Candy CMLB106 User Manual

IT
EN
Istruzioni per l’uso User instructions
CMLB 106
IT
EN
COMPLIMENTI
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti
Candy
Questo apparecchio è destinato ad un uso in ambienti domestici e simili come per esempio:
- nelle aree ristoro di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti negli hotels, motels e altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast. Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come l’uso professionale da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso anche negli ambienti sopra descritti.
Un utilizzo non coerente con quello riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la garanzia del costruttore. Qualsiasi danno all’apparecchio o ad altro, derivante da un uso diverso da quello domestico (anche quando l’apparecchio è installato in un ambiente domestico), non sarà ammesso dal costruttore in sede legale.
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
2
2
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine,the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops,offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions, as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications.
If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use (even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation,use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model,No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
INDICE
IT
INDEX
EN
CAPITOLO
CHAPTER
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Pulizia e manutenzione ordinaria
Ricerca guasti
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
12
13
3
IT
EN
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.
4
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
AB
C
D
E
F
IT
EN
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
5
IT
EN
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE, e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.
Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ ANDARE A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
6
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE,THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
During transportation do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
7
IT
EN
CAPITOLO 4
CHAPTER 4
54 cm
82 cm
60 cm
DATI TECNICI
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
8
TECHNICAL DATA
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p .m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
gk
W
A
MPa
V
6
VEDERE TARGHETTA DATI
SEE RATING PLATE
min. 0,05
max. 0,8
220-240
IT
EN
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 4 distanziali (B).
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)
In alcuni modelli 1 o più distanziali cadranno all'interno della macchina; Inclinare in avanti l'apparecchio per rimuovere i distanziali.
Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
For some models 1 or more spacers will fall inside the machine; By tilting the machine, remove the mentioned spacers.
Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
9
IT
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
Type 1
Type 2
A
Dispositif antidévissage (appuyer pour devisser l’embout)
Safety antitwist device (press and twist to remove the washer)
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 100 cm
max 85 cm
10
A
B
C
DE
FR
IT
Richten Sie das Gerät mit
Mettre la machine à niveau
Livelli la macchina con i 4
den 4 Verstellfüßen
en reglant les 4 pieds:
piedini:
waagerecht aus:
a) Kontermuttern im
a) Girare in senso orario il
Uhrzeigersinn lösen.
a) Tourner dans le sens des
dado per sbloccare la vite
aiguilles d’une montre
del piedino.
l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b) Standfuß einregulieren, bis
b) Ruotare il piedino e farlo
das Gerät genau
scendere o salire fino ad
ausgerichtet ist (möglichst
b) Tourner le pied et le faire
ottenere la perfetta
mit der Wasserwaage
monter ou descendre
aderenza al suolo.
justieren!).
jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c) Kontermuttern (gegen
c) Bloccare infine il piedino
den Uhrzeigersinn) festziehen.
riavvitando il dado in senso
c) Enfin bloquer le pied en
antiorario, fino a farlo aderire
revissant l’écrou dans le sens
al fondo della lavatrice.
inverse des aiguilles d’une
Wichtig: Sollte das Gerät auf
montre et le faire adhérer au
einen Sockel aufgestellt
fond de la machine. werden,ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Vérifier que la manette soit
Sicherstellen, daß der
Si assicuri che la manopola
sur la position “OFF” et que le
Schalter auf “OFF” steht,und
sia in posizione “OFF” e l’oblò
hublot soit fermé.
das Bullauge geschlossen ist.
sia chiuso.
IT
EN
Livelli la macchina con i 4
Use the 4 feet to level the
piedini:
machine with the floor:
a) Girare in senso orario il
a) Turn the nut clockwise to
dado per sbloccare la vite
release the screw adjuster of
del piedino.
the foot.
b) Ruotare il piedino e farlo
b) Rotate foot to raise or
scendere o salire fino ad
lower it until it stands firmly on
ottenere la perfetta
the ground.
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
c) Lock the foot in position
riavvitando il dado in senso
by turning the nut anti-
antiorario, fino a farlo aderire
clockwise until it comes up
al fondo della lavatrice.
against the bottom of the machine.
Si assicuri che la manopola
Ensure that the knob is on the
sia in posizione “OFF” e l’oblò
“OFF” position and the load
sia chiuso.
door is closed
Brancher la prise. Stecker ei
Inserisca la spina.
ATTENTION:
ACHTUNG:
ATTENZIONE:
Au cas où il serait nécessaire
Falls das Netzkabel
nel caso si renda necessario
de remplacer le cable
ausgetauscht werden sollte,
sostituire il cavo di
d’alimentation, assurez vous
achten Sie beim Anschluss
alimentazione, assicurarsi di
de respecter les codes-
der einzelnen Kabel
rispettare il seguente
couleur suivants dans le
unbedingt auf die folgende
codice-colore durante il
branchement de chacun
Farbenbelegung:
collegamento dei singoli fili:
des fils:
nstecken.
BLEU - NEUTRE (N)
BLAU - NULLLEITER (N)
BLU - NEUTRO (N)
MARRON - PHASE (L)
BRAUN - PHASE (L)
MARRONE - FASE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( )
GELB-GRÜN - ERDE ( )
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
Une fois l'appareil installé, la
L’apparecchio deve essere
Nach der Installation muß der
prise électrique doit rester
posto in modo che la spina
Anschluß zugänglich sein.
accessible.
sia accessibile ad installazione avvenuta.
Inserisca la spina.
Insert the plug.
ATTENTION:
ATTENZIONE:
should it be necessary to
nel caso si renda necessario
replace the supply cord,
sostituire il cavo di
connect the wire in
alimentazione, assicurarsi di
accordance with the
rispettare il seguente
following colours/codes:
codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
BLUE - NEUTRAL (N)
BLU - NEUTRO (N)
BROWN - LIVE (L)
MARRONE - FASE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
Lapparecchio deve essere
After installation, the
posto in modo che la spina
appliance must be
sia accessibile ad
positioned so that the plug is
installazione avvenuta.
accessible.
11
IT
EN
CAPITOLO 6
P
P
BEDIENUNGSELEMENTE
COMANDI
Maniglia apertura oblò
CHAPTER 6
C
COMANDI
CONTROLS
Door handle
B
FH
6kg
1000 rpm
CMLB 106
DMHFBC
G
GMD N
59 Min
30 Min
14 Min
&
EcoMix
20°
EM
EM
A
OFF
90° + Pre
60°C
D
I
C
P
O
A
T
R
T
40°C
O
N
30°
50°
D
E
X
I
D
E
40°
M
L
I
C
A
T
S
E
30°
30°
30°
N
A
A
Spia inizio programma
Tasto Avvio/pausa
Tasto Aquaplus
Tasto Lavaggio Freddo
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione Centrifuga
Display Digit
Spie tasti
Manopola programmi di lavaggio con OFF
Cassetto detersivo
22
12
Programme start light
Start button
Aquaplus button
Cold wash button
Start Delay button
Spin Speed button
Digital Display
Buttons indicator light
Timer knob for wash programmes with OFF position
Detergent drawer
B
C
D
E
F
G
H
M
N
P
IT
FR
EN
IT
DESCRIZIONE
DESCRIPTION DES
COMANDI
COMMANDES
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT
Per aprire l’oblò agire sulla
Pour ouvrir le hublot,
maniglia facendo leva
actionner la poignée en
come indicato in figura.
faisant levier comme indiqué dans la figure.
ATTENTION:
ATTENZIONE:
UN DISPOSITIF SPECIAL
UNO SPECIALE
DE SECURITE EMPECHE
DISPOSITIVO DI
L’OUVERTURE
SICUREZZA IMPEDISCE
IMMEDIATE DU HUBLOT
L’IMMEDIATA APERTURA
A LA FIN DU LAVAGE.
DELL’OBLO” ALLA FINE
APRES LA PHASE
DEL LAVAGGIO. AL
D’ESSORAGE, ATTENDRE
TERMINE DELLA FASE DI
2 MINUTES AVANT
CENTRIFUGA ATTENDA 2
D’OUVRIR LE HUBLOT.
MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ.
TEMOIN DE PROGRAMME EN
SPIA INIZIO PROGRAMMA
COURS
Si illumina dopo avere premuto
Ce témoin s’allume dès que
il tasto START.
la touche START est pressée.
DESCRIZIONE
DESCRIPTION OF
COMANDI
CONTROL
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
HANDLE DOOR
Per aprire l’oblò agire sulla
To open the door turn the
maniglia facendo leva
handle in the manner
come indicato in figura.
illustrated in fig.
IMPORTANT:
ATTENZIONE:
A SPECIAL SAFETY
UNO SPECIALE
DEVICE PREVENTS THE
DISPOSITIVO DI
DOOR FROM OPENING
SICUREZZA IMPEDISCE
AT THE END OF THE
L’IMMEDIATA APERTURA
WASH/SPIN CYCLE. AT
DELL’OBLO” ALLA FINE
THE END OF THE SPIN
DEL LAVAGGIO. AL
PHASE WAIT UP TO 2
TERMINE DELLA FASE DI
MINUTES BEFORE
CENTRIFUGA ATTENDA 2
OPENING THE DOOR.
MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ.
PROGRAMME START LIGHT
SPIA INIZIO PROGRAMMA
This lights up when the START
Si illumina dopo avere premuto
button has been pressed.
il tasto START.
2 min.
B
13
DE
FR
IT
START/PAUSE TASTE
TOUCHE MARCHE/PAUSE
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il ciclo
Drücken Sie diese Taste,um das
Appuyez sur la touche pour
impostato con la manopola
Programm zu starten,die mit
commencer le cycle.
programmi.
dem Programmwahlschalter gewählt wurde.
ATTENTION: LORSQUE LA TOUCHE
ANMERKUNG: NACH DER
NOTA: DOPO AVERE
START A ETE
BETÄTIGUNG DER START-
AVVIATO LA
ENCLENCHEE L’APPAREIL
TASTE DAUERT ES EINIGE
LAVABIANCHERIA CON IL
NE COMMENCERA LE
TASTO START SI DOVRÀ
SEKUNDEN, BIS DAS
CYCLE QU’APRES
ATTENDERE ALCUNI
GERÄT ANFÄNGT ZU
QUELQUES SECONDES.
SECONDI AFFINCHÉ LA
ARBEITEN.
MACCHINA INIZI IL PROGRAMMA.
CHANGER LA PROGRAMMATION APRES LE
EINSTELLUNGEN NACH DEM
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DEMARRAGE DE LA MACHINE
PROGRAMMSTART ÄNDERN
DOPO AVVIO DEL
(PAUSE)
(PAUSE)
PROGRAMMA (PAUSA)
Maintenez la pression sur le
Nachdem das Programm
Dopo l’avvio del programma
bouton “START/PAUSE” durant
gestartet wurde, können nur die
possono essere modificate solo
2 secondes, les témoins des
Programmoptionen und die
le regolazioni e le opzioni
boutons d’options
Zusatzfunktionen mit den
tramite i tasti opzione. Tenere il
clignoteront et l’indicateur
Funktionstasten verändert
tasto “START/PAUSA”premuto
du temps restant indiquera
werden.
per circa 2 secondi, il
que la machine est en
Drücken Sie die Taste
lampeggio delle spie dei tasti
“START/PAUSE” ca. 2 Sekunden
pause. Modifiez et pressez le
opzione e del tempo residuo
lang. Die Lampen der
bouton “START/PAUSE” pour
indica che la macchina è in
Optionstasten und der
relancer le programme.
pausa, modifichi quanto
Restzeitanzeigen blinken, um
desiderato e prema
anzuzeigen, dass das Gerät sich
nuovamente il tasto
in einer Betriebspause befindet.
START/PAUSA”annullando
Verändern Sie nun die
l’intermittenza.
gewünschten Einstellungen und
Le voyant lumineux " Témoin
drücken Sie dann erneut die
de verrouillage de porte "
Se si desidera aggiungere o
Taste “START/PAUSE”, damit das
reste allumé pendant environ
togliere capi durante il
Blinken aufhört.
2 minutes. Il est possible
lavaggio,attendere DUE minuti
d’ouvrir la porte une fois le
affinché il dispositivo di
Wenn Sie während des
voyant lumineux éteint.
sicurezza liberi il blocco
Programmablaufs Wäsche
Pour relancer le programme,
dell’oblò e ne permetta
entnehmen bzw. hinzufügen
appuyez une nouvelle fois
l’apertura.
wollen,warten Sie ZWEI Minuten,
sur le bouton "MARCHE".
Effettuata la manovra, dopo
damit der
aver richiuso l’oblò e premuto
Türverriegelungsmechanismus
il tasto AVVIO/PAUSA, la
die Tür entriegelt
macchina ripartirà dal punto
Nachdem Sie die Wäsche
in cui era stata fermata.
entnommen bzw. hinzugefügt haben, schließen Sie die Tür und drücken Sie die START-Taste. Das Gerät fängt wieder dort an zu arbeiten,wo es aufgehört hatte.
ANNULATION D’UN PROGRAMME SELECTIONNÉ
EINGESTELLTES PROGRAMM
Afin d’annuler un
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
LÖSCHEN
programme,positionnez le
IMPOSTATO
Um das Programm zu löschen,
sélecteur sur OFF
Per annullare il programma,
drehen Sie den
Sélectionnez un programme
portare il selettore in posizione
Programmwahlschalter auf OFF.
différent
OFF.
Wählen Sie nun ein anderes
Repositionnez le sélecteur sur
Selezionare un programma
Programm.
OFF.
diverso.
Drehen sie dann den
Riportare il selettore
Programmwahlschalter wieder
programmi in posizione OFF.
auf OFF.
14
.
IT
EN
TASTO AVVIO/PAUSA
START BUTTON
Premere per avviare il ciclo
Press to start the selected
impostato con la manopola
cycle.
programmi.
NOTA: DOPO AVERE
NOTE: WHEN THE START
AVVIATO LA
BUTTON HAS BEEN
LAVABIANCHERIA CON IL
PRESSED, THE APPLIANCE
TASTO START SI DOVRÀ
CAN TAKE FEW SECONDS
ATTENDERE ALCUNI
BEFORE STARTS
SECONDI AFFINCHÉ LA MACCHINA INIZI IL
WORKING.
PROGRAMMA.
