Candy CMC644TP User Manual

Page 1
Instructions Manual For Induction Hob
ENGLISH
Manuale di istruzioni per piano di cottura ad induzione
Navodila za uporabo za indukcijsko kuhalno ploščo
Brugervejledning til induktionskogesektion
Induktiokeittotason käyttöohje
Instruksjonsveiledning for induksjonstopp
ITALIANO
SLOVENŠČINA
DANSK
SVENSKA
SUOMI
NORSK
CTP644MC / CMC644TP
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Flush installation: Feasible only if the oven is not installed under the counter
Page 7
Pause
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Pause Mode
You can pause the heating instead of shutting the hob off.
When entering the Pause mode, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
To enter pause mode
Touch the pause control “ ”.
To exit pause mode
Touch the pause control.
All the indicator will show “ 11
When the hob is in the pause mode, all the controls are disable except the ON/OFF , you can always turn the induction hob
off with the ON/OFF control in an emergency. The hob will shut down after 10min if you don’t exit the pause mode.
Locking the Controls
You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on).
When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
To lock the controls
Touch and hold the Timer “ ” and Timer ” ”
at the same time for a while.
To unlock the controls
The timer indicator will show “ Lo ”
Touch and hold the Timer “ ” and Timer ” ” at the same time for a while.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF , you can always turn the induction hob
off with the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock the hob first in the next operation.
Power Management Function
it is possible to set a maximum power absorption level for the induction hob, choosing up to different power ranges.
induction hobs are able to limit themselves automatically in order to work at lower power level, to avoid the risk of overloading.
To enter Power Management Function
Turn on the hob, then Press at the same time the
Pause key and Timer ”
”.
The timer indicator will show “ P5“ which means
power level 5The default mode is on 7.0Kw
Page 12
press +/- of the timer
or
To switch to another level
There are 5 power levels, from “P1” to “p5”. The
timer indicator will show one of them.
P1” : the maximum power is 2.5Kw.
P2” : the maximum power is 3.5Kw.
P3” : the maximum power is 4.5Kw.
Confirmation and Exit Power Management Function
P4” : the maximum power is 5.5Kw.
P5” : the maximum power is 7.0Kw.
Press at the same time Pause key and Timer ” ”
for confirmation.
Then the hob will be turned off.
Timer control
You can use the timer in two different ways:
You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up.
You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up. The timer of maximum is 99min.
a) Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
Make sure the cooktop is turned on. Note: you can use the minute minder even if you’re not selecting any cooking zone.
Touch “+” the controls of the timer. The minder
indicator will start flashing and “10” will show in the timer display. Set the time by touching the “-” or “+” control
of the timer
Hint: Touch the “-” or “+” control of the timer
once to decrease or increase by 1 minute. Touch and hold the “-” or “+” control of the timer to decrease or increase by 10 minutes.
Touching the “-” and "+” together, the timer is cancelled, and the “00” will show in the minute
display.
12
Page 13
When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator will flash for 5 seconds.
Buzzer will beep for 30 seconds and the timer indicator shows “- - “ when the setting time finished.
b) Setting the timer to turn one or more cooking zones o
Set one zone
Touching the heating zone slider control
Set the time by touching the or control of the timer
Hint: Touch the “-“ or “+” control of the timer once will decrease or increase by 1 minute. Touch and hold the ”-“ or “+”control of the timer will decrease or increase by 10 minutes.
Touching the “-” and “+” together, the timer is cancelled, and the “00” will show in the minute display.
When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator flash for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate
indicating that zone is selected.
When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be switched off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
13
Page 14
set more zones:
The steps for setting more zones are similar to the steps of setting one zone;
When you set the time for several cooking zones simultaneously, decimal dots of the relevant cooking zones are on. The minute display shows the min. timer. The dot of the corresponding zone flashes. The shown as below:
(set to 15 minutes)
(set to 45 m
inutes)
Once the countdown timer expires, the corresponding zone
will switch off. Then it will show the new min. timer and the dot of corresponding zone will flash.
The shown as right:
Touch the heating zone selection control, the corresponding timer will be shown in the timer indicator.
(set to 30 minutes)
14
Page 15
The base diameter of induction cookware
Cooking zone
Minimum Maximum
1 & 2 140
140
Flexi zone 250 400
The above may vary according to the size of the pan and the material it is made from.
180
1803 & 4
15
Page 16
16
Page 17
17
Page 18
18
Page 19
CTP644MC/CMC644TP
19
Page 20
Apponendo il marchio CE su questo prodotto dichiariamo, sotto la nostra diretta responsabilità, la conformità a tutte le normative europee in materia di sicurezza, salute e tutela dell'ambiente divulgate per questo particolare prodotto. Se necessario, le parti di questo elettrodomestico sono conformi a: REGOLAMENTO (CE) Nº 1935/2004 su materiali ed articoli destinati ad entrare in contatto con gli alimenti.
Promemoria e Manutenzione di Sicurezza:
AVVERTENZA: L'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano calde durante l’uso. Prestare attenzione ad evitare qualsiasi contatto con le resistenze di riscaldamento.
Mantenere lontani dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano continuamente supervisionati.
L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, se supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’elettrodomestico in sicurezza, e se comprendono i rischi che derivano dall'uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico.
La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non possono essere effettuate da bambini senza supervisione
AVVERTENZA: La cottura senza sorveglianza su un piano di cottura in presenza di grasso o olio nella pentola può essere pericolosa, con rischio di incendi.
NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua, bensì spegnere l’elettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio o una coperta antifiamma.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non appoggiare nulla sulle superfici di cottura.
AVVERTENZA: se la superficie è crepata, spegnere l'elettrodomestico per evitare la possibilità di elettrocuzioni.
Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’elettrodomestico
Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi non devono essere posti sulla superficie del piano di cottura perché possono surriscaldarsi.
Qualsiasi fuoriuscita deve essere rimossa dal coperchio prima dell'apertura. Prima di chiudere il coperchio lasciare raffreddare la
20
Page 21
superficie del piano di cottura.
Dopo l'uso, spegnere la resistenza di riscaldamento del piano cottura con il relativo comando. Mai fare affidamento sul rivelatore presenza pentole.
Questo elettrodomestico non è concepito per funzionare con temporizzatori esterni o con sistemi di comando a distanza separati.
Il dispositivo di scollegamento deve essere incluso nel cablaggio fisso, in accordo con le normative relative al cablaggio.
Le istruzioni riportano il tipo di cavo da utilizzare, tenendo in considerazione la temperatura della superficie posteriore dell'elettrodomestico.
Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico dovesse essere
danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico qualificato, per evitare rischi.
ITALIANO
ATTENZIONE: Per evitare rischi causati da un involontario azzeramento
dell'interruttore automatico, l'elettrodomestico non deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, come ad esempio un temporizzatore, oppure essere collegato a un circuito che viene regolarmente acceso e spento dall’elettrodomestico.
AVVERTENZA: Utilizzare unicamente protezioni per piani di cottura
progettate dal produttore della cucina o indicate dal produttore dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come adatte, o ancora protezioni incorporate nell'elettrodomestico. L'utilizzo di protezioni non adatte può provocare incidenti.
