•Bu cihaz yanmalı ürünlerin tahliye aparatlarına bağlanmamalıdır.
Cihaz mevcut montaj yönetmeliğine göre kurulup bağlanmalıdır.
Havalandırma ile ilgili gerekli şartların sağlaması için özel önem
gösterilmelidir.
Aspiratör kurulamıyorsa, mekanda hava çıkışı olduğu sürece, duvarın
veya pencerenin dışına bir elektrikli soğutucu yerleştirilmelidir.
Elektrikli soğutucu saatte 3-5 kez havayı tamamen sirküle edebilecek
kapasitede olmalıdır. Montaj uzmanı ilgili ulusal standartları
izlemelidir.
2.1. ELEKTRİK BAĞLANTISI
Ünitenin dışına yerleştirilmiş olan değer plakasındaki verilerin, güç
kaynağı ve giriş voltajı değerlerine uygun olduğunu kontrol edin. Bağlantı
öncesinde, topraklama sistemini kontrol edin. Kanun gereğince, bu cihaz
topraklanmalıdır. Bu düzenlemeye uyulmadığı taktirde, Üretici kişilere
veya mülkiyete verilecek zararlardan sorumlu olmayacaktır. Fiş henüz
takılmadıysa, değer plakasında gösterilen yüke uygun bir fiş takınız.
Topraklama teli sarı/yeşil renklidir. Fiş her zaman erişilebilir durumda
olmalıdır.
Ocağın doğrudan bir elektrik kaynağına bağlandığı yerde, bir devre
kesicisi (şalter) tesis edilmelidir.
UYARI: Yüzey kırık ise elektrik çarpması olasılığını önlemek için, cihazı
kapatınız.
Güç kaynağı kablosu zarar görürse, potansiyel bir riski önlemek için
ehliyetli bir mühendis tarafından değiştirilmelidir. Topraklama kablosu
(yeşil veya sarı renkli) aktif ve nötr kablolardan en az 10 mm daha uzun
olmalıdır.
Kullanılan kablo bölümü, ocağın çektiği elektriğe göre uygun ölçülerde
olmalıdır.
Lütfen güç bilgileri için değer plakasını kontrol edin ve güç kaynağı
kablosunun 3x0.75 mm² H05RR-F, tipinde olmasını sağlayın.
Ana Güç
Kaynağı
Bağlantının sağlanamaması kablolama kurallarına göre kabloların
bağlanmamasından kaynaklanmıştır.Eğer ocak, kablo veya fiş
bağlantısına sahip değilse veya diğer bir deyişle aşırı voltaj kategorisi
şartları altında bütün kutuplar ana şebeke bağlantısından ayrılma durumu
varsa yönergelerce belirlenen kablolama kurallarına uygun bağlantı
sağlanmalıdır.
AKTİF
TOPRAK
NOTR
Kahverengi Kablo
L
Yeşil/Sarı Kablo
Mavi Kablo
N
Güç
Kablosu
2.2. GAZ BAĞLANTISI
Bu talimatlar sadece ehliyet sahibi uzman personel için hazırlanmıştır,
ekipmanın kurulumu geçerli ulusal standartlara uygun olmalıdır.
Tüm işler elektrik bağlantısı kesilmiş durumda yapılmalıdır.
Ocak üzerindeki değer plakası, ocakla birlikte kullanılması tasarlanmış
olan gaz türünü göstermektedir. Ana gaz kaynağına veya gaz tüpüne
yapılan bağlantı, cihazın verilecek gaz türüne göre ayarlandığı kontrol
edildikten sonra, gerçekleştirilmelidir. Doğru şekilde ayarlanmamışsa, gaz
ayarını değiştirmek için aşağıdaki paragraflardaki talimatlara bakın.
Likit gaz için (tüp gaz), geçerli ulusal standartlara uyumlu olan basınçlı
regülatörleri kullanın.
Sadece ulusal standartlara uyumlu olan boru, pul veya conta pulu kullanın.
Bazı modeller için, konik bağlantı tipinin zorunlu olduğu ülkelerde, montaj
için konik bir bağlantı verilmektedir; Resim 8'de farklı bağlantı türlerinin
nasıl tanınacağı anlatılmaktadır (CY= silindirik, CO = konik). Her tür
durumda, bağlantının konik parçası ocağa bağlanmalıdır.
Ocağı gaz kaynağına esnek hortumlarla bağlayacaksanız, lütfen
hortumun kaplayacağı maksimum mesafenin 2 metreyi geçmemesini
temin edin.
Esnek hortum, ocağın yerleştirildiği mobilyanın çekmece gibi hareketli
parçalarına temas etmeyecek şekilde montajlanmalı ve tıkanıklık
yaratabilecek hassas bölümlerden geçmemelidir.
Ocağın herhangi bir şekilde zarar görmesinin önüne geçmek için, lütfen
aşağıdaki adımları sırayla takip ederek montaj işlemini gerçekleştirin
(Resim 6)
23 TR
1) Gösterildiği şekilde, parçaları sırayla birleştirin:
A: 1/2 Erkek Adaptör Silindirik,
B: 1/2Conta,
C: 1/2 Dişi Gaz Adaptörü Konik-Silindirik veya Silindirik-Silindirik
2) Boruları pozisyona sokmak için, anahtarlarla bağlantı yerlerini
sıkın.
3) Sert bakır boru veya esnek çelik boru kullanarak ana gaz
kaynağına C rakoru takın.
ÖNEMLİ: Sabunlu bir çözelti yardımıyla son kez borularda sızıntı
olup olmadığını kontrol edin. Asla ateş kullanmayın. Ayrıca
esnek boruyu, kabinin hareket eden bir parçasıyla (örn çekmece)
ile temas etmeyecek şekilde ayarlayın veya borunun zarar
görebilecek bir konumda olmamasını temin edin.
Uyarı: Bu cihazın yanında herhangi bir gaz kokusu aldığınız zaman,
cihaza giden gaz kaynağını kapatın ve doğrudan mühendisi arayın.
Sızıntıyı tespit etmek için çıplak ateş kullanmayın.
2.3. OCAĞIN FARKLI GAZ TÜRLERİNE
UYARLANMASI
Ocağı farklı gaz türleriyle birlikte kullanmak için, aşağıdaki talimatları
gerçekleştirin.
• Izgaraları ve ocak gözlerini çıkarın
• Ocak gözü desteği için altıgen bir anahtar (7mm), (Şekil 7) kullanın
• Enjektörü çıkarın ve kullanılacak olan gaz türü için uygun olan yen
enjektörü takın (gaz türleri tablosuna bakın)
3.1. GAZLI OCAK GÖZLERİNİN KULLANIMI
Ocağın gözlerini yakmak için, ateş kaynağını gözün yakınında tutun,
kontrol düğmesine bastırın ve saat yönüne çevirin.
Ocak birkaç günlüğüne kullanılmadıysa, yakmadan önce birkaç
saniye bekleyin, böylece borularda mevcut olan havanın tahliye
olması sağlanmış olacaktır.
Elektronik tutuşturma sistemi olan cihazlar için, aşağıdaki işlemleri
gerçekleştirin.
• Düğmeye bastırın ve tutuşturma sembolüne kadar saat yönünün
tersine çevirin.
• Ateşleme butonuna basarak ocak gözünü yakın.
Otomatik çakmağı olan ocaklar için, sadece düğmeye bastırın ve
tutuşturma sembolüne kadar çevirin.
Ateşleme sistemi gaz vanasına basıldığı sürece kıvılcım çıkarmaya
devam edecektir.
Ocak gözü 5 saniye içerisinde yanmazsa, düğmeyi 0 konumuna
getirin ve işlemi tekrarlayın.
Güvenlik vanasına sahip modellerde (ateş kazayla söndüğünde
gaz akışını kesen modeller), ocak gözü yukarıda anlatılan şekilde
yakılır; fakat yakma sonrasında düğme 5 veya 6 saniye boyunca
basılı tutulmalıdır.
DİKKAT:
Gaz ocağını açmadan önce, ocak gözlerinin ve ocak gözü
kapaklarının yerlerine yerleştirildiğinden emin olun.
GENEL TAVSİYELER
En iyi sonuçları almak için, düz tabanlı tencerelerin ölçüleri aşağıdaki
şekilde gaz ocağı gözü ölçülerine uygun olmalıdır: Tablo A.
2.4. MİNİMUM ALEVİN AYARLANMASI
Ocak gözlerini yaktıktan sonra, kontrol düğmesini kısık ayara getirin
ve sonra da düğmeyi yerinden çıkarın (hafifçe bastırmak suretiyle
kolayca çıkarılabilir).
Küçük bir «Terminal» tipi tornavida kullanarak, ayar vidası Şekil 9'da
gösterildiği gibi ayarlanabilir. Vidayı saat yönüne çevirirseniz, gaz
akışını azaltırsınız, saat yönünün tersine çevirirseniz, akışı artırırsınız
- yaklaşık 3-4 mm uzunlukta bir alev seviyesi ayarlayın ve daha sonra
kontrol düğmesini tekrar yerine takın.
Gaz kaynağı LPG ise (tüp gaz) - boş alevi ayarlama vidası, uçtaki stop
noktasına kadar (saat yönünde) döndürülmelidir.
Yeni gaz ayarlamasını yaptığınızda, cihazınızın üzerindeki eski gaz
değer plakasını, yeni ayarladığınız gaz türüne uygun olan değer
plakasıyla (ocakla birlikte teslim edilmiştir) değiştirin.
3. OCAK KULLANIMI KULLANIM TALİMATLARI
Bu cihaz sadece evde yemek pişirmek için tasarlanmıştır ve bu amaçla
kullanılmalıdır. Diğer kullanım türleri sakıncalı olup tehlikeli durumlara
neden olabilir. Üretici uygunsuz ve sakıncalı kullanımlardan kaynaklanan
zarar ve ziyandan sorumlu olmayacaktır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından
ancak yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl kullanılacağına dair
verilen talimatların uygulanması durumunda ve oluşabilecek tehlikleri
kavradıkları takdirde güvenle kullanılabilir.
Bu cihaz, yanlarında güvenliklerinden sorumlu olacak veya onlara cihazın
kullanımıyla ilgili gerekli talimatları verecek bir kişi bulunmadığı sürece
fiziksel, duyusal veya zihinsel yeteneklerinde yetersizlik bulunan veya
bilgisiz ya da deneyimsiz olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından
kullanım için tasarlanmamıştır.
Çocuklar denetlenerek cihazla oynamaları önlenmelidir.
8 yaşın altındaki çocukları cihazdan uzakta tutmalı ve sürekli
denetlemelisiniz.
UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara
dokunmaktan kaçınınız.
UYARI: Sadece yağın ocak üzerinde bırakılması tehlikeli olabilir ve
yangına neden olabilir.
Yangını HİÇBİR ZAMAN su ile söndürmeyin, cihazı kapatınız ve kapak
gibi bir aparatla yada yangın battaniyesi ile alevi örterek kontrol altına
alınız.
UYARI: Yangın tehlikesi: Ocak yüzeyini bir takım malzemelerinizi
depolamak için kullanmayınız, yüzeyi boş bırakınız.
Ocak Gözü Türü
A
Yardımcı Ocak Gözü
SR
Yarı Hızlı Ocak Gözleri
R
Hızlı Ocak Gözü
UR
Ultra Hızlı Ocak Gözleri
QC
Çift Halkalı Ocak Gözleri
Ø Tava/
Tencere (cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
Güç
(kW)
1,00
1,75
2,50
3,50
4,00
G20/20 mbar
(Methane)
95 I/h
167 I/h
238 I/h
333 I/h
381 I/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
182 g/h
255 g/h
291 g/h
Tablo A
Daha küçük kaplar için, gaz ocağı gözlerinin, alevin tavanın tabanını
aşmayacak şekilde ayarlanması gerekir. Konkav veya konveks
tabanlı kaplar kullanılmamalıdır.
UYARI: Ocak yanlışlıkla söndürülürse, düğmeyi kapalı (off)
konuma getirin ve tekrar yakmadan önce en az 1 dakika bekleyin.
Zaman içerisinde, gaz vanaları açılıp kapatılırken sertleşirse,
yağlanmaları gerekir.
Bu işlem sadece ehliyetli Bakım Mühendisleri tarafından
yapılmalıdır.
24 TR
4. BAKIM VE TEMİZLİK
6. ÇEVRENİN KORUNMASI
Ocağı temizlemeden önce, cihazın soğutulmasını sağlayın. Fişini prizden
çekin veya (direkt bağlıysa) güç kaynağını kapatın.
Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Asla, zımpara, yıpratıcı deterjan, ağartıcı veya asit ürünü kullanmayın.
Emaye kaplı, vernikli veya paslanmaz çelik bölümlerin üzerine asit veya
alkalin madde (limon suyu, sirke, vb.) dökmeyin.
“UYARI ocakları temizlemek için, buhar temizleyicileri kullanmayın”.
Emaye kaplı, vernikli veya krom yüzeyleri temizlerken, sıcak sabunlu su
veya aşındırıcı olmayan deterjanlar kullanın. Paslanmaz çelik için, uygun
bir temizleme solüsyonu kullanın.
Ocak gözleri sabunlu suyla temizlenebilir. Orijinal parlaklıklarını muhafaza
etmek için, evsel bir paslanmaz çelik temizleyici kullanın. Temizleme
işlemi sonunda, ocak gözlerini kurutun ve yerine takın.
Ocak gözlerinin doğru yerleştirilmesi önemlidir. Krom
ızgara ve ocak gözleri
Krom ızgaralar ve ocak gözleri kullanıldıkça kararma eğilimi gösterirler. Bu
durum normaldir ve kaçınılmazdır ama ocağın işlevselliğini tamamen
tehlikeye atmaz.
Herhangi bir durumda, satış sonrası servis merkezimizden, yedek
parçaları alabilirsiniz.
5. SATIŞ SONRASI SERVİS
Bir Servis Teknisyeni çağırmadan önce, lütfen aşağıdaki kontrolleri yapın:
• fiş doğru şekilde takılmış ve yerine oturmuş;
• gaz kaynağı hatalı değil.
Arıza belirlenemiyorsa:
cihazı kapatın -kurcalamayın- ve Satış Sonrası Servis Merkezini arayın.
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE)
hakkındaki Avrupa Birliği Yönergesi 2002/96/EC'ye
uygun biçimde işaretlenmiştir. Bu cihazın doğru
şekilde elden çıkartılmasını sağlamak suretiyle, bu
ürünün hatalı şekilde atılmasının yol açabileceği çevre
ve insan sağlığı üzerindeki potansiyel olumsuz
etkilerin ortadan kaldırılmasına yardım etmiş
olacaksınız.
Ürünün üzerindeki sembol, bu ürünün evsel atıklarla aynı şekilde ele
alınamayacağını ifade etmektedir. Bunun yerine, elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüştürülmesine yönelik bir toplama
noktasına verilmelidir.
Ürün, atık imhasına ilişkin yerel çevre mevzuatına uygun olarak
atılmalıdır.
Bu ürünle ilgili işlemler, geri kazanım ve geri dönüşüm hakkında daha
ayrıntılı bilgi için lütfen yerel belediye makamlarına, evsel atıkları
toplayan şirkete ya da ürünü satın almış olduğunuz mağazaya
başvurun.
Uygunluk Beyanı: Bu ekipman, gıdalarla temas ettiği parçalarda,
89/109 sayılı EEC Direktifinde öngörülen düzenlemelere uygundur.
Cihaz,
2006/95/EC, 2004/108/EC ve 2009/142/EC
sayılı Avrupa Direktiflerine uygundur.
Üretici bu broşürde bulunan basım veya kopyalama hatalarından
kaynaklanan herhangi bir eksiklikten sorumlu olmayacaktır. Güvenlik
veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak
üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
ANKASTRE OCAKLAR
1
Gazlı Ocak Gözü
Tür / referans
Ateşleme cihazı arızası
Yardımcı Ocak Gözü (A Ø 50 mm)
Çift Halkalı Ocak Gözleri (OQ Ø 135 mm)
Ultra Hızlı Ocak Gözleri (UR Ø 110 mm)
Yarı Hızlı Ocak Gözü (SR Ø 75 mm)
Hızlı Ocak Gözü (R Ø 100 mm)
Kurulumu Yapılan Gaz Türü/Elektrik :
Güç
G 20/20 mbar
G 30/28-30 mbar (LPG)
Montaj Sınıfı
Voltaj / Frekans V/Hz
Elektrik Giriş Gücü
Elektrikli Ateşleme
Ürün Boyutları
Bu cihaz, profesyonel kullanım için değil yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
4 gaz
QC / R / SR / AUX
UR / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
EVET
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz
15 W
EVET
595 x 510
1
4 gaz
S67 / HBGPL2X
EVET
1
1
1
1
8.75 kW
833 L/h
636 g/h
3
15 W
EVET
595 x 510
2
5 gaz
QC / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
EVET
1
1
1
2
11.75 kW
1119 L/h
854 g/h
3
15 W
EVET
745 x 510
3
4 gaz
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
EVET
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
15 W
EVET
745 x 510
Tablo 1
2
5 gaz
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
EVET
1
1
1
1
11.25 kW
1071 L/h
818 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
EVET
745 x 510
25 TR
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda ekteki servis listesinden size en yakın yetkili servisimize ulaşabilirsiniz.
Servis hizmeti ve ürünlerimiz ile ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan müşteri hizmetleri merkezimize ulaşabilirsiniz.
Müşteri Hizmetleri: 444 03 98
Candy - Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
•Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi.
•Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar.
•Doğal afetler veya yangın sonucu oluşan arıza ve hasarlar.
•Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza
ve hasarlar.
•Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arıza ve hasarlar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
Ürününüzün kullanım ömrü 10 yıldır. (Ürünün işlevlerini yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça süresi).
CANDY HOOVER EUROASIA
EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. AŞ.
CANDY HOOVER EUROASIA
EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. AŞ.
Organize Sanayi Bölgesi 8. Cad. 26110
Eskişehir / TÜRKİYE
Tel: 0222 236 00 75 - Fax: 0222 236 03 14
ANKASTRE OCAK
Ocak’ın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakımı,
onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim
hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 (ÜÇ ) YIL SÜRE İLE GARANTİ EDİLMİŞTİR.