CHANGING THE SETTINGS
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
AFTER THE PROGRAMMES
DOPO AVVIO DEL
HAS STARTED (PAUSE)
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma
Press and hold the
possono essere modificate solo
START/PAUSE”button for
le regolazioni e le opzioni
about 2 seconds, the
tramite i tasti opzione. Tenere il
flashing lights on the options
tasto “START/PAUSApremuto
buttons and time remaining
per circa 2 secondi, il
indicator will show that the
lampeggio delle spie dei tasti
machine has been paused,
opzione e del tempo residuo
adjust as required and press
indica che la macchina è in
the “START/PAUSE”button
pausa, modifichi quanto
again to cancel the flashing
desiderato e prema
lights.
nuovamente il tasto START/PAUSAannullando l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o togliere capi durante il lavaggio,attendere DUE minuti
If you wish to add or remove
affinché il dispositivo di
items during washing, wait 2
sicurezza liberi il blocco
minutes until the safety
dell’oblò e ne permetta
device unlocks the door.
l’apertura.
When you have carried out
Effettuata la manovra, dopo
the manoeuvre, close the
aver richiuso l’oblò e premuto
door,press START button and
il tasto AVVIO/PAUSA, la
the appliance will continue
macchina ripartirà dal punto
working where it left off.
in cui era stata fermata.
CANCELLING THE
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
PROGRAMME
IMPOSTATO
To cancel the programme,
Per annullare il programma,
set the selector to the OFF
portare il selettore in posizione
position.
OFF.
Select a different
Selezionare un programma
programme.
diverso.
Re-set the programme
Riportare il selettore
selector to the OFF position.
programmi in posizione OFF.
C
DE
FR
IT
Die Optionstasten müssen
Les options doivent être
I tasti opzione devono
sélectionnées AVANT
VOR der Betätigung der
essere selezionati prima di
d’appuyer sur la touche
START-Taste gedrückt
premere il tasto AVVIO.
“MARCHE”.
werden.
TASTO “AQUAPLUS”
TASTE “AQUAPLUS”
TOUCHE "AQUAPLUS"
Grazie al nuovo Sensor
Dank des neuen „Sensor
Grâce au nouveau Sensor
System, agendo sul tasto è
Systems“ kann durch
System, il est possible, en
possibile effettuare un nuovo
Drücken dieser Taste ein
activant la touche Aquaplus,
speciale ciclo di lavaggio
neues, spezielles
d’effectuer un cycle de
applicabile nei programmi
Waschprogramm für Koch-
lavage spécifique pour les
per tessuti resistenti e misti
und Buntwäsche
tissus résistants et mixtes. Le
che si prende cura delle fibre
durchgeführt werden,das
lavage ainsi effectué permet
e della pelle delicata di chi le
nicht nur Ihre Wäsche
d’éliminer tout résidu lessiviel
indossa.
besonders gut pflegt,
et donc de prendre soin des
L’aggiunta di molta p
sondern auch besonders
peaux délicates qui seront
acqua e la nuova azione
schonend für empfindliche
en contact avec ces fibres.
combinata di cicli di
Haut ist.
L’ajout d’une plus grande
rotazione del cesto con
Durch die Hinzunahme von
quantité d’eau au lavage
carico e scarico d’acqua,
bedeutend mehr Wasser
ainsi que l’action renforcée
permette di ottenere capi
und die Kombination von
de 5 rinçages avec
perfettamente puliti e
Trommeldrehungen
essorages intermédiaires
risciacquati. Viene aumentata
während der Wasserzu- und
permettent d’obtenir un
l’acqua in lavaggio per
-ablaufphasen wird Ihre
linge propre parfaitement
ottenere la perfetta
Wäsche porentief gereinigt
rincé. Afin d’obtenir un
dissoluzione del detersivo,
und rückstandsfrei gespült.
résultat optimal de lavage,la
garantendo un’efficace
Um die vollständige
quantité d’eau est accrue
azione pulente. Viene
Auflösung des Waschmittels
pendant cette phase du
aumentata l’acqua anche al
zu garantieren,wird mehr
cycle garantissant une
momento dei risciacqui in
Wasser für die Waschlauge
ite dilution de la lessive.
parfa
modo da eliminare ogni
hinzugefügt, so dass
La quantité d’eau est
traccia di detersivo dalle
perfekte Waschergebnisse
également accrue au
fibre.
erreicht werden. Auch für
moment du rinçage de
Questa funzione è stata
die Spülgänge wird die
manière à éliminer toute
studiata appositamente per
Wassermenge erhöht,so
trace de lessive des fibres.
le persone con pelle delicata
dass jegliche
Cette fonction a été
e sensibile, per le quali anche
Waschmittelrückstände von
spécialement étudiée pour
un minimo residuo di detersivo
den Fasern restlos entfernt
les PEAUX DELICATES ET
può causare irritazioni o
werden.
SENSIBLES pour lesquelles
allergie.
Diese Funkt
même un minimum de résidu
Si consiglia di utilizzare questa
speziell für Menschen mit
de lessive peut causer
funzione anche per i capi dei
empfindlicher Haut
irritations ou allergies.
bambini e per i delicati in
konzipiert, für die auch die
Il est aussi conseillé d’utiliser
generale, oppure nel
kleinsten
cette fonction pour le LINGE
lavaggio di capi di spugna le
Waschmittelrückstände zu
DES ENFANTS,pour le LINGE
cui fibre tendono
Hautreaktionen oder
DELICAT en général ainsi que
maggiormente a trattenere il
Allergien führen können.
pour le lavage des TISSUS
detersivo.
Wir empfehlen, diese
EPONGE dont les fibres
Per assicurare le migliori
Funktion auch zum Waschen
tendent à retenir la lessive.
prestazioni di lavaggio questa
von Kinderwäsche und für
Pour assurer une meilleure
funzione è sempre attiva nei
Feinwäsche im Allgemeinen
prestation de lavage,cette
programmi Delicati e
zu wählen, oder zum
fonction est toujours active
Lana/lavaggio a mano.
Waschen von besonders
pendant les programmes
saugfähigem Gewebe,wie
Délicat et Laine/lavage a la
Frottee o.Ä., dessen Fasern
main.
die Waschlauge stärker aufnehmen. Damit die besten Waschergebnisse gewährleistet werden,ist diese Funktion in den Programmen für Feinwäsche und Wolle/Handwäsche
ion wurde
IT
EN
The option buttons should
I tasti opzione devono essere selezionati prima di
be selected before pressing
premere il tasto AVVIO.
the START button
“AQUAPLUS” BUTTON
TASTO “AQUAPLUS”
By pressing this button you
Grazie al nuovo Sensor
can activate a special new
System, agendo sul tasto è
wash cycle in the Colourfast
possibile effettuare un nuovo
and Mixed Fabrics
speciale ciclo di lavaggio
programs, thanks to the new
applicabile nei programmi
Sensor System. This option
per tessuti resistenti e misti
treats with care the fibres of
che si prende cura delle fibre
garments and the delicate
e della pelle delicata di chi le
skin of those who wear
indossa.
them.
L’aggiunta di molta più
The load is washed in a
acqua e la nuova azione
much larger quantity of
combinata di cicli di
water and this, together with
rotazione del cesto con
the new combined action
carico e scarico d’acqua,
of the drum rotation cycles,
permette di ottenere capi
where water is filled and
perfettamente puliti e
emptied, will give you
risciacquati. Viene aumentata
garments which have been
l’acqua in lavaggio per
cleaned and rinsed to
ottenere la perfetta
perfection. The amount of
dissoluzione del detersivo,
water in the wash is
garantendo un’efficace
increased so that the
azione pulente. Viene
detergent dissolves
aumentata l’acqua anche al
perfectly, ensuring an
momento dei risciacqui in
efficient cleaning act
modo da eliminare ogni
amount of water is also
traccia di detersivo dalle
increased during the rinse
fibre.
procedure so as to remove
Questa funzione è stata
all traces of detergent from
studiata appositamente per
the fibres.
le persone con pelle delicata
This function has been
e sensibile, per le quali anche
specifically designed for
un minimo residuo di detersivo
people with delicate and
può causare irritazioni o
sensitive skin, for whom even
allergie.
a very small amount of
Si consiglia di utilizzare questa
detergent can cause
funzione anche per i capi dei
irritation or allergy.
bambini e per i delicati in
You are advised to also use
generale, oppure nel
this function for children’s
lavaggio di capi di spugna le
clothing and for delicate
cui fibre tendono
fabrics in general, or when
maggiormente a trattenere il
washing garments made of
detersivo.
towelling,where the fibres
Per assicurare le migliori
tend to absorb a greater
prestazioni di lavaggio questa
quantity of detergent.
funzione è sempre attiva nei
To ensure the best
programmi Delicati e
performance for your wash,
Lana/lavaggio a mano.
this function is always activated on the Delicates and Woollens/Handwash programs.
ion. The
D
15
DE
FR
IT
KALTWASCH-TASTE
LAVAGE EN EAU FROIDE
LAVAGGIO A FREDDO
Durch das Drücken dieser Taste
En appuyant sur la touche
Inserendo questa funzione si
wird in allen
correspondante on peut faire
possono eseguire tutti i cicli di
Waschprogrammen das
exécuter tous les cycles de
lavaggio senza il riscaldamento
lavage sans le chauffage de
Aufheizen der Waschlauge
dell’acqua, mentre rimangono
l’eau,tandis que toutes les
invariate tutte le altre
verhindert, während alle
autres caractéristiques restent
caratteristiche (livello d’acqua,
übrigen Programmerkmale
inchangées (niveau d’eau,
tempi,ritmi di lavaggio ecc.). I
(Wasserstand,Waschzeit,
temps, rythmes de lavage, etc.).
programmi a freddo sono
Trommelrhythmus etc.)
indicati per il lavaggio di tutti i
Les programmes en eau froide
unverändert bleiben. Das
capi di biancheria i cui colori
sont conseillés pour le lavage de
Kaltwaschen eignet sich für
non sono resistenti e per il
tous les tissus de couleur qui ne
Gardinen, Bettvorleger,
lavaggio di tende,copriletti,
supportent pas la température,
empfindliche Synthetik und alle
f
ibre sintetiche particolarmente
et pour le lavage de rideaux,
ausfärbenden Textilien.
delicate, piccoli tappeti o
fibres synthétiques
tessuti poco sporchi.
particulièrement délicates,petits tapis,ou tissus peu sales.
EN
IT
COLD WASH BUTTON
LAVAGGIO A FREDDO
Inserendo questa funzione si
By pressing this button it is
possono eseguire tutti i cicli di
possible to transform every
lavaggio senza il riscaldamento
programme into a cold
dell’acqua, mentre rimangono
washing one,without
invariate tutte le altre
modifying other
caratteristiche (livello d’acqua,
characteristics (water level,
tempi,ritmi di lavaggio ecc.). I
times, rythmes, etc...).
programmi a freddo sono
Curtains, small carpets, man
indicati per il lavaggio di tutti i
made delicate fabrics, non
capi di biancheria i cui colori
coulor fast garments can be
non sono resistenti e per il
safely washed thanks to this
lavaggio di tende,copriletti,
new device.
f
ibre sintetiche particolarmente delicate, piccoli tappeti o tessuti poco sporchi.
E
TOUCHE DEPART DIFFERE
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
TASTE STARTZEITVORWAHL
Cette option permet de
Questo tasto permette di
Diese Taste ermöglicht die
programmer le départ du
programmare l’avvio del ciclo
Programmierung einer
cycle de lavage jusqu’à 24
Startzeitvorwahl von bis zu 24
di lavaggio con un ritardo
heures.
Stunden. Um die
massimo di 24h.
Startverzögerung einzustellen,
Afin d’utiliser cette fonction,
Per impostare la partenza
gehen Sie wie folgt vor:
suivez la procédure ci-dessous
ritardata procedere nel
Wählen Sie das gewünschte
:
seguente modo:
Programm.
Choisissez le programme
Impostare il programma
Drücken Sie die Taste einmal,
Pressez le bouton départ
desiderato.
damit die Funktion aktiviert ist.
différé pour l’activer (h00
Premere il pulsante una prima
Das Display zeigt h00. Drücken
apparais sur l’écran) puis
volta per attivarlo (sul display
Sie die Taste erneut,um eine
pressez le à nouveau pour
viene visualizzato h00) e
Startverzögerung von einer
choisir un départ différé
premere nuovamente per
Stunde einzustellen (das Display
d’1 heure (h01 apparaît sur
impostare un ritardo di 1 ora
zeigt nun h01). Bei jedem
l’écran) ; à chaque pression le
(sul display viene visualizzato
weiteren Drücken der Taste wird
départ différé augmentera d’1
h01), ad ogni pressione
die Startverzögerung bis h24um
heure jusqu’à ce que 24h
successiva il ritardo impostato
je eine Stunde erhöht. Durch e
apparaisse sur l’écran, une
aumenta di 1 ora fino a h24
weiteres Drücken wird die
pression supplémentaire
mentre con un ulteriore
Verzögerungszeit annulliert.
initialisera le départ différé.
pressione si azzera la partenza
Bestätigen Sie Ihre Einstellung
ritardata.
mit der Taste “START/PAUSE”. Die
Confirmez en appuyant sur
Leuchtanzeige im Display fängt
"START/PAUSE" (la lumière sur
Confermare premendo il tasto
an zu blinken und die Zeit
l’écran clignotera). Le compte
START/PAUSA” (La spia nel
beginnt abzulaufen. Ist die Zeit
à rebours commencera et à
display inizia a lampeggiare)
abgelaufen, startet das
son terme le programme
per iniziare il conteggio alla fine
Programm automatisch.
débutera automatiquement.
del quale il programma inizierà
Sie können die Startzeitvorwahl
automaticamente.
wie folgt löschen:
Il est possible d’annuler le
Halten Sie die Taste 5 Sekunden
départ différé selon la
E’ possibile annullare la
lang gedrückt, bis das Display
procédure suivante :
partenza ritardata agendo
die Voreinstellungen des
Maintenez le bouton appuyé
come segue:
gewählten Programms wieder
durant 5 secondes jusqu’à ce
Tenere premuto il tasto per 5
anzeigt.
que l’écran montre les
secondi fino a quando sul
Nun können Sie entweder das
réglages du programme
display non vengono visualizzati
Programm durch Drücken der
choisi.
i parametri del programma
Taste “START/PAUSE” manuell
A cette étape
scelto.
starten oder das Programm
soit de lancer le programme
A questo punto è possibile
durch Drehen des
en appuyant sur "START/PAUSE"
iniz
iare il programma scelto in
Programmwahlschalters auf OFF
soit d’annuler le départ différé
precedenza premendo il tasto
löschen und ein neues
en positionnant le
START/PAUSA” o annullare
Programm einstellen.
programmateur sur OFF puis
l’operazione portando il
en sélectionnant un autre
selettore in posizione di OFF e
programme.
successivamente selezionare un’ altro programma.
il est possible
“DELAY START” BUTTON
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
This button allows you to pre-
Questo tasto permette di programmare l’avvio del ciclo
programme the wash cycle
di lavaggio con un ritardo
to delay the start of the
massimo di 24h.
cycle for up to 24 hours.