- Utilizzare sempre i recipienti di cottura adatti.
- Mettere sempre la pentola al centro del gruppo sul quale si sta
effettuando la cottura.
-
Non appoggiare nulla sul pannello di comando.
- Non utilizzare mai il piano di cottura come tagliere.
-
Il dispositivo di scollegamento deve essere incluso nel cablaggio fisso, in accordo con le normative relative al cablaggio.
- Le istruzioni riportano il tipo di cavo da utilizzare, tenendo in
considerazione la temperatura della superficie posteriore dell'elettrodomestico.
- Prima di chiudere il coperchio lasciare raffreddare la superficie del piano
di cottura. ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere supervisionato. Un
-
processo di cottura breve deve essere supervisionato di continuo.
21
Page 22
Gentile cliente,
Desideriamo ringraziarla per aver scelto il piano cottura a induzione CANDY. Ci auguriamo che possa funzionare correttamente per molti anni. Legga attentamente questo manuale di istruzioni prima dell’uso e lo conservi con cura in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro in caso di necessità.
Introduzione al prodotto
Il piano cottura ad induzione si adatta a qualsiasi tipo di cottura, con le sue zone di cottura elettromagnetiche, i suoi comandi microcomputerizzati e le sue multifunzioni, rendendolo la scelta ideale per la famiglia di oggi.
Realizzato con materiali appositamente importati, il piano di cottura a induzione CANDY è estremamente facile da usare, resistente e sicuro.
Principio di funzionamento
Il piano di cottura a induzione è costituito da una bobina, una piastra riscaldante in materiale ferromagnetico e un sistema di controllo. La corrente elettrica genera un potente campo magnetico attraverso la bobina. Ciò produce un gran numero di vortici che a loro volta generano calore che viene poi trasmesso attraverso la zona di cottura al recipiente di cottura.
pentola di ferro
circuito magnetico piastra di vetroceramica
bobina ad induzione
correnti indotte
22
Page 23
Sicurezza
Questo piano di cottura è stato progettato specificamente per uso domestico. Nella sua costante ricerca di miglioramento dei propri prodotti, CANDY si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento qualsiasi aspetto tecnico, programma o aspetto estetico dell'elettrodomestico.
Protezione dal surriscaldamento
Un sensore tiene sotto controllo la temperatura nelle zone di cottura. Quando la temperatura supera un livello di sicurezza, la zona di cottura si spegne automaticamente.
Rilevamento di oggetti di piccole dimensioni o
non magnetici Quando una pentola di diametro inferiore a 80 mm, o un altro oggetto di piccole dimensioni (ad esempio coltello, forchetta, chiave) o una pentola non magnetica (ad esempio alluminio) è stato lasciato sul piano, si attiva un cicalino per circa un minuto, dopodiché il piano si mette automaticamente in standby.
Installazione
1. Praticare un foro nel piano di lavoro della dimensione indicata nello schema seguente. Attorno al foro deve essere lasciato uno spazio minimo di 50 mm. Il piano di lavoro deve avere uno spessore di almeno 30 mm ed essere realizzato in materiale resistente al calore. Come mostrato in Figura (1)
GUARNIZIONE
Figura 1
ITALIANO
Indicatore del calore residuo
Quando il piano di cottura è stato utilizzato per un certo periodo di tempo, rimane un dato calore residuo. La lettera "H" viene visualizzata per avvertirvi di rimanere a distanza.
Protezione tramite autospegnimento
Un'altra caratteristica di sicurezza del piano a induzione è lo spegnimento automatico. Ciò si verifica quando si dimentica di spegnere una zona di cottura. I tempi di spegnimento predefiniti sono riportati nella tabella seguente:
Livello di
potenza
La zona di riscaldamento si
spegne automaticamente dopo 1~3 8 ore 4~6 4 ore 7~9 2 ore
Quando la padella viene tolta dalla zona di cottura il riscaldamento si interrompe immediatamente e il piano si spegne dopo che il cicalino ha suonato per un minuto.
Avvertenza: I portatori di pacemaker cardiaco devono consultare un medico prima di usare il piano di cottura a induzione.
Installazione a filo: fattibile solo se il forno non è installato sotto il banco
2. È essenziale che il piano cottura a induzione sia ben ventilato e che la presa e l'uscita dell'aria non siano ostruite. Assicurarsi che il piano sia installato correttamente come mostrato in Figura 2. Figura (2)
Minimo 760 cm
Uscita
Minimo 5 cm
Minimo 2 cm
aria
Minimo 5 cm
23
Entrata
aria
Figura 2
Page 24
N.B.: Tra il piano di cottura e l'eventuale elemento superiore deve essere prevista una distanza di sicurezza pari ad almeno 760 mm.
3. Fissare il piano cottura al piano di lavoro utilizzando le quattro staffe presenti sulla base. La posizione delle staffe può essere regolata in base allo spessore del piano.
Staffa
Avvertenze:
(1)
L'installazione del piano a induzione deve essere eseguita da personale qualificato. Abbiamo i nostri installatori qualificati. Non tentare mai di riparare l’elettrodomestico da soli.
(2)
Il piano cottura a induzione non deve essere installato sopra frigoriferi, congelatori, lavastoviglie o asciugabiancheria a tamburo.
(3)
Il piano di cottura a induzione deve essere installato in modo da consentire un irraggiamento ottimale del calore.
(4)
La parete e l'area sopra il piano di cottura devono essere in grado di resistere al calore.
(5)
Per evitare danni, lo strato intermedio e l'adesivo devono essere resistenti al calore.
un tecnico post-vendita utilizzando gli attrezzi appositi, per evitare qualsiasi tipo di incidente.
Se l'elettrodomestico è collegato direttamente all'alimentazione di rete è necessario montare un interruttore automatico omnipolare con uno spazio di almeno 3 mm tra i contatti. L'installatore deve accertarsi che il collegamento elettrico sia corretto e che sia conforme alle normative di sicurezza. Il cavo non deve essere piegato o schiacciato. Il cavo deve essere controllato con regolarità e sostituito unicamente da un tecnico appositamente qualificato.
Diagramma del piano di cottura ad induzione:
Zona max.
1500/2000 W
Zona max.
3000/3500 W
Zona max.
1500/2000 W
Pannello comandi
Schema del pannello di controllo
Piatto in vetro
Zona max.
1500/2000 W
Zona max.
1500/2000 W
4. Collegamento all'alimentazione
La presa deve essere collegata a un interruttore automatico unipolare in conformità con la relativa normativa. Il metodo di collegamento è illustrato nella Figura 3.
Tensione Collegamento filo
380-415 V 3N~
220-240 V~
Nero Marrone Blu Giallo/verde
Nero e marrone Blu Giallo/verde
Figura (3)
Se il cavo è danneggiato o richiede una sostituzione, tale attività deve essere svolta da
1. Tasti di comando della zona da scaldare 2. Controllo funzione boost
3. Controllo del timer / Blocco comandi 4. Controllo zona flessibile
5. Controllo pausa 6. Tasto ON/OFF
24
Page 25
Funzionamento del prodotto
Tasti a sfioro
• I comandi rispondono allo sfioramento, quindi non è necessario premerli.
• Utilizzare il polpastrello del dito e non la punta.