Ürünün garanti kapsamı içinde malzeme, işçilik ve montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde yapılan işlemler için işçilik masrafı,
değiştirilen parça bedeli ya da başka bir ad altında hiçbir ücret talep edilmeyecektir. Garanti süresi içinde yapılacak onarımlarda geçen süre,
garanti süresine ilave edilir. Tamir süresi 20 (yirmi) iş günüdür. Bu süre mamulün yetkili servis atölyelerimize, yetkili servis atölyelerimizin
bulunmaması durumunda yetkili satıcılarımıza veya firmamıza bildirildiği tarihten itibaren başlar. Ürünün arızasının 10 iş günü içerisinde
giderilmemesi halinde Candy Hoover Euroasia Ev Gereçleri San. Ve Tic. A.Ş. ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip
başka bir ürünü, müşterinin kullanımına tahsis edecektir. Arızanın giderilmesi konusunda uygulanacak teknik yöntemlerin tespiti ile
değiştirilecek parçaların saptanması tamamen firmamıza aittir.
Arızanın giderilmesi için yapılacak faaliyetler ürünün bulunduğu yerde veya yetkili servis atölyesinde yapılabilir. Müşterinin buna onayı şarttır.
Aşağıda belirtilen üç koşuldan birinin oluşması halinde sırasıyla yetkili satıcılarımız, bayi, acente temsilciliğimizden birisinin bölgeye en yakın
servis yetkilisiyle birlikte veya firmamız yetkilisince düzenlenecek raporla, arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumunda,
ürün ücretsiz olarak yenisiyle değiştirilecektir.
1.Ürünün teslim tarihinden itibaren, garanti süresi içinde kalmak kaydıyla, bir yıl içersinde en az dört defa veya Candy Hoover Euroasia Ev
Gereçleri San. Ve Tic. A.Ş. tarafından belirlenen garanti süresi içersinde altı defa arızalanmasının yanı sıra bu arızaların maldan
yararlanamamayı sürekli kılması,
2.Ürünün tamiri için gerekli sürenin aşılması,
3.Ürüne hizmet verecek yetkili servis istasyonunun mevcut olmaması.
Garanti şartları ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanlığı, Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü'ne
başvurulabilir. Bu Garanti Belgesi'nin kullanılmasına 4077 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ile bu Kanun'a dayanılarak yürürlüğe
konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı, Tüketicinin ve Rekabetin Korunması
Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
Bu Belge, Sanayi ve Ticaret Bakanlığı’nın 109290 No’lu ve 30.01.2012 izin tarihli belgesine göre düzenlenmiştir.
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ
УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ЯВЛЯЕТСЯ СЛОЖНОЙ РАБОТОЙ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРОЙ МОЖЕТ ОТРИЦАТЕЛЬНО
СКАЗАТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ
ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ, КОТОРЫЕ ВЫПОЛНЯТ УСТАНОВКУ С СОБЛЮДЕНИЕМ ВСЕХ ДЕЙСТВУЮЩИХ ПРАВИЛ
И НОРМ. В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЭТО ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ БУДЕТ ПРОИГНОРИРОВАНО, И УСТАНОВКА БУДЕТ ВЫПОЛНЕНА ЛИЦОМ, НЕ
ИМЕЮЩИМ ДОСТАТОЧНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ, ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ БУДЕТ ПРИНИМАТЬ НИКАКИХ ПРЕТЕНЗИЙ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫХОДА
ОБОРУДОВАНИЯ ИЗ СТРОЯ И НАНЕСЕННОГО ПРИ ЭТОМ УЩЕРБА ИМУЩЕСТВУ ИЛИ ЗДОРОВЬЮ ЛЮДЕЙ.
ПОДСОЕДИНИТЕК КЛЕММЕ ОТВОДА ЭЛЕКТРОСЕТИ
1.1. ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
Варочная поверхность может устанавливаться на любой рабочей поверхности
кухонного стола, которая выдерживает нагрев до температуры 100 °С, и имеет
толщину от 25 до 40 мм. Размеры отверстия, которое должно быть вырезано в
рабочей поверхности кухонного стола, показаны на рис. 2.
Если варочная поверхность устанавливается так, что по обе ее стороны
располагаются шкафы, то расстояние между варочной поверхностью и шкафом
должно быть не меньше 15 см (см. рис. 4), а расстояние между варочной
поверхностью и расположенной сзади стеной должно быть не меньше 5,5 см.В
случае установки вытяжки над поверхностью для готовки еды, пожалуйста
руководствуйтесь минимальным расстоянием монтажа, указанным в инструкции к
вытяжке. В случае установки вытяжки в шкаф над плитой минимальное расстояние
до поверхности готовки должно быть 70 см. (см. рис. 4).
Если под варочной поверхностью имеется свободное пространство, то под
варочной поверхностью нужно установить разделительную панель, изготовленную
из теплоизоляционного материала (например, из дерева) (см. рис. 3 ).
Важная информация На рис. 1 показано, как наносится герметик
Варочная поверхность крепится с помощью фиксирующих зажимов, которые
вставляются в отверстия, расположенные на основании варочной поверхности.
Если варочная поверхность 60 см устанавливается над духовкой, в которой нет
системы охлаждения с вентилятором, то во встраиваемой мебели рекомендуется
сделать отверстия для обеспечения нормальной циркуляции воздуха.
Площадь этих отверстий должна быть не меньше 300 см2 и эти отверстия должны
располагаться так, как показано на рис. 5.
Если варочная поверхность 75 см крепится над духовкой, то в духовке должна быть
система охлаждения с вентилятором.
бытовой электроприбор не предназначен для управления с помощью внешнего
таймера или отдельной системы дистанционного управления.
ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности, связанной со случайным сбросом
устройства тепловой защиты, данный бытовой электроприбор не должен
запитываться через наружные переключающие устройства, например, тай мер , и ли
другое устройство, которое регулярно включает и выключает электроприбор.
"Данная инструкция имеет силу только в том случае, если на бытовом приборе
имеется символ страны. Если такого символа нет, то необходимо обратиться к
техническому описанию, в котором содержатся необходимые инструкции
относительно модификации прибора в соответствии с условиями эксплуатации в
данной стране.".
1.2. ВЫБОР МЕСТА ДЛЯ УСТАНОВКИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с действующими
правилами, и только в хорошо проветриваемых помещениях. Перед установкой или
использованием бытового прибора прочтите инструкцию.
В местах, где установлены газовые плиты, выделяется тепло и влага. Поэтому вы
должны обеспечить хорошую вентиляцию в помещении либо с помощью отверстий
для естественной вентиляции, либо с помощью электрической вытяжки. При
интенсивной и продолжительной эксплуатации плиты может потребоваться
дополнительная вентиляция, обеспечиваемая, например, с помощью открывания
окна, и проветривания помещения или с помощью увеличения скорости вращения
электрического вентилятора системы принудительной вентиляции (если он
установлен).
•Πеред выполнением установки проверьте, что местные условия распределения
(тип газа и давление газа) и регулировки прибора совместимы друг с другом.
•Υсловия регулировок для данного бытового прибора указаны на ярлыке (или в
паспортной табличке).
•Данный бытовой прибор не подсоединен к вытяжке продуктов сгорания. Он должен
быть установлен и подключен в соответствии с действующими правилами
подключения. Необходимо обратить особое внимание на требования относительно
вентиляции.
Если нет возможности установить вытяжной колпак, то в стене или в оконном
проеме нужно установить электрический втяжной вентилятор.
Вытяжной вентилятор должен иметь мощность, достаточную для того, чтобы воздух
в кухне полностью заменялся 3-5 раз в час. Установка должна выполняться в
соответствии с требованиями национальных правил и норм.
2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
(ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ)
Внимание данный электроприбор должен быть заземлен
Данный электроприбор предназначен только для бытовых применений.
Подключение к электросети должно выполняться только опытным электриком с
соблюдением всех действующих привил и норм электробезопасности.
Данный электроприбор должен подключаться к ответвлению электросети с
достаточной нагрузочной способностью. 3-штырьковая вилка/розетка на 13 А не
подходит для данного подключения. В линии электропитания должен быть
установлен двухполюсный выключатель, и цепь должна быть защищена с
помощью плавкого предохранителя соответствующего номинала. Более
подробная информация относительно требований, предъявляемых к
электропитанию для конкретного изделия, представлена в инструкции по
эксплуатации и в паспортной табличке, закрепленной на изделии. Если длина
кабеля питания, поставляемого в комплекте с варочной поверхностью, является
недостаточной, то следует использовать более длинный теплостойкий кабель
питания с достаточной нагрузочной способностью. Подключение к электросети
должно быть выполнено следующим образом:
Примечание: Не подключайте варочную поверхность через устройство
обнаружения утечки тока на землю, так как это может привести к "ложным
отключениям". Еще раз напоминаем, что электроприбор должен быть правильно
заземлен, и что производитель не принимает никаких претензий в случае
повреждений и несчастных случаев, возникших в результате неправильного
подключения электроприбора к электросети.
2.1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Проверьте данные, приведенные в паспортной табличке, закрепленной снаружи
на варочной поверхности, для того, чтобы убедиться в том, что входное
напряжение варочной поверхности соответствует напряжению электросети.
Перед подключением варочной поверхности к электросети проверьте систему
заземления.
Данный электроприбор обязательно должен быть заземлен. В случае
несоблюдения этого требования производитель снимает с себя ответственность
за нанесение вреда здоровью людей и повреждение имущества. Если к кабелю
питания не подсоединена вилка, подсоедините к кабелю питания вилку,
нагрузочная способность которой соответствует указанной в паспортной
табличке. Провод заземления имеет желто-зеленый цвет. К электрической
розетке должен всегда обеспечиваться свободный доступ.
Если варочная поверхность подключается к электросети напрямую, то должен
быть установлен автоматический выключатель.
Для предотвращения опасностей замена поврежденного кабеля питания должна
выполняться только квалифицированным специалистом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае появления на варочной поверхности трещины
выключите бытовой прибор, чтобы предотвратить поражение электрическим
током..
Провод заземления (желто-зеленый) должен быть приблизительно на 10 мм
длиннее проводов фазы и нейтрали.
Сечение проводников кабеля питания должно соответствует мощности,
потребляемой варочной поверхностью.
Проверьте значение мощности, потребляемой электроприбором, указанное в
паспортной табличке, а также проверьте, что используется кабель питания типа
3x0.75 mm² HO5RR-F.
Линия
электропитания
I класс защиты от поражения током.
Электрическое подключение бытовой прибора должно быть выполнено с
использованием разъединительного устройства в соответствии с действующими
правилами и нормами электробезопасности.
Если электроприбор поставляется без кабеля питания с вилкой, или без других
устройств для отсоединения от электросети с отсоединением всех фаз, что
обеспечивает полное отсоединение электроприбора от электросети в случае
возникновения перенапряжения категории III, то электроприбор должен
подключаться через разъединяющее устройство с жесткой электропроводкой,
смонтированной в соответствии с правилами прокладки электропроводки.
ФАЗА
ЗЕМЛЯ
НЕЙТРАЛЬ
Коричневый провод
L
Желто-зеленый провод
Синий провод
N
2.2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЛИНИИ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ
Данные инструкции предназначены для специалистов, имеющих достаточную
квалификацию для выполнения установки оборудования в соответствии с
требованиями национальных правил и норм. Только для Великобритании.
Согласно закону, установка/ввод в эксплуатацию должны выполняться
только сотрудником службы "Gas Safe".
Все работы должны выполняться с отсоединенным электропитанием.
В закрепленной на варочной поверхности паспортной табличке указан тип
газа, на котором должна работать варочная поверхность. Перед
подключением варочной поверхности к линии газоснабжения или к газовому
баллону необходимо проверить, что варочная поверхность отрегулирована
на тот тип газа, который будет в нее подаваться. Если варочная поверхность
не отрегулирована на нужный тип газа, обратитесь к инструкциям,
приведенным в последующих параграфах, где описано, как изменить
регулировки.
При работе на сжиженном газе (газ в баллоне) следует пользоваться
регулятором давления, отвечающего требованиям национальных
стандартов.
Трубы, шайбы и уплотнительные прокладки должны соответствовать
требованиям национальных стандартов.
Некоторые модели поставляются с коленом (переходником), имеющим
коническую резьбу. В некоторых странах использование таких переходников
является обязательным. На рис. 8 показано, как отличить переходник с
цилиндрической резьбой от переходника с конической резьбой (CY =
цилиндрическая, СО = коническая). В любом случае цилиндрическая резьба
должна быть
В любом случае, конец переходника с цилиндрической резьбой должен
подсоединяться к варочной поверхности.
26 RU
Кабель
питания
Если подключение варочной поверхности к линии газоснабжения
осуществляется с помощью гибкого шланга, проверьте, что длина гибкого
шланга не превышает 2 м.
Гибкая трубка монтируется таким образом, чтобы она не контактировала с
подвижными частями мебели (например, ящиком) и не пролегала в местах,
где может быть пережата.
Чтобы не повредить варочную поверхность, выполните ее установку, как
описано (см. рис. 6).
1) Подсоедините детали, как показано на рисунке:
А) Переходник с наружной цилиндрической резьбой 1/2 дюйма
В) Прокладка 1/2 дюйма
С) Газовый переходник с внутренней резьбой 1/2 дюйма, коническая
цилиндрическая, или цилиндрическая цилиндрическая.
2) Затяните соединение с помощью гаечных ключей. Перед тем как
затянуть соединение установите трубы в нужное положение.
3) Подсоедините колено С к линии подачи газа с помощью жесткой
медной трубы или гибкой стальной трубы.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: После подсоединения варочной
поверхности к линии газоснабжения проверьте на отсутствие утечек
газа все трубные соединения с помощью мыльного раствора.
НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПРОВЕРКИ УТЕЧЕК ГАЗА ПЛАМЯ.
Проверьте также, что гибкий шланг не соприкасается с
движущимися частями кухонной мебели (например, выдвижной
ящик) и не проходит в таком месте, где он может быть поврежден.
Предупреждение: Если вблизи варочной поверхности вы почувствуете
запах газа, перекройте подачу газа на варочную поверхность и вызовите
специалиста. Не ищите место утечки газа с помощью открытого пламени.
2.3. АДАПТАЦИЯ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
НА ДРУГИЕ ТИПЫ ГАЗА
Для адаптации варочной поверхности для работы с другими газами
выполните описанные ниже инструкции:
•снимите решетки и конфорки
•вставьте шестигранный ключ (7 мм) в основание конфорки (рис. 7)
•Выверните форсунку и замените ее форсункой, соответствующей тому
типу газа, который будет использоваться (см. таблицу типов газа).
2.4. РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО ПЛАМЕНИ
После зажигания конфорки установите ручку регулятора высоты
пламени в положение, соответствующее минимальному пламени, а
затем снимите ручку регулятора, приложив небольшое усилие.
Регулировка минимального пламени выполняется с помощью винта и
маленькой отвертки, как показано на рис. 9. Поворот винта по
часовой стрелке уменьшает поток газа, а поворот винта против
часовой стрелки увеличивает поток газа. С помощью этой
регулировки получите пламя высотой 3-4 мм, а затем установите на
место ручку регулятора.
Если используется сжиженный нефтяной газ (СНГ), поверните винт
до упора по часовой стрелке.
После выполнения регулировок для адаптации варочной
поверхности на другой тип газа замените старую табличку,
закрепленную на варочной поверхности, в которой указан тип газа, на
новую (поставляется в комплекте с варочной поверхностью), в
которой указан тип газа, на который переведена варочная
поверхность.
3. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный электроприбор предназначен только для использования по
его прямому назначению, то есть, для приготовления пищи в
домашних условиях. Любое другое применение варочной
поверхности считается неправильным, и поэтому может быть
опасным. Производитель не несет ответственности за повреждения и
потери, являющиеся следствием неправильного использования
варочной поверхности.
Данным бытовым электроприбором могут пользоваться дети старше
8 лет, а также люди с нарушенными физическими или умственными
способностями или с отсутствием надлежащего опыта в том случае,
если они находятся под наблюдением и проинструктированы
относительно безопасного использования бытового прибора, а
также, если они осведомлены об имеющихся опасностях.
Данный электроприбор не предназначен для использования людьми
с ограниченными физическими или умственными способностями,
людьми, не обладающими достаточным опытом и знаниями, а также
для использования детьми, если они не находятся под наблюдением
лица, отвечающего за их безопасность, или не получили от него
соответствующих инструкций.
Не разрешайте детям играть с электроприбором.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части
во время работы могут нагреваться до высокой температуры.
Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них.
Дети моложе 8 лет не должны приближаться к бытовому прибору без
постоянного надзора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Приготовление пищи на варочной поверхности
с использованием жира или масла без надлежащего присмотра
может быть опасным и может привести к пожару..
НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя водой. Выключите бытовой
электроприбор, и накройте пламя крышкой, или огнестойкой тканью.
НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя водой. Выключите бытовой
электроприбор, и накройте пламя крышкой, или огнестойкой тканью.
3.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВОЙ КОНФОРКИ
Чтобы зажечь конфорку, поднесите к ней зажженную спичку,
нажмите на ручку регулировки высоты пламени, и поверните ее
против часовой стрелки.
Если конфорки не использовались в течение двух или более
дней, то прежде чем зажечь конфорку подождите несколько
секунд для того, чтобы из трубок вышел воздух.
Чтобы зажечь конфорку варочной поверхности, снабженную
устройством электроподжига, выполните следующие операции:
• нажмите на ручку регулировки высоты пламени и поверните ее
против часовой стрелки в положение, обозначенное поджига.
• зажгите конфорку с помощью нажатия кнопки электроподжига.
Если варочная поверхность снабжена автоматическим
электроподжигом, просто нажмите на ручку регулировки высоты
пламени и установите ее в положение, обозначенное значком
поджига. Система электроподжига будет постоянно
генерировать искры, до тех пор, пока ручка регулировки пламени
будет находиться в нажатом положении.
Если конфорка не загорается в течение 5 секунд, установите
ручку регулировки в положение 0, и повторите описанную выше
операцию.
В моделях, снабженных защитным клапаном, который
автоматически перекрывает подачу газа в случае внезапного
погасания пламени, конфорки зажигаются, как описано выше, но
при этом после зажигания конфорки необходимо соблюдать
осторожность.
Перед включением газовой варочной поверхности проверьте, что
конфорки и крышки конфорок правильно установлены на
варочную поверхность.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Для получения наилучших результатов пользуйтесь
сковородами и кастрюлями с плоским дном, размеры которых
соответствуют размерам газовых конфорок (см. Табл. А).
Тип конфорки
AUX
Маленькая конфорка
SR
Полубыстрая конфорка
R
Быстрая конфорка
UR
Сверхбыстрая конфорка
QC
Конфорка с двумя венцами
Ø сковороды/
кастрюли (cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
При использовании сковороды или кастрюли меньшего размера
пламя должно быть отрегулировано таким образом, чтобы оно не
выходило за пределы дна сковороды или кастрюли. Не следует
пользоваться посудой с выпуклым или вогнутым дном.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если горелка случайно погаснет,
установите ручку регулировки в положение ВЫКЛ., и не
пытайтесь зажечь пламя в течение, по крайней мере, одной
минуты.