Per impostare la partenza
To delay the start use the
ritardata procedere nel
following procedure:
seguente modo:
Set the required programme.
Impostare il programma
Press the button once to
desiderato.
activate it (h00 appears on
Premere il pulsante una prima
the display) and then press it
volta per attivarlo (sul display
again to set a 1 hour delay
viene visualizzato h00) e
(h01 appears on the display);
premere nuovamente per
the pre-set delay increases
impostare un ritardo di 1 ora
by 1 hour each time the
(sul display viene visualizzato
button is pressed, until h24
h01), ad ogni pressione
appears on the display, at
successiva il ritardo impostato
in
which point pressing the
aumenta di 1 ora fino a h24 mentre con un ulteriore
button again will reset the
pressione si azzera la partenza
delay start to zero.
ritardata.
Confirm by pressing the “START/PAUSE” button (the
Confermare premendo il tasto START/PAUSA (La spia nel
light on the display starts to
display inizia a lampeggiare)
flash). The countdown will
per iniziare il conteggio alla fine
begin and when it has
del quale il programma inizierà
finished the programme will
automaticamente.
start automatically. It is possible to cancel the
E’ possibile annullare la
delay start by taking the
partenza ritardata agendo
following action:
come segue:
Press and hold the button for
Tenere premuto il tasto per 5 secondi fino a quando sul
5 seconds until the display
display non vengono visualizzati
will show the settings for the
i parametri del programma
programme selected.
scelto.
At this stage it is possible to
A questo punto è possibile
start the programme
iniz
iare il programma scelto in
previously selected by
precedenza premendo il tasto
pressing the “START/PAUSE”
START/PAUSA o annullare
button or to cancel the
l’operazione portando il
process by setting the
selettore in posizione di OFF e
selector to the OFF position
successivamente selezionare
and then selecting another
un’ altro programma.
programme.
F
16
FR
DE
IT
TOUCHE "ESSORAGE"
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA
La phase d'essorage est très
Die Schleuderphase ist sehr
importante pour la
wichtig für eine gute Trocknung
La fase di centrifuga è molto préparation à un bon
der Wäsche.Auch hier kann Ihr
importante per la séchage et votre modèle est
Gerät sich sehr flexibel an Ihre
preparazione ad una buona doté d'une grande flexibili
Bedürfnisse anpassen.
asciugatura ed il vostro pour satisfaire chaque
Durch Betätigen der Taste
modello è dotato della exigence.
Schleuderdrehzahl können Sie
massima flessibilità per ogni En agissant sur cette touche
die für das jeweilige Programm
vostra esigenza. vous pouvez réduire la vitesse
höchstmögliche Tourenzahl
Premendo questo tasto, si maximale possible pour le
reduzieren oder die
può ridurre la massima programme sélectionnée,
Schleuderung ganz
velocità di centrifuga jusqu'à une complète
ausschließen.
possibile per il programma élimination de l'essorage.
Um den Schleudergang
selezionato, fino alla sua Pour réactiver l'essorage,il est
wieder zu aktivieren,brauchen
completa esclusione. suffisant de presser la touche
Sie nur die Taste erneut zu
Per riattivare la centrifuga,è de nouveau,jusqu'à atteindre
drücken,bis die gewünschte
sufficiente premere la vitesse choisie.
Tourenzahl angezeigt wird.
nuovamente il tasto,fino al
Um die Gewebe zu schonen, ist
raggiungimento della
Pour la sauvegarde des tissus,
es nicht möglich, eine höhere
velocità scelta.
il n'est pas possible
Schleuderdrehzahl einzustellen,
Per la salvaguardia dei d'augmenter la vitesse
als die, die bei der
tessuti, non è possibile d'essorage, au-delà de celle
Programmwahl automatisch
aumentare la velocità oltre qui est indiquée
angezeigt wird.
quella automaticamente automatiquement au moment
indicata al momento della de la sélection du
Die Schleuderdrehzahl kann zu
selezione del programma. programme.
jedem Zeitpunkt des Programms eingestellt werden.
E' possibile modificare la Il est toujours possible de
Dabei brauchen Sie die Taste
velocità della centrifuga in modifier la vitesse d'essorage,
PAUSE nicht zu betätigen.
qualsiasi momento, anche sans mettre la machine en
senza portare la macchina in PAUSE.
PAUSA.
ANMERKUNG:
NOTA:
DAS MODELL IST MIT EINER
NOTE:
IL MODELLO È DOTATO DI
ELEKTRONISCHEN
LA MACHINE EST DOTEE
UN PARTICOLARE
VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
D’UN DISPOSITIF
DISPOSITIVO ELETTRONICO
DIE VERHINDERT, DAß DER
ELECTRONIQUE QUI
CHE IMPEDISCE LA
SCHLEUDERGANG MIT
EMPECHE LE DÉPART DE
PARTENZA DELLA
FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT
L’ESSORAGE SI LES
CENTRIFUGA CON CARICHI
UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,
CHARGES SONT MAL
PARTICOLARMENTE
STARTET.DIES TRÄGT ZU EINER
REPARTIES ET LIMITE LES
SBILANCIATI. QUESTO SERVE
REDUZIERUNG DER
VIBRATIONS ET LE BRUIT
VIBRATIONEN, DER
A MIGLIORARE LE
DURANT LE LAVAGE.
GERÄUSCHENTWICKLUNG UND
VIBRAZIONI, LA
ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
SILENZIOSITÀ E LA DURATA
LEBENSDAUER DER
DELLA LAVABIANCHERIA.
WASCHMASCHINE BEI.
IT
EN
TASTO SELEZIONE
SPIN SPEED BUTTON
CENTRIFUGA
La fase di centrifuga è molto
The spin cycle is very
importante per la
important to remove as
preparazione ad una buona
much water as possible from
asciugatura ed il vostro
the laundry without
modello è dotato della
damaging the fabrics. You
massima flessibilità per ogni
can adjust the spin speed of
vostra esigenza.
the machine to suit your
Premendo questo tasto, si
needs.
può ridurre la massima
By pressing this button, it is
velocità di centrifuga
possible to reduce the
possibile per il programma
maximum speed, and if you
selezionato, fino alla sua
wish, the spin cycle can be
completa esclusione.
cancelled.
Per riattivare la centrifuga,è
To reactivate the spin cycle
sufficiente premere
is enough to press the
nuovamente il tasto,fino al
button until you reach the
raggiungimento della
spin speed you would like to
velocità scelta.
set.
Per la salvaguardia dei
For not damage the fabrics,
tessuti, non è possibile
it is not possible to increase
aumentare la velocità oltre
the speed over that
quella automaticamente
automatically suitable
indicata al momento della
during the selection of the
selezione del programma.
program.
E' possibile modificare la
It is possible to modify the
velocità della centrifuga in
spin speed in any moment,
qualsiasi momento, anche
also without to pause the
senza portare la macchina in
machine.
PAUSA.
NOTA:
NOTE:
IL MODELLO È DOTATO DI
THE MACHINE IS FITTED
UN PARTICOLARE
WITH A SPECIAL
DISPOSITIVO ELETTRONICO
ELECTRONIC DEVICE,
CHE IMPEDISCE LA
WHICH PREVENTS THE
PARTENZA DELLA
SPIN CYCLE SHOULD THE
CENTRIFUGA CON CARICHI
LOAD BE UNBALANCED.
PARTICOLARMENTE
THIS REDUCES THE NOISE
SBILANCIATI. QUESTO SERVE
AND VIBRATION IN THE
A MIGLIORARE LE
MACHINE AND SO
VIBRAZIONI, LA
PROLONGS THE LIFE OF
SILENZIOSITÀ E LA DURATA
YOUR MACHINE.
DELLA LAVABIANCHERIA.
G
17
DE
IT
FR
DISPLAY “DIGIT”
ECRAN DIGITAL
DISPLAY DIGIT
Die Anzeigen im Display
Il sistema di segnalazione del
Cet écran électronique
geben Ihnen ständig Auskunft
display consente di essere
über die gerade
permet une information
costantemente informati sul
durchgeführten Funktionen
constante envers l’utilisateur:
funzionamento dell’
des Gerätes.
apparecchio:
1) GIRI CENTRIFUGA
1) VITESSE D’ESORAGE
1) SCHLEUDERDREHZAHL Una volta selezionato il
Lors de la sélection du
Sobald das Programm
programma,sul display
programme un voyant
gewählt wurde,erscheint auf
apparirà la massima veloci
indiquera la vitesse
dem Display die
consentita di centrifuga per
d’essorage maximum.
höchstmögliche Tourenzahl
quel programma. Premendo
Chaque pression du bouton
für dieses Programm. Durch
ripetutamente il pulsante di
entrainera une réduction de
wiederholtes Drücken der
centrifuga, la veloci
100 tours/minute jusqu’à à la
Taste wird die
diminuirà ogni volta di 100
vitesse minium de 400
Schleuderdrehzahl jeweils um
g/m. La velocità minima
tours/minutes ou jusqu’à
100 U/Min herabgesenkt. Die
consentita è di 400 g/m,
une complète élimination de
Mindestdrehzahl beträgt 400
oppure è possibile escludere
l’essorage.
U/Min, es ist jedoch auch
la centrifuga premendo
möglich, den Schleudergang
ripetutamente il pulsante di
ganz zu unterdrücken,wenn
one della centrifuga.
selezi
man die Taste Schleuderdrehzahl wiederholt drückt.
EN
IT
“DIGITAL” DISPLAY
DISPLAY DIGIT
Il sistema di segnalazione del
The display’s indicator
display consente di essere
system allows you to be
costantemente informati sul
constantly informed about
funzionamento dell’
the status of the machine:
apparecchio:
1) SPIN SPEED
1) GIRI CENTRIFUGA Once the programme has
Una volta selezionato il
been selected, the
programma,sul display
maximum spin speed
apparirà la massima veloci
allowed for that programme
consentita di centrifuga per
appears on the display.
quel programma. Premendo
Pressing the spin button will
ripetutamente il pulsante di
reduce the speed by 100
centrifuga, la veloci
rpm each time the button is
diminuirà ogni volta di 100
pressed. The minimum
g/m. La velocità minima
speed allowed is 400 rpm, or
consentita è di 400 g/m,
it is possible to omit the spin
oppure è possibile escludere
by pressing the spin button
la centrifuga premendo
repeatedly.
ripetutamente il pulsante di
one della centrifuga.
selezi
H
4
3
1
2
2) TEMOIN DEPART DIFFERE
2) SPIA PARTENZA RITARDATA
2) ANZEIGE Lampeggia quando è
Ce témoin clignote lorsque
STARTZEITVORWAHL
impostata la partenza
le départ différé à été acti
Sie blinkt, wenn eine
ritardata.
Startzeitvorwahl eingestellt ist.
3) SPIA PORTA BLOCCATA
3) LEUCHTANZEIGE TÜR
3)TEMOIN DE VERROUILLAGE
La spia è illuminata quando
GESCHLOSSEN
DE PORTE
l’oblò è chiuso correttamente
Die Anzeige leuchtet,wenn die
Le voyant lumineux s’allume
e la macchina è accesa.
Tür korrekt geschlossen ist und
lorsque la porte est
Dopo aver premuto il tasto
das Gerät eingeschaltet ist.
totalement fermée et que la
AVVIO/PAUSA inizialmente la
Nach Drücken der Taste
machine est en marche.
spia lampeggia per poi
START/PAUSE blinkt die Taste
Lorsque la touche "MARCHE"
diventare fissa sino alla fine
zuerst, dann leuchtet sie
est enfoncée sur la machine
del lavaggio.
permanent bis zum
et que la porte est fermée,
Programmende.
l’indicateur clignote
Nel caso in cui l’oblò non sia
Wenn das Bullauge nicht
temporairement puis
chiuso correttamente la spia
korrekt geschlossen wurde,
s’allume.
continuerà a lampeggiare.
blinkt die Leuchtanzeige weiter.
Si la porte n’est pas
Eine spezielle
fermée, le voyant lumineux
Uno speciale dispositivo di
Sicherheitsvorrichtung
continue de clignoter.
sicurezza impedisce che
verhindert,dass das Bullauge
Un disposit
l’oblò possa venire aperto
unmittelbar nach dem
spécial vous empêche
immediatamente dopo la
Programmende geöffnet
d’ouvrir la porte
fine di un ciclo di lavaggio,
werden kann.Warten Sie ca. 2
immédiatement après la fin
attendere 2 minuti che la spia
Minuten,bis die Leuchtanzeige
du cycle. Attendez
si spenga e quindi spegnere
ausgeht und schalten Sie dann
2 minutes après la fin du
la macchina portando la
das Gerät durch Drehen des
cycle de lavage et assurez-
manopola programmi in
Programmwahlschalters auf die
vous que le témoin est éteint
posizione di OFF.
Pos ition AUS ab.
avant d’ouvrir la porte. Par mesure de sécurité, vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dans le tambour.A la fin du cycle, tournez le sélecteur de programmes à la position OFF.
18
if de sécuri
2) DELAY START LIGHT
2) SPIA PARTENZA RITARDATA This flashes when delay start
Lampeggia quando è
has been set.
impostata la partenza ritardata.
3) SPIA PORTA BLOCCATA
3) DOOR LOCKED
La spia è illuminata quando
INDICATOR
l’oblò è chiuso correttamente
The “Door Locked” indicator
e la macchina è accesa.
light is illuminated when the
Dopo aver premuto il tasto
door is fully closed and the
AVVIO/PAUSA inizialmente la
machine is ON.
spia lampeggia per poi
When START is pressed on
diventare fissa sino alla fine
the machine w
del lavaggio.
closed the indicator will flash
Nel caso in cui l’oblò non sia
momentarily and then
chiuso correttamente la spia
illuminate.
continuerà a lampeggiare.