• Ogni volta che viene registrato il contatto, viene emesso un segnale acustico.
• Accertarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e privi di oggetti (ad esempio utensili o asciugapiatti) appoggiati su di essi. Anche un leggero strato di acqua può rendere difficoltoso l'utilizzo dei comandi.
Modo d’uso
1.
Toccare il tasto ON/OFF per tre secondi.
Dopo l'accensione, l'avvisatore acustico si attiva una volta, tutti i display visualizzano "-" o "--", ad indicare che il piano di cottura ad induzione è in modalità standby.
3.
Toccare il comando del cursore della zona di riscaldamento e un indicatore accanto al tasto lampeggerà.
4.
Selezionare una impostazione di riscaldamento toccando il comando del cursore
Se entro 1 minuto non si sceglie un'impostazione di riscaldamento il piano di cottura ad induzione si spegnerà automaticamente. In questo caso sarà necessario ripartire dalla fase 1.
L'impostazione di riscaldamento si può modificare in qualsiasi momento durante la cottura.
accensione
ITALIANO
2.
Collocare una pentola apposita sulla zona di cottura che si vuole utilizzare.
• Accertarsi che il fondo della pentola e la superficie della zona di cottura siano pulite e asciutte.
spegnimento
Se sul display compare il simbolo lampeggiante alternato all'impostazione di riscaldamento
Questo significa quanto segue:
la pentola è stata collocata nella zona di cottura sbagliata, oppure
la pentola che state utilizzando non è adatta per cottura a induzione, oppure
la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura.
Il piano non si riscalda se sulla zona di cottura non è stata collocata una pentola adatta. Il display si spegnerà automaticamente dopo 2 minuti se non viene posizionato un recipiente idoneo.
25
Page 26
Zone a doppio riscaldamento
In questa zona si possono utilizzare recipienti di cottura con diametro compreso tra 160 mm e 290 mm per ottenere una maggiore flessibilità operativa.
AREA FLESSIBILE
Questa area può essere utilizzata come zona singola o come due zone diverse, a seconda delle esigenze di cottura.
L'area libera è formata da due induttori indipendenti che possono essere azionati separatamente.
Come zona grande
1.
Per attivare l'area libera come singola zona grande, toccare il comando dell'area flessibile.
2.
Come zona grande, suggeriamo l'utilizzo come segue: Recipienti di cottura: Recipienti di cottura con diametro 250 mm o 280 mm (sono accettabili recipienti di cottura quadrati e ovali)
Non si consiglia un uso diverso da quello delle tre operazioni sopra indicate in quanto ciò potrebbe influenzare il riscaldamento dell'elettrodomestico
Come due zone indipendenti
Per usare l'area flessibile come due zone diverse, ci sono due possibilità di riscaldamento. Mettere la pentola sul lato destro superiore o sul lato destro inferiore della zona flessibile.
Mettere due pentole su entrambi i lati della zona flessibile.
Avvertenza: Assicurarsi che la pentola sia più grande di 12 cm.
26
Page 27
Utilizzo della funzione boost
Attivazione della funzione boost
Toccare il comando del cursore della zona da scaldare
Toccare il comando funzione boost " ", l'indicatore della zona mostra "b" e la potenza raggiunge il valore massimo.
Cancellazione della funzione boost
Toccare il comando del cursore della zona di riscaldamento nella quale si vuole eliminare la funzione boost.
Spegnere la zona di cottura toccando il cursore verso "". Assicurarsi che sul display sia visualizzato "O".
ITALIANO
La funzione può operare in qualsiasi zona di cottura.
La zona di cottura ritorna all'impostazione originale dopo 5 minuti.
Se l'impostazione di calore originale è pari a 0, ritorna a 9 dopo 5 minuti.
27
Page 28
Modalità pausa
È possibile interrompere il riscaldamento invece di spegnere il piano di cottura.
Quando si entra in modalità Pausa, tutti i comandi escluso quello ON/OFF sono disabilitati.
Per entrare in modalità pausa
Toccare il comando pausa " ".
Per uscire dalla modalità pausa
Toccare il comando pausa.
Quando il piano di cottura è in modalità pausa, tutti i comandi sono disabilitati ad esclusione di quello ON/OFF , si può sempre spegnere il piano di cottura a induzione con il comando ON/OFF in caso di emergenza. Il piano di cottura si
spegnerà dopo 10 minuti se non si esce dalla modalità pausa.
Blocco dei comandi
I comandi si possono bloccare per evitare un uso involontario (ad esempio accensione involontaria delle zone di cottura da parte di bambini).
Quando i comandi sono bloccati, sono tutti disabilitati tranne il tasto ON/OFF.
Per bloccare i comandi
Toccare e tenere premuto il timer "
" e il timer "
---
" contemporaneamente per un breve periodo
di tempo.
Per sbloccare i comandi
Toccare e tenere premuto il timer "
" e il timer " " contemporaneamente per un breve periodo di
---
Quando il piano di cottura è in modalità blocco, tutti i comandi sono disabilitati ad esclusione di quello ON/OFF ; si può sempre spegnere il piano di cottura a induzione con il comando ON/OFF in caso di emergenza, ma prima si
dovrà sbloccarlo nel successivo funzionamento.
Tutti gli indicatori mostrano "11"
L'indicatore sul timer riporta "Lo" (basso).
tempo.
Funzione gestione potenza
È possibile impostare un livello massimo di assorbimento per il piano di cottura a induzione scegliendo varie gamme di potenza.
I piani di cottura a induzione possono limitarsi automaticamente per lavorare ad un livello di potenza inferiore, in modo da evitare i rischi di sovraccarico.
Come entrare nella Funzione Gestione Potenza
Accendere il piano di cottura, premere contemporaneamente il tasto pausa e il timer "
".
L'indicatore del timer mostra "P5", che corrisponde al livello di potenza 5. La modalità di default è pari a 7,0 kW.
28
Page 29
Per passare ad un altro livello
premere +/- del timer
Ci sono 5 livelli di potenza, da "P1" a "P5". L'indicatore del timer visualizza uno di questi.
ITALIANO
"P1": la potenza massima è pari a 2,5 kW. "P2": la potenza massima è pari a 3,5 kW. "P3": la potenza massima è pari a 4,5 kW.
oppure
"P4": la potenza massima è pari a 5,5 kW. "P5": la potenza massima è pari a 7,0 kW.
Conferma e Uscita dalla Funzione di Gestione Potenza
Premere contemporaneamente il tasto pausa
A questo punto il piano di cottura si spegne.
e il timer " " per confermare.
Controllo timer
Il timer si può utilizzare in due modi diversi:
Si può utilizzare come contaminuti. In questo caso, il timer non spegne alcuna zona di cottura quando il tempo impostato è attivo.
È possibile impostarlo per spegnere una o due zone di cottura allo scadere del tempo impostato. Il tempo massimo del timer è 99 minuti.
A) Utilizzo del timer come contaminuti Se non viene selezionata nessuna zona di cottura
Accertarsi che il piano di cottura sia acceso. Nota: è possibile utilizzare il contaminuti anche se non si seleziona una zona di cottura.
Toccare "+" sui comandi del timer. L'indicatore del contaminuti inizia a lampeggiare e il timer del display visualizza "10".