Если через несколько лет работы варочной поверхности газовые
краны будут туго поворачиваться, то их необходимо смазать.
Эта работа должна выполняться только
квалифицированным специалистом по обслуживанию.
Мощность
(кВт)
1,00
1,75
2,50
3,50
4,00
G20/20 мбар
(метан)
95 л/час
167 л/час
238 л/час
333 л/час
381 л/час
G30/28-30 мбар
(СНГ)
73 л/час
127 л/час
182 л/час
255 л/час
291 л/час
Таблица A
27 RU
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Перед тем как приступить к выполнению чистки варочной
поверхности, проверьте, что она остыла. Выньте вилку из розетки,
или (если варочная поверхность подсоединена к электросети
напрямую), выключите питающее напряжение.
Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться
детьми без надзора взрослых.
Запрещается использовать абразивные и коррозирующие чистящие
средства, отбеливающие вещества, или кислоты. Не пользуйтесь
для чистки эмалированных и лакированных деталей, а также деталей
из нержавеющей стали кислотами и щелочами (лимонный сок, уксус
и т. п.)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не пользуйтесь для чистки варочной
поверхности пароочистителями.
Очистка эмалированных, лакированных и хромированных
поверхностей должна выполняться с помощью мыльной воды или
нейтрального моющего средства. Для очистки поверхностей из
нержавеющей стали необходимо пользоваться подходящим
чистящим раствором.
Конфорки можно очищать с помощью мыльной воды. Для
восстановления их первоначального блеска используйте бытовое
чистящее средство для нержавеющей стали. После чистки горелок
высушите их и установите на место.
Проследите за тем, чтобы конфорки были собраны правильно.
Хромированные решетки и конфорки
Хромированные решетки и конфорки со временем темнеют.
Это нормальное и неизбежное явление, которое не оказывает
негативного влияния на работу варочной поверхности.
Вы можете приобрести запасные части в отделе послепродажного
обслуживания нашей компании.
5. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как вызвать специалиста по техническому обслуживанию
для выполнения ремонта варочной поверхности, выполните
следующие проверки:
• Проверьте, что вилка кабеля питания правильно вставлена в
электрическую розетку, и что не перегорел плавкий предохранитель.
• Проверьте, что газ подается.
Если вы не можете самостоятельно определить причину
неисправности:
Выключите варочную поверхность и обратитесь в центр
послепродажного обслуживания. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ
ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР САМОСТОЯТЕЛЬНО.
Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр – код модели.
Следующие 4 цифры – дата производства (год, неделя). Последние 4
цифры – заводские номера.
6. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный электроприбор промаркирован в
соответствии с требованиями, изложенными в
директиве 2002/96/ЕС относительно утилизации
электрического и электронного оборудования
(WEEE).
Правильно выполняя утилизацию данного изделия,
вы поможете предотвратить загрязнение окружающей
Этот символ указывает на то, что данное изделие не должно
выбрасываться, как обычный бытовой мусор. Вместо этого оно
должно быть отправлено на пункт сбора отслужившего свой срок
электрического и электронного оборудования для выполнения его
последующей утилизации и повторного использования материалов.
Утилизация данного изделия должна выполняться в соответствии с
местными законами по охране окружающей среды.
Для получения более подробной информации относительно
обработки, восстановления и повторного использования материалов
данного изделия, свяжитесь с органами местной власти, службой
вывоза бытовых отходов, или торговой организацией, в которой вы
приобрели данное изделие.
Декларация соответствия: Данное оборудование, детали которого
вступают в контакт с пищей, отвечает требованиям Европейской
директивы 89/109/ЕЕС.
Производитель не несет ответственности за опечатки и
неточности, которые могут встретиться в данной инструкции.
Мы оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию
выпускаемых нами изделий с целью улучшения качества
выпускаемой продукции. При этом основные функции изделия и его
безопасность будут оставаться неизменными.
среды и нанесение вреда здоровью людей.
Этот электроприбор соответствует требованиям
Европейских 2006/95/EC, 2004/108/EC 2009/142/EC и
последующих поправок к ним.
и
ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
1
Конфорки
Тип / обозначение
Устройство защиты от погасания пламени
Маленькая конфорка ( AUX Ø 50 mm)
Конфорка с двумя венцами ( QC Ø 135 mm)
Сверхбыстрая конфорка ( UR Ø 110 mm)
Полубыстрая конфорка ( SR Ø 75 mm)
Быстрая конфорка ( R Ø 100 mm)
Используемый газ / мощность:
Мощность
G20/20 мбар (метан)
G30/28-30 мбар (СНГ)
Класс установки
Напряжение/Частота В/Гц
Входная электрическая мощность
Электроподжиг
Размеры варочной поверхности
* Установка производителя
Данное изделие предназначено только для бытовых применений.
4 газовые
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
ДА
1
1
1
1
9.25 кВт
881 л/час
673 л/час
3
220-240 / 50-60
15 Вт
ДА
595 x 510
UR / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
220-240 / 50-60
IE категория II2H3 +GB категория II2H3 +
1
4
газовые
ДА
1
1
1
1
8.75 кВт
833 л/час
636 л/час
3
15 Вт
ДА
595 x 510
2
5
газовые
QC / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
ДА
1
1
1
2
11.75 кВт
1119 л/час
854 л/час
3
220-240 / 50-60
15 Вт
ДА
745 x 510
3
4
газовые
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
ДА
1
1
1
1
9.25 кВт
881 л/час
673 л/час
3
220-240 / 50-60
15 Вт
ДА
745 x 510
Таблица 1
2
5
газовые
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
ДА
1
1
1
1
11.25 кВт
1071 л/час
818 л/час
3
220-240/ 50-60
15 Вт
ДА
745 x 510
28 RU
1. VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV
VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV GOSPODINJSKEGA APARATA JE DOKAJ ZAPLETEN POSTOPEK, KI MORA BITI OPRAVLJEN BREZHIBNO,
SICER OBSTAJA TVEGANJE ZA VARNOST UPORABNIKA. ZATO PRIPOROČAMO, DA DELO PREPUSTITE USTREZNO USPOSOBLJENIM
STROKOVNJAKOM, KI BODO PRI TEM UPOŠTEVALI TUDI VSE VELJAVNE PREDPISE. PROIZVAJALEC NE PREVZEMA ODGOVORNOSTI ZA
ŠKODO ALI POŠKODBE ZARADI NEPRAVILNE VGRADNJE IN PRIKLJUČITVE.
1.1. VGRADNJA
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji v kuhinjski pult debeline med 25 in
45 mm, ki so odporne na temperature do 100ºC. Mere izreza v kuhinjskem
pultu so prikazane na sliki 2.
Če namestite kuhalno ploščo ob visoko kuhinjsko omarico na eni strani,
mora biti razdalja med kuhalno ploščo in stranico omarice vsaj 15 cm (gl. sliko 4), kuhalna plošča pa mora biti na zadnji strani od zidu oddaljena vsaj
5,5 cm.
Ob vgradnji nape nad kuhališčem je potrebno upoštevate navodila za
vgradnjo ter morebitne lokalne predpise za odaljenost nape od
kuhališča. Če je napa vgrajena v omarico mora biti minimalna odaljenost
med napo in kuhališčem 70 cm. (slika 4).
Če je pod vgradno kuhalno ploščo prazen prostor, mora biti dostop do nje s
spodnje strani onemogočen z vgradnjo predelne stene iz izolacijskega
materiala (les ali podoben material) (slika 3).
Pomembno: Na sliki 1 je prikazano nameščanje tesnila.
Kuhalna plošča je opremljena s sponkami za pritrditev, ki jih namestite v za
to predvidene luknje na spodnji strani kuhalne plošče.
Če je kuhalna plošča širine 60 cm vgrajena nad pečico, ki ni opremljena z
ventilatorskim sistemom za hlajenje, priporočamo, da z izrezom v
kuhinjski omarici omogočite pravilno kroženje zraka.
Površina odprtine za zračenje mora biti vsaj 300 cm2, izrežite pa jo tako,
kot je to prikazano na sliki 5.
Če vgradite nad pečico kuhalno ploščo širine 75 cm, mora biti pečica
opremljena z ventilatorjem za hlajenje.
Aparat ni namenjen priključitvi na zunanjo programsko uro ali poseben
sistem za daljinsko upravljanje.
POZOR: Da bi se izognili slučajnemu resetiranju termičnega prekinjala,
aparat ne sme biti napajan preko zunanje naprave, npr. programske ure,
ter ne sme biti priključen na tokokrog, ki ga redno vklaplja oz. izklaplja
dobavitelj energije.
Ta navodila veljajo samo v državi, s katere simbolom je aparat označen.
Če simbola ni na aparatu, upoštevajte tehnična navodila, v katerih so
podana potrebna navodila za prilagoditev aparata pogojem uporabe v vaši
državi.
2.1. PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Prepričajte se, da vrednosti v hišnem električnem omrežju ustrezajo
predpisanemu napajanju in napetosti. Podatki so navedeni na tablici na
zunanji strani kuhalne plošče.
Kuhalna plošča mora biti ozemljena. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe v primeru neupoštevanja
teh navodil. Če kuhalna plošča ni opremljena z vtikačem, uporabite
ustrezen vtikač za obremenitev, navedeno na tablici s podatki.
Ozemljitveni vod je obarvan rumeno/zeleno. Vtikač mora biti dosegljiv tudi
po vgradnji.
V primeru fiksne priključitve je potrebno vgraditi prekinjalo.
Če je priključni električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati ustrezno
usposobljen strokovnjak pooblaščenega servisa, da se izognete
morebitnemu tveganju.
OPOZORILO: Če je površina razpokana, takoj izklopite aparat, da se
izognete tveganju za električni udar!
Ozemljitveni vod (obarvan rumeno/zeleno) mora biti vsaj 10 mm daljši od
faze in nule.
Presek kabla mora po velikosti ustrezati odvzemni moči kuhalne plošče.
Prosimo, da preverite vrednosti, navedene na tablici s podatki, in se
prepričate, da je uporabljen kabel tipa 3x0.75 mm H05RR-F.
Faza
Napajanje
Ozemljitev
Nula
Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz električnega
omrežja skladno z veljavnimi predpisi.
Če aparat ni opremljen s priključnim električnim kablom in vtikačem, ali z
drugo napravo za izključitev iz električnega omrežja z ločenimi kontakti na
vseh polih, ki zagotavlja popolno izključitev v primeru preobremenjenosti v
pogojih kategorije III, mora biti v navodilih za priključitev navedeno, da
mora biti naprava za izključitev vgrajena v fiksni priklop skladno z vsemi
veljavnimi predpisi.
rjava žica
L
zelena/rumena žica
modra žica
N
priključni kabel
2.2. PRIKLJUČITEV PLINA
1.2. USTREZEN PROSTOR
Aparat mora biti inštaliran skladno z vsemi veljavnimi predpisi in
uporabljan samo v ustrezno zračnih prostorih. Pred inštalacijo in
uporabo preberite navodila za uporabo.
Upoštevajte, da plinski kuhalniki v prostoru, kjer se uporabljajo,
ustvarjajo toploto in vlago. Zato morate poskrbeti za primerno
zračenje ali s pomočjo odprtin, ki omogočajo izmenjavo zraka, ali s
pomočjo kuhinjske nape, ki odvaja zrak na prosto. Ob intenzivni ali
dolgotrajni raba kuhalne plošče bo morda potrebno dodatno zračenje,
na primer z odpiranjem okna na prosto ali povečanjem stopnje hitrosti
delovanja električnega ventilatorja, če je prostor z njim opremljen.
Če v kuhinji ni možno namestiti kuhinjske nape, lahko na zunanji zid ali
na okno namestite električni ventilator, če je prostor opremljen z
odprtinami za zračenje.
•Pred inštalacijo se prepričajte o ustreznosti lokalnih pogojev (vrsta in
tlak plina) ature of the gas and gas pressure) in možnostjo prilagoditve
aparata na te pogoje.
•POgoji za prilagoditev aparata so navedeni na nalepki (ali tablici s
podatki).
•Ta aparat se ne priključi na napravo za odvajanje plinov, ki nastajajo
pri izgorevanju. Inštaliran in priključen mora biti skladno z vsemi
veljavnimi predpisi. Posebno pozornost posvetite ustreznim
predpisom o zračenju.
Električni ventilator mora biti tako zmogljiv, da omogoča izmenjavo
zraka v prostoru v celoti 3- do 5-krat na uro. Pri priključitvi je potrebno
upoštevati vse veljavne predpise.
Vsa potrebna dela morajo opraviti ustrezno usposobljene strokovne
osebe skladno z vsemi veljavnimi predpisi.
Med priključevanjem mora biti kuhalna plošča izklopljena iz
električnega omrežja.
Na tablici s podatki je navedena vrsta plina, za katero je kuhalna
plošča tovarniško prirejena. Pred priključitvijo na dovod plina ali
plinsko jeklenko preverite, da je kuhalna plošča prirejena za izbrano
vrsto plina. V nasprotnem primeru morate opraviti v nadaljevanju
opisane prilagoditve.
Če kuhalno ploščo priključite na tekoči plin (v jeklenki), uporabite
regulatorje tlaka skladno z vsemi veljavnimi predpisi.
Uporabiti smete samo take cevi, podložke in tesnila, ki so skladni z
vsemi veljavnimi predpisi.
Nekaterim modelom je priložen konusni priključek, ki je v določenih
državah predpisani način priključitve. Na sliki 8 so prikazani različni
načini priključevanja (CY cilindrični, CO konusni). V vsakem primeru
pa mora biti cilindrični del priključka priključen na kuhalno ploščo.
Če za priključitev plina uporabite gibljivo cev, dolžina cevi ne sme
presegati 2 m.
Gibljivo cev namestite tako, da ne more priti v stik s premičnimi deli
ohišja (npr. predalom). Pazite, da je ne napeljete mimo mest, kjer
obstaja možnost, da bi prišlo do oviranja pretoka zaradi stisnjenosti.
Da bi preprečili morebitno poškodbo kuhalne plošče, pri
priključevanju upoštevajte spodaj navedeno zaporedje (slika 6):
29 SL
1) Kot je to prikazano na skici, sestavite dele v naslednjem
zaporedju:
A: ½ moški cilindrični adaptor
B: ½ tesnilo
C: ½ ženski adaptor za plin, konusni-cilindrični ali cilindrični-cilindrični
2) Zategnite spoje s pomočjo ključa; ne pozabite pravilno
namestiti cevi.
3) Priključek C namestite na cev za dovod plina; uporabite togo
bakreno cev ali gibljivo cev iz nerjavečega jekla.
POMEMBNO: Preverite, da spoji ne puščajo; uporabite milnico.
Nikoli ne preverjajte tesnosti z odprtim plamenom! Prepričajte se
tudi, da gibljiva cev ne more priti v stik s premičnimi deli omarice
(npr. Predalom) ter da je napeljana tako, da se ne more
poškodovati.
Opozorilo: Če zavohate plin v bližini kuhalne plošče, takoj zaprite
dovod plina do kuhalne plošče ter pokličite strokovnjaka. Ne
poskušajte ugotoviti mesta puščanja z odprtim plamenom!
2.3. PRILAGAJANJE KUHALNE PLOŠČE
ZA DRUGO VRSTO PLINA
Kuhalno ploščo prilagodite za drugo vrsto plina na naslednji način:
• odvijte šobo in jo nadomestite z ustrezno za izbrano vrsto plina (gl.
vrsto plina na tablici s podatki)
2.4. NASTAVLJANJE MINIMALNEGA PLAMENA
GORILNIKA
Po vžiganju gorilnikov obrnite gumb na minimalno stopnjo, nato pa
odstranite gumb (povsem enostavno, z rahlim pritiskom).
Z majhnim izvijačem lahko regulirate vijak, kot je to prikazano na sliki
9. Z obračanjem vijaka na desno dotok plina zmanjšate, z obračanjem
vijaka na levo pa dotok plina povečate. Na ta način nastavite velikost
plamena na približno 3 do 4 mm, nato pa ponovno namestite gumb.
Če uporabljate plin LPG (v jeklenkah), vijak za nastavljanje
minimalnega plamena obrnite do konca na desno.
Ko prilagodite kuhalno ploščo za drugo vrsto plina, nadomestite tudi
tablico s podatki o vrsti plina z ustrezno (priložena kuhalni plošči), tako
da se bodo podatki ujemali z vrsto plina, za katero je kuhalna plošča
prilagojena.
3. UPORABA KUHALNE PLOŠČE NAVODILA
ZA UPORABNIKA
Dovoljena je samo namenska uporaba kuhalne plošče, tj. za kuhanje v
gospodinjstvih. Drugačna uporaba ni dovoljena in predstavlja tveganje za
uporabnika. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za poškodbe ali
škodo zaradi nenamenske uporabe.
Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali
umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko
uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za njihovo
varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da
razumejo tveganje, ki je s tem povezano.
Kuhalne plošče ne smejo uporabljati otroci ali osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, zaznavnimi ali mentalnimi sposobnostmi, oz. osebe s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen pod nadzorom oseb, ki so
odgovorne za njihovo varnost.
Otroke med uporabo kuhalne plošče nadzirajte in pazite, da se ne bi igrali
z aparatom.
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo.
Pazite, da se ne dotaknete grelcev!
Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
OPOZORILO: Pri segrevanju maščobe ali olja se ne oddaljujte od
aparata, saj se te snovi zlahka vnamejo in povzročijo požar.
NIKOLI ne gasite ognja z vodo, ampak izklopite aparat in nato pokrijte
plamen - npr. s pokrovko ali primerno nevnetljivo krpo ali odejo.
OPOZORILO: Nevarnost vžiga! Na kuhalno površino ne odlagajte
nikakršnih predmetov.
3.1. UPORABA GORILNIKOV
Gorilnik prižgete tako, da pridržite npr. vžigalico ob gorilniku,
pritisnete na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnete na levo.
Če gorilnika nekaj dni niste uporabljali, pred prižiganjem počakajte
nekaj sekund, kar omogoči uhajanje zraka, ki je morda prisoten v
ceveh.
Pri kuhalnih ploščah, opremljenih z elektronskim vžigom, pa:
• pritisnite na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnite na lev, na simbol
iskre;
• s pritiskom na gumb za proizvajanje isker prižgite plamen.
Pri kuhalnih ploščah, opremljenih s samodejnim vžigom, pa
enostavno pritisnite na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnite na simbol
iskre. Sistem za vžig bo proizvajal isker, dokler pritiskate na gumb.
Če plamen v roku 5 sekund ne zagori, obrnite gumb nazaj na 0 in
poskusite ponovno.