If the door is not closed the indicator will continue to
Uno speciale dispositivo di
flash.
sicurezza impedisce che
A special safety device
l’oblò possa venire aperto
prevents the door from
immediatamente dopo la
being opened immediately
fine di un ciclo di lavaggio,
after the end of the cycle.
attendere 2 minuti che la spia
Wait for 2 minutes after the
si spenga e quindi spegnere
wash cycle has finished and
la macchina portando la
the Door Locked light has
manopola programmi in
gone out before opening
posizione di OFF.
the door.At the end of cycle turn the programme selector to OFF .
ith the door
FR
DE
IT
4) TEMPS RESTANT
4) PROGRAMMDAUER
4) DURATA CICLO
Lors de la sélection d’un
Sobald das Programm
Al momento della selezione di
programme,l’écran
eingestellt ist, wird die
un programma,verrà
indiquera automatiquement
Programmdauer automatisch
automaticamente indicata la
la durée du cycle de lavage
angezeigt. Diese kann je nach
durata del ciclo che potrà
cette dernière peut varier
den eventuell zusätzlich
variare a seconda delle
selon les options choisies.
gewählten Optionen
opzioni che verranno
variieren.
selezionate.
Nach dem Programmstart
Dopo l’ avvio del programma
La machine calcule la durée
gibt Ihnen die Anzeige
vi terrà costantemente
du programme sélectionné
ständig Auskunft über die
informati sul tempo restante
sur la base d’une charge
Restzeit zum Programmende.
alla fine del lavaggio.
standard; pendant le cycle, la machine rectifie cette
Die Waschmaschine
L’apparecchio calcola tale
durée selon la taille et la
berechnet die Zeitdauer bis
tempo in base a un carico
composition de la
zum Ende des ausgewählten
standard, ma durante il ciclo
charge.
Programms mit der Annahme,
la macchina corregge il
dass es sich um eine
tempo a seconda del volume
Standardwäschefüllung
e della composizione del
handelt. Während des
carico. Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.
EN
IT
4) CYCLE DURATION
4) DURATA CICLO When a programme is
Al momento della selezione di
selected the display
un programma,verrà
automatically shows the
automaticamente indicata la
cycle duration,which can
durata del ciclo che potrà
vary, depending on the
variare a seconda delle
options selected.
opzioni che verranno
Once the programme has
selezionate.
started you will be kept
Dopo l’ avvio del programma
informed constantly of the
vi terrà costantemente
time remaining to the end of
informati sul tempo restante
the wash.
alla fine del lavaggio.
The appliance calculates
Lapparecchio calcola tale
the time to the end of the
tempo in base a un carico
selected programme based
standard, ma durante il ciclo
upon a standard loading,
la macchina corregge il
during the cycle, the
tempo a seconda del volume
appliance corrects the time
e della composizione del
to that applicable to the
carico.
size and composition of the load.
H
4
3
1
2
19
DE
FR
IT
TASTENANZEIGE
LES VOYANTS DES TOUCHES
SPIE TASTI
Sie leuchten auf,sobald die
Ces témoins s’allument
Si accendono quando i entsprechenden Tasten
lorsque qu’une option est
rispettivi tasti vengono gedrückt werden.
choisie
premuti. Falls eine Option gewählt
Si une option est
Nel caso in cui sia stata wird, die mit dem
incompatible avec le
selezionata un’ opzione non eingestellten Programm nicht
programme,le témoin de
compatibile con il kompatibel ist, blinkt die l’option clignotera puis
programma scelto la luce sul
Anzeige auf der Taste zuerst, s’éteindra.
pulsante prima lampeggia e
dann erlischt sie. dopo si spegne.
IT
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
SPIE TASTI
These light up when the
Si accendono quando i
relevant buttons are
rispettivi tasti vengono
pressed.
premuti.
If an option is selected that
Nel caso in cui sia stata
is not compatible with the
selezionata un’ opzione non
selected programme then the light on the button first
compatibile con il
flashes and then goes off.
programma scelto la luce sul pulsante prima lampeggia e dopo si spegne.
M
MANETTE DES PROGRAMMES
MANOPOLA PROGRAMMI
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT DE LAVAGE AVEC OFF
CON OFF
OFF
LORSQUE LE SELECTEUR EST
DURCH DREHEN AM
RUOTANDO LA MANOPOLA
POSITIONNE SUR UN
WAHLSCHALTER LEUCHTET
IL DISPLAY SI ILLUMINA
PROGRAMME, L’ECRAN
DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT
VISUALIZZANDO I
MONTRE LES DETAILS DU
DIE VOREINSTELLUNGEN DES
PARAMETRI DEL
CYCLE CHOISI. EN FIN DE
GEWÄHLTEN PROGRAMMS.
PROGRAMMA SCELTO.
CYCLE OU LORSQUE LA
AM ENDE DES PROGRAMMS
A FINE CICLO O DOPO UN
MACHINE EST RESTEE
ODER NACH EINER
PERIODO DI INATTIVITÀ, LA
INACTIVE, LA LUMINOSITE DE
LÄNGEREN BETRIEBSPAUSE
L’ECRAN DIMINUE
LUMINOSITÀ DEL DISPLAY
WIRD DIE LEUCHTKRAFT DES
PROGRESSIVEMENT DANS UN
DISPLAYS HERUNTERGESETZT,
DIMINUISCE PER UN
SOUCI D’ECONOMIES
UM ENERGIE ZU SPAREN.
RISPARMIO ENERGETICO.
D’ENERGIE.
HINWEIS: UM DAS GERÄT
N.B. PER SPEGNERE LA
N.B. AFIN D’ETEINDRE
AUSZUSCHALTEN,
MACCHINA RUOTARE LA
COMPLETEMENT LA
PROGRAMMWAHLSCHALTER
MANOPOLA PROGRAMMI
MACHINE, PLACER LE
AUF OFF STELLEN.
SULLA POSIZIONE “OFF”.
SELECTEUR SUR " OFF "
Drücken Sie die START-Taste,
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
Appuyez sur la touche
um das Programm zu starten.
per iniziare il ciclo di lavaggio
"MARCHE/PAUSE" pour commencer le cycle.
Während des Waschgangs
Il ciclo di lavaggio avverrà
bleibt der
con la manopola programmi
Le cycle de lavage se
Programmwahlschalter bis
ferma sul programma
réalisera avec la manette
zum Ende des Programmes
selezionato sino alla fine del
des programmes arrêtée sur
auf dem gewählten
lavaggio.
le programme sélectionné
Programm stehen. jusqu'à la fin de celui-ci.
A fine ciclo spegnere la
Am Ende des
lavabiancheria portando la
A la fin du lavage,mettez la
Waschprogrammes schalten
manopola programmi in
machine à l' arrêt en
Sie das Gerät ab durch
posizione "OFF".
tournant la manette
Drehen des Wahlschalters auf programmes sur la position
die Position OFF. "OFF"
HINWEIS: NOTE: LORS DE LA MISE EN
NOTA:
DREHEN SIE IMMER NACH MARCHE DU CYCLE DE
LA MANOPOLA
BEENDIGUNG DES LAVAGE SUIVANT, LE
PROGRAMMI DEVE
PROGRAMMS, UND SELECTEUR DE
ESSERE SEMPRE PORTATA
BEVOR SIE EIN NEUES PROGRAMME DOIT ETRE
IN POSIZIONE DI OFF
PROGRAMM EINSTELLEN, REMIS EN POSITION OFF
ALLA FINE DI UN
DEN AVANT DE SELECTIONNER
LAVAGGIO E PRIMA DI
PROGRAMMWAHLSCHALT ET DE LANCER LE
SELEZIONARNE UNO
ER AUF DIE POSITION AUS. PROGRAMME SUIVANT.
NUOVO.
MANOPOLA PROGRAMMI
PROGRAMME SELECTOR WITH
CON OFF
OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME
RUOTANDO LA MANOPOLA
SELECTOR IS TURNED THE
IL DISPLAY SI ILLUMINA
DISPLAY LIGHTS UP TO
VISUALIZZANDO I
SHOW THE SETTINGS FOR
PARAMETRI DEL
THE PROGRAMME
PROGRAMMA SCELTO.
SELECTED. FOR ENERGY
A FINE CICLO O DOPO UN
SAVING, AT THE END OF THE
PERIODO DI INATTIVITÀ, LA
CYCLE OR WITH AN
LUMINOSITÀ DEL DISPLAY
INACTIVITY PERIOD,THE DISPLAY LEVEL CONTRAST
DIMINUISCE PER UN
WILL DECREASE.
RISPARMIO ENERGETICO.
N.B. TO SWITCH THE
N.B. PER SPEGNERE LA
MACHINE OFF, TURN THE
MACCHINA RUOTARE LA
PROGRAMME SELECTOR TO
MANOPOLA PROGRAMMI
THE “OFF” POSITION.
SULLA POSIZIONE “OFF”.
Press the "Start/Pause" button to start the selected
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
cycle.
per iniziare il ciclo di lavaggio
The programme carries out
Il ciclo di lavaggio avverrà
with the programme
con la manopola programmi
selector stationary on the
ferma sul programma
selected programme till
selezionato sino alla fine del
cycle ends.
lavaggio.
Switch off the washing
A fine ciclo spegnere la
machine by turning the
lavabiancheria portando la
selector to OFF.
manopola programmi in posizione "OFF".
NO
TE: THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF
NOTA:
POSITION AT THE END
LA MANOPOLA
OF EACH CYCLE OR
PROGRAMMI DEVE
WHEN STARTING A
ESSERE SEMPRE PORTATA
SUBSEQUENT WASH
IN POSIZIONE DI OFF
CYCLE PRIOR TO THE
ALLA FINE DI UN
NEXT PROGRAMME
LAVAGGIO E PRIMA DI
BEING SELECTED AND
SELEZIONARNE UNO
STARTED.
NUOVO.
N
20
21
CAPITOLO 7
CAPITOLO 7
PROGRAMMA PER:
PROGRAMMA PER:
PROGRAMMA PER:
Tessuti resistenti
Tessuti resistenti
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
Cotone, lino, canapa
Cotone, lino, canapa
Cotone, misti
Cotone, misti
Cotone, misti
Tessuti misti e
Tessuti misti e
Tessuti misti e
sintetici
sintetici
sintetici
Sintetici (Nylon Perlon)
Sintetici (Nylon Perlon)
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
misti di cotone
misti di cotone
Bianchi
Bianchi
Bianchi
con prelavaggio
con prelavaggio
con prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Colorati delicati
Colorati delicati
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Colorati delicati
Colorati delicati
IT
IT
TABELLA PROGRAMMI
TABELLA PROGRAMMI
TABELLA PROGRAMMI
SELEZIONE
SELEZIONE
SELEZIONE
PUNTATORE
PUNTATORE
PUNTATORE
MANOPOLA
MANOPOLA
MANOPOLA
PROGRAMMI SU:
PROGRAMMI SU:
PROGRAMMI SU:
90°
90°
30°
30°
50°
50°
40°
40°
**
**
**
**
**
**
CARICO
CARICO
MAX
7
6
7
6
7
6
7
6
3
3,5
3,5
3
CARICO
MAX
MAX
*
kg
kg
*
*
kg
6
8
6
8
6
8
6
8
3
4
3
4
7
7
7
7
3,5
3,5
4,5
4,5
TEMP.
TEMP.
TEMP.
9
90°
60°
9
40°
9
30°
9
50°
40°
CARICO DETERSIVO
CARICO DETERSIVO
CARICO DETERSIVO
°C
°C
°C
21
21
II I
90°
90°
60°
40°
30°
50°
40°
●●
60°
●●
40°
●●
30°
●●
●●
50°
●●
40°
Misti, sintetici delicati
Misti, sintetici delicati
Misti, sintetici delicati
Tessuti delicati
Tessuti delicati
Tessuti delicati
Biancheria in lana
Biancheria in lana
Biancheria in lana
Sintetici (Dralon,
Sintetici (Dralon,
Sintetici (Dralon,
Acrylico, Trevira)
Acrylico, Trevira)
Acrylico, Trevira)
Speciali
Speciali
Speciali
camicie
camicie
camicie
Delicati
Delicati
Delicati
Lana "lavabile in
Lana "lavabile in
Lana "lavabile in
lavatrice"
lavatrice"
lavatrice"
Lavaggio a mano
Lavaggio a mano
Lavaggio a mano
Risciacqui
EcoMix 20°
EcoMix 20°
Centrifuga forte /
Centrifuga forte /
Centrifuga forte
Solo scarico
Solo scarico
Solo scarico
Risciacqui
Risciacqui
Tessuti
Tes sut i
Tessuti
resistenti/misti
resistenti/misti
resistenti/misti
Tessuti
Tes sut i
Tessuti
resistenti/misti
resistenti/misti
resistenti/misti
Tessuti resistenti
Tessuti resistenti
Tessuti resistenti
30°
30°
30°
30°
30°
30°
EcoMix
EcoMix
20°
20°
&
&
14 Min
30 Min
59 Min
3,5
3
2
2
1
1
6
-
-
1
1
2
2
3
3
3
4
4,5
3,5
30°
30°
2
2,5
2,5
2
30°
30°
2
2
1
30°
1
-
6
-
-
-
-
-
-
-
1
1,5
2
2,5
3
3
30°
-
7
20°
20°
-
-
-
-
-
-
1,5
1
30°
30°
2,5
2
30°
30°
40°
40°
3
3
30°
30°
30°
-
-
30°
30°
40°
-
-
-
●●
●●
●●
●●
●●
●●
22
30 Min
14 Min
59 Min
I
P
A
R
OFF
D
90° + Pre
60°C
C
O
T
T
O
N
40°C
30°
&
EcoMix
20°
D
30°
E
L
I
C
A
T
E
30°
I
M
S
30°
50°
D
E
X
40°
Note da considerare
* La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello (vedere targhetta dati).
** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°C PROGRAMMA COTONE con temperatura di 40°C
Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i più efficienti in termine di consumo combinato di acqua e energia per lavaggi di biancheria in cotone. Questi programmi sono stati sviluppati per essere conformi con le temperature di lavaggio delle etichette degli indumenti e la temperatura effettiva dell’ acqua potrebbe differire leggermente da quella dichiarata dal ciclo.