Impostare il tempo toccando i tasti "-" o "+" del timer. Consiglio: Usare il tasto a sfioro "-" o "+" del timer una volta per diminuire o aumentare il valore di un minuto. Tenere premuto il tasto a sfioro "-" o "+" del timer, il tempo diminuisce o aumenta di 10 minuti.
Utilizzando i tasti "-" e "+" insieme, il timer si cancella ed il display dei minuti visualizza "00".
29
Page 30
Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà immediatamente. Il display visualizza il tempo restante e l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi.
L'avvisatore acustico si attiva per 30 secondi e l'indicatore del timer visualizza "- -" al termine del tempo impostato.
B) Impostazione del timer per spegnere una o più zone di cottura
Impostare una zona
Toccare il comando del cursore della zona da scaldare
Impostare il tempo toccando i tasti "-" o "+" del timer. Consiglio: Usare il tasto a sfioro "-" o "+" del timer una volta per
diminuire o aumentare il valore di un minuto. Tenere premuto il tasto a sfioro "-" o "+" del timer, il tempo
diminuisce o aumenta di 10 minuti.
Utilizzando i tasti "-" e "+" insieme, il timer si cancella ed il display dei minuti visualizza "00".
Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà immediatamente. Il display visualizza il tempo restante e l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi. NOTA: Il puntino rosso a fianco dell'indicatore del livello di potenza si accende ad indicare che la zona è stata selezionata.
Allo scadere del periodo di tempo impostato nel timer, la zona di cottura corrispondente si spegnerà automaticamente.
Le altre zone di cottura continueranno a funzionare se erano state accese in precedenza.
30
Page 31
per impostare più zone:
Le operazioni per impostare più zone sono simili a quelle per impostare una zona sola; Quando si imposta l'ora per più zone di cottura contemporaneamente, sono attivi i punti decimali delle zone di cottura corrispondenti. Il display dei minuti visualizza il timer dei minuti. Il puntino della zona corrispondente lampeggia. Vedere la visualizzazione sottostante:
(impostato a 15 minuti)
(impostato a 45 minuti)
ITALIANO
Allo scadere del periodo di tempo impostato nel timer la zona di cottura corrispondente si spegnerà. Poi verrà visualizzato nuovamente il timer dei minuti e il puntino della zona corrispondente lampeggerà. Vedere la visualizzazione a destra: Toccare il comando della zona di riscaldamento, e nell'indicatore del timer verrà visualizzato il timer
corrispondente.
C) Annullamento del timer
Toccare il comando del cursore della zona di riscaldamento per cui si vuole annullare il timer.
Tenere premuto il comando timer "-", il timer scende a "00" e il timer viene annullato.
(impostato a 30 minuti)
31
Page 32
Selezione dei recipienti di cottura
Padella in ferro per frittura con olio
Bollitore in acciaio inox smaltato
Utensili da cucina smaltati Piastra di ferro
Bollitore in ferro Padella in ferro Pentola in acciaio inox
È possibile disporre di più recipienti di cottura diversi tra loro
1
Questo piano a induzione è in grado di identificare una varietà di recipienti di cottura, che è possibile
testare con uno dei seguenti metodi: Appoggiare il recipiente di cottura sulla zona di cottura. Se la zona di cottura corrispondente visualizza un livello di potenza, il recipiente è adatto. Se lampeggia "U" il contenitore non è adatto all'uso con il piano cottura a induzione.
2
Tenere un magnete verso il recipiente. Se il magnete viene attratto dal recipiente, è adatto all'uso con
il piano cottura a induzione.
N.B.: Il fondo del recipiente deve contenere materiale magnetico.
Il fondo deve essere piatto e avere un diametro superiore a 14 cm.
3
Utilizzare pentole con diametro corrispondente al grafico della zona selezionata.
Con una pentola leggermente più grande l'energia viene utilizzata alla massima efficienza. Se si utilizza invece una pentola più piccola l'efficienza potrebbe essere inferiore a quanto previsto. Una pentola di dimensioni inferiori a 140 mm potrebbe non essere rilevata dal piano di cottura.
Diametro base dei recipienti di cottura a induzione
Zona di cottura Minima Massima
1 e 2 140 180
3 e 4 140 180
Zona flessibile 250 400
Quanto sopra può variare a seconda delle dimensioni della pentola e del materiale con cui è realizzata.
32
Page 33
Pulizia e manutenzione
La superficie del piano ad induzione può essere facilmente pulita nel seguente modo:
Tipo di sporcizia Metodo di pulizia Materiali per la pulizia
Leggero Immergere in acqua calda e asciugare Spugna
Anelli e depositi di calcare
Applicare l'aceto bianco sulla zona, strofinare con un panno morbido o
Adesivo speciale per
vetroceramica utilizzare un prodotto disponibile in commercio
Dolci contenenti zuccheri, alluminio fuso o materie
Utilizzare un raschietto speciale per la vetroceramica per rimuovere i residui (un prodotto al silicone è il più consigliato)
Adesivo speciale per
vetroceramica
plastiche
N.B.: Scollegare l'alimentazione elettrica prima di effettuare la pulizia.
Display di anomalie e controllo
In caso di anomalie, il piano a induzione passa automaticamente alla modalità di protezione e visualizza uno dei seguenti codici:
ITALIANO
Codice di
guasto
E1
E2
E3
E4
E5 Alta temperatura del sensore IGBT. (1#)
E6 Alta temperatura del sensore IGBT. (2#)
F3/F6
F4/F7
La tensione di alimentazione è superiore alla tensione nominale.
La tensione di alimentazione è inferiore alla tensione nominale.
Alta temperatura del sensore della piastra in ceramica. (1#)
Alta temperatura del sensore della piastra in ceramica. (2#)
Guasto del sensore di temperatura della piastra in ceramica - cortocircuito. (F3 per 1#, F6 per 2#)
Guasto del sensore di temperatura della piastra in ceramica - circuito aperto. (F4 per 1#, F8 per 2#)
Problema Cosa fare
Nessun recupero automatico
Recupero automatico
Verificare se l'alimentazione elettrica è corretta. L'accensione dopo l'alimentazione è normale.
Attendere che la temperatura della piastra in ceramica ritorni normale. Toccare il tasto "ON/OFF" per riavviare l'unità.
Attendere che la temperatura del sensore IGBT ritorni normale. Toccare il tasto "ON/OFF" per riavviare l'unità. Controllare se la ventola funziona regolarmente; in caso contrario, sostituirla.
Controllare il collegamento o sostituire il sensore di temperatura della piastra in ceramica.
F5/F8
F9/FA
FC/FD
Guasto del sensore di temperatura della piastra in ceramica - non valido. (F5 per 1#, F8 per 2#)
Anomalia del sensore di temperatura IGBT.
(cortocircuito/circuito aperto per 1#)
Anomalia del sensore di temperatura IGBT.
(cortocircuito/circuito aperto per 2#)
Sostituire la scheda di alimentazione.
33
Page 34
Guasto Problema Soluzione A Soluzione B
Il LED non si accende quando l'unità è collegata.
Alcuni pulsanti non funzionano, oppure il display a LED non è normale.