Pri modelih, ki so opremljeni z varnostnim priključkom, ki prekine
dotok plina, če plamen slučajno ugasne, gorilnike prižigate na enak
način, toda pri tem morate paziti, da ohranite pritisk na gumb še 5
do 6 sekund potem, ko plamen zagori.
Pozor:
Pred prižiganjem gorilnikov se prepričajte, da so vsi deli pravilno
nameščeni.
KORISTEN NASVET
Priporočamo, da uporabljate posodo z ravnim dnom in ustrezne
velikosti za izbrani gorilnik (gl. Razpredelnico):
Vrsta gorilnika
A
Pomožni gorilnik
SR
Srednje hitri gorilnik
R
Hitri gorilnik
UR
Ultra hitri gorilnik
QC
Gorilnik z dvojno krono
Ø posode
(cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
Če uporabite manjšo posodo, zmanjšajte plamen, tako da ne sega
izpod dna posode. Ne uporabljajte posodo s konkavnim ali
konveksnim dnom.
OPOZORILO: Če plamen slučajno ugasne, obrnite gumb v
izklopljeni položaj in počakajte vsaj 1 minuto, šele nato ponovno
prižgite gorilnik.
Če po večletni uporabi opazite, da se gumbi težje obračajo, je to znak,
da jih je treba podmazati. Obrnite se na najbližji pooblaščeni
servis.
Moč
(kW)
1,00
1,75
2,50
3,50
4,00
G20/20 mbar
(Metan)
95 I/h
167 I/h
238 I/h
333 I/h
381 I/h
gl. Razpredelnico
G30/28-30 mbar
(LPG-propan)
73 g/h
127 g/h
182 g/h
255 g/h
291 g/h
30 SL
4. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Pred čiščenjem počakajte, da se vsi deli ohladijo. Potegnite vtikač iz
vtičnice ali odvijte varovalko, da izključite kuhalno ploščo iz
električnega omrežja.
Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod
nadzorom odraslih.
Nikoli ne uporabljajte grobih čistil ali čistilnih pripomočkov; korozivnih
detergentov, belil ali kislin. Izogibajte se tudi kislim ali alkalnim
snovem (limonin sok, kis ipd.) na emajliranih ali lakiranih površinah ali
površinah iz nerjavečega jekla.
POZOR: za čiščenje ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
Za čiščenje emajliranih, lakiranih ali kromiranih površin uporabljajte
toplo milnico in blagi detergent. Površine iz nerjavečega jekla čistite z
namenskim čistilom.
Gorilnike čistite z milnico; lesk jim lahko povrnete z namenskim
čistilom za nerjaveče jeklo. Po čiščenju jih obrišite do suhega in
ponovno namestite.
Pomembno je, da so gorilniki pravilno sestavljeni.
Kromirane mreže in gorilniki
Kromirane mreže in gorilniki z uporabo potemnijo. To je običajen
pojav, ki se mu ni mogoče izogniti, ki pa na delovanje kuhalne plošče
ne vpliva.
Pri pooblaščenem servisu lahko naročite nadomestne dele.
5. SERVISIRANJE
Izdelek je označen skladno z direktivo evropske
Gospodarske zbornice 2002/96 o odpadni električni in
elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice na
okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo
nepravilno odstranjevanje aparata.
dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek
odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in
elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi
okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka
se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov,
komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
dopolnitvam.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske
napake v tej knjižici. Pridržujemo si pravico do sprememb na izdelku
brez predhodnega obvestila.
Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni
Izjava o skladnosti: Deli aparata, ki prihajajo v stik z živili, so
izdelani skladno z določili, navedenimi v direktivi 89/106.
Aparat ustreza evropskim smernicam št.
2004/108/EC in 2009/142/EC
ter kasnejšim spremembam in
2006/95/EC,
Preden se obrnete na pooblaščeni servis, preverite:
• da je vtikač pravilno v vtičnici;
• da je dovod plina brezhiben
Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite kuhalno
ploščo in pokličite najbližji pooblaščeni servis.
VGRADNE KUHALNE PLOŠČE
1
Število gorilnikov
Tip/referenca
Varnostna naprava
Pomožni gorilnik (…
Gorilnik z dvojno krono
Ultra hitri gorilnik
Srednje hitri gorilnik
Hitri gorilnik
Vrsta plina / Moč
Moč
G20/20 mbar (metan)
G30/28-30 mbar (LPG-propan)
Razred
Napetost/Frekvenca
El. priključna moč
Električni vžig
Mere izdelka
Aparat je namenjen za neprofesionalno uporabo v gospodinjstvih.
4 gaz
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
DA
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz
15 W
DA
595 x 510
UR / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
595 x 510
1
4 gaz
DA
1
1
1
1
8.75 kW
833 L/h
636 g/h
3
15 W
DA
2
5 gaz
QC / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
DA
1
1
1
2
11.75 kW
1119 L/h
854 g/h
3
15 W
DA
745 x 510
3
4 gaz
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
DA
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
15 W
DA
745 x 510
Razpredelnica 1
2
5 gaz
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
DA
1
1
1
1
11.25 kW
1071 L/h
818 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
DA
745 x 510
31 SL
1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
INSTALLARE UN ELETTRODOMESTICO PUÒ ESSERE UN'OPERAZIONE COMPLICATA CHE, SE NON ESEGUITA CORRETTAMENTE, PUÒ
COMPROMETTERE SERIAMENTE LA SICUREZZA DELL'UTENTE. È PER QUESTA RAGIONE CHE L'OPERAZIONE DEV'ESSERE CONDOTTA
DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO CHE TENGA PRESENTE LE NORME VIGENTI. NEL CASO IN CUI QUESTO AVVISO
VENGA IGNORATO E L'INSTALLAZIONE VENGA ESEGUITA DA PERSONALE NON QUALIFICATO, IL PRODUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ PER OGNI PROBLEMA TECNICO DEL PRODOTTO SIA IN CASO DI DANNI A COSE O PERSONE SIA IN ASSENZA DI ESSI.
1.1. INSTALLAZIONE
Il plano cottura può essere Installato In qualsiasi top che sia resistente ad
una temperatura di 100°C e abbia uno spessore di 25-45 mm. La
dimensione del vano di Inserimento del plano cottura è mostrata In Figura
2.
Qualora II plano venga Incassato In modo che sul suo lato sinistro o destro
ci sia una parete, la distanza non dev'essere Inferiore a 15 cm (vedere Figura 4); mentre la distanza tra la parete posteriore e II plano deve essere
di almeno 5,5 cm.Qualora venga installata una cappa sopra il piano
cottura, consultare le istruzioni di montaggio della cappa nelle quali è
riportata la distanza corretta da rispettare. Qualora venga installato un
pensile sopra il piano cottura, la distanza minima da tenere è di 70 cm.
(Figura 4). Qualora sotto II plano cottura vi sia un vano accessibile bisogna
predisporre un parete di divisione In materiale Isolante (legno o slmili)
(Figura 3).
Importante - Il diagramma In figura 1 mostra come deve essere applicato il
sigillante.
Il piano cottura è fissato grazie a morsetti di supporto agganciati alla base.
Se un piano cottura da 60 cm è posizionato sopra un forno non
equipaggiato con un sistema di raffreddamento a ventola si raccomanda di
predisporre delle aperture che assicurino una corretta circolazione d'aria.
La dimensione di queste aperture deve essere di almeno 300 cm² e
posizionate come in Figura 5.
Quando un piano cottura da 75 cm viene posizionato sopra un forno, la
parte posteriore deve essere raffreddata ad aria.
L'apparecchio non è progettato per funzionare con un timer esterno o con
un sistema di comando separato.
ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale
del dispositivo termico di interruzione, il presente apparecchio non deve
essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno, quale un
temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene
regolarmente alimentato o disalimentato dal servizio.
Queste istruzioni sono valide solamente se appare il simbolo del paese
sull'apparecchio. Se non appare il simbolo sull'apparecchio, è necessario
consultare le istruzioni tecniche che vi daranno le istruzioni necessarie
riguardo alle modifiche delle condizioni d'uso dell'apparecchio nel paese
di riferimento.
1.2. LOCAZIONI CONSIGLIATE
Questo apparecchio può essere installato in accordo con il
regolamento vigente e solo in un ambiente ben ventilato. Leggere le
istruzzioni prima dell'installazione o l'uso dell'apparecchio.
Un piano gas produce umidità e calore nell'area in cui è installato. Per
questa ragione bisogna garantire una buona ventilazione sia tramite
passaggio di aria naturale sia grazie all'installazione di una cappa
d'aspirazione. Un uso intensivo e prolungato dell'apparecchio
richiede una ventilazione maggiore, come l'apertura di una finestra o
aumentando la velocità di ventole di raffreddamento, se possibile. Se
non vi è la possibilità di installare una cappa, un aspiratore può essere
installato su una parete esterna o su una finestra affinché ci siano
delle correnti d'aria nell'area.
•Prima dell'installazione, assicurarsi che le condizioni di distribuzione
del locale (natura del gas e pressione del gas) e l'aggiustamento
dell'apparecchio siano compatibili.
•Le condizione di aggiustamento dell'apparecchio sono indicate
nell'etichetta (o nella targa).
•L'apparecchio non è connesso a un sistema di avacuazione dei
prodotti di combustione. Dovrebbe essere installato e connesso in
accordo con le correnti norme di installazione. Particolare attenzione
deve essere posta sui rilevanti requisiti riguardo alla ventilazione.
2.1. CONNESSIONE ELETTRICA
Controllare i dati sulla placca segnaletica, situata sotto l'unità, per
assicurarsi che il collegamento elettrico sia corretto. Prima della
connessione, controllare l'impianto di messa a terra. Per legge,
quest'apparecchio deve avere la messa a terra. Se questa
operazione non viene eseguita, il produttore non sarà responsabile di
eventuali danni occorsi a persone o proprietà. Se non è già applicata
una spina, applicarne una appropriata come indicato sulla placca
segnaletica. Il cavo di messa a terra è di color verde/giallo. La spina
deve essere posizionata in modo tale che sia sempre accessibile.
Qualora il piano cottura sia connesso direttamente all'alimentazione
principale, bisognerà predisporre anche un salvavita. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato dovrà essere sostituito da personale
qualificato in modo da prevenire qualsiasi potenziale rischio.
ATTENZIONE: Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio
per evitare la possibilità di scosse elettriche.
Il cavo di messa a terra (di color verde/giallo) deve essere più lungo di
almeno 10 mm rispetto ai cavi neutro e fase. La sezione del cavo
usato deve essere delle giuste dimensioni in base all'assorbimento
dell'apparecchio.
Si prega di controllare la placca segnaletica per i dettagli riguardanti la
potenza dell'aparecchio e assicurare che il cavo di connessione sia
dei tipi 3x0.75 mm² H05RR-F.
Alimentazione
principale
FASE
TERRA
NEUTRA
Cavo Marrone
F
Cavo Verde/Giallo
Cavo Blu
N
Cavo di
alimentazione
Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio
fisso in accordo con le leggi di cablaggio.
Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un
dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una
distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
conformemente alle regole di installazione.
2.2. CONNESSIONE GAS
Queste istruzioni sono per personale qualificato, l'installazione
dell'apparecchio deve seguire le direttive standard nazionali. (Solo
per U.K.: per legge l'installazione deve essere commissionata ad
un operatore "Corgi")
Qualsiasi operazione deve essere svolta staccando la corrente
elettrica.
La placca segnaletica sotto il piano cottura mostra il tipo di gas con cui
bisogna allacciare l'apparecchio. La connessione all'alimentazione
gas principale deve essere apportata dopo aver controllato che sia
regolata in base al tipo di gas previsto dall'apparecchio. Se non è
regolata correttamente guardare le istruzioni nei paragrafi seguenti
per cambiare le impostazioni gas.
Per il gas liquido GPL usare dei regolatori di pressione che siano
conformi con gli standard nazionali.
Usare solo tubazioni, guarnizioni e sigillanti che siano conformi con gli
standard nazionali.
Una ventola elettrica è in grado di assicurare un cambio d'aria
completo nella cucina 3-5 volte ogni ora. L'installatore dovrà seguire
gli standard nazionali pertinenti.
32 IT
Per alcuni modelli viene fornito in dotazione una raccordo conico, come
attrezzatura per l'installazione, nei paesi dove è obbligatorio per legge; in
Figura 8 viene mostrato come riconoscere i diversi tipi di raccordi
(CY=cilindrico, CO=conico). In qualsiasi caso la parte cilindrica del
raccordo sarà connessa al piano cottura.
Quando la connessione del piano all'alimentazione gas verrà effettuata
utilizzando manicotti flessibili assicurarsi che la distanza massima coperta
dal tubo non superi i 2 metri.
Il tubo flessibile deve essere sistemato in modo tale che non possa entrare
in contatto con parti mobile dell'unità abitativa (ad esempio un cassetto) e
non passi attraverso alcuno spazio che sia suscettibile a
congestionamento.
Per prevenire qualsiasi danno al piano seguire l'installazione seguendo
questa sequenza (Figura 6):
1) Come illustrato, assemblare le parti in sequenza:
A: 1/2 Adattatore cilindrico maschio
B: ½ Sigillante
C: 1/2 Adattatore gas femmina conico-cilindrico o cilindrico-cilindrico
2) Stringere le giunture con la chiave inglese, ricordando di mettere
le tubature in posizione.
3) Attaccare l'elemento C all'alimentazione gas usando tubi di rame o
manicotti flessibili in acciaio.
3. USO DEL PIANO - ISTRUZIONI UTENTE
Quest'apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi con cui è
stato pensato, qualsiasi altro utilizzo può essere considerato
improprio e quindi pericoloso. Il produttore non è responsabile per
qualsiasi danno o perdita dovuti ad un uso inappropriato.
Questo apparecchio non è pensato per essere usato da persone
(inclusi bambini) con handicap fisici, sensoriali o capacità mentali
limitate, con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non
siano supervisionati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro incolumità.
I bambini devono essere supervisionati per assicurare che non
giochino con l'apparecchio.
3.1. USO DEL BRUCIATORE GAS
Per l'accensione basta premere e girare la manopola sul simbolo di
accensione.
Il sistema di accensione partirà generando scintille. Quando la
fiamma si è accesa, tenere premuta la manopola per 5/6 secondi
dopodiché regolare la potenza.
Se non c'è corrente elettrica, accendere la fiamma con un fiammifero.
Se il bruciatore non si accende entro 3 secondi girare la manopola
sulla posizione 0, attendere un minuto e ripetere l'operazione.
IMPORTANTE: eseguire un ultimo controllo con una soluzione a
base di sapone per controllare che le tubature non perdano. Non
usare mai una fiamma. Inoltre assicurarsi che il manicotto flessibile
non venga a contatto con una parte mobile della cucina (es. cassetto)
e che non sia situato dove possa essere danneggiato.
Attenzione: se si avverte odore di gas in vicinanza dell'apparecchio
spegnere l'alimentazione e chiamare il tecnico. Non cercare un'eventuale
perdita con una fiamma.
2.3. ADATTARE IL PIANO COTTURA CON
DIVERSI TIPI DI GAS
Per adattare il piano cottura all'uso di diversi tipi di gas, seguire le seguenti
istruzioni:
• rimuovere le griglie e i bruciatori
• inserire una chiave esagonale a tubo (7 mm) dentro il supporto bruciatore
(Figura 7)
• svitare l'iniettore e sostituirlo con uno compatibile con il tipo di gas che
verrà utilizzato (vedere la tabella tipi di gas).
2.4. REGOLARE IL MINIMO DELLA FIAMMA
Dopo aver acceso i bruciatori, girare la manopola del gas sul minimo
quindi rimuovere la manopola (può esere rimossa con una leggera
pressione).
L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e
conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni
riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente
del rischio possibile.
Usare una piccola estermità come un cacciavite per regolare la vite come
mostrato in Figura 9. Girando la vite in senso orario si riduce il flusso di
gas, viceversa in senso antiorario si aumenta il flusso - Usate questi
aggiustamenti per ottenere una fiamma approssimativamente di 3/4 mm
di lunghezza dopodiché riposizionare la manopola. Nel caso in cui
l'alimentazione sia di tipo GPL - la vite per regolare la fiamma ideale deve
essere ruotata (in senso orario) verso fine corsa.
ATTENZIONE:
Prima di accendere il gas assicurarsi che i bruciatori e i rispettivi
coperchi siano al loro posto.
AVVISI GENERICI:
Per risultati migliori, la dimensione delle pentole deve seguire la
dimensione del bruciatore come mostrato qui a seguito. Tabella A.
Tipo di bruciatore
A
Ausiliario
SR
Semi rapido
R
Rapido
UR
Ultra rapido
QC
Quadrupla corona
(cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
Potenza
(kW)
1,00
1,75
2,50
3,50
4,00
G20/20 mbar
(Metano)
95 I/h
167 I/h
238 I/h
333 I/h
381 I/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
182 g/h
255 g/h
291 g/h
Ø /
Tabella A
Per contenitori più piccoli il bruciatore gas può essere regolato in
modo che la fiamma non superi la pase della pentola. Recipienti con
una base concava o convessa non possono essere usati.
ATTENZIONE: se un bruciatore si spegne accidentalemente,
riportare la monopola sulla posizione spenta e non tentare di
riaccenderlo prima che sia passato 1 minuto.
Se col passare del tempo il rubinetto del gas si indurisce è necessario
lubrificarlo.
Questo tipo di operazione deve essere eseguita da personale
qualificato.
Una volta che si è impostata la nuova regolazione, sostituire la vecchia
placca segnaletica sull'apparecchio con una adatta al tipo di
alimentazione gas che è stata installata.
ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante
l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non
continuamente supervisionati.
ATTENZIONE: cucinare senza supervisione grasso o olio sul piano
cottura può essere pericoloso e può provocare incendi.
MAI provare a spegnere il fuoco con acqua. Prima spegnere l'apparecchio
e poi coprire le fiamme, ad esempio con un coperchio o un telo non
infiammabile.
ATTENZIONE: pericolo di incendo: non lasciare oggetti sul piano cottura.
33 IT
4. MANUTENZIONE E PULIZIA
6. RISPETTO DELL'AMBIENTE
Prima di pulire il piano cottura, assicurarsi che l'apparecchio si sia
raffreddato.
La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini
senza supervisione.
Rimuovere la spina dalla presa corrente o (se connessa direttamente
all'alimentazione generale) togliere la corrente dall'impianto generale.
Non usare sostanze abrasive, detergenti corrosivi, agenti sbiancanti o
acidi. Evitare ogni tipo di acido o sostanza alcalina (limone, aceto, etc.) per
pulire le parti smaltate, laccate o in acciao inox.
"ATTENZIONE - non usare pulitori a vapore per pulire il piano cottura".