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante del tessuto. Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal programma.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in lavatrice. Introdurre nello scomparto "2" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma "RISCIACQUI" ( ).
Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF", aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato normale con il programma più adatto.
23
CHAPTER 7
CHAPTER 7
PROGRAM FOR:
PROGRAM FOR:
Resistant fabrics
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, linen
Cotton, mixed
Cotton, mixed
Mixed fabrics
Mixed fabrics
and synthetics
and synthetics
Synthetics (nylon,
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
Mixed, delicate
synthetics
synthetics
Very delicate fabrics
Very delicate fabrics
TABLE OF PROGRAMMES
Whites with
Whites with
Prewash
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
Shirts
Shirts
Delicates
Delicates
“MACHINE
“MACHINE
WASHABLE”
WASHABLE”
woollens
woollens
Hand wash
Hand wash
EcoMix 20°
EcoMix 20°
EN
PROGRAMME
PROGRAMME
SELECTOR
SELECTOR
ON:
ON:
90°
90°
30°
30°
50°
50°
40°
40°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
EcoMix
EcoMix
20°
20°
**
**
**
**
WEIGHT
WEIGHT
MAX
MAX
kg
kg
*
*
6
6
6
6
6
6
6
6
3
3
3
3
3
3
2
2
1
1
6
6
3,5
3,5
3,5
TEMP.
TEMP.
7
7
7
7
2
1
7
CHARGE DETERGENT
CHARGE DETERGENT
°C
°C
21
II I
90°
90°
60°
60°
40°
40°
30°
30°
50°
50°
40°
40°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
20°
20°
Fast spin / Drain only
Fast spin / Drain only
Rinse
Rinse
Resistant or Mixed
Resistant or Mixed
fabrics
fabrics
Specials
Specials
24
Resistant or Mixed
Resistant or Mixed
fabrics
fabrics
Resistant fabrics
Resistant fabrics
&
&
14 Min
30 Min
59 Min
-
-
-
-
1
1
2
2
3
3
-
-
-
-
-
-
30°
30°
1
30°
30°
2
40°
40°
3
30 Min
14 Min
59 Min
I
P
A
R
OFF
D
90° + Pre
60°C
C
O
T
T
O
N
40°C
30°
&
EcoMix
20°
D
30°
E
L
I
C
A
T
E
30°
I
M
S
30°
50°
D
E
X
40°
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating plate).
** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010
COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the
most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing cotton laundry.
These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the
wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declared temperature of the cycle.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" . When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.
25
FR
DE
IT
IT
EN
CHAPITRE 8
KAPITEL 8
CAPITOLO 8
PROGRAMM/
SELECTION
SELEZIONE
TEMPERATURWAHL
PROGRAMMI
Lappareil dispose de 4
Um unterschiedliche Textilien und
groupes de programmes
Verschmutzungsgrade optimal
différents pour laver tous types
Per trattare i vari tipi di tessuto e
behandeln zu können,bietet Ihnen
le varie gradazioni di sporco,la
de tissus et selon différents
diese Waschmaschine 4
lavatrice ha 4 fasce di
degrés de salissure en
Programmtypen für unterschiedliche
programmi diversi per tipo di
attribuant au type de lavage,
Gewebearten,Temperaturen und
tessuto, temperatura e durata
la température et la durée
Programmdauer (siehe
(vedere tabella programmi di
(voir tableau des programmes
Programmtabelle) an .
lavaggio).
de lavage).
1. TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont destinés à accomplir des lavages et
1. TESSUTI RESISTENTI
des rinçages avec le maximum
1. UNEMPFINDLICHE STOFFE
I programmi sono realizzati per
d’efficaci.Ils sont
Die Programme bieten eine
sviluppare il massimo grado di
maximale Reinigung und jeweils
entrecoupés de cycles
lavaggio e i risciacqui, intervallati
von Schleuderphasen
d’essorages qui offrent des
da fasi di centrifuga,assicurano
unterbrochene Spülgänge, die die
résultats parfaits sur le rinçage.
un perfetto risciacquo.
optimale Spülung der Wäsche
L’essorage final retire le
La centrifuga finale alla massima
garantieren.
maximum d’eau contenue
velocità assicura un’ottima
Der abschließende
dans les tissus.
Schleudergang sichert die
strizzatura.
bestmögliche Trocknung.
2. TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES
2. MISCHGEWEBE UND
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
La combinaison d’un système
KUNSTFASERN
Il lavaggio ed il risciacquo sono
de lavage efficace,une
Das Waschen und Spülen dieser
ottimizzati nei ritmi di rotazione
rotation optimum du tambour
Gewebearten ist durch die
del cesto e nei livelli di acqua.
et l’autogestion du niveau
optimale Drehzahl der Trommel
La centrifuga ad azione
d’eau assurent des résultats de
und durch das perfekt
delicata, assicura una ridotta
abgestimmte Wasserniveau
lavage excellents, pendant
formazione di pieghe sui tessuti.
besonders wirksam.
qu’un rinçage délicat évite les
Das Schonschleudern verhindert
faux plis.
außerdem die Bildung von Falten in der Wäsche.
3. TESSUTI DELICATISSIMI
3. TISSUS TRÈS DÉLICATS
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
E’ un nuovo concetto di lavaggio
Il s’agit d’un nouveau concept
Dieses neue Waschkonzept mit
in quanto alterna momenti di
abwechselnden Wasch- und
de lavage qui alterne des
lavoro a momenti di pausa,
Einweichphasen ist besonders
moments de brassage et de
particolarmente indicato per il
geeignet für die Wäsche feinster
trempage du linge; ce
lavaggio di tessuti molto delicati.
Textilien. Die Spülgänge werden
processus est particulièrement
Il lavaggio e i risciacqui sono
mit hohem Wasserstand
indiqué pour le lavage de tissus
eseguiti con alto livello di acqua
durchgeführt, um eine schonende
extrêmement délicats. Le
per assicurare le migliori
Behandlung und beste Ergebnisse
lavage et le rinçage sont
prestazioni.
zu sichern.
effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations.
PROGRAMM WOLLE &
PROGRAMMA LANA & MANO
HANDWÄSCHE
Questo programma effettua un
PROGRAMME LAINE & LAVAGE
Mit diesem Programm kann
ciclo di lavaggio dedicato ai
A LA MAIN
speziell dafür gekennzeichnete,
tessuti in “Lana lavabile in
Ce programme permet le
maschinenwaschbare Wolle (s.
lavatrice” o per i capi da lavare
Wäschezeichen) oder Textilien,die
lavage de vêtements en laine
esclusivamente a mano.
nur zur Handwäsche empfohlen
dit " lavable en machine ",et
Il programma raggiunge una
werden (s. Wäschezeichen), mit
de vêtements qui indiquent "
temperatura di 30°C e termina
der Maschine gewaschen werden
con 3 risciacqui e una centrifuga
lavable à la main " sur les
und man spart sich so die
delicata.
étiquettes. Ce programme
aufwendige Handwäsche. Die
atteint la température
max. Waschtemperatur liegt bei
maximum de 30°C. Il est suivi
30°C. Das Programm arbeitet mit geringen, sanften
de 3 phases de rinçage, une
Trommelbewegungen während
phase permettant l’utilisation
des Waschvorgangs und endet
d’un assouplissant, et une
mit drei Spülgängen sowie einem
phase d’essorage à vitesse
sanften Schleudergang bei
26
CAPITOLO 8
CHAPTER 8
SELEZIONE
SELECTION
PROGRAMMI
For the various types of fabrics
Per trattare i vari tipi di tessuto e
and various degrees of dirt the
le varie gradazioni di sporco,la
washing machine has 4 different
lavatrice ha 4 fasce di
programme bands according
programmi diversi per tipo di
to: wash cycle,temperature and
tessuto, temperatura e durata
lenght of cycle (see table of
(vedere tabella programmi di
washing cycle programmes).
lavaggio).
1 RESISTANTS FABRICS
1. TESSUTI RESISTENTI
The programmes have been
I programmi sono realizzati per
designed for a maximum wash
sviluppare il massimo grado di
and the rinses, with spin intervals,
lavaggio e i risciacqui, intervallati
ensure perfect rinsing.
da fasi di centrifuga,assicurano
The final spin gives more efficient
un perfetto risciacquo.
removal of water.
La centrifuga finale alla massima velocità assicura un’ottima strizzatura.
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
Il lavaggio ed il risciacquo sono
The main wash and the rinse
ottimizzati nei ritmi di rotazione
gives best results thanks to the
del cesto e nei livelli di acqua.
rotation rhythms of the drum
La centrifuga ad azione
and to the water levels.
delicata, assicura una ridotta
A gentle spin will mean that the
formazione di pieghe sui tessuti.
fabrics become less creased.
3. TESSUTI DELICATISSIMI
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
E’ un nuovo concetto di lavaggio
This is a new wash cycle which
in quanto alterna momenti di
alternates washing and soaking
lavoro a momenti di pausa,
and is particularly
particolarmente indicato per il
recommended for very deli
lavaggio di tessuti molto delicati.
fabrics.
Il lavaggio e i risciacqui sono
The wash cycle and rinses are
eseguiti con alto livello di acqua
carried out with high water levels
per assicurare le migliori
to ensure best results.
prestazioni.
WOOL & HAND WASH
PROGRAMMA LANA & MANO
PROGRAMME
Questo programma effettua un
This programme allows a
ciclo di lavaggio dedicato ai
complete washing cycle for
tessuti in “Lana lavabile in
garments specified as “Machine-
lavatrice” o per i capi da lavare
Washable”Wool fabrics and
esclusivamente a mano.
laundry items specified as “Hand
Il programma raggiunge una
Wash only”on the fabric label. The
temperatura di 30°C e termina
programme has a maximum
con 3 risciacqui e una centrifuga
temperature of 30°C and
delicata.
concludes with 3 rinses, one for fabric conditioner,and a slow spin.
cate
4. SPECIALI
4. SPECIAUX
IT
FR
4. SPECIALS
4. SPECIALI
EN
IT
PROGRAMME "EcoMix"
PROGRAMMA “EcoMix “
Questo innovativo
Ce programme innovant
programma consente di
permet de mélanger les couleurs
lavare insieme capi di diversi
et les textiles tels que le coton,
colori e tessuti quali cotone,
les mixtes et les synthétiques à
misti e sintetici alla
une température de 20°C, avec
temperatura di 20°C, con
un résultat impeccable.
prestazioni ottimali.
Ce programme permet de
Il consumo di questo
réduire la consommation de 40%
programma risulta essere
par rapport à un programme
circa il 40% di quello di un
coton normal à 40°C.
normale Cotone 40°C.
ESSORAGE ET VIDANGE
CENTRIFUGA & SOLO SCARICO
Ce programme effectue un
Questo programma effettua
essorage élevé en tours
una centrifuga alla massima
minutes, qui peut être
velocità, eventualmente
éventuellement réduit ou
riducibile tramite il tasto
arrêté dans le cas d’une
centrifuga, o annullabile nel
vidange seule.
caso si voglia effettuare solo lo scarico.
PROGRAMME SPÉCIAL
PROGRAMMA SPECIALE “RINÇAGE”
“RISCIACQUI”
Ce programme effectue 3
Questo programma effettua rinçages du linge avec
3 risciacqui della biancheria essorage intermédiaire
con centrifuga intermedia (éventuellement annulable
(eventualmente riducibile o grâce à la touche
annullabile tramite correspondante). Il peut
l’apposito tasto). être utilisé pour rincer tous
E’ utilizzabile per types de tissus, par exemple
risciacquare qualsiasi tipo di après un lavage à la main.
tessuto, ad esempio dopo un lavaggio effettuato a mano.
"EcoMix" PROGRAMME
PROGRAMMA “EcoMix “
This innovative programme,
Questo innovativo
allows you to wash different
programma consente di
fabrics and colours
lavare insieme capi di diversi
together,such as cottons,
colori e tessuti quali cotone,
synthetics and mixed fabrics
misti e sintetici alla
at only 20°C and provides
temperatura di 20°C, con
an excellent cleaning
prestazioni ottimali.
performance.
Il consumo di questo
Consumption on this
programma risulta essere
program is about 40% of a
circa il 40% di quello di un
conventional 40°C. cottons
normale Cotone 40°C.
wash.
SPIN & DRAIN
CENTRIFUGA & SOLO
SPIN & DRAIN
SCARICO
The spin programme
Questo programma effettua
The spin programme completes the spin at the
una centrifuga alla massima
completes the spin at the maximum spin speed, this
velocità, eventualmente
maximum spin speed, this can be reduced by using
riducibile tramite il tasto
can be reduced by using the Spin Speed option
centrifuga, o annullabile nel
the Spin Speed option button or excluded if you
caso si voglia effettuare solo
button or excluded if you want drain only.
lo scarico.
want drain only.
SPECIAL “RINSE”
PROGRAMMA SPECIALE
PROGRAMME
“RISCIACQUI”
This programme carries out
Questo programma effettua
three rinses with a
3 risciacqui della biancheria
intermediate spin (which
con centrifuga intermedia (eventualmente riducibile o
can be reduced or
annullabile tramite
excluded by using the
l’apposito tasto).
correct button). It can be
E’ utilizzabile per
used for rinsing any type of
risciacquare qualsiasi tipo di
fabric, eg. use after hand-
tessuto, ad esempio dopo
washing. un lavaggio effettuato a mano.
Ce programme peut être en
Questo programma può outre utilisé comme cycle
essere inoltre utilizzato come de BLANCHISSAGE (voir le
ciclo di CANDEGGIO (vedi tableau des programmes).
tabella programmi).
Questo programma può
This program can be also essere inoltre utilizzato come
used as cycle of Bleaching ciclo di CANDEGGIO (vedi
(see table of washing cycle tabella programmi).
programmes).
27
IT
LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
- CICLO RAPIDO 14’
Ciclo di lavaggio completo (lavaggio, risciacquo e centrifuga) in grado di lavare in circa 14 minuti:
- carichi massimi fino a 1 kg;
- tessuti poco sporchi (cotone e misti) Con questo programma si raccomanda di usare solo il 20% del detersivo normalmente usato per evitare sprechi inutili.
LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
- CICLO RAPIDO 30’
Ciclo di lavaggio completo (lavaggio, risciacquo e centrifuga) in grado di lavare in circa 30 minuti:
- carichi massimi fino a 2 kg;
- tessuti poco sporchi (cotone e misti) Con questo programma si raccomanda di usare solo il 20% del detersivo normalmente usato per evitare sprechi inutili.
EN
DAILY WASH 30°C – FAST 14’
A complete washing cycle (wash, rinse and spin), able to wash in approximately 14 minutes:
- a maximum load of 1 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics)
We recommend,with this programme, a 20% detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste.
DAILY WASH 30°C – FAST 30’
A complete washing cycle (wash, rinse and spin), able to wash in approximately 30 minutes:
- a maximum load of 2 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics)
We recommend,with this programme, a 20% detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste.
14 Min
30 Min
LAVAGGIO 59’
Questo programma è stato studiato per avere la massima qualità di lavaggio ma con il grande vantaggio di una consistente riduzione della durata del tempo di lavaggio. Il ciclo di lavaggio è in grado di lavare ad una temperatura di 40°C con un carico massimo di 3kg e si conclude con 2 risciacqui ed una centrifuga ad alta velocità.
28
WASH 59’
This specially designed programme maintains the high quality wash performance whilst greatly reducing the wash time.The progrramme is designed for a maximum load of 3 kg with a temperature of 40°C and concludes with 2 rinses and a high speed spin sequence.
59 Min
IT
CAPITOLO 9
CHAPITRE 9
FR
EN
CHAPTER 9
CAPITOLO 9
IT
CASSETTO DETERSIVO
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs:
Il cassetto detersivo è
le bac marquée du
suddiviso in 3 vaschette:
symbole “I” sert pour la
– la vaschetta
lessive destinée au
contrassegnata con “l”
prélavage;
serve per il
le bac marquée du
detersivo del prelavaggio;
symbole “
– la vaschetta
des additifs spéciaux:
contrassegnata con“
adoucisseurs, parfums,
serve per additivi speciali,
amidon, produits pour
ammorbidenti, profumi
l’azurage, etc;
inamidanti, azzurranti, ecc.
le bac marquée du
– la vaschetta
symbole “II” sert pour la
contrassegnata con “lI
lessive destinée au
serve per il detersivo di
lavage.
lavaggio.
Si vous souhaitez utiliser une lessive liquide, un récipient
Se si desidera adoperare
spécial peut être inséré
detersivi liquidi,va introdotta
dans la section “II” du tiroir à
l’apposita vaschetta in
lessive. Grâce à ce système,
dotazione nello scomparto
la lessive s’écoulera dans le
contrassegnato con “II”del
tambour seulement au bon
cassetto detersivo.
moment.
Questo assicura che il sapone liquido vada nel cesto solo al
Ce bac doit être introduit
momento in cui è necessario.
dans la section "II" du tiroir à lessive, également lorsque
Se si desidera Candeggiare
l’on désire utiliser le
occorre utilizzare il
programme "RINÇAGE"
programma Risciacqui ed
comme cycle de
inserire la sopracitata
BLANCHISSAGE.
vaschetta sempre nello scomparto “II”.
ATTENTION :
sert pour
NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS ONT DES DIFFICULTÉS A
ATTENZIONE: SI RICORDI
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS
CHE ALCUNI DETERSIVI
CE CAS NOUS VOUS
SONO DI DIFFICILE
CONSEILLONS D’UTILISER
ASPORTAZIONE. IN
LE DOSEUR QUI VA
QUESTO CASO LE
DIRECTEMENT DANS LE
CONSIGLIAMO L’USO DI
TAMBOUR.
UN APPOSITO CONTENITORE DA PORRE NEL CESTELLO.
ATTENTION : DANS LE BAC MARQUÉE DU SYMBOLE
ATTENZIONE: NELLA
N’INTRODUIRE
VASCHETTA
QUE DES PRODUITS
CONTRASSEGNATA
LIQUIDES. LA MACHINE
CON “
” METTERE
EST PROGRAMMÉE DE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
MANIÈRE À
LA MACCHINA È
AUTOMATIQUEMENT
PREDISPOSTA AL
ABSORBER LES
PRELIEVO AUTOMATICO
PRODUITS
DEGLI ADDITIVI
COMPLÉMENTAIRES
DURANTE I’ULTIMO
PENDANT LE DERNIER
RISCIACQUO IN TUTTI I
RINÇAGE DE TOUS LES
CICLI DI LAVAGGIO.
CYCLES DE LAVAGE.
CASSETTO DETERSIVO
DETERGENT
DRAWER
Il cassetto detersivo è
The detergent draw is split suddiviso in 3 vaschette:
into 3 compartments: la vaschetta
- the compartment labelled
contrassegnata con l
"I" is for prewash
serve per il
detergent;
detersivo del prelavaggio;
- the compartment
la vaschetta
”,
contrassegnata con“
labelled “✿” is for special
serve per additivi speciali,
additives, fabric softeners,
ammorbidenti, profumi
fragrances, starch,
inamidanti, azzurranti, ecc.
brighteners etc;
la vaschetta
- the compartment labelled
contrassegnata con lI
"II" is for main wash
serve per il detersivo di
detergent.
lavaggio.
If liquid detergents are used, Se si desidera adoperare
please insert the special detersivi liquidi,va introdotta
container supplied into the l’apposita vaschetta in
compartment marked “IIin dotazione nello scomparto
the detergent drawer. This contrassegnato con “II”del
ensures that the liquid cassetto detersivo.
detergent enters the drum Questo assicura che il sapone
at the right stage of the liquido vada nel cesto solo al
wash cycle. momento in cui è necessario.
This special container must Se si desidera Candeggiare
be inserted into the
occorre utilizzare il
compartment marked "II" in
programma Risciacqui ed
the detergent drawer, also
inserire la sopracitata
when you wish to use the
vaschetta sempre nello
"RINSE" programme as
scomparto “II”.
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
ATTENZIONE: SI RICORDI
DETERGENTS ARE
CHE ALCUNI DETERSIVI
DIFFICULT TO REMOVE.
SONO DI DIFFICILE
FOR THESE, WE
ASPORTAZIONE. IN
RECOMMEND YOU USE
QUESTO CASO LE CONSIGLIAMO L’USO DI
THE SPECIAL DISPENSER
UN APPOSITO
WHICH IS PLACED IN
CONTENITORE DA PORRE
THE DRUM.
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA
NOTE: ONLY PUT
VASCHETTA
LIQUID PRODUCTS IN
CONTRASSEGNATA
THE COMPARTMENT
CON “
LABELLED “
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
MACHINE IS
LA MACCHINA È
PROGRAMMED TO
PREDISPOSTA AL
AUTOMATICALLY TAKE
PRELIEVO AUTOMATICO
UP ADDITIVES DURING
DEGLI ADDITIVI
THE FINAL RINSE
DURANTE I’ULTIMO
STAGE FOR ALL WASH
RISCIACQUO IN TUTTI I
CYCLES.
CICLI DI LAVAGGIO.
METTERE
”. THE
”,
29
DE
FR
IT
IT
EN
KAPITEL 10
CHAPITRE 10
CAPITOLO 10
LE PRODUIT
IL PRODOTTO
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
ATTENTION:
ATTENZIONE:
Wenn Sie Kleinere Läufer,
si vous devez laver des tapis,
se deve lavare tappetoni, Tagesdecken oder ähnliche,
des couvre-lits ou d’autres
copriletti o altri indumenti schwere Textilien waschen,
pièces lourdes, nous
pesanti é bene non sollten Sie auf das
conseillons de ne pas
centrifugare. Schleudern verzichten.
essorer.
Pour laver à la machine des
Indumenti e biancheria di Das Symbol “reine Wolle”
vêtements et de la lingerie
lana, per poter essere lavati kennzeichnet Kleidung und
se reporter à l’étiquette qui
in lavatrice, devono essere Textilien aus Wolle, die für die
doit mentionner “pure laine
contrassegnati con il Maschinenwäsche geeignet
vierge” et l’indication “ne se
simbolo “Pura Lana Vergine” sind. Darüber hinaus sollten
feutre pas” ou “peut être
e avere inoltre l’indicazione solche Textilien den Hinweis
lavé en machine”.
“Non infeltrisce” oppure “nicht filzend”oder “Lavabile in lavatrice”. “waschmaschinenecht”
tragen.
ATTENTION:
ATTENZIONE:
ACHTUNG:
Au cours de la phase
Durante la selezione si
Achten Sie beim
de sélection vérifier
assicuri che:
Sortieren der Wäsche
- nella biancheria da
que:
auf folgende Details:
lavare non vi siano
- aucun objet
- keine Metallteile (z.B. oggetti metallici (ad
métallique ne se
Schnallen,
esempio fermagli, spille
trouve dans le linge à
Sicherheitsnadeln,
di sicurezza, spilli,
laver (boucles,
Anstecknadeln,
monete, ecc.);
épingles de nourrice,
Münzen) an oder in der
- abbottoni federe,
épingles, monnaie,
Wäsche;
chiuda le cerniere
etc.);
- Kissenbezüge lampo, gancetti a
- les taies d’oreiller
zuknöpfen,
occhielli, annodi cinghie
soient boutonnées, les
Reißverschlüsse und
sciolte e lunghi nastri di
fermetures à glissière,
Druckknöpfe schließen,
vestaglie;
les crochets, les oeillets
lose Gürtel und Bänder
- asporti dalle tendine
soient fermés, les
von Morgenröcken
anche i rulli di
ceintures et les rubans
zuknöpfen;
scorrimento;
des robes de chambre
- Rollen von den
- osservi attentamente le
soient noués;
Gardinen entfernen;
etichette sui tessuti;
- les anneaux soient
- Hinweise auf den
- se durante la selezione
enlevés des rideaux;
Wäscheetiketten
vede delle macchie
- n’oublier pas de lire
genauestens
resistenti, le asporti con
attentivement
beachten;
del detersivo speciale o
l’étiquette sur les tissus;
- beim Sortieren con un’apposita pasta
-Si, au cours de la
auffallende,
di lavaggio.
sélection, vous trouvez
hartnäckige Flecken
des taches résistantes,
mit Spezialreiniger oder
les enlever à l’aide
geeigneter
d’un nettoyant
Waschpaste
spécial.
vorbehandeln.
CAPITOLO 10
CHAPTER 10
IL PRODOTTO
THE PRODUCT
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
se deve lavare tappetoni,
When washing heavy rugs,
copriletti o altri indumenti
bed spreads and other
pesanti é bene non
heavy articles, it is advisable
centrifugare.
not to spin.
Indumenti e biancheria di
To be machine-washed,
lana, per poter essere lavati
woollen garments and other
in lavatrice, devono essere
articles in wool must bear
contrassegnati con il
the “Machine Washable
simbolo “Pura Lana Vergine”
Label”.
e avere inoltre l’indicazione “Non infeltrisce” oppure “Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
Durante la selezione si
When sorting articles
assicuri che:
ensure that:
- there are no metal
- nella biancheria da
objects in the washing
lavare non vi siano
(e.g. brooches, safety
oggetti metallici (ad
pins, pins, coins etc.).
esempio fermagli, spille
- cushion covers are
di sicurezza, spilli,
buttoned, zips and
monete, ecc.);
hooks are closed, loose
- abbottoni federe,
belts and long tapes on
chiuda le cerniere
dressing gowns are
lampo, gancetti a
knotted.
occhielli, annodi cinghie
- runners from curtains are
sciolte e lunghi nastri di
removed.
vestaglie;
- attention is paid to
- asporti dalle tendine
garment labels.
anche i rulli di
- when sorting, any tough
scorrimento;
stains should be
- osservi attentamente le
removed prior to
etichette sui tessuti;
washing using stain
- se durante la selezione
removers only
vede delle macchie
recommended on
resistenti, le asporti con
label.
del detersivo speciale o con un’apposita pasta di lavaggio.
30
DE
IT
FR
EN
IT
KAPITEL 11
CAPITOLO 11
CHAPITRE 11
CONSIGLI UTILI
CONSEILS UTILES
EINIGE NÜTZLICHE
PER GLI UTENTI
POUR L’UTILISATEUR
HINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgenden
Brevi suggerimenti per un
einige Hinweise für die richtige
utilizzo del proprio
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
elettrodomestico nel rispetto
damit Sie es umweltschonend
dell’ambiente e con il massimo
und mit der höchstmöglichen
risparmio
Ersparnis betreiben können.
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
CARICARE AL MASSIMO LA
VOTRE LAVE-LINGE
PROPRIA LAVABIANCHERIA
BELADEN
Dans le souci du respect de
Per eliminare eventuali sprechi
Um Strom,Wasser und
l’environnement et avec le
di energia, acqua o detersivo si
Waschmittel nicht zu
maximum d’économie d’énergie,
raccomanda di utilizzare la
verschwenden,empfehlen wir,
charger au maximum votre lave-
massima capacità di carico
Ihre Waschmaschine stets mit der
linge pour éliminer les éventuels
della propria lavabiancheria. E’
maximalen Wäschefüllung zu
gaspillages d’énergie et d’eau.Nous
possibile infatti risparmiare fino
beladen. Das Waschen einer
recommandons d’utiliser la capaci
al 50% di energia con un
maximale de chargement de votre
vollen Wäscheladung emöglicht
carico pieno effettuato con un
lave-linge. Vous pouvez ainsi
eine Erspamis von bis zu 50%
unico lavaggio rispetto a due
économiser jusqu’à 50% d’énergie si
Strom gegenüber zwei
lavaggi a mezzo carico.
vous pratiquez le chargement
Wäscheladungen mit halber
maximal. Effectuez un lavage unique
Menge.
à l’opposé de 2 lavages en 1/2 charge.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL
WANN IST EINE VORWÄSCHE
PRELAVAGGIO?
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
WIRKLICH NOTWENDIG?
Solamente per carichi
Seulement dans le cas d’un linge
In der Regel nur für stark
particolarmente sporchi!
particulièrement sale. Dans le cas
verschmutzte Wäsche!
d’un linge normalement sale,ne
Si risparmia dal 5 al 15% di
Wenn Sie normal oder wenig
sélectionnez pas l’option
energia evitando di
verschmutzte Wäsche waschen,
" prélavage ",ceci vous permettra
selezionare l’opzione
sparen Sie zwischen 5% und 15%
une économie d’énergie de 5 à
prelavaggio per biancheria
Strom,wenn Sie keine Vorwäsche
15%.
normalmente sporca.
wählen.