L'indicatore del modo di cottura si accende, ma il riscaldamento non si avvia.
Mancanza di alimentazione. Verificare che la spina sia
ben fissata alla presa e che questa sia funzionante.
La scheda di alimentazione accessoria e la scheda del display hanno un guasto nel collegamento.
La scheda di alimentazione accessoria è danneggiata.
La scheda del display è danneggiata.
La scheda del display è danneggiata.
Alta temperatura del piano di cottura.
C'è qualcosa che non funziona nella ventola.
La scheda di alimentazione è danneggiata.
Controllare il collegamento.
Sostituire la scheda di alimentazione accessoria.
Sostituire la scheda del display.
Sostituire la scheda di alimentazione.
La temperatura ambiente può essere troppo alta. La presa d'aria o la ventilazione d'aria possono essere bloccate.
Controllare se la ventola funziona regolarmente; in caso contrario, sostituirla.
Sostituire la scheda di alimentazione.
Il riscaldamento si arresta improvvisamente durante il funzionamento e sul display lampeggia "u".
Le zone di riscaldamento dello stesso lato (come la prima e la seconda zona) visualizzerebbero "u" .
Il motore della ventola ha un suono strano.
Il tipo di pentola è sbagliato. Utilizzare il recipiente
Il diametro del recipiente è troppo piccolo.
Il fornello si è surriscaldato; L'unità è surriscaldata.
La scheda di alimentazione e la scheda del display hanno un guasto nel collegamento;
La scheda del display della
parte di comunicazione è danneggiata.
La scheda principale è danneggiata.
Il motore della ventola è danneggiato.
appropriato (fare riferimento al manuale di istruzioni).
Attendere che la temperatura ritorni normale.
Premere il tasto "ON/OFF"
per riavviare l'unità.
Controllare il collegamento.
Sostituire la scheda del display.
Sostituire la scheda di alimentazione.
Sostituire la ventola.
Il circuito di rilevamento delle pentole è danneggiato, sostituire la scheda di alimentazione.
La tabella sopra riportata mostra come valutare e controllare i guasti più comuni. Non smontare l'elettrodomestico da soli, altrimenti si potrebbe danneggiare il piano cottura a induzione.
Servizio Clienti
Se si dovesse verificare un guasto, prima di contattare il servizio post-vendita, procedere come segue:
- Verificare il corretto collegamento dell’elettrodomestico
- Leggere la tabella dei guasti e del display riportata sopra Se non si riesce ancora a risolvere il problema, spegnere l'elettrodomestico, non tentare di smontare e chiamare il Servizio Post Vendita.
34
Page 35
Dichiarazione speciale
Il contenuto di questo manuale è stato attentamente controllato.
Tuttavia, l'azienda non può essere ritenuta responsabile per eventuali
errori di stampa o omissioni.
Inoltre, qualsiasi modifica tecnica può essere inclusa in una versione riveduta
del manuale senza preavviso. L'aspetto e il colore dell'elettrodomestico
possono differire da quelli indicati nel presente manuale.
ITALIANO
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/CE in materia di Rifiuti di apparecchiature elettriche e elettroniche - RAEE (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Il corretto smaltimento di questo elettrodomestico permette di evitare possibili danni
SMALTIMENTO: Non smaltire questo prodotto come rifiuto urbano indifferenziato. È necessaria una raccolta speciale di tali rifiuti per sottoporli ad un trattamento speciale.
Per informazioni più dettagliate relative al trattamento, al recupero ed al riciclaggio di questo prodotto, si consiglia di contattare il proprio ufficio comunale, il proprio servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto.
all'ambiente e alla salute dell’uomo. Il simbolo sul prodotto indica che non può essere trattato come normale rifiuto domestico. Deve essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici. Questo elettrodomestico richiede uno smaltimento specializzato. Per ulteriori
informazioni relative al trattamento, al recupero ed al riciclaggio di questo prodotto, si consiglia di contattare il proprio comune, il proprio servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio presso il quale è stato acquistato.
35
Page 36
Informazione prodotto per piani di cottura elettrici conformi al Regolamento della Commissione (UE) nº 66/2014
Posizione Simbolo Valore
Identificativo del modello CTP644MC/CMC644TP
Tipologia di piano cottura: Piano cottura elettrico
Numero di zone e/o aree di
cottura
Tecnologia di riscaldamento
(zone di cottura e aree di
cottura a induzione, zone di
cottura radianti, piastre
metalliche)
Per le zone o le aree di cottura circolari: diametro della
superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica,
arrotondata ai 5 mm più vicini
Per le zone o le aree di cottura non circolari: lunghezza e
larghezza della superficie utile per ciascuna zona di cottura
elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini
Consumo energetico per zona o area di cottura
Consumo energetico del piano cottura calcolato per kg ECelectric hob 191 Peso/kg
zone 4 aree
Zone di cottura a induzione
Aree di cottura con cottura a induzione zone di cottura radianti piastre metalliche
calcolato al kg
Posteriore sinistra Posteriore centrale Posteriore destra Centrale sinistra Centrale centrale Centrale destra Anteriore sinistra Anteriore centrale Anteriore destra Posteriore sinistra Posteriore centrale Posteriore destra Centrale sinistra Centrale centrale Centrale destra Anteriore sinistra Anteriore centrale Anteriore destra Posteriore sinistra Posteriore centrale Posteriore destra Centrale sinistra Centrale centrale Centrale destra Anteriore sinistra Anteriore centrale Anteriore destra
Ø 18,0 cm
Ø cm
Ø 18,0 cm
Ø cm
Ø cm
Ø cm
Ø 18,0 cm
Ø cm
Ø 18,0 cm
L
W
L
W
L
W
L
W
L
W
L
W
L
W
L
W
L
W
ECelectric cooking 192,8 Peso/kg
ECelectric cooking Peso/kg
ECelectric cooking 193,3 Peso/kg
ECelectric cooking Peso/kg
ECelectric cooking Peso/kg
ECelectric cooking Peso/kg
ECelectric cooking 200,3 Peso/kg
ECelectric cooking Peso/kg
ECelectric cooking 177,6 Peso/kg
X
Unità di
misura
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
Norma applicata: EN 60350-2 Apparecchi di cottura elettrici per uso domestico - Parte 2: Piani cottura - Metodi di misurazione delle prestazioni
Consigli per il risparmio energetico:
• Per ottenere la massima efficienza dal piano cottura, posizionare la pentola al centro della zona cottura.
• L'utilizzo di un coperchio riduce i tempi di cottura e risparmia energia trattenendo il calore.
• Ridurre al minimo la quantità di liquido o grasso per diminuire i tempi di cottura.
• Iniziare la cottura con temperatura elevata, quindi ridurla quando il cibo si è riscaldato.
• Utilizzare pentole con diametro corrispondente al grafico della zona selezionata.
Queste informazioni sono da considerarsi parte integrante del libretto di uso e manutenzione dell'elettrodomestico.
36
Page 37
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica
In caso di mancato funzionamento del prodotto vi consigliamo di:
verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente; verificare la tabella guasti soprariportata.
Nel caso non si individui la causa di mal funzionamento: spegnere l’apparecchio non manometterlo e chiamare il Servizio di
Assistenza Tecnica.