Quando bisogna pulire le parti smaltate, laccate o cromate, usare acqua
calda con sapone o un detergente non corrosivo. Per l'acciaio antimacchia
usare una soluzione appropriata.
I bruciatori possono essere puliti con acqua e sapone. Per ripristinare la
loro brillantezza originale, usare un comune prodotto di pulizia per
superfici in acciaio. Dopo averli puliti, asciugarli e ricollocarli al loro posto.
È importante che i bruciatori vengano riposizionati correttamente.
Griglie cromate e bruciatori
Le griglie cromate e i bruciatori tendono a diventare scuri con l'uso. Questo
è un fenomeno normale ed inevitabile, che tuttavia non compromette
assolutamente il buon funzionamento del piano cottura. In ogni caso sono
disponibili, presso i centri servizio post vendita, i pezzi di ricambio.
5. RIPRISTINO
Prima di contattare un tecnico del Centro Assistenza si prega di
controllare:
• che la spina sia ben inserita e collegata;
• che l'alimetazione gas non sia difettosa.
Questo apparecchio è conforme alle direttive Europee
2002/96/EC sullo smaltimento di apparecchi elettrici
ed elettronici (WEEE).
Garantendo che questo prodotto sia disposto
correttamente, puoi aiutare a prevenire delle potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e la salute
dell'uomo, che possono essere causate anche da un
inappropriato smaltimento di questo prodotto. Il
simbolo sul prodotto indica che non può essere considerato come un
normale rifiuto domestico. Può invece essere consegnato in punti di
raccolta adeguati per lo smaltimento di apparecchi elettrici o
elettronici. Lo smaltimento deve essere eseguito in accordo con le
regolamentazioni locali per la disposizione di questo tipo di
apparecchi. Per informazioni più dettagliate circa trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto, si prega di contattare il
proprio ufficio cittadino, il centro di smaltimento rifiuti locale o il
negozio dove si è acquistato il prodotto.
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti
progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le
regolamentazioni espresse nelle direttive EEC 89/109.
Apparecchio conforme con le direttive Europee 2006/95/EC,
2004/108/EC e 2009/142/EC, e emendamenti successivi.
// produttore non si rende responsabile per alcuna imprecisione
dovuta a errori di stampa o trascrizione contenuti nel libretto. Ci
riserviamo il diritto di apportare modifiche al prodotto qualora sia
necessario, inclusi i consumi, senza compromettere le caratteristiche
inerenti la sicurezza del funzionamento.
Se il malfunzionamento non è identificabile:
spegnere l'apparecchio - non manometterlo - e chiamare il Centro
Assistenza.
Potenza
G 20/20 mbar (metano)
G 30/28-30 mbar (LPG)
Classe di installazione
Voltaggio / Frequenza (V / Hz)
Potenza elettrica in ingresso
Iniezione elettrica
Dimensione prodotto (mm)
Questo apparecchio è stato progettato per uso domestico e non professionale.
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz
15 W
Sİ
595 x 510
8.75 kW
833 L/h
636 g/h
3
15 W
Sİ
595 x 510
2
5 gas
QC / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
Sİ
1
1
1
2
11.75 kW
1119 L/h
854 g/h
3
15 W
Sİ
745 x 510
3
4 gas
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
Sİ
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
15 W
Sİ
745 x 510
Tabella 1
2
5 gas
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
Sİ
1
1
1
1
11.25 kW
1071 L/h
818 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
Sİ
745 x 510
34 IT
1. INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
A INSTALAÇÃO DE ELECTRODOMÉSTICOS PODE SER UMA OPERAÇÃO COMPLICADA QUE, SE NÃO FOR EFECTUADA
CORRECTAMENTE, PODE AFECTAR SERIAMENTE A SEGURANÇA DO CONSUMIDOR. POR ESTA RAZÃO, ESTA TAREFA DEVE SER
EXECUTADA POR UMA PESSOA QUALIFICADA PROFISSIONALMENTE, QUE A FARÁ DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS
TÉCNICOS EM VIGOR. SE ESTE CONSELHO FOR IGNORADO, E SE A INSTALAÇÃO FOR EXECUTADA POR UMA PESSOA NÃO
QUALIFICADA, O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES POR FALHA TÉCNICA DO PRODUTO, QUE PROVOQUE
OU NÃO DANOS DE PROPRIEDADE OU FERIMENTOS.
1.1 PREPARAÇÃO
A placa pode ser instalada em qualquer bancada que seja resistente até uma
temperatura de 100°C e que tenha uma espessura de 25-45 mm. As
dimensões da abertura para o encastre, a ser feita na bancada, estão
indicadas na Figura 2.
Se a placa for instalada numa bancada ficando com um armário de qualquer
um dos lados, a distância entre a placa e o armário tem de ser de, pelo menos,
15 cm (vide a Figura 4); já a distância entre a placa e a parede traseira tem de
ser de, pelo menos, 5,5 cm.
Em caso de instalação de um exaustor por cima da placa/fogão, deve
consultar as instruções de instalação e as distâncias correctas indicadas. Se
for instalado num armário, por cima do fogão, a distância mínima a ser
mantida é de 70 cm. (Figura 4)
Sempre que houver um espaço que seja acessível entre a placa encastrada e
a cavidade por baixo dela, tem de ser instalada uma divisória feita de material
isolante, como, por exemplo, madeira ou um material semelhante, entre
ambas (Figura 3).
Importante O diagrama apresentado na figura 1 mostra a forma de aplicação
do vedante.
Para poder encastrar a placa tem de instalar os grampos de fixação, inserindoos nos orifícios existentes na base da placa.
Sempre que uma placa de 60 cm for instalada sobre um forno que não esteja
equipado com um sistema de refrigeração por ventoinha, o fabricante
recomenda que sejam introduzidas aberturas no móvel em que as unidades
vão ser encastradas, a fim de assegurar uma circulação correcta do ar.
Estas aberturas devem ter uma área mínima de 300 cm2 e devem estar
localizadas nos pontos indicados na Figura 5.
Sempre que uma placa de 75 cm for instalada sobre um forno encastrado,
esse forno tem de estar equipado com um sistema de refrigeração por
ventoinha.
este aparelho nunca pode ser operado com um temporizador externo nem
com qualquer outro sistema de comando à distância.
CUIDADO: Com vista a evitar perigos resultantes da reposição acidental do
disjuntor térmico, este aparelho não pode ser alimentado a partir de um
comutador externo como, por exemplo, um temporizador, nem pode ser ligado
a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pela empresa
abastecedora de electricidade.
Estas instruções só são válidas se o aparelho tiver o símbolo do país. Se o
aparelho não tiver o símbolo do país, tem de consultar as instruções técnicas,
onde encontrará as instruções necessárias para modificar o aparelho de modo
a ficar em conformidade com as condições de utilização no país.
1.2 LOCALIZAÇÃO ADEQUADA
Este aparelho tem de ser instalado de acordo com as normas e regulamentos
em vigor e só pode ser utilizado num local bem ventilado. Leia as instruções
antes de instalar ou de utilizar este aparelho.
Um fogão ou placa a gás produzem calor e humidade na zona em que são
instalados. Por isso, deve sempre certificar-se de que a ventilação nesse local
é boa, seja mantendo todas as passagens para o ar natural abertas, seja
instalando um extractor com um tubo de evacuação. Se o electrodoméstico
for submetido a uma utilização intensa e prolongada, poderá ser necessária
uma ventilação adicional, como, por exemplo, a abertura de uma janela ou o
aumento da velocidade da ventoinha de exaustão eléctrica, caso esteja
instalada uma.
•Antes de proceder à instalação, certifique-se sempre de que o aparelho está
regulado para as condições de distribuição locais (tipo e pressão do gás).
•As regulações a realizar neste aparelho estão indicadas na etiqueta (ou na
placa de características).
•Este aparelho não está ligado a um dispositivo de evacuação dos produtos
da combustão. Este aparelho tem de ser instalado e ligado de acordo com os
regulamentos de instalação e ligação em vigor. Deve ser prestada uma
atenção muito especial aos requisitos aplicáveis à ventilação.
2.1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Verifique os dados indicados na placa de características do aparelho,
afixada do lado de fora da placa, para se certificar de que tanto a
alimentação de energia como a tensão de entrada são as adequadas.
Antes de proceder à ligação do aparelho, verifique o sistema de ligação à
terra.
Por lei, esta placa tem de ser ligada à terra. Se este requisito não for
cumprido, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos materiais ou lesões pessoais. Se o aparelho não estiver
equipado com uma ficha, instale uma ficha adequada para a carga indicada
na placa de características. O fio de ligação à terra é o fio amarelo/verde. A
ficha tem de estar sempre acessível.
Sempre que a placa for directamente ligada à rede eléctrica, tem de ser
instalado um disjuntor no circuito.
Sempre que o cabo de alimentação de energia estiver danificado deverá o
mesmo ser substituído por um técnico devidamente qualificado, de modo a
evitar qualquer risco potencial.
AVISO: Se a superfície da placa estiver estalada, desligue o aparelho para
evitar a possibilidade de choque eléctrico.
O fio de ligação à terra (verde e amarelo) deve ser pelo menos 10 mm mais
comprido do que os fios condutor e neutro.
O cabo de alimentação de energia deve ter uma secção transversal
adequada à potência máxima absorvida pela placa.
O fabricante recomenda que consulte a placa de características do aparelho
para se informar sobre as características eléctricas do mesmo e ainda que
se assegure de que o cabo de alimentação de energia seja do tipo 3x075
mm² H05RR-F.
Rede
TERRA
NEUTRO
O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa, de acordo com
as regras aplicáveis à instalação e ligação eléctrica.
Se um equipamento não estiver equipado com um cabo de alimentação e uma ficha,
ou com outros meios para desligar da alimentação, precisa de uma separação de
contacto em todos os pólos que permita a desconexão total em condições de
sobretensão de categoria III, e as instruções devem indicar que devem ser
incorporados meios para desligar na cablagem fixa de acordo com os regulamentos
de ligação.
CONDUTORL
Fio castanho
L
Fio verde/amarelo
Fio azul
N
Cabo de
alimentação
2.2. LIGAÇÃO À REDE DE GÁS
Estas instruções destinam-se a pessoal qualificado, a instalação do equipamento
deve estar de acordo com as normas nacionais relevantes. (Apenas para o Reino
Unido: por lei, a instalação/fornecimento de gás deve ser efectuada por um
instalador registado “Corgi”)
O trabalho deve ser efectuado com a alimentação eléctrica desligada.
A placa de classificação na placa indica o tipo de gás que deve ser utilizado. A ligação
à alimentação de gás ou à botija de gás deve ser executada depois de ter verificado
que é adequada para o tipo de gás que vai ser fornecido. Se não estiver regulado
correctamente, consulte as instruções dos parágrafos seguintes para alterar a
configuração do gás
Para gás líquido (botija de gás), utilize reguladores de pressão que estejam em
conformidade com as normas nacionais relevantes.
Utilize apenas tubos, anilhas e juntas que estejam em conformidade com as normas
nacionais relevantes.
Se não puder ser instalado um extractor, deve ser instalada uma ventoinha
eléctrica numa parede exterior ou numa janela, conquanto a zona disponha
de aberturas para ventilação e passagem de ar.
A ventoinha eléctrica tem de estar apta a renovar completamente o ar no
interior da cozinha 3 a 5 vezes por hora. O instalador deve cumprir todos os
regulamentos e normas nacionais aplicáveis.
35 PT
Nalguns modelos, é fornecida uma peça de ligação cónica para colocar na
instalação em países onde este tipo de ligação é obrigatório; na figura 8
está indicado como reconhecer os diferentes tipos de ligação (CY =
cilíndrica, CO = cónica). Em todos os casos, a peça cilíndrica da ligação
tem de ser ligada à placa.
Quando liga a placa à alimentação de gás com mangueiras flexíveis,
assegure que a distância máxima coberta pela mangueira não ultrapassa
os 2 metros.
O tubo flexível deve ser montado de forma a não estar em contacto com
uma parte móvel da unidade (por exemplo, uma gaveta), e não passar por
espaços que possam ficar bloqueados.
Para evitar danos potenciais na placa, execute a instalação seguindo esta
sequência (figura 6):
1) Tal como é ilustrado, monte as peças pela sequência:
A: Adaptador cilíndrico macho 1/2,
B:Junta 1/2,
C: Adaptador cónico-cilíndrico fêmea de gás 1/2 ou cilíndricocilíndrico
2)Aperte as justas com as chaves, recordando que deve colocar os
tubos em posição.
3) Ligue o encaixe C na alimentação de gás utilizando um tubo rígido
de cobre ou um tubo de aço flexível.
IMPORTANTE: faça uma verificação final de fugas nas ligações dos
tubos utilizando uma saponária. Nunca utilize uma chama.
Igualmente, certifique-se que o tubo flexível não está em contacto
com uma peça móvel do armário (por exemplo, gaveta) e que não
está situado onde possa ser danificado.
Aviso: Se cheirar a gás perto deste equipamento, desligue a alimentação
de gás do equipamento e contacte directamente o técnico. Não procure a
fuga com uma chama viva.
2.3. ADAPTAÇÃO DA PLACA A DIFERENTES
TIPOS DE GÁS
Para adaptar a placa aos diferentes tipos de gás deverá executar as
operações que passamos a descrever em seguida:
• remova as grelhas e os queimadores
• insira uma chave hexagonal (7 mm) no suporte do queimador (Figura 7)
• Desenrosque o injector e substitua-o por um que seja adequado ao tipo
de gás que vai ser utilizado (consulte a tabela dos tipos de gás.)
2.4. REGULAÇÃO DA ALTURA MÍNIMA
DA CHAMA
Depois de acender os queimadores, rode o botão de comando para a
posição correspondente ao mínimo e remova o botão da placa (basta
aplicar uma pressão ligeira).
Servindo-se de uma chave de fendas pequena, pode ajustar a posição do
parafuso da forma indicada na Figura 9.
Se rodar o parafuso para a direita está a reduzir o fluxo de gás, e se o rodar
para a esquerda está a aumentá-lo. Ajuste o parafuso desta forma até
obter uma chama com uma altura aproximada de 3 a 4 mm e, em seguida,
volte a montar o botão de comando.
Sempre que o gás disponível for o gás GPL (gás de garrafa), o parafuso
de regulação da chama piloto tem de ser rodado (para a direita) até
prender.
Depois de ter regulado a placa para o tipo de gás que vai ser utilizado,
substitua a placa de características antiga, com os dados relativos ao gás
para que a placa estava preparada, pela placa adequada ao tipo de gás
para que a placa foi regulada (esta placa é fornecida com a placa).
3. UTILIZAÇÃO DA PLACA INSTRUÇÕES
PARA O UTILIZADOR
Esta placa só pode ser utilizada para o fim para que foi concebida, ou seja,
para uma utilização doméstica, sendo qualquer outra utilização
considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O fabricante declina
toda e qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uma
utilização imprópria da placa.
Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou
mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos conhecimentos
necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a
utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança,
ou que o utilizem sob sua supervisão.
Este electrodoméstico não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos conhecimentos
necessários, a menos que lhes tenham sido dadas instruções sobre a
utilização do electrodoméstico por uma pessoa responsável pela sua
segurança, ou que o utilizem sob a supervisão dessa pessoa.
As crianças devem ser sempre vigiadas para garantir que não brincam
com o electrodoméstico.
AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes
acessíveis do mesmo ficam muito quentes. Evite sempre tocar nos
elementos de aquecimento.
Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho,
excepto se estiverem a ser supervisionadas por um adulto.
AVISO: Nunca deixe a placa sem vigilância sempre que a utilizar para
confeccionar alimentos com gorduras, caso contrário corre o risco de
incêndio.
NUNCA utilize água para extinguir um incêndio; desligue o aparelho e, em
seguida, abafe a chama com uma tampa ou uma manta anti-fogo.
AVISO: Perigo de incêndio: nunca utilize as superfícies de cozedura para
arrumar objectos.
3.1. COMO UTILIZAR O QUEIMADOR DE GÁS
Para ligar os queimadores, aproxime um fósforo acesso do queimador,
empurre o botão de comando para dentro e rode-o para a esquerda.
Se os queimadores não tiverem sido utilizados durante alguns dias, espere
alguns segundos antes de acender o queimador, para permitir a evacuação
de ar que se tenha acumulado nos canos.
Se a sua placa dispuser de um isqueiro electrónico, proceda da seguinte
forma:
empurre o botão de comando para dentro e rode-o para a esquerda, para a
posição com o símbolo do isqueiro.
ligue o queimador, premindo o botão com o símbolo da faísca.
Se a sua placa estiver equipada com ignição electrónica só tem de empurrar
o botão de comando para dentro e de o rodar até ao símbolo de ignição
O sistema de ignição (isqueiro) continuará a gerar faíscas enquanto o botão
de comando estiver a ser premido.
Se o queimador não se acender em 5 segundos, rode o botão de comando
para a posição 0 e repita a operação.
No caso dos modelos com torneira de segurança (que corta a alimentação
de gás no caso de a chama se apagar acidentalmente), os queimadores são
acesos da forma descrita acima, sendo que, no entanto, deve manter o
botão de comando premido durante cerca de 5 a 6 segundos depois de o
queimador estar aceso.
ATENÇÃO:
Antes de ligar a placa a gás, deverá certificar-se de que os queimadores e
os espalhadores estão correctamente instalados.
CONSELHOS GERAIS
Para assegurar os melhores resultados possíveis, deverá ter o cuidado de
ajustar o tamanho dos recipientes de fundo plano ao tamanho dos
queimadores de gás, conforme pode ver na tabela abaixo. Tabela A.
Tipo di queimador
A
Auxiliar
SR
Semi-rápido
R
Rápido
UR
Ultra-rápido
QC
De coroa dupla
Sempre que utilizar recipientes pequenos, regule o queimador de modo a
que a chama não saia pelos lados do recipiente. Nunca utilize recipientes
com um fundo concave ou convexo.
AVISO: Se um queimador se apagar acidentalmente, rode o botão
para a posição de desligado e espere pelo menos 1 minuto antes de o
voltar a tentar ligar.
Se, com o passar do tempo, as torneiras do gás ficarem perras é
necessário lubrificá-las.
Trata-se de uma operação que só deve ser levada a cabo por um
técnico devidamente qualificado.
Ø recipiente
(cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
Energia
(kW)
1,00
1,75
2,50
3,50
4,00
G20/20 mbar
(Metano)
95 I/h
167 I/h
238 I/h
333 I/h
381 I/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
182 g/h
255 g/h
291 g/h
Tabela A
36 PT
4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar a placa, certifique-se de que ela já está fria. Desligue a
ficha do cabo de alimentação da tomada de rede ou, no caso de a placa
estar directamente ligada à rede, corte a alimentação de energia à
placa.,
Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este
aparelho.