CHAPTER 11
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI
CUSTOMER
PER GLI UTENTI
AWARENESS
A guide environmentally
Brevi suggerimenti per un
friendly and economic use of
utilizzo del proprio
your appliance.
elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio
MAXIMISE THE LOAD SIZE
CARICARE AL MASSIMO LA PROPRIA LAVABIANCHERIA
Achieve the best use of
Per eliminare eventuali sprechi
energy, water, detergent and
di energia, acqua o detersivo si
time by using the
raccomanda di utilizzare la
recommended maximum
massima capacità di carico
load size.
della propria lavabiancheria. E’
Save up to 50% energy by
possibile infatti risparmiare fino
washing a full load instead of
al 50% di energia con un
2 half loads.
carico pieno effettuato con un unico lavaggio rispetto a due lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
For heavily soiled laundry
particolarmente sporchi!
only!
Si risparmia dal 5 al 15% di
SAVE detergent, time,water
energia evitando di
and between 5 to 15%
selezionare l’opzione
energy consumption by NOT
prelavaggio per biancheria
selecting Prewash for slight to
normalmente sporca.
normally soiled laundry.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
QUALE TEMPERATURA DI
Durch die Vorbehandlung der
LAVAGGIO SELEZIONARE?
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
Wäsche mit geei
L’utilizzo di smacchiatori prima
SÉLECTIONNER ?
del lavaggio in lavabiancheria
Fleckentfernern ist eine
L’utili
sation des détachants avant le
riduce la necessità di lavare a
Waschtemperatur von über 60°C
lavage en machine ne rend pas
temperature superiori a 60°C.
in den meisten Fällen nicht mehr
nécessaire le lavage au-delà de
E’ possibile risparmiare fino al
nötig. Sie können bis zu 50%
60°C. L’utilisation de la température
50% utilizzando la temperatura
de 60°C permet de diminuer la
sparen, wenn Sie die
di lavaggio di 60°C.
consommation d’énergie de 50%.
Waschtemperatur auf 60°C
gneten
begrenzen.
QUALE TEMPERATURA DI
IS A HOT WASH REQUIRED?
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
Pretreat stains with stain
del lavaggio in lavabiancheria
remover or soak dried in
riduce la necessità di lavare a
stains in water before
temperature superiori a 60°C.
washing to reduce the
E’ possibile risparmiare fino al
necessity of a hot wash
50% utilizzando la temperatura
programme.
di lavaggio di 60°C.
Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
31
FR
IT
IT
EN
LAVAGGIO
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLE
CAPACITÁ VARIABILE
AUTOMATIQUE
Questa lavatrice é in grado di
Cette machine peut adapter
adattare automaticamente il
automatiquement le niveau
livello dell’acqua al tipo e alla
d’eau au type et à la
quantità di biancheria.
quantité de linge. Vous
E’ così possibile ottenere
pouvez ainsi obtenir un
un bucato “personalizzato” anche dal punto di vista
lavage “personnalisé”, même
energetico.
du point de vue énergétique.
Questo sistema porta ad una
Ce système permet de
diminuzione dei consumi
diminuer la consommation
d’energia e ad una riduzione
d’énergie et réduit nettement
sensibile dei tempi di
les temps de lavage.
lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
EXEMPLE:
Per tessuti molto delicati é
Pour les tissus extrêmement
consigliabile l’utilizzo di un
délicats nous conseillons
sacchetto di rete.
d’utiliser un filet.
Supponiamo che il bucato da
Supposons que le linge à
lavare sia di COTONE MOLTO
laver soit en COTON
SPORCO (se ha delle
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
macchie particolarmente
taches particulièrement
resistenti le asporti con l’apposita pasta).
résistantes les enlever avec un detachant).
Le consigliamo di non fare un carico di soli capi in tessuto di
Nous vous conseillons de ne
spugna che, assorbendo
pas faire un lavage
molta acqua, diventano
exclusivement de serviettes-
troppo pesanti.
éponge qui, absorbant beaucoup d’eau, deviennent trop lourdes.
LAVAGGIO
WASHING
VARIABLE CAPACITY
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di
This washing machine
adattare automaticamente il
automatically adapts the level
livello dell’acqua al tipo e alla
of the water to the type and
quantità di biancheria.
quantity of washing.In this way
E’ così possibile ottenere
it is also possible to obtain a
un bucato “personalizzato”
“personalized” wash from an
anche dal punto di vista
energy saving point of view.
energetico.
This system gives a decrease in
Questo sistema porta ad una
energy consumption and a
diminuzione dei consumi d’energia e ad una riduzione
sensible reduction in washing
sensibile dei tempi di
times.
lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
EXAMPLE:
Per tessuti molto delicati é
A net bag should be used
consigliabile l’utilizzo di un
for particularly delicate
sacchetto di rete.
fabrics.
Supponiamo che il bucato da lavare sia di COTONE MOLTO SPORCO (se ha delle
Let us suppose that the
macchie particolarmente
washing consists of HEAVILY
resistenti le asporti con l’apposita pasta).
SOILED COTTON (tough stains should be removed
Le consigliamo di non fare un
with suitable stain removal).
carico di soli capi in tessuto di spugna che, assorbendo molta acqua, diventano
It is advisable not to wash a
troppo pesanti.
load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
Ouvrir le tiroir à produits
Apra il cassetto detersivo.
lessiviels.
Remplir le bac de lavage II
Metta nella vaschetta di
avec 120 g de produit.
lavaggio II 120 g di detersivo
En cas de besoin, remplir le
Metta 50 ml dell’additivo
bac des additifs avec 50 ml
che desidera nella vaschetta
de produit
additivo
Chiuda il cassetto detersivo.
Fermer le tiroir.
32
.
.
Open the detergent
Apra il cassetto detersivo.
drawer.
Metta nella vaschetta di
Put 120 g in the main wash
lavaggio II 120 g di detersivo
compartment marked II.
Metta 50 ml dell’additivo
Put 50 ml of the desired
che desidera nella vaschetta
additive in the additives
additivo
compartment
Chiuda il cassetto detersivo.
Close the detergent drawer.
.
.
DE
IT
FR
überzeugen Sie sich, daß die
Si assicuri che il rubinetto
Vérifier que le robinet d’eau
Wasserzufuhr geöffnet ist.
dell’acqua sia aperto.
soit ouvert.
daß der Ablaufschlauch
Che lo scarico sia in
Vérifier que la vidange soit
richtig angebracht ist.
posizione regolare.
placée correctement.
PROGRAMM WÄHLEN
SELEZIONE PROGRAMMA
SÉLECTION DU PROGRAMME
Die Programmtabelle oder die
Fate riferimento alla tabella dei
Sélectionnez le programme en
Programmübersicht am Gerät
programmi o alla legenda dei
tournant le sélecteur de
hilft Ihnen, das geeignete
programmi sulla macchina,per
programmes et en alignant le
Programm für Ihre Wäsche zu
scegliere il programma più
nom du programme sur
finden.
adatto.
l’indicateur.
Drehen Sie den
Il programma viene scelto
Programmwahlschalter auf das
ruotando la manopola
L’écran affichera les réglages
gewünschte Programm,bis die
programmi e facendo
du programme sélectionné.
Programmnummer mit der
coincidere il numero del
Anzeigemarke übereinstimmt
programma con l’indice.
Pressez les boutons d’options si
Das Display zeigt sodann die
Sul display verranno visualizzati i
besoin
Voreinstellungen des gewählten
parametri del programma
Programms.
scelto.
Appuyez sur le bouton " START " et quelques secondes plus
Optionstasten (sofern
Premere i tasti opzione (se
tard, le programme se lance.
gewünscht) drücken.
desiderati)
Le cycle de lavage se réalisera
Drücken Sie die Taste
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
avec la manette des
START/PAUSE.
Il programma ha inizio.
programmes arrêtée sur le
Das Programm startet.
programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
Während des Waschgangs
Il ciclo di lavaggio avverrà con
bleibt der
la manopola programmi ferma
Programmwahlschalter bis zum
sul programma selezionato sino
Attention: En cas de coupure
Ende des Programmes auf dem
alla fine del lavaggio.
de courant pendant un
gewählten Programm stehen.
programme de lavage,une mémoire spéciale restaure le
ACHTUNG: Bei einem
Attenzione: Se dovesse
programme sélectionné et,
eventuellen Stromausfall
mancare la corrente durante il
lorsque le courant est rétabli,
während des Betriebs der
funzionamento della
reprend le cycle là où il s’est
Waschmaschine werden die
lavabiancheria, una speciale
arrêté.
gewählten Einstellungen in
memoria conserverà
einem spez
l’impostazione effettuata e,al
A la fin du programme,le
ritorno della corrente, la
abgespeichert, so daß das
mot “End” apparaitra sur
macchina ripartirà dal punto in
Gerät wieder dort anfängt zu
l’écran.
cui si era fermata.
arbeiten, wo es aufgehört hatte, wenn der Strom wieder da ist.
Lorsque le programme est
terminé:
display viene visualizzata la
Am Ende des Programms
scritta “End”
erscheint im Display die Anzeige
Attendez que le verrou de
“End”
porte se désact
Attendete lo spegnimento
lumineux "" Témoin de
della spia oblò bloccato (2
Warten Sie,bis die
verrouillage de porte " s’éteint
minuti dalla fine del
Türverriegelungsanzeige
après environ 2 minutes;
programma).
ausgeht (2 Minuten nach Programmende).
Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur de
Spegnere la lavabiancheria
Schalten Sie die ab und
programme à la position OFF.
portando la manopola
Waschmaschine stellen Sie den
programma in posizione OFF.
Programmwahlschalter auf die
Ouvrez la porte.
Position OFF
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
Enlevez le linge.
Das Bullage öffnen und die
Chiuda il rubinetto dell’
Wäsche entnehmen.
Fermer le robinet d’eau.
acqua.
Schließen Sie den Wasserhahn.
PER QUALSIASI TIPO DI
POUR TOUS LES TYPES DE
LAVAGGIO CONSULTI
LAVAGE CONSULTER
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
SEMPRE LA TABELLA DEI
TOUJOURS LE TABLEAU
WÄSCHE DIE
PROGRAMMI E SEGUA
DES PROGRAMMES ET
PROGRAMMTABELLE UND
LA SEQUENZA DELLE
SUIVRE LA SEQUENCE
BEACHTEN SIE DIE O.A.
OPERAZIONI COME
DES OPERATIONS
REIHENFOLGE.
INDICATO.
INDIQUEE.
iellen Speicher
Alla fine del programma sul
ive. Le voyant
IT
EN
Si assicuri che il rubinetto
Ensure that the water inlet
dell’acqua sia aperto.
tap is turned on.
Che lo scarico sia in
And that the discharge
posizione regolare.
tube is in place.
SELEZIONE PROGRAMMA
PROGRAMME SELECTION
Fate riferimento alla tabella dei
Refer to the programme guide
programmi o alla legenda dei
to select the most suitable
programmi sulla macchina,per
programme.
scegliere il programma più
Turning the selector knob
adatto.
required programme is
Il programma viene scelto
activate.
ruotando la manopola
The display will show the
programmi e facendo
settings for the programme
coincidere il numero del
selected.
programma con l’indice. Sul display verranno visualizzati i
Press the option buttons (if
parametri del programma
required)
scelto.
Then press the START button.
Premere i tasti opzione (se
When the START button is
desiderati)
pressed the machine sets the working sequence in motion.
Premete il tasto AVVIO/PAUSA. Il programma ha inizio.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected
Il ciclo di lavaggio avverrà con
programme till cycle ends.
la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse
Warning: If there is any break
mancare la corrente durante il
in the power supply while the
funzionamento della
machine is operating,a
lavabiancheria, una speciale
special memory stores the
memoria conserverà
selected programme
l’impostazione effettuata e,al
and,when the power is
ritorno della corrente, la
restored, it continues where it
macchina ripartirà dal punto in
left off.
cui si era fermata.
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
When the programme has
scritta “End”
ended the word “End” will appear on the display
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
Wait for the door lock to be
minuti dalla fine del
released (about 2 minutes
programma).
after the programme has finished).
Spegnere la lavabiancheria
Switch off the machine by
portando la manopola
turning the programme
programma in posizione OFF.
selector to the “OFF” position.
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
Open the door and remove
Chiuda il rubinetto dell’
the laundry.
acqua.
Turn off the water supply after every use.
PER QUALSIASI TIPO DI LAVAGGIO CONSULTI
FOR ALL TYPES OF
SEMPRE LA TABELLA DEI
WASH CONSULT THE
PROGRAMMI E SEGUA
PROGRAMME TABLE
LA SEQUENZA DELLE
AND FOLLOW THE
OPERAZIONI COME
OPERATIONS IN THE
INDICATO.
ORDER INDICATED.
33
DE
FR
IT
IT
EN
CHAPITRE 12
KAPITEL 12
CAPITOLO 12
NETTO
PULIZIA E
REINIGUNG UND
ENTRETIEN
MANUTENZIONE
ALLGEMEINE
ORDINAIRE
ORDINARIA
WARTUNG
Benutzen Sie für die äußere
Ne jamais utiliser de produits
Per la Sua lavatrice
Reinigung niemals
abrasifs, d’alcool et/ou de
all’esterno non usi abrasivi,
Scheuermittel, Alkohol oder
diluant, pour laver l’extérieur
alcool e/o diluenti, basta
Verdünnungsmittel. Es genügt,
de votre machine; il suffit de
solo una passata con un
wenn Sie die Maschine mit
passer un chiffon humide.
panno umido.
einem feuchten Lappen abwischen.
La machine n’a besoin que
La lavatrice ha bisogno di
Das Gerät braucht nur sehr
de peu d’entretien:
pochissime manutenzioni:
wenig Pflege:
Reinigung des
Nettoyage des bacs.
Waschmittelbehälters
Reinigen des Flusensiebs
Nettoyage filtre.
Umzug oder längerer
Déménagements ou
Stillstand der Maschine.
longues périodes d’arrêt de
di fermo macchina.
la machine.
YAGE ET
Pulizia vaschette.
Pulizia filtro.