ITALIANO
CERTIFICATO DI GARANZIA
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
CONVENZIONALE: cosa fare?
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA. Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima pagina). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza. Attenzione, la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti
37
Page 38
Z oznako CE na izdelku na lastno odgovornost izjavljamo, da je izdelek
skladen z vsemi Evropskimi predpisi o varnosti in zdravju ter z okoljskimi
določbami, ki se nanašajo na uporabo tovrstnih izdelkov. Deli te naprave so po potrebi skladni z: UREDBO EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA (ES) št. 1935/2004 o materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili.
Varnostni ukrepi in vzdrževanje:
OPOZORILO: Naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotikate grelnih elementov.
Otroci, mlajši od 8 let, ne smejo uporabljati naprave, razen če so pod stalnim nadzorom.
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Čiščenja in vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
OPOZORILO: Nenadzorovano kuhanje na plošči z mastjo ali oljem je lahko nevarno in lahko privede do požara.
NIKOLI ne poskušajte gasiti požara z vodo, temveč izklopite napravo in nato pokrijte ogenj, npr. s pokrovom ali požarno odejo.
OPOZORILO: Nevarnost požara: na kuhalnih površinah ne hranite predmetov.
OPOZORILO: Če je površina kuhalne plošče počena, izklopite napravo, da se izognete morebitnemu električnemu udaru.
Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika.
Na površino kuhalne plošče ne polagajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice in pokrovke, saj se lahko segrejejo.
Pred odpiranjem pokrova morate obrisati morebitno razlito tekočino. Pred zapiranjem pokrova mora biti površina kuhalne plošče ohlajena.
Po uporabi izklopite kuhalno ploščo. Ne zanašajte se na detektor posode.
38
Page 39
Ta naprava ni namenjena za upravljanje z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom daljinskega upravljanja.
Sredstva za izklop morajo biti vgrajena v stalno napeljavo skladno s pravili glede napeljave.
V navodilih je navedena vrsta kabla, ki ga morate uporabiti, pri čemer je treba upoštevati tudi temperaturo zadnje površine naprave.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno usposobljena oseba, saj je menjava lahko nevarna.
POZOR: Da bi se izognili nenamerni ponastavitvi termičnega prekinjala, kuhalne plošče ne smete napajati prek zunanje naprave, npr. časovnika, in je ne smete priključiti na tokokrog, ki ga redno
SLOVENŠČINA
vklaplja oz. izklaplja dobavitelj energije.
OPOZORILO: Uporabljajte samo zaščite kuhalnih plošč, ki jih je izdelal proizvajalec naprave za kuhanje ali ki jih je proizvajalec navedel v uporabniških navodilih kot primerne, ali zaščite plošč, ki so vgrajene v napravo. Uporaba neustreznih zaščit
lahko povzroči nezgode.
- Vedno uporabljajte ustrezno kuhinjsko posodo.
- Posodo vedno položite na sredino enote, na kateri kuhate.
- Na upravljalno ploščo ne polagajte ničesar.
- Površine ne uporabljajte kot rezalno ploščo.
- Sredstva za izklop morajo biti vgrajena v stalno napeljavo skladno s pravili glede napeljave.
- V navodilih je navedena vrsta kabla, ki ga morate uporabiti, pri čemer je treba upoštevati tudi temperaturo zadnje površine naprave.
- Pred zapiranjem pokrova mora biti površina kuhalne plošče ohlajena.
- POZOR: Postopek kuhanja mora biti pod nadzorom. Kratkotrajni postopek kuhanja mora biti pod stalnim nadzorom.
39
Page 40
Spoštovani,
zahvaljujemo se vam za nakup indukcijske kuhalne plošče CANDY. Upamo, da vam bo dolga leta dobro služila. Pred uporabo kuhalne plošče natančno preberite ta navodila in jih hranite na varnem mestu za poznejšo uporabo. Pred uporabo kuhalne plošče natančno preberite ta navodila in jih hranite na varnem mestu za poznejšo uporabo.
Predstavitev izdelka
Indukcijska kuhalna plošča je primerna za vse vrste kuhanja, saj je opremljena z elektromagnetnimi kuhališči, mikroračunalniškim krmiljenjem in številnimi drugimi funkcijami, s čimer je idealna izbira za današnje
družine.
Indukcijska kuhalna plošča CANDY je izdelana iz posebnih uvoženih materialov, zato je izjemno prijazna do uporabnika, trpežna in varna.
Način delovanja
Indukcijska kuhalna plošča je sestavljena iz indukcijske tuljave, plošče iz feromagnetne snovi in krmilnega sistema. Električni tok prek tuljave ustvarja močno magnetno polje. To ustvarja številne vrtince, ki ustvarjajo toploto, ki se nato prek kuhališča prenese na posodo.
železna posoda
magnetni tokokrog steklokeramična plošča
indukcijska tuljava
induciran električni tok
40
Page 41
Varnost
Ta kuhalna plošča je namenjena za uporabo v gospodinjstvu. Družba CANDY si stalno prizadeva izboljšati svoje izdelke, zato si pridržuje pravico, da kadarkoli spremeni tehnične in programske značilnosti ter zunanji videz aparatov.
Zaščita pred pregrevanjem
Senzor nadzoruje temperaturo na kuhališčih. Ko temperatura preseže varno raven, se kuhališče samodejno izklopi.
Zaznavanje premajhnih ali nemagnetnih
predmetov
Če na kuhalno ploščo postavite posodo s premerom manj kot 80 mm ali drug majhen predmet (npr. nož, vilice, ključ) ali nemagnetno posodo (npr. iz aluminija), se približno eno minuto oglaša brenčalo, nato pa kuhalna plošča samodejno preklopi v stanje pripravljenosti.
Opozorilo za preostalo toploto
Če kuhalno ploščo že nekaj časa uporabljate, ostane nekoliko vroča. Črka »H« vas opozarja, da se je ne dotikajte.
Vgradnja
1. V delovno ploščo izvrtajte tako veliko luknjo,
kot jo prikazuje spodnja skica. Okoli luknje pustite najmanj 50 mm prostora. Delovna plošča naj bo debela vsaj 30 mm in iz materiala, odpornega na vročino. Kot prikazuje slika (1)
TESNILO
Slika 1
SLOVENŠČINA
Samodejen izklop
Še ena varnostna funkcija indukcijske kuhalne plošče je samodejen izklop. To se zgodi, ko pozabite izklopiti katero od kuhališč. V spodnji razpredelnici je naveden privzeti čas, po katerem se kuhalna plošča samodejno izklopi:
Stopnja moči
Ogrevano območje se
samodejno izklopi po:
1~3 8 urah 4~6 4 urah 7~9 2 urah
Ko posodo odstranite s kuhališča, se kuhališče takoj preneha segrevati in se po enominutnem zvočnem signalu izklopi.
Opozorilo: Osebe s srčnim spodbujevalnikov se morajo pred uporabo indukcijske kuhalne plošče posvetovati z zdravnikom.