Nunca utilize abrasivos, detergentes corrosivos, produtos de
branqueamento ou ácidos. Evite quaisquer produtos ácidos ou
alcalinos (limão, sumo, vinagre, etc.) nas zonas esmaltadas,
envernizadas ou de aço inoxidável.
“AVISO - não utilize máquinas de vapor para limpar as placas”.
Quando limpa as zonas esmaltadas, envernizadas ou cromadas, utilize
uma saponária quente ou um detergente não cáustico. No aço
inoxidável, utilize uma solução de limpeza apropriada.
Os queimadores podem ser limpos com uma saponária. Para restaurar
o seu brilho original, utilize um produto doméstico para aço inoxidável.
Depois de limpar, seque os queimadores e coloque-os de novo.
É importante que os queimadores sejam colocados
correctamente.
Grelhas e queimadores cromados
As grelhas e os queimadores cromados têm tendência para escurecer
com o passar do tempo. Isto é perfeitamente normal, inevitável até, e
não prejudica o bom funcionamento da placa.
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Este electrodoméstico está marcado em conformidade
com o disposto na directiva comunitária 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto é eliminado
correctamente, estará a ajudar a prevenir as potenciais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde
pública resultantes de uma eliminação incorrecta deste
produto.
O símbolo no produto indica que este produto não pode ser eliminado com
os resíduos domésticos. De facto, ele tem de ser entregue nos pontos de
recolha apropriados, para reciclagem de equipamentos eléctricos e
electrónicos.
A eliminação deste produto tem de ser efectuada em conformidade com a
legislação local sobre eliminação de resíduos.
Para informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a
reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com as
entidades responsáveis do seu município, com o seu serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou com o estabelecimento em que
este produto foi adquirido.
Declaração de conformidade: Este equipamento, nas zonas destinadas a
estar em contacto com alimentos, está em conformidade com os
regulamentos constantes nas directivas EEC 89/109.
O equipamento cumpre as Directivas Europeias 2006/95/EC,
2004/108/EC e 2009/142/EC, e emendas posteriores.
No entanto, se quiser proceder à substituição das grelhas e dos
queimadores escurecidos, basta entrar em contacto com a nossa
assistência técnica, à qual poderá adquirir as peças sobressalentes em
causa.
5. ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
O fabricante não será responsável por qualquer imprecisão
resultante da impressão ou erros de transcrição contidos desta
documentação. Reservamos o direito de efectuar modificações aos
produtos de acordo com o necessário, incluindo os direitos de
consumo, sem prejuízo das características relacionadas com
segurança ou função.
Antes de solicitar a comparência de um técnico do Serviço de
Assistência Técnica, agradecemos que proceda às seguintes
verificações:
• certifique-se de que a ficha está devidamente inserida na tomada e
de que o fusível tem a amperagem correcta e não disparou;
• de que o gás está a ser devidamente alimentado à placa.
Se não conseguir detectar o problema:
desligue o aparelho, não o tente reparar, e entre em contacto com a
Assistência Técnica.
PIANI COTTURA DA INCASSO
1
4 gás
S67 / HBGPL2X
SIM
1
1
1
1
2
5 gás
QC / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
SIM
1
1
1
2
Queimador
Tipo/referência
Dispositivos de protecção em caso de
apagamento acidental da chama
Energia
G 20/20 mbar (metano)
G 30/28-30 mbar (GPL)
Classe de instalação
Tensão/frequência V/Hz
Potência absorvida
Isqueiro (ignição eléctrica)
Dimensões do produto
Este aparelho foi exclusivamente concebido para uma utilização não profissional, ou seja, doméstica.
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz
15 W
SIM
595 x 510
8.75 kW
833 L/h
636 g/h
3
15 W
SIM
595 x 510
11.75 kW
1119 L/h
854 g/h
3
15 W
SIM
745 x 510
3
4 gás
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
SIM
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
15 W
SIM
745 x 510
Tabela 1
2
5 gás
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
SIM
1
1
1
1
11.25 kW
1071 L/h
818 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
SIM
745 x 510
37 PT
1. UTASÍTÁSOK A TELEPÍTŐ SZÁMÁRA
A HÁZTARTÁSI KÉSZÜLÉKEK TELEPÍTÉSE BONYOLULT MŰVELET LEHET, AMELYNEK HELYTELEN ELVÉGZÉSE KOMOLYAN
VESZÉLYEZTETHETI A FOGYASZTÓK BIZTONSÁGÁT. EZÉRT FONTOS AZ, HOGY EZT A FELADATOT SZAKKÉPZETT SZEMÉLY VÁLLALJA,
AKI A MUNKÁT A HATÁLYOS MŰSZAKI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELŐEN VÉGZI EL. HA EZT A TANÁCSOT FIGYELMEN KÍVÜL HAGYJÁK ÉS A
TELEPÍTÉST SZAKKÉPZETLEN SZEMÉLY VÉGZI EL, A GYÁRTÓ SEMMILYEN FELELŐSSÉGET SEM VÁLLAL A TERMÉK MŰSZAKI
MEGHIBÁSODÁSÁÉRT, FÜGGETLENÜL ATTÓL, HOGY AZ OKOZ-E ANYAGI KÁROKAT VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEKET.
A vezetékeket az alábbiak szerint kell a hálózatra csatlakoztatni:
1.1. BEÉPÍTÉS
A tűzhelylap olyan munkalapra helyezhető, amelynek hőálló képessége
100°C, vastagsága pedig 25-45 mm. A munkalapból kivágandó betét
méretei a 2. ábrán láthatók.
Ha a tűzhelylapot mindkét oldalon szekrény mellé helyezzük, akkor a
tűzhelylap és a szekrény közötti távolságnak legalább 15 cm-nek (lásd a 4. ábrát), míg a tűzhelylap és a hátsó fal közötti távolságnak legalább 5,5 cmnek kell lennie.U slučaju ugradnje nape iznad ploče za kuhanje, molimo da
proučite upute za ugradnju gdje je naveden preporučeni razmak.
Ukoliko je ugrađen iznad ploče za kuhanje, minimalni razmak je 70 cm. (4. ábra). Ha szabad tér van a beépített tűzhelylap és az alatta lévő üreg között,
akkor szigetelőanyagból (fából vagy hasonló anyagból) készült válaszfalat
kell beilleszteni (3. ábra).
Fontos! Az 1. ábra a tömítőanyag elhelyezésének módját mutatja be.
A tűzhelylapot a mellékelt rögzítőkapcsokkal kell rögzíteni az egység
aljában lévő furatok felhasználásával.
Ha a 60 cm-es tűzhelylapot olyan sütő fölé helyezi, amely nem rendelkezik
ventilátoros hűtőrendszerrel, javasoljuk, hogy a megfelelő levegőáramlás
biztosítása érdekében alakítson ki nyílásokat a bútorban. A nyílások mérete
legalább 300 cm² legyen, elhelyezésüket az 5. ábra mutatja be.
Ha a 75 cm-es tűzhelylapot beépített sütő fölé helyezi, akkor a sütőnek
ventilátoros hűtésűnek kell lennie.
A készülék nem működtethető külső időkapcsolóval vagy külön távvezérlő
rendszerrel.
FIGYELMEZTETÉS: A hőkioldó véletlen visszaállítása miatti veszélyek
elkerülése érdekében a készülék áramellátását nem szabad külső
kapcsolóberendezésen, például időkapcsolón keresztül biztosítani, illetve
nem szabad olyan áramkörre kapcsolni, amelyet a szolgáltató
rendszeresen ki-be kapcsol.
Ezek az utasítások csak akkor érvényesek, ha az ország-szimbólum
megtalálható a készüléken. Ha a szimbólum nem látható a készüléken,
akkor olvassa el a műszaki utasításokat, amelyek az adott ország
használati feltételeinek megfelelően tartalmazzák a készülék
módosításához szükséges útmutatásokat.
1.2. ALKALMAS HELYSZÍN
"A készüléket az érvényes szabályoknak megfelelően kell telepíteni, és
csak jól szellőztetett helyiségekben szabad használni. A készülék
telepítése vagy használata előtt olvassa el az utasításokat."
A gáztűzhely hőt és nedvességet hoz létre a telepítés helyszínén. Ezért
megfelelő szellőztetést kell biztosítani a természetes szellőzőcsatornák
nyitva tartásával vagy kivezető csővel ellátott szagelszívó felszerelésével. A
készülék intenzív és hosszabb ideig történő használata erőteljesebb
szellőztetést igényelhet: nyissa ki az ablakot vagy növelje az elektromos
ventilátor sebességét (ha van).
•A telepítés előtt ellenőrizze, hogy megfelelőek a helyi körülmények
(gáztípus és gáznyomás) és a készülék beállítása.
•A készülék beállítási feltételei a címkén (vagy az adattáblán) találhatók.
•A készülék nincs elszívó berendezéshez csatlakoztatva. Az elszívó
berendezés a hatályos telepítési előírásoknak megfelelően
csatlakoztatható. Nagy figyelmet kell fordítani a szellőztetéssel kapcsolatos
követelményekre.
Ha szagelszívó nem telepíthető, akkor elektromos ventilátort kell felszerelni
a külső falra vagy az ablakra, ha vannak szellőzőcsatornák a helyszínen.
Az elektromos ventilátornak óránként 3-5 alkalommal kell teljes
levegőcserét végeznie a konyhában. A telepítőnek be kell tartania a
vonatkozó országos előírásokat.
2. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
(CSAK AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBAN)
Figyelmeztetés: A készüléket földelni kell.
A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. A hálózatra történő
csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie a
telepítéssel kapcsolatos szabályok szigorú betartása mellett. A készüléket
csak megfelelő, előírt csatlakozási pontra szabad csatlakoztatni, a 3csapos 13 A-es dugó/aljzat nem felel meg. Kétsarkú kapcsolót kell
biztosítani, és az áramkört megfelelő biztosító-védelemmel kell ellátni. Az
egyes termékek teljesítményigényével kapcsolatos további részletek a
felhasználói utasításban és a készülék géptörzslapján találhatók.
Beépített készülék esetén javasoljuk, hogy ha a meglévőnél hosszabb
kábelt szeretne, akkor megfelelő, hőálló típust használjon.
CSATLAKOZTATÁS ACSOMÓPONTRA
Zöld-sárga vezeték Földvezeték
Kék vezeték Nullavezeték
Barna vezeték Feszültség alatti vezeték
Megjegyzés: Nem javasoljuk földzárlati készülékek használatát a
csomópontokra telepített elektromos tűzhelyekkel, mert ún.
„terheléskioldás” következhet be. Ismételten emlékeztetjük, hogy a
készüléket megfelelően földelni kell; a gyártó elhárít minden felelősséget
a hibás elektromos telepítésből származó eseményekkel kapcsolatban.
2.1. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
Ellenőrizze a készülék külső részén elhelyezett géptörzslapon lévő
adatokat, hogy a hálózati és bemeneti feszültség megfelelő-e. A
csatlakoztatás előtt ellenőrizze a földelő rendszert. Az előírásoknak
megfelelően a készüléket földelni kell. Ennek az előírásnak a be nem
tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget a személyi sérülésekért és
az anyagi károkért. Ha a csatlakozódugó még nincs felszerelve, akkor a
géptörzslapon jelzett terhelésnek megfelelő dugót használjon. A
földelőkábel színe sárga-zöld. A csatlakozódugónak mindig
hozzáférhetőnek kell lennie.
A tűzhelylap elektromos hálózatra történő közvetlen csatlakoztatása
esetén megszakítót kell beépíteni.
Ha a hálózati kábel sérült, az esetleges veszélyek elkerülése érdekében
cseréjét szakképzett szerelőnek kell elvégeznie.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a felület megrepedt, kapcsolja ki a készüléket az
esetleges áramütés elkerülése érdekében.
A (zöld/sárga színű) földvezetéknek legalább 10 mm-rel hosszabbnak kell
lennie a feszültség alatti vezetéknél és a nullavezetéknél.
A tűzhelylap felvett teljesítményéhez viszonyítva a kábelnek megfelelő
méretűnek kell lennie.
Ellenőrizze a teljesítménnyel kapcsolatos adatokat a géptörzslapon, és
ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel 3x0.75 mm² H05RR-F típusú legyen.
HÁLÓZATI
CSATLAKOZÁS
A kikapcsolást szolgáló eszközt a huzalozási szabályoknak megfelelően a
fix vezetékbe kell beépíteni.
A készülék táphálózatra történõ közvetlen csatlakoztatásához a rögzített
huzalozásba beépített eszköz szükséges, amely az összes pólusnál
olyan érintkezõ-elkülönítéssel rendelkezik, amely a huzalozási
szabályoknak megfelelõen teljes megszakítást biztosít III. kategóriájú
túlfeszültség esetén.
FESZÜLTSÉG ALATTI
FÖLDELŐ
NULLA
Barna vezeték
L
Zöld-sárga vezeték
N
Kék vezeték
2.2. GÁZBEKÖTÉS
Az alábbi utasítások szakképzett szerelők részére készültek, amelyeket
az érvényes országos előírásokkal együtt kell betartani. (Csak az
Egyesült Királyságban: a törvény értelmében a gázbekötést/üzembe
helyezést úgynevezett “Gas Safe” szerelőnek kell elvégeznie)
A munkálatok megkezdése előtt ki kell kapcsolni az elektromos ellátást.
A tűzhelylap géptörzslapja tartalmazza a felhasználható gáztípust. A
gázhálózatra vagy a gázpalackra történő csatlakoztatást annak
ellenőrzése után kell elvégezni, hogy a készülék a hálózati gáz típusához
van-e beszabályozva. Ha a készülék nincs megfelelően beszabályozva,
akkor olvassa el a gázbeállítás módosításával kapcsolatos utasításokat a
következő bekezdésben.
Folyékony (palackos) gáz esetében használjon a vonatkozó országos
szabályoknak megfelelő nyomásszabályozókat.
Csak olyan csöveket, alátéteket vagy tömítéseket használjon, amelyek
megfelelnek a vonatkozó országos előírásoknak.
Egyes típusok esetében kúpos csatlakozót szállítunk a berendezésekhez
azokban az országokban, amelyekben az ilyen típusú csatlakozó
használata kötelező; a 8. ábrán mutatjuk be, hogyan ismerhetők fel a
38 HU
Hálózati kábel
különböző típusú csatlakozók (CY = hengeres, CO = kúpos). Minden
esetben a csatlakozó hengeres részét kell a tűzhelylaphoz csatlakoztatni.
A rugalmas tömlőt úgy kell felszerelni, hogy ne érintkezzen a burkolat
mozgó részeivel (például egy fiókkal), és ne haladjon át olyan helyen, ahol
összenyomódhat.
Ha a tűzhelylapot rugalmas tömlővel csatlakoztatja a hálózatra, ügyeljen
arra, hogy a tömlő hossza ne haladja meg a 2 métert.
A tűzhelylap esetleges sérüléseinek elkerülése érdekében a telepítést az
alábbi sorrendben végezze (6. Ábra):
1)Az ábra szerint az alábbi sorrendben szerelje össze az
alkatrészeket:
2) Húzza meg a csatlakozásokat a csavarkulccsal, és csavarja a
csöveket a helyükre.
3) Tegye fel a szerelvényt (C) a fővezetékre merev rézcső vagy
rugalmas acélcső segítségével.
FONTOS! A csővezeték végleges szivárgásellenőrzését szappanos
oldattal végezze el. LÁNG HASZNÁLATA TILOS! Ügyeljen arra is,
hogy a rugalmas tömlő ne érintkezzen a szekrény mozgó
alkatrészeivel (például fiókkal), illetve ne helyezkedjen el
sérülésveszélyes területeken.
Figyelmeztetés: Ha gázszagot érez a készülék közelében, kapcsolja ki a
készülék gázellátását és haladéktalanul hívjon szerelőt. Ne keresse nyílt
lánggal a szivárgás helyét.
2.3. A TŰZHELYLAP ÁTÁLLÍTÁSA KÜLÖNBÖZŐ
GÁZTÍPUSOKHOZ
A tűzhelylap különböző gáztípusokhoz történő átállításához végezze el a
következőket:
• vegye le a rácsokat és az égőfejeket;
• helyezze be a csavarkulcsot (7 mm) az égőfejtartóba (7. Ábra);
• csavarozza ki a fúvókát, és cserélje ki a felhasználandó gázhoz alkalmas
fúvókával (lásd a gáztípus táblázatot).
2.4. A MINIMÁLIS LÁNGMÉRET BEÁLLÍTÁSA
Az égőfejek meggyújtása után fordítsa el a szabályozógombot a minimális
állásba, majd pedig vegye le a gombot (enyhe nyomással ez könnyen
elvégezhető).
Egy kis „kapocscsavarhúzóval” állítható be a szabályozócsavar a 9. ábrán
látható módon. A csavar óramutató járásával megegyező irányba (jobbra)
fordításával csökken a gázáramlás, az óramutató járásával ellenkező
irányba (balra) fordításával pedig növekszik. Ezzel a beállítással alakítson
ki körülbelül 3-4 mm-es lángot, majd pedig tegye vissza a
szabályozógombot.
Ha kisnyomású gázt használ, a lángbeállító csavart az óramutató
járásával megegyező irányba (jobbra) a legszélső állásig kell elfordítani.
Az új gázbeállítás elvégzése után cserélje ki a készüléken lévő régi
géptörzslapot a megfelelő, beszabályozott gáztípusra vonatkozó
(tűzhelylappal együtt szállított) géptörzslappal.
3. A TŰZHELYLAP HASZNÁLATA
FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK
A készüléket csak rendeltetésszerűen, háztartási célra szabad használni,
az ettől eltérő használat nem minősül megfelelőnek, és ezért veszélyes
lehet. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból eredő
károkért és veszteségekért.
A készüléket csak akkor használhatják 8 éven felüli gyerekek, csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalatokkal és
ismeretekkel nem rendelkező személyek, ha felügyeletben részesülnek
vagy útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és
megértették a készülék használatában rejlő veszélyeket.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék és a hozzáférhető részei használat
közben felmelegszenek. A fűtőelemeket nem szabad megérinteni.
A 8 évnél fiatalabb gyerekeket – folyamatos felügyelet hiányában – távol
kell tartani a készüléktől.
FIGYELMEZTETÉS: A zsírral vagy olajjal végzett felügyelet nélküli sütésfőzés veszélyes lehet és tüzet okozhat.
SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a tüzet. Kapcsolja ki a készüléket,
majd pedig takarja le a lángot például egy fedővel vagy egy takaróval.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély: ne tároljon semmit a főzőfelületeken.