Traslochi o lunghi periodi
CAPITOLO 12
CHAPTER 12
CLEANING AND
PULIZIA E
ROUTINE
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
ORDINARIA
Do not use abrasives, spirits
Per la Sua lavatrice
and/or diluents on the
all’esterno non usi abrasivi,
exterior of the appliance. It is
alcool e/o diluenti, basta
sufficient to use a damp
solo una passata con un
cloth.
panno umido.
La lavatrice ha bisogno di
The washing machine
pochissime manutenzioni:
requires very little maintenance:
Pulizia vaschette.
Cleaning of drawer compartments.
Pulizia filtro.
Filter cleaning
Traslochi o lunghi periodi
Removals or long periods
di fermo macchina.
when the machine is left standing.
REINIGUNG DES WASCHMITTELBEHÄLTERS
NETTOYAGE DES BACS
PULIZIA VASCHETTE
Obwohl nicht unbedingt notwendig, empfiehlt es sich,
Même si cette opération
Anche se non strettamente
den Behälter gelegenlich von
n’est pas strictement
necessario é bene pulire
Waschmittel-und
nécessaire, il vaut mieux
saltuariamente le vaschette
Weichspülerrückständen zu
nettoyer de temps en temps
del detersivo, del
reinigen.
les bacs à produits lessiviels.
candeggiante e additivi.
Hierzu den Behälter mit wenig
Il suffit de tirer légèrement
Per questa operazione
Kraft herausziehen.
sur le tiroir pour l’extraire.
basta estrarre il cassetto con una leggera forza.
Die Rückstände unter
Nettoyer le tiroir sous un jet
Pulisca tutto il contenuto
fließendem Wasser abspülen.
d’eau.
sotto un getto d’acqua.
Remettre le tiroir dans sa
Reinserisca il tutto nella
Den Behälter wieder
niche.
propria sede.
einschieben.
34
PULIZIA VASCHETTE
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Anche se non strettamente necessario é bene pulire
Although not strictly
saltuariamente le vaschette
necessary,it is advisable to
del detersivo, del
clean the detergent, bleach
candeggiante e additivi.
and additives compartments occasionally.
Per questa operazione basta estrarre il cassetto con una leggera forza.
Remove the compartments by pulling gently.
Pulisca tutto il contenuto sotto un getto d’acqua.
Clean with water.
Reinserisca il tutto nella propria sede.
Put the compartments back into place
FR
IT
NETTOYAGE FILTRE
PULIZIA FILTRO
La machine à laver est
La lavatrice è dotata di uno
équipée d’un filtre spécial
speciale filtro in grado di
qui peut retenir les résidus les
trattenere i residui più grossi
plus gros qui pourraient
che potrebbero bloccare lo
bloquer le tuyau
scarico (monete,bottoni,
d’évacuation (pièces de
ecc.) che possono così essere
monnaie, boutons, etc.). Ce
facilmente recuperati.
dispositif permet de les
Quando lo deve pulire si
récupérer facilement. Pour
comporti così:
nettoyer le filtre,suivre les indications ci-dessous:
Prima di svitare il filtro si raccomanda di collocare
Avant de retirer le filtre,
un panno assorbente sotto
placez un tissue absorbant
di esso al fine di raccogliere
en dessous de ce dernier
l’acqua residua che ne
afin de récupérer le résidu
fuoriesce.
d’eau contenu dans la pompe
Ruoti il filtro in senso
Tourner le filtre dans le
antiorario fino all’arresto,in
sens contraire des aiguilles
posizione verticale.
d’une montre jusqu’à l’arrêt, en position verticale.
Lo estragga e lo pulisca.
Enlever et nettoyer.
Dopo averlo pulito osservi
Apres avoir nettoyé,
la tacca e lo rimonti
utilisez l’entaille et remontez
seguendo in senso contrario
le filtre en faisant toutes les
tutte le operazioni
opérations précédentes
precedentemente descritte.
dans le sens inverse.
EN
IT
FILTER CLEANING
PULIZIA FILTRO
The washing-machine is
La lavatrice è dotata di uno
equipped with a special filter
speciale filtro in grado di
to retain large foreign matter
trattenere i residui più grossi
which could clog up the
che potrebbero bloccare lo
drain, such as coins, buttons,
scarico (monete,bottoni,
etc. These can, therefore,
ecc.) che possono così essere
easily be recovered.The
facilmente recuperati.
procedures for cleaning the
Quando lo deve pulire si
filter are as follows:
comporti così:
Prima di svitare il filtro si
Before removing the filter,
raccomanda di collocare
place an absorbent towel
un panno assorbente sotto
below the filter
di esso al fine di raccogliere
cap to collect the small
l’acqua residua che ne
amount of water likely to be
fuoriesce.
inside the pump
Turn the filter anticlockwise
Ruoti il filtro in senso
till it stops in vertical position.
antiorario fino all’arresto,in posizione verticale.
Remove and clean.
Lo estragga e lo pulisca.
After cleaning, replace by
Dopo averlo pulito osservi
turning the notch on the end
la tacca e lo rimonti
of the filter clockwise.Then
seguendo in senso contrario
follow all procedures
tutte le operazioni
described above in reverse
precedentemente descritte.
order.
DEMENAGEMENTS OU
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
LONGUES PERIODES D’ARRET
DI FERMO MACCHINA
DE LA MACHINE
En cas de déménagement,
Per eventuali traslochi o
ou de longues périodes
qualora la macchina restasse
d’arrêt de la machine dans
ferma a lungo in luoghi non
des endroits non chauffés,il
riscaldati,é necessario
faut vidanger
svuotare completamente da
soigneusement tous ses
ogni residuo di acqua tutti i
tuyaux.
tubi.
A corrente disinserita,stacchi il
Débrancher le courant et se
tubo dalla fascetta e lo porti,
servir d’un seau.
verso il basso,in un catino,fino
Enlever la bague sur le tuyau
alla completa fuoriuscita
et le plier vers le bas, dans le
dell’acqua.
seau, jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau.
Al termine dell’operazione
Après cette opération, la
fissare il tubo di scarico
répéter en sens inverse.
all’apposita fascetta.
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
STANDING
DI FERMO MACCHINA
For eventual removals or when the machine is left
Per eventuali traslochi o
standing for long periods in
qualora la macchina restasse
unheated rooms, the drain
ferma a lungo in luoghi non
hose should be emptied of
riscaldati,é necessario
all remaining water.
svuotare completamente da ogni residuo di acqua tutti i tubi.
The appliance must be
A corrente disinserita,stacchi il
switched off and unplugged.
tubo dalla fascetta e lo porti,
A bowl is needed. Detach
verso il basso,in un catino,fino
the drainage hose from the
alla completa fuoriuscita
clamp and lower it over the
dell’acqua.
bowl until all the water is removed.
Al termine dell’operazione
Repeat the same operation
fissare il tubo di scarico
with the water inlet hose.
all’apposita fascetta.
35
IT
CAPITOLO 13
ANOMALIA
1. Non funziona con qualsiasi programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica acqua
4. Presenza di acqua sul pavimento attorno alla lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni durante la centrifuga
7. Sul display appare errore n. 0, 1, 5,7, 8, 9
8. Sul dislay appare errore n.2
9. Sul display appare errore n.3
10.Sul display appare errore n.4
CAUSA
Spina corrente elettrica non inserita nella presa
Tasto interruttore generale non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione posta tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente in piano
Staffe di trasporto non ancora asportate
Carico biancheria non uniformemente distribuito
_
La macchina non carica acqua
La macchina non scarica
La macchina è troppo piena d’acqua
Inserire la spina
Inserire tasto. Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina scaricherà
Disinserire tasto “esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme la biancheria
Rivolgersi al servizio assistenza
Verificare che il rubinetto dell’acqua sia aperto
Verificare che lo scarico sia libero Verificare che il tubo di scarico non sia piegato
Chiudere il rubinetto dell’acqua. Rivolgersi al servizio assistenza.
RIMEDIO
NOTA: IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI,LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
36
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione: 1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza
Tecnica Candy eseguire i controlli sopradescritti.
Raccomandazioni sull’uso del detersivo alle varie temperature
Per lavaggi con programmi cotone a temperature > = a 60°C su capi bianchi resistenti molto sporchi si consiglia l’utilizzo di un detersivo in polvere normale (heavy-duty) in quanto contenente agenti sbiancanti che alle temperature medio alte fornisce ottime prestazioni. Per lavaggi con programmi a temperature fra 60°C e 40°C la scelta del tipo di detersivo deve essere fatta in funzione del tessuto, colori e grado di sporco. In linea generale per bucati di bianchi resistenti con un elevato grado di sporco il detersivo consigliato è la polvere normale, in presenza di colorati e in assenza di macchie difÀ cili è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi o polveri indicati per la protezione dei colori. Per lavaggi a basse temperature <40°C è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi o polveri speciÀ camente indicate per le basse temperature. Per il lavaggio di lana e sete utilizzare esclusivamente detersivi speciÀ ci per lana. Per un corretto uso e dosaggio del detersivo si consiglia di seguire le istruzioni riportate sulle confezioni di detergente.
37
EN
CHAPTER 13
FAU LT
1. Does not function on any programme
2. Does not load water
3. Does not discharge water
4. Water on floor around washing machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations during spin
7. Display reads error 0, 1, 5,7, 8,9
8. Display reads error 2
9. Display reads error 3
10. Display reads error 4
CAUSE
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap and inlet tube
The washing machine has not discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube on the tap
Wait a few minutes until the machine discharges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear. Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine. Call service.
REMEDY
NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE.
38
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important 1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle.This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
Recommendations on the use of detergent at various temperatures
When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fa­brics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergents or detergents speciÀ cally labeled as suitable for low temperature washing. For washing wool or silk, only use detergents speciÀ cally formulated for these fabrics. For dosage amounts please follow the instructions on the detergent package label.
39
IT
ISTRUZIONI MONTAGGIO
A
PORT
Forare la porta utilizzando la dima in cartone come indicato in figura per applicare le cerniere e la calamita di chiusura, in posizione dx o sx secondo vs. esigenza. La posizione delle cerniere é riferita al bordo superiore.
Applicare le cerniere mediante le 4 viti (A). Applicare la calamita (B) mediante vite (C).
4x
1x
2x
4x
A
C
G
L
Solo per alcuni modelli
Only available on certain models
Montare sulla lavatrice in posizione dx o sx secondo le vs. esigenze la piastri (D) interponendo le guarnizioni in gomma (E) ed avvitando le viti (G). Montare a scatto il tappo (H) nella posizione inferiore.
40
na
07.10 - 9258998.5.D - Printed in Italy - Imprimé en Italie
IT
Montare la porta corredata di cerniere avvitando le viti (L) sul frontale della lavabiancheria.
Nota: È consigliabile montare la porta con il senso di apertura verso sx come è l’apertura dell’oblò per dare migliore spazio al caricamento dei panni.
Incassare la lavabiancheria nel vano di dimensioni opportune. Lo zoccolo inferiore può essere applicato nel modo da voi preferito entro le dimensioni previste.
I 4 piedini regolabili consentono di variare l’altezza della lavabiancheria da 820 mm (togliendo i dadi in dotazione e sostituendoli con dadi altezza 5 mm) a 840 mm max, alzando i piedini ricordarsi di bloccare il controdado al fondo della lamiera.
41
EN
GB
INSTRUCTIONS FOR MOUNTING DOOR
Drill holes in the door using the cardboard template as indicated in Fig. 1 to mount the hinges and closure magnet in the right or left-hand position according to your requirements. The position of the hinges refers to the upper edge.
Screw the hinges in place with the 4 screws (A). Screw on the magnet (B) with screw (C).
4x
1x
2x
4x
A
C
G
L
Solo per alcuni modelli
Only available on certain models
Mount the plate (D) in the right or left-hand position, according to your requirements. Place the rubber washers under the plate and screw in place with screw (G). Snapmount cap (H) in the lower position.
42
07.10 - 9258998.5.D - Printed in Italy - Imprimé en Italie
IT
GB
EN
Montare la porta
Mount the door with
corredata di cerniere
hinges by screwing with
avvitando le viti (L) sul
screws (L) to the front of
frontale della
the washing machine.
lavabiancheria.
NOTE: You are advised to
Nota: È consigliabile
mount the door so that it
montare la porta con il
opens towards the left,in
senso di apertura verso sx
the same direction as the
come è l’apertura
washing machine load
dell’oblò per dare
door for more loading
migliore spazio al
space.
caricamento dei panni.
Slide the washing
Incassare la
machine into an opening
lavabiancheria nel vano
of adequate size.
di dimensioni opportune.
The lower skirting may be
Lo zoccolo inferiore può
applied as preferred but
essere applicato nel
within the size provided
modo da voi preferito
for.
entro le dimensioni previste.
The four adjustable feet
I 4 piedini regolabili
allow the height of the
consentono di variare
washing machine to be
l’altezza della
adjusted from 820 mm
lavabiancheria da 820
(by removing the nuts
mm (togliendo i dadi in
supplied and substituting
dotazione e sostituendoli
with 5 mm nuts) to a
con dadi altezza 5 mm)
max. 840 mm by ra
a 840 mm max, alzando i
the feet and blocking the
piedini ricordarsi di
lock nut to the base of
bloccare il controdado
the plate.
ising
al fondo della lamiera.
43
hgfd gh
hgfd gh
hgfd gh
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
79
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui Rifi uti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE). I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono cioè avere un impatto negativo anche molto pesante sull’ambiente) sia materie prime (che possono essere riutilizzate). E’ perciò necessario sottoporre i RAEE ad apposite operazioni di trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le sostanze inquinanti ed estrarre e riciclare le materie prime. Ogni cittadino può giocare un ruolo decisivo nell’assicurare che i RAEE non diventino un problema ambientale; basta seguire qualche semplice regola:
- i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata;
- i RAEE devono essere consegnati ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche, riciclerie, piattaforme ecologiche …) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana; in molte località viene anche effettuato il servizio di ritiro a domicilio dei RAEE ingombranti.
In molte nazioni, quando si acquista una nuova apparecchiatura, si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente (ritiro “uno contro uno”) a patto che il nuovo apparecchio sia dello stesso tipo e svolga le stesse funzioni di quello reso.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specifi c treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
- WEEE should not be treated as household waste;
- WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
IT
EN
15.09 - 41043289 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Loading...