Namestitev s splakovanjem: izvedljiva le, če pečica ni nameščena pod pultom
2. Ključnega pomena je, da ima indukcijska
kuhalna plošča zadostno prezračevanje in da odprtine za zrak niso zakrite. Zagotovite, da je plošča pravilno vgrajena, kot prikazuje slika 2. Slika (2)
najm. 760 cm
najm. 5 cm
Odprtina za
izstop zraka
najm. 5 cm
41
Odprtina za vstop
zraka
najm. 2 cm
Slika 2
Page 42
Opomba: Zaradi varnosti mora biti razdalja med kuhalno ploščo in visečo kuhinjsko omarico vsaj 760 mm.
3. Kuhalno ploščo pritrdite na delovno ploščo s
štirimi nosilci na dnu kuhalne plošče. Položaj nosilcev je mogoče prilagoditi glede na debelino delovne plošče.
Monter mora zagotoviti, da je priključitev na električno omrežje ustrezna in skladna z varnostnimi predpisi. Kabel ne sme biti upognjen ali stisnjen. Stanje kabla je treba redno preverjati. Zamenja ga lahko samo ustrezno usposobljen strokovnjak.
Skica indukcijske kuhalne
Nosilec
Opozorila:
(1)
Indukcijsko kuhalno ploščo mora vgraditi ustrezno usposobljen strokovnjak. Družba CANDY ima svoje usposobljene monterje. Kuhalne plošče nikoli ne vgrajujte sami.
(2)
Indukcijske kuhalne plošče ne smete vgraditi nad hladilnik, zamrzovalnik, pomivalni stroj ali sušilni stroj.
(3)
Indukcijsko kuhalno ploščo je treba vgraditi tako, da omogoča optimalno izžarevanje toplote.
(4)
Stena in območje nad kuhalno ploščo morata biti odporna na vročino.
(5)
Večplastno dno in lepilo morata biti odporna na vročino, da ne pride do poškodb.
plošče:
najv. 1500/
2000 W
kuhališče
najv.
3000/3500 W
kuhališče
najv. 1500/
2000 W
kuhališče
Upravljalna plošča
Skica upravljalne plošče
Steklena plošča
najv. 1500/
2000 W kuhališče
najv. 1500/
2000 W kuhališče
4. Priključitev na električno omrežje
Skladno z veljavnim standardom morate vtičnico povezati z enopolnim prekinjalom. Priključitev je prikazana na sliki 3.
Napetost Električna povezava
380-415 V 3N~
220-240 V~
Črna Rjava Modra Rumena/zelena
Črna in rjava Modra Rumena/zelena
Slika (3)
Če je kabel poškodovan ali ga je treba zamenjati, mora to storiti tehnik z ustreznim orodjem, da preprečite morebitne nesreče.
Če kuhalno ploščo priključite neposredno na električno omrežje, morate vgraditi varovalko z razdaljo med kontakti vsaj 3 mm.
1. Kontrolni gumbi za napajanje
ogrevanega območja
3. Časovnik/kontrolni gumb za
zaklep
5. Kontrolni gumb za premor 6. Kontrolni gumb za
42
2. Kontrolni gumb za segrevanja z
ojačano močjo
4. Kontrolni gumb za prilagodljivo
območje
VKLOP/IZKLOP
Page 43
Delovanje izdelka
Kontrolni gumbi na dotik
Kontrolni gumbi se odzivajo na dotik, zato
pritisk ni potreben.
Uporabite blazinico prsta, ne konico.
Vsakič ko je zaznan dotik, boste zaslišali
pisk.
Poskrbite, da so kontrolni gumbi vedno
čisti, suhi in jih nič ne prekriva (npr. posoda ali krpa). Celo tanka plast vode lahko otežuje upravljanje kontrolnih gumbov.
Kako uporabljati
1.
Dotaknite se kontrolnega gumba za VKLOP/IZKLOP za tri sekunde.
Po vklopu se zvočni signal oglasi enkrat, vsi prikazovalniki kažejo »-« ali »--«, kar pomeni, da je indukcijska kuhalna plošča vstopila v stanje pripravljenosti.
3.
Ko se dotaknete drsnika za ogrevano območje, bo indikator poleg tipke utripal.
4.
Z dotikom drsnika izberite nastavitev
ogrevanja
Če v roku 1 minute ne boste izbrali nastavitve ogrevanja, se bo indukcijska kuhalna plošča samodejno izklopila. Ponovno boste morali začeti pri 1. koraku.
Nastavitev ogrevanja lahko spremenite kadar koli med kuhanjem.
Povečaj moč
Zmanjšaj moč
SLOVENŠČINA
2.
Na kuhališče, ki ga želite uporabiti, namestite primerno posodo.
Prepričajte se, da sta spodnji del posode in
površina kuhališča čista in suha.
Če prikazovalnik utripa izmenično z nastavitvijo ogrevanja
To pomeni:
da posode niste postavili na pravilno kuhališče
ali
da posoda, ki jo uporabljate, ni primerna za indukcijsko kuhanje ali
da je posoda premajhna ali
nepravilno postavljena na
kuhališče.
Plošča se ne bo segrevala, dokler na kuhališču ne bo ustrezne posode. Prikazovalnik se bo samodejno izklopil po 2 minutah, če na plošči ne bo ustrezne posode.
43
Page 44
Dvojno kuhališče
V tem kuhališču lahko uporabljate posodo s premerom med 160 in 290 mm, kar vam zagotavlja več prilagodljivosti med kuhanjem.
PRILAGODLJIVO OBMOČJE
To območje lahko uporabljate kot eno kuhališče ali kot dve različni kuhališči, odvisno od trenutnih potreb kuhanja.
Prosto območje je sestavljeno iz dveh ločenih induktorjev, ki jih lahko upravljate posebej.
Kot eno veliko kuhališče
1.
Če želite prosto območje uporabiti kot eno veliko kuhališče, se dotaknite kontrolnega gumba za prilagodljivo območje.
2.
Pri uporabi velikega kuhališča upoštevajte naslednja priporočila: Posoda: posoda s premerom 250 mm ali 280 mm (sprejemljive so posode kvadratne ali ovalne oblike)
Odsvetujemo uporabo drugih postopkov, ki niso med zgoraj omenjenimi, saj lahko to vpliva na segrevanje naprave.
Kot dve neodvisni kuhališči
Če prilagodljivo območje uporabljate kot dve različni kuhališči, imate dve možnosti nastavljanja segrevanja.
Posodo postavite na desno zgornjo ali desno spodnjo stran prilagodljivega kuhališča.
Postavite eno posodo na vsako stran prilagodljivega kuhališča.
Obvestilo: Preverite, ali je premer posode večji od 12 cm.
44
Page 45
Uporaba funkcije segrevanja z ojačano močjo
Vklop funkcije segrevanja z ojačano močjo Dotaknite se drsnika za ogrevano območje
Če se dotaknete kontrolnega gumba za segrevanje z ojačano močjo » «, se na prikazovalniku območja prikaže »b.«, kar pomeni, da je bila dosežena največja moč delovanja.
Preklic funkcije segrevanja z ojačano močjo Dotaknite se drsnika za ogrevano območje, na katerem bi radi
izklopili funkcijo segrevanja z ojačano močjo.
Kuhališče izklopite tako, da se dotaknete drsnika » «. Poskrbite, da prikazovalnik prikazuje »O«.
Funkcija deluje na katerem koli kuhališču.