3.1. A GÁZÉGŐ HASZNÁLATA
A gázégők begyújtásához helyezzen egy gázgyújtót az égőfejhez,
nyomja be és fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba
(balra) a szabályozógombot.
Ha a gázégőket néhány napig nem használta, várjon néhány
másodpercig az égőfej begyújtása előtt, ezáltal eltávozhat a
csövekben lévő levegő.
Az elektronikus gyújtású készülékek esetében az eljárás a
következő:
• nyomja be és fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba
(balra) a gombot a gyújtás jelig,
• a szikraadó gomb benyomásával gyújtsa be a gázégőt.
Az automatikus gyújtással ellátott tűzhelylapok esetében egyszerűen
csak nyomja be és fordítsa el a gombot a gyújtás jelig.
A gyújtórendszer addig fejleszt szikrákat, amíg a gomb be van
nyomva.
Ha a gázégő nem gyullad be 5 másodpercen belül, fordítsa a gombot
a 0 állásba, és ismételje meg a műveletet.
A biztonsági csappal ellátott típusok esetében (amely elzárja a
gázáramlást, ha a láng véletlenül kialszik) a gázégők begyújtása a
fenti módon történik, de körültekintően kell eljárni.
A tűzhelylap bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a gázégők és az
égőcsészék a helyükön vannak-e.
ÁLTALÁNOS TANÁCS
A legjobb eredmény elérése érdekében használjon lapos felületű
főzőedényeket. Az edények felülete feleljen meg a gázégő
méretének az alábbiak szerint. A. Táblázat
Égőfej típusa
Kiegészítő égőfej
AUX
Középerős égőfej
SR
Erős égőfej
R
Ultraerős égőfej
UR
Kétgyűrűs égőfej
QC
Edény/fazék
átmérője (cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
A kisebb edények esetében a gázégőt úgy kell beszabályozni, hogy a
láng ne nyúljon túl az edény alaplapján. Kerülje a homorú és a
domború fenekű edények használatát.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a láng véletlenül elalszik, fordítsa a
gombot kikapcsolt helyzetbe, és legalább 1 percig ne
próbálkozzon az újragyújtással.
Ha az évek folyamán a gázcsapok szorossá válnak, akkor el kell
végezni kenésüket.
Ezt a műveletet csak szakképzett szerelők végezhetik.
Teljesít-
mény(kW)
1,00
1,75
2,50
3,50
4,00
G20/20 mbar
(metán)
95 I/h
167 I/h
238 I/h
333 I/h
381 I/h
G30/28-30 mbar
(kisnyomású gáz)
73 g/h
127 g/h
182 g/h
255 g/h
291 g/h
A. Táblázat
A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek (gyerekek sem), hacsak a biztonságukért felelős
személy nem felügyeli a készülék használatát.
Ügyelni kell arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
39 HU
4. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
6. KÖRNYEZETVÉDELEM
A tűzhelylap tisztítása előtt hagyja a készüléket lehűlni. Húzza ki a dugót
a csatlakozóaljzatból, vagy közvetlen csatlakoztatás esetén kapcsolja ki
az áramellátást.
A tisztítást és a karbantartást nem végezhetik felügyelet nélküli gyerekek.
Soha ne használjon dörzsölő hatású, korróziót okozó tisztítószereket,
fehérítőszereket vagy savakat. A zománcozott, lakkozott vagy
rozsdamentes acélból készült felületeken kerülje a lúgos vagy savas
anyagok (citromlé, ecet stb.) Alkalmazását.
FIGYELMEZTETÉS: Gőzsugaras tisztítást ne alkalmazzon a
tűzhelylapokon.
A zománcozott, lakkozott vagy krómozott részek tisztításakor használjon
meleg szappanos vizet vagy maró hatástól mentes tisztítószert. A
rozsdamentes acélhoz használjon megfelelő tisztítóoldatot.
Az égőfejek szappanos vízzel tisztíthatók. Eredeti fényük
helyreállításához használjon háztartási rozsdamentesacél-tisztítót. A
tisztítás után szárítsa meg és tegye vissza az égőfejeket a helyükre.
Fontos, hogy az égőfejek megfelelően kerüljenek vissza a helyükre.
Krómozott rácsok és égőfejek
A krómozott rácsok és égőfejek a használat során elszíneződhetnek.
Ez nem befolyásolja a tűzhelylap üzemképességét.
A tartalék alkatrészek szükség esetén vevőszolgálatunktól
szerezhetők be.
5. VEVŐSZOLGÁLAT
A szerelő kihívása előtt kérjük, ellenőrizze a következőket:
• a csatlakozódugó megfelelően van-e bedugva és biztosítékkal
ellátva;
• nincs-e hiba a gázellátásában.
A készülék jelölése megfelel az elektromos és az
elektronikus berendezések hulladékelhelyezéséről
szóló 2002/96/EK európai irányelvnek (WEEE). A
termék megfelelő hulladék-elhelyezésével Ön
segítséget nyújt a környezetre és az emberi
egészségre kifejtett esetleges negatív
következmények megelőzésében, amelyeket a
termék nem megfelelő hulladékkezelése idézhet elő.
A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a termék háztartási
hulladékként nem kezelhető. A készüléket arra kijelölt, elektromos és
elektronikus berendezések újrahasznosítására alkalmas
gyűjtőhelyen kell leadni.
Az elhelyezést a hulladékkezelésre vonatkozó helyi
környezetvédelmi szabályokkal összhangban kell elvégezni.
A termék kezelésével, visszanyerésével és újrahasznosításával
kapcsolatos részletes információkért kérjük, vegye fel a kapcsolatot a
helyi önkormányzattal, a hulladékkezelő szolgálattal vagy azzal az
üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
Megfelelőségi nyilatkozat: A berendezés a fával érintkező
alkatrészek tekintetében megfelel a 89/109/EGK irányelvben
meghatározott szabályoknak.
A készülék megfelel az európai irányelveknek
2006/95/EC, 2004/108/EC és 2009/142/EC és későbbi
módosításai.
A gyártó nem vállal felelősséget e kiadványban előforduló nyomtatási
és átírási hibákból eredő pontatlanságokért. A biztonsággal vagy a
működéssel kapcsolatos jellemzők sérelme nélkül fenntartjuk a jogot
a termékek szükség szerinti változtatására.
Ha a hiba nem azonosítható:
Kapcsolja ki a készüléket és hívja a vevőszolgálatot. KERÜLJE A
KÉSZÜLÉK SZAKSZERŰTLEN KEZELÉSÉT.
Teljesítmény
G 20/20 mbar (metán)
G 30/28-30 mbar (kisnyomású gáz)
Telepítési osztály
Feszültség/Frekvencia, V/Hz
Elektromos bemeneti teljesítmény
Elektromos gyújtás
A termék mérete
A készüléket nem nagyüzemi, hanem háztartási felhasználásra tervezték.
4 gáz
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
IGEN
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz
15 W
IGEN
595 x 510
UR / R / SR / AUX
1
4 gáz
S67 / HBGPL2X
IGEN
1
1
1
1
8.75 kW
833 L/h
636 g/h
3
15 W
IGEN
595 x 510
2
5 gáz
QC / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
IGEN
1
1
1
2
11.75 kW
1119 L/h
854 g/h
3
15 W
IGEN
745 x 510
3
4 gáz
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
IGEN
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
15 W
IGEN
745 x 510
1. Táblázat
2
5 gáz
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
IGEN
1
1
1
1
11.25 kW
1071 L/h
818 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
IGEN
745 x 510
40 HU
1. INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
INSTALAREA UNUI APARAT ELECTROCASNIC REPREZINTĂ O OPERAŢIUNE COMPLICATĂ CARE, DACĂ NU ESTE CORECT
REALIZATĂ, POATE AVEA CONSECINŢE NEPLĂCUTE ASUPRA SIGURANŢEI UTILIZATORULUI. DE ACEEA, INSTALAREA TREBUIE
REALIZATĂ NUMAI DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ ÎN ACEST SENS, CARE SĂ RESPECTE REGLEMENTĂRILE ÎN VIGOARE
PRIVIND INSTALAREA. ÎN CAZUL ÎN CARE INSTALAREA NU ESTE REALIZATĂ DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ,
PRODUCĂTORUL NU ÎŞI ASUMĂ NICIO RESPONSABILITATE PENTRU EVENTUALELE PROBLEME SAU DEFECŢIUNI.
care cablul de alimentare al plitei nu este suficient de lung şi va trebui
1.1. INCORPORARE
Plita poate fi instalată în orice blat de lucru care rezistă la o temperatură de
până la 100°C şi are o grosime de 25-45 mm. Dimensiunile cadrului în care
poate fi incorporată plita sunt indicate în Figura 2.
Dacă plita va fi fixată în apropierea unui corp de mobilier, distanţa dintre
plită şi corpul de mobilier trebuie să fie de cel putin 15 cm ( vezi Figura 4);
distanţa dintre plită şi peretele din spate trebuie să fie de cel puţin 5,5 cm.
Când instalaţi hota deasupra unui aragaz, vă rugăm să consultaţi
instrucţiunile de instalare care oferă consiliere cu privire la distanţa
corectă necesară de la aragaz. În cazul în care este instalată într-un dulap
deasupra aragazului, distanţa minimă necesară este de 70 cm. (Figura 4).
Dacă există un spaţiu care este accesibil între plita incorporabilă şi
cavitatea de sub aceasta, este recomandat să fie fixat un panou de izolare
(din lemn sau un material similar) (Figura 3).
Important Diagrama din figura 1 arată modul de aplicare a garniturii
de etanşare.
Plita se fixează cu ajutorul clemelor de fixare furnizate şi se utilizează
găurile de la baza aparatului.
Dacă instalaţi o plită de 60 cm deasupra unui cuptor care nu este prevăzut
cu sistem de ventilaţie pentru răcire, se recomandă realizarea unor fante
de aerisire în corpul de mobilier pentru a permite circulaţia corectă a
aerului.
Dimensiunea acestor fante de ventilaţie trebuie să fie de cel puţin 300 cm²
şi să fie amplasate aşa cum se poate observa din Figura 5.
Dacă instalaţi o plită de 75 cm deasupra unui cuptor, acesta trebuie să fie
prevăzut cu ventilator pentru răcire.
Aparatul nu poate fi controlat prin intermediul unui programator extern sau
al unui sistem de control de la distanţă.
ATENŢIE: Pentru a se evita orice pericol ca urmare a resetării
dispozitivului de siguranţă, acest aparat nu trebuie alimentat prin
intermediul unui echipament de întrerupere extern, cum ar fi un
programator sau un alt tip de circuit care este pornit şi oprit periodic de
către un alt dispozitiv.Aceste instrucţiuni sunt valabile numai pentru ţara al
cărui cod apare menţionat pe aparat. Dacă nu apare pe aparat simbolul
corespunzător, va fi necesar să citiţi instrucţiunile tehnice care vă oferă
informaţiile necesare pentru modificarea aparatului în funcţie de ţara unde
este utilizat.
1.1. AMPLASARE
Acest aparat trebuie instalat în conformitate cu reglementările în vigoare şi
trebuie utilizat numai într-un spaţiu bine ventilat. Citiţi instrucţiunile înainte de a
instala sau utiliza acest aparat.
Un aparat de gatit pe gaz produce caldura si umiditate in zona unde este
instalat. Din acest motiv trebuie sa asigurati o buna ventilatie, fie prin
mentinerea tuturor pasajelor de aer deschise, sau prin instalarea unei hote cu
cos de evacuare. Utilizarea intensiva si prelungita a aparatului poate necesita
ventilaţie suplimentara, cum ar fi deschiderea unei ferestre sau creşterea
vitezei ventilatorului electric, dacă aveţi unul.
•înainte de instalare, verificaţi dacă acele condiţii de distribuţie locale (tipul de
gaz şi presiunea gazului) şi reglajele aparatului sunt compatibile.
•Condiţiile de reglare pentru acest aparat sunt menţionate pe plăcuţa cu date
tehnice.
•Acest aparat nu trebuie conectat la un echipament pentru evacuarea
produselor rezulate prin combustie. Acesta trebuie instalat şi conectat în
conformitate cu reglementările de instalare în vigoare. O atenţie deosebită
trebuie acordată cerinţelor specifice referitoare la ventilaţie.
Daca o hota nu poate fi instalata, un ventilator electric ar trebui fixat pe un
perete exterior sau fereastra atat timp cat exista guri de aerisire in zona.
Ventilatorul electric trebuie sa efectueze schimbarea completa a aerului din
bucatarie de la 3 pana la 5 ori pe ora. Instalatorul trebuie sa urmeze
standardele nationale relevante.
2. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
(NUMAI PENTRU G.B.)
Avertizare Acest aparat trebuie conectat la o priză prevăzută cu
împământare.
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic. Conexiunea la sursa
de alimentare trebuie efectuată de către un electrician autorizat, care să
respecte toate reglemetările în vigoare referitoare la instalare.
Aparatul trebuie conectat la o priză adecvată o priză cu 3 pini de 13 amp
nu este adecvată. Trebuie să existe un comutator bipolar şi circuitul
trebuie să aibă o siguranţă de protecţie adecvată. Mai multe detalii
referitoare la sursa de alimentare pentru acest produs se regăsesc în
manualul de utilizare şi pe plăcuţa cu date tehnice a produsului. În cazul în
înlocuit cu un altul mai lung, trebuie să utilizaţi un cablu rezistent la
temperaturi ridicate.
Firele cablului de alimentare trebuie conectate astfel:
CONECTARETERMINAL
Fir galben şi verde Împământare
Fir albastruNul
Fir maroFază
Observaţie: Vă rugăm să verificaţi ca împământarea să fie realizată
corect. În cazul în care apar defecţiuni ca urmare a unei împământări
realizate incorect, producătorul îşi declină orice responsabilitate.
2.1. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
Verificaţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice, situată pe exteriorul
aparatului, pentru a vă asigura că sursa de alimentare la care va fi conectată
plita este corespunzătoare.
Înainte de a realiza conectarea, verificaţi împământarea.
În conformitate cu legea, aparatul trebuie conectat la o priză prevăzută cu
împământare. În cazul în care această recomandare nu este respectată,
producătorul îşi declină orice responsabilitate pentru eventualele pagube sau
avarii care se produc. În situaţia în care cablul de alimentare nu este prevăzut
cu un ştecher, respectaţi diagrama de conectare a firelor. Cablul pentru
împământare este colorat în verde şi galben. Ştecherul trebuie să fie
întotdeauna accesibil.
În cazul în care plita este conectată direct la sursa de alimentare, trebuie
montat un întrerupător de circuit.
Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către un
electrician autorizat, astfel încât să se evite orice risc.
AVERTIZARE: Dacă suprafaţa este fisurată, opriţi funcţionarea aparatului,
pentru a evita pericolul de electrocutare.
Firul pentru împământare (colorat în verde şi galben) trebuie să fie cu 10 mm
mai lung decât firele pentru fază şi nul.
Secţiunea cablului utilizat trebuie să fie corespunzătoare cu puterea absorbită
a plitei.
Vă rugăm să verificaţi plăcuţa cu date tehnice pentru mai multe detalii şi cablul
de alimentare trebuie să fie unul din următoarele tipuri 3x0.75 mm² H05RR-F.
Sursa de
alimentare
Cablul de alimentare al aparatului trebuie să respecte reglementările în
vigoare.
Pentru a conecta aparatul direct la reþeaua de alimentare, un mijloc de
deconectare cu o separare de contact în toþi polii care asigurã deconectarea
completã în condiþii de supratensiune categoria a-III-a, trebuie sã fie
încorporat în cabluri de fixare, în conformitate cu normele de cablare.
Fază
Împământare
Nul
Fir maro
L
Fir verde/galben
Fir albastru
N
2.2. CONEXIUNEA LA GAZ
Aceste instrucţiuni sunt destinate numai personalului calificat iar
instalarea trebuie efectuată cu respectarea reglementărilor în vigoare
(Numai pentru G.B.: conectarea la gaze trebuie efectuată numai de
către un instalator autorizat pentru gaze).
În timpul efectuării oricăror operaţiuni, aparatul trebuie să fie deconectat
de la sursa de alimentare cu energie electrică.
Pe plăcuţa cu date tehnice aplicată pe aparat este indicat tipul de gaz la
care trebuie conectată plita. Conectarea la sursa de alimentare cu gaz sau
la butelie trebuie efectuată numai după ce s-a verificat ca aparatul să fie
reglat pentru tipul de gaz cu care va fi alimentat. Dacă reglajele nu sunt
corecte, citiţi instrucţiunile din paragrafele următoare pentru a realiza
modificările pentru diverse tipuri de gaz.
Pentru gaz lichid (butelie) trebuie utilizate regulatoare de presiune care să
corespundă cu standardele naţionale în vigoare.
Utilizaţi numai conducte, piuliţe şi garnituri de etanşare care respectă
standardele naţionale în vigoare.
Pentru unele modele este funizată o conexiune conică pentru instalare în
ţările în care acest tip de conexiune este obligatorie; în figura 8 sunt
ilustrate diversele tipuri de conexiuni (CY =cilindric, CO = conic). În oricare
41 RO
Cablu
alimentare
dintre situaţii, partea clindrică a conexiunii trebuie conectată la plită.
Dacă realizaţi conexiunea la sursa de alimentare cu gaz prin intermediul
unor tuburi rigide, lungimea maximă a tubului nu trebuie să depăşească 2
metri.
Tubul flexibil trebuie fixat in asa fel incat sa nu intre in contact cu partile
mobile ale mobilei(ex:sertar) si sa nu treaca prin niciun spatiu ce poate
deveni congestionat.
Pentru a evita orice deteriorări ale plitei, vă rugăm să efectuaţi instalarea
parcurgând următoarele etape (figura 6).
1)Aşa cum este ilustrat, fixaţi părţile componente în următoarea
ordine:
A: Adaptor cilindic tată 1/2
B: Garnitură 1/2
C: Adaptor gaz cilindric-cilindric sau cilindric - conic mamă 1/2
2)Strângeţi îmbinările cu o cheie, având grijă ca tuburile să fie
răsucite corect.
3)Fixaţi adaptorul C la sursa de alimentare cu gaz prin intermediul
unei ţevi rigide din cupru sau a unei ţevi flexibile din inox.
IMPORTANT: pentru verificarea finală a etanşeităţii conexiunilor,
utilizaţi o soluţie de apă cu săpun. NU UTILIZAŢI FLACĂRĂ. De
asemenea, verificaţi ca ţeava flexibilă să nu vină în contact cu părţi
mobile ale corpului de mobilier (de exemplu, un sertar) şi să nu fie
amplasată în locaţii în care poate fi deteriorată.
Avertizare: Dacă se simte gaz în apropierea plitei, opriţi imediat
alimentarea cu gaz şi luaţi legătura cu un specialist. NU încercaţi să
identificaţi zona de scurgere a gazelor cu ajutorul unei flăcări.
2.3 ADAPTAREA PLITEI LA DIVERSE TIPURI
DE GAZ
Pentru a adapta funcţionarea plitei la diverse tipuri de gaz, procedaţi
astfel:
•Scoateţi suporturile şi arzătoarele
•Introduceţi o cheie hexagonală (7 mm) prin suportul arzătorului (Figura 7)
•Deşurubaţi injectorul şi înlocuiţi-l cu un injector adecvat pentru tipul de
gaz ce va fi utilizat (vezi tabelul pentru tipul de gaz).
2.4 REGLAREA FLĂCĂRII MINIME
AVERTIZARE: Aparatul şi părţile accesibile devin fierbinţi în timpul
utilizării. Aveţi grijă să nu atingeţi elementele fierbiniţi.
Nu permiteţi copiilor mai mici de 8 ani să stea în preajma aparatului,
fără supravegherea adulţilor.
AVERTIZARE: Nu lăsaţi nesupravegheate recipientele în care
preparaţi alimente cu ulei sau grăsime, deoarece există pericol de
incendiu.
NU încercaţi să stingeţi focul cu apă, ci opriţi funcţionarea aparatului şi
acoperiţi flacăra, de exemplu cu un capac sau o pătură.
AVERTIZARE: Pericol de incendiu: nu depozitaţi obiecte pe suprafaţa
de preparare.
3.1 UTILIZAREA ARZĂTOARELOR
Pentru a aprinde arzătoarele, aşezaţi un aprinzător în apropierea
arzătorului, apăsaţi pe aprinzător şi rotiţi butonul corespunzător
arzătorului în sens invers acelor de ceasornic.
Dacă nu aţi folosit arzătoarele timp de câteva zile, aşteptaţi câteva
secunde înainte de a aprinde arzătorul, pentru a permite eliminarea
aerului de pe ţevi.
Pentru aparatele prevăzute cu aprindere electrică:
• Împingeţi şi rotiţi butonul corespunzător arzătorului în sens invers
acelor de ceasornic, către simbolul de aprindere
• Aprindeţi arzătorul prin apăsarea butonului pentru aprindere
Pentru plitele cu aprindere automată pur şi simplu apăsaţi butonul
corespunzător arzătorului şi rotiţi-l către simbolul de aprindere.
Sistemul de aprindere va continua să genereze scânteie atât timp cât
butonul de control este menţinut apăsat.
Dacă arzătorul nu se aprinde în 5 secunde, rotiţi butonul în poziţia 0 şi
repetaţi operaţiunea.
Pentru modelele prevăzute cu supapă de siguranţă (la care fluxul de
gaz este întrerupt dacă flacăra se stinge accidental) arzătoarele se
aprind aşa cum este descris mai sus, însă trebuie să fiţi foarte atenţi.
Înainte de a pune plita în funcţiune, verificaţi ca arzătoarele şi
coroanele arzătoarelor să fie corect aşezate.
RECOMANDĂRI GENERALE
Pentru rezultate de preparare cât mai bune, trebuie să utilizaţi
recipiente cu baza plată. Dimensiunea bazei recipientului trebuie să
se potrivească dimensiunii arzătorului utilizat, aşa cum este prezentat
în Tabelul A:
După aprinderea arzătoarelor, rotiţi butonul de control pe setarea minimă
şi scoateţi butonul (poate fi scos uşor prin apăsare).
Utilizaţi o şurubelniţă cu cap drept, mică, pentru a roti şurubul de reglare,
aşa cum se poate observa din Figura 9. Rotiţi şurubul în sensul acelor de
ceasornic pentru a reduce intensitatea flăcării şi rotiţi în sens invers acelor
de ceasornic pentru a mări intensitatea flăcării. Realizaţi aceste reglaje
pentru a obţine o flacără cu înălţimea de 3 sau 4 mm şi apoi puneţi butonul
la loc.
Dacă sursa de alimentare este GPL şurubul trebuie rotit până la capăt (în
sensul acelor de ceasornic).
După realizarea unui reglaj pentru un nou tip de gaz, înlocuiţi plăcuţa de pe
aparat cu o plăcuţă pe care să fie indicat noul tip de gaz utilizat.
3. UTILIZAREA PLITEI INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
Acest aparat trebuie utilizat numai în scopul pentru care a fost creat şi
anume, pentru uz casnic, pentru prepararea mâncării. Utilizarea în
alte scopuri este considerată improprie şi periculoasă. Producătorul
nu se consideră responsabil pentru eventualele pagube şi deteriorări
care apar ca urmare a unei utilizări necorespunzătoare a acestui
aparat.
Nu permiteţi copiilor şi persoanelor cu capabilităţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau care nu cunosc modul de utilizare al
aparatului să îl utilizeze, fără stricta supraveghere a unui adult
responsabil pentru siguranţa lor sau dacă nu au fost instruiţi asupra
modului de utilizare şi a potenţialelor pericole care pot apare în timpul
utilizării aparatului.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de către persoane
(inclusiv copii) cu capabilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau care nu cunosc modul de utilizare al acestuia, decât sub stricta
supraveghere a unui adult responsabil pentru siguranţa acestora.
Nu permiteţi copiilor să se joace cu acest aparat.
Tip arzător
Arzător auxiliar
AUX
Arzător semi rapid
SR
Arzător rapid
R
Arzător ultra rapid
UR
Arzător cu inel dublu
QC
Ø tigaie/cratiţă
(cm)
12 - 18
18 - 24
24 - 26
24 - 28
24 - 28
Putere
(kW)
1,00
1,75
2,50
3,50
4,00
G20/20 mbar
(metan)
95 I/h
167 I/h
238 I/h
333 I/h
381 I/h
G30/28-30 mbar
(GPL)
73 g/h
127 g/h
182 g/h
255 g/h
291 g/h
Tabelul A
Pentru recipientele mai mici va trebui să reglaţi intensitatea flăcării,
astfel încât aceasta să nu depăşească baza recipientului. Nu utilizaţi
recipiente cu bază concavă sau convexă.
AVERTIZARE: Dacă flacăra se stinge accidental, rotiţi butonul
corespunzător arzătorului respectiv în poziţia oprit şi nu
încercaţi să reaprindeţi arzătorul decât după 1 minut.
Dacă, în timp, robinetul de gaz devine rigid, acesta va trebui uns.
Această operaţiune trebuie efectuată numai de către un
specialist.
42 RO
4. ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
6. PROTECŢIA MEDIULUI
Înainte de a curăţa plita, lăsaţi-o să se răcească. Scoateţi ştecherul din
priză sau (dacă este conexiune directă) deconectaţi aparatul de la sursa
de alimentare cu energie.
Nu permiteţi copiilor să realizeze operaţiuni de curăţare şi întreţinere, fără
supravegherea unui adult.
Nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi corozivi, agenţi de înnălbire sau
substanţe acide. Nu aplicaţi substanţe alcaline sau acide (suc de lămâie,
oţet etc.) pe suprafeţele emailate, lăcuite sau din inox.
AVERTIZARE Nu utilizaţi aparate cu abur pentru a curăţa plita.
Pentru curăţarea suprafeţelor din email, lăcuite sau cromate, utilizaţi o
soluţie de apă şi detergent lichid sau un detergent care să nu fie caustic.
Pentru suprafeţele din inox, utiilzaţi o soluţie specială pentru curăţarea
inoxului.
Arzătoarele pot fi spălate cu o soluţie de apă cu detergent lichid. Pentru a
le reda strălucirea originală, puteţi utiliza o soluţie specială pentru
curăţarea suprafeţelor din inox. După curăţare, ştergeţi bine arzătoarele şi
aşezaţi-le la loc.
Este foarte important ca arzătoarele să fie aşezate corect.
Arzătoare şi suporturi cromate
Arzătoarele şi suporturile cromate au tendinţa de a se decolora in timp.
Acest fapt nu va influenţa performanţele de utilizare ale plitei.
Pentru piese de schimb, vă rugăm să luaţi legătura cu centrele de service
autorizate.
5. SERVICE
Înainte de a apela la service, vă rugăm să verificaţi următoarele:
• Dacă ştecherul este corect introdus în priză
• Dacă alimentarea cu gaz este corectă
Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea
deşeurilor, este interzisă eliminarea deşeurilor de
echipamente electrice şi electronice (DEEE) alături de
deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la
punctele municipale de colectare, societatile
autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în
cazul în care se achiziţionează echipamente noi de
acelaşi tip).
Autorităţile locale trebuie să asigure spaţiile necesare pentru
colectarea selectivă a deşeurilor precum şi funcţionalitatea acesotra.
Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat
din cadrul primăriei pentru informaţii detaliate.
Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi predate şi
distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi de acelaşi tip
(schimb 1 la 1).
Predarea, de către utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi
electronice, la punctele de colectare municipale, societăţile autorizate
de colectare/reciclare sau distribuitori ( în cazul în care se
achiziţioneaza de echipamente noi de acelaşi tip) facilitează
refolosirea, reciclarea sau alte forme de valorificare a acestora.
Declaraţie de conformitate: Acest aparat şi părţile care vin în contact
cu alimentele respectă reglemetările stipulate în Directiva 89/109
CEE.
Aparatul este în conformitate cu Directivele Europene
2006/95/EC, 2004/108/EC şi 2009/142/EC, precum şi cu
În cazul în care defecţiunea nu poate fi detectată:
Opriţi imediat funcţionarea aparatului şi luaţi legătura cu un centru
de service autorizat. NU ÎNCERCAŢI SĂ REPARAŢI
DUMNEAVOASTRĂ APARATUL!
PLITE INCORPORABILE
1
Arzător
Tip/referinţă
Dispozitiv detectare probleme flacără
Arzător auxiliar (AUX Ø 50 mm)
Arzător cu inel dublu (QC Ø 135 mm)
Putere
G 20/20 mbar (metan)
G 30/28-30 mbar (GPL)
Clasa de instalare
Voltaj / Frecvenţă V / Hz
Putere intrare
Aprindere electrică
Dimensiuni produs
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz220-240 V / 50-60 Hz
15 W
DA
595 x 510
Acest produs este destinat pentru uz casnic.
1
4 gaz
DA
1
1
1
1
8.75 kW
833 L/h
636 g/h
3
15 W
DA
595 x 510
2
5 gaz
QC / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
DA
1
1
1
2
11.75 kW
1119 L/h
854 g/h
3
15 W
DA
745 x 510
3
4 gaz
QC / R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
DA
1
1
1
1
9.25 kW
881 L/h
673 g/h
3
15 W
DA
745 x 510
Tabelul 1
2
5 gaz
UR / 2R / SR / AUX
S67 / HBGPL2X
DA
1
1
1
1
11.25 kW
1071 L/h
818 g/h
3
220-240 V / 50-60 Hz
15 W
DA
745 x 510
43 RO
123
QC/UR
AUX
II2HS3B/P
GAS TYPEHOBS
Gaz tipusa
Gaz nyomasa
R
SR
P (Kw)
HU
AUX
QC / UR
G20
25 mbar
RR
QC
SR
II2ELs3B/P
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
P (Kw)
SR
R
AUX
PL
G20
20 mbar
AUX
SR
R
UR
QC
AUX
SR
R
UR
QC
Max (kW)Min (kW)
1.20
2.00
2.80
3.80
4.00
Gaz tipusa
Gaz nyomasa
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
0.90
1.60
2.25
3.80
3.50
Gaz tipusa
Gaz nyomasa
P (Kw)
0.26
0.41
0.62
1.20
1.90
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
Ø mmØ mm
0.76
1.01
1.18
1.44
1.41
G25.1
25 mbar
AUX
SR
R
UR
QC
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
P (Kw)
Ø mmØ mm
0.76
1.01
1.18
1.60
1.45
G30 / G31
30 / 30 mbar
AUX
SR
R
UR
QC
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
Max (kW)Min (kW)
1.20
2.00
2.80
3.80
4.00
0.26
0.41
0.62
1.20
1.90
P (Kw)
0.76
1.01
1.18
1.44
1.45
G30
37 mbar
0.50
0.66
0.80
0.94
0.96
G2.350
13 mbar
AUX
SR
R
UR
QC
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
Ø mmØ mm
0.50
0.66
0.80
0.94
0.99
AUX
SR
R
UR
QC
UWAGA! PL G2.350 - 13 mbar (Ls ) Jeśli G2.350 - 13 mbar (Ls ) jest używany
można wykorzystac dysze o kodzie 35000239, Bardzo prosimy o zaopatrywanie
autoryzowanym serwisie.
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.75
2.50
3.50
3.50
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
1.04
1.32
1.60
1.90
1.90
44
II 2H3+
CY, CZ, GB, GR, IE, IT, PT, SI, ES, CH, TR
II 2H3B/P
BG, HR, DK, EE, FI, LV, LT, NO, RO, SK, SE
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type/Gaz Tipi
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása/Gaz Basıncı
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
Gáz nyomása
P (Kw)
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
G20
20 mbar
0.76
1.01
1.18
1.44
1.45
G30 / G31
28-30/37 mbar
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
Gáz nyomása
P (Kw)
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
G20
20 mbar
Ø mmØ mm
0.76
1.01
1.18
1.44
1.45
G30 / G31
30/30 mbar
Max (kW)Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
II 2L 3B/P
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
P (Kw)
Max (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
0.90
1.60
2.25
3.40
3.70
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
NL
Min (kW)
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
Ø mmØ mm
0.50
0.66
0.80
0.94
0.99
AUX
SR
R
UR
QC
II 2E 3B/P
G25
25 mbar
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
Gasdruck/Presion gas
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
DE
P (Kw)
Ø mm
0.76
1.01
1.18
1.44
1.45
G30 / G31
30/30 mbar
Max (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
Min (kW)
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
G30 / G31
50/50 mbar
0.50
0.66
0.80
0.94
0.99
G20
20 mbar
Ø mm
0.76
1.01
1.18
1.44
1.45
AUX
SR
R
UR
QC
Max (kW)
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
P (Kw)
Min (kW)
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
0.50
0.66
0.80
0.94
0.99
P (Kw)
Max (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
Wichtig:Österreich, Deutschland und der Schweiz-AT, DE, CH G30/31-50 mbar
(3B/P) Beim Gastyp G30/31-50 mbar (3B/P) dagegen müssen die Gasdüsen Art.-
Nr. 35000238 benutzt werden. Bitte bestellen Sie die entsprechenden
Gasdüsensätze bei unseremautorisierten Werkskundendienst.
1.00
1.75
3.00
3.50
4.00
Min (kW)
0.30
0.45
0.70
1.20
2.20
Ø mmØ mm
0.46
0.58
0.79
0.94
0.89
45
II 2E+3+
FR, BE
II2H 3B/P
AT, CH
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
Gáz nyomása
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
0.90
1.60
2.25
3.40
3.70
Gáz nyomása
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
G20
20 mbar
Ø mm
0.76
1.01
1.18
1.44
1.45
G25
25 mbar
Ø mm
0.76
1.01
1.18
1.44
1.45
G30 / G31
28-30/37 mbar
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
G20
20 mbar
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
Ø mm
0.76
1.01
1.18
1.44
1.45
G30 / G31
50/50 mbar
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
Wichtig: Österreich, Deutschland und der Schweiz - AT, DE, CH G30/31 - 50
mbar (3B/P) Beim Gastyp G30/31 - 50 mbar (3B/P) dagegen müssen die
Gasdüsen Art.-Nr.35000238 benutzt werden. Bitte bestellen Sie die
entsprechenden Gasdüsensätze beiunserem autorisierten Werkskundendienst
Remarque : Autriche, Allemagne et Suisse - AT, DE, CH G30/31 - 50 mbar(3B/P)
Si le gaz utilisé est de type G30/31 - 50 mbar (3B/P), vous pouvez utiliser le jeu
d’injecteurs 35000238. Merci de vous rapprocher du service approprié pour
obtenir le jeu d’injecteurs.
Nota: Austria, Germania, Svizzera - AT, DE, CH G30/31 - 50 mbar (3B/P) Se
dovete installare il gas G30/31 - 50 mbar (3B/P), va utilizzato il il set di iniettori di
cui al codice 35000238. Prego richiedere il set di iniettori al servizio assistenza
autorizzato
1.00
1.75
3.00
3.50
4.00
0.30
0.45
0.70
1.20
2.20
Ø mm
0.46
0.58
0.79
0.94
0.89
AUX
SR
R
UR
QC
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
0.23
0.36
0.53
1.20
1.75
Ø mm
0.50
0.66
0.80
0.94
0.99
46
GB - IE
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or
function.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle
potřeby, aniž by byly dotčeny charakteristiky vztahující se k bezpečnosti nebo provozu.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor
technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el
derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esencial es.
PL
Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek niedokładności wynikające z druku lub błędЧw tłumaczenia występujące w niniejszej
broszurze. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania modyfikacji produktu zgodnie z potrzebami, w tym w interesie konsumenta, bez szkЧd dla
charakterystyk dotyczących bezpieczeństwa lub działania.
TR
Üretici, bu klavuzda meydana gelecek baskı hatalarından sorumlu değildir. Üretici gerekli olması durumunda ürünün emniyet ve işlevine ilişkin olmamak
kaydıyla üründe değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
RU
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности, которые могут встретиться в данной инструкции. Мы оставляем за собой
право вносить изменения в конструкцию выпускаемых нами изделий с целью улучшения качества выпускаемой продукции. При этом основные
функции изделия и его безопасность будут оставаться неизменными.
SL
Proizvajalec ni odgovoren za napake v tej knjižici, ki bi nastale ob tisku ali prepisu. Pridržujemo si pravico izvajanja potrebnih sprememb na izdelku, tudi tistih,
ki se nanašajo na porabo, brez škode za varnost in funkcionalnost naprave.
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche
che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
PT
O fabricante não será responsável por quaisquer imprecisões resultantes de impressão ou transcrição de erros contidos na presente brochura.
Reservamo-nos ao direito de efectuar alterações aos produtos, conforme necessário, incluindo as taxas de consumo, sem prejuízo das características
relacionadas com a segurança ou funcionamento.
HU
A gyártó nem vállal felelősséget az ebben a kiadványban előforduló nyomtatási és elírási hibákból eredő pontatlanságokért. A biztonsággal vagy a
működéssel kapcsolatos jellemzők sérelme nélkül fenntartjuk a jogot a termékek szükség szerinti változtatására.
RO
Producătorul nu se face responsabil pentru erorile de printare din acest manual. Ne rezervăm dreptul de a realiza modificări asupra produselor fără a afecta
caracteristicile privind siguranţa sau funcţionarea. Versiunea în limba engleză este de referinţă.
09.2012 • REV:D • 42805672
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.