Nastavitve kuhališča se po 5 minutah ponastavijo nazaj na prvotne.
Če je originalna nastavitev ogrevanja 0, se bo na vrednost 9 povrnilo po 5 minutah.
SLOVENŠČINA
45
Page 46
Način premora
Namesto da kuhalno ploščo izklopite, lahko za nekaj časa zaustavite segrevanje.
Ob vklopu načina premora so vsi kontrolni gumbi onemogočeni, razen gumba za VKLOP/IZKLOP.
Vklop načina premora
Dotaknite se kontrolnega gumba za premor » «.
Izklop načina premora
Dotaknite se kontrolnega gumba
za premor.
Ko je kuhalna plošča v načinu premora, so vsi kontrolni gumbi onemogočeni, razen gumba za VKLOP/IZKLOP . Indukcijsko kuhalno ploščo lahko v nujnih primerih vedno izklopite z gumbom za VKLOP/IZKLOP . Kuhalna plošča se
bo izklopila po 10 minutah, če ne boste izklopili načina premora.
Zaklepanje kontrolnih gumbov
Kontrolne gumbe lahko zaklenete, da bi preprečili nenamerno uporabo (na primer, da bi otroci pomotoma vklopili kuhališča).
Ko so kontrolni gumbi zaklenjeni, so vsi kontrolni gumbi onemogočeni, razen gumba za VKLOP/IZKLOP.
Za zaklepanje kontrolnih gumbov
Dotaknite se in nekaj časa sočasno držite
časovnik »
---« in časovnik » «.
Na vseh prikazovalnikih se bo prikazalo število »11«
Indikator časovnika bo prikazal »Lo«
Za odklepanje kontrolnih gumbov
Dotaknite se in nekaj časa sočasno držite časovnik »---« in časovnik » «.
Ko je kuhalna plošča v načinu zaklepa, so vsi kontrolni gumbi onemogočeni, razen gumba za VKLOP/IZKLOP . Indukcijsko kuhalno ploščo lahko v nujnih primerih vedno izklopite z gumbom za VKLOP/IZKLOP , vendar boste
morali v naslednjem dejanju najprej odkleniti kuhalno ploščo.
Funkcija uravnavanja moči
Indukcijski kuhalni plošči lahko nastavite največjo raven moči, pri čemer lahko izbirate med različnimi ravnmi.
Indukcijske kuhalne plošče lahko samodejno omejijo raven delovanja tako, da delujejo pri nižji moči, kar zmanjša tveganje preobremenitve.
Za vklop funkcije uravnavanja moči
Vklopite kuhalno ploščo, nato pa sočasno pritisnite tipko za premor in časovnik » «.
Na indikatorju časovnika se bo prikazal napis »P5«, kar pomeni, da deluje z močjo ravni 5. Privzeti način je 7,0 kW.
46
Page 47
Za spremembo ravni moči
na časovniku pritisnite +/-
ali
Potrditev in izhod iz funkcije uravnavanja moči
Na voljo je 5 ravni moči od »P1« do »P5«. Indikator časovnika bo prikazal izbrano raven.
»P1« – največja dosežena moč delovanje je 2,5 Kw. »P2« – največja dosežena moč delovanje je 3,5 Kw. »P3« – največja dosežena moč delovanje je 4,5 Kw. »P4« – največja dosežena moč delovanje je 5,5 Kw. »P5« – največja dosežena moč delovanje je 7,0 Kw.
SLOVENŠČINA
Za potrditev sočasno pritisnite tipko za
Kuhalna plošča se bo izklopila.
premor in časovnik » «.
Časovnik
Časovnik lahko uporabite na dva različ na nač ina:
Lahko ga uporabite kot minutni opomnik. V tem primeru časovnik ne bo izklopil nobenega kuhališča, ko bo potekel čas.
Lahko ga nastavite tako, da bo izklopil eno ali več kuhališč po preteku časa. Največji možni čas nastavitve časovnika je 99 min.
a) Uporaba časovnika kot minutni opomnik Če ne izberete nobenega kuhališča
Prepričajte se, da je kuhalna plošča vklopljena. Opomba: minutni opomnik lahko uporabite tudi, če ne izberete nobenega kuhališča.
Dotaknite se kontrolnega gumba »+« na časovniku. Prikaz opomnika bo začel utripati, na prikazu časovnika pa se bo prikazalo število »10«.
Nastavite čas tako, da se na časovniku dotaknete kontrolnega gumba »-« ali »+«. Namig: Dotaknite se kontrolnega gumba »-« ali »+« na časovniku, da čas skrajšate ali podaljšate za 1 minuto. Dotaknite se kontrolnega gumba »-« ali »+« na časovniku in ga držite, da čas skrajšate ali podaljšate za 10 minut.
Če sočasno pritisnete »-« in »+«, prekličete časovnik in minutni prikaz kaže »00«.
47
Page 48
Ko je čas nastavljen, bo časovnik takoj pričel odštevati. Prikazovalnik bo prikazoval preostali čas, indikator časovnika pa bo utripal 5 sekund.
Zvočni signal se bo oglašal 30 sekund, indikator časovnika pa bo kazal »- -«, ko bo nastavitev časa zaključena.
b) Nastavitev časovnika za izklop enega ali več kuhališč
Nastavitev enega kuhališča
Dotaknite se drsnika za ogrevano območje
Nastavite čas tako, da se na časovniku dotaknete kontrolnega gumba
Namig: Dotaknite se kontrolnega gumba »-« ali »+« na časovniku, da čas skrajšate ali podaljšate za 1 minuto.
Dotaknite se kontrolnega gumba »-« ali »+« na časovniku in ga držite, da čas skrajšate ali podaljšate za 10 minut.
Če sočasno pritisnete »-« in »+«, prekličete časovnik in minutni prikaz kaže »00«.
Ko je čas nastavljen, bo časovnik takoj pričel odštevati. Prikazovalnik bo prikazoval preostali čas, indikator časovnika pa bo utripal 5 sekund. OPOMBA: Rdeča pika poleg indikatorja stopnje bo zasvetila in s tem pokazala, da je območje izbrano.
Ko časovnik za kuhanje poteče, se ustrezno kuhališče samodejno izklopi.
48
Page 49
Ostala kuhališča bodo delovala še naprej, če ste jih prej vklopili.
Nastavitev več kuhališč:
Koraki za nastavitev več kuhališč so podobni korakom za nastavitev enega kuhališča; Ko hkrati nastavite čas za več kuhališč, so vklopljene decimalne pike ustreznih kuhališč. Minutni prikaz prikazuje min. časovnik. Pika ustreznega kuhališča utripa. Kot je prikazano spodaj:
(nastavite na 15 minut)
(nastavite na 45 minut)
SLOVENŠČINA
Ko časovnik preneha odštevati, se bo ustrezno kuhališče izklopilo. Nato se bo prikazal nov min. časovnik in pika ustreznega kuhališča bo utripala. Kot je prikazano na desni:
Dotaknite se območja na kontrolni enoti, na indikatorju časovnika pa se bo prikazal ustrezni časovnik.
c) Preklic časovnika
Dotaknite se drsnika za ogrevano območje, za katero bi radi preklicali časovnik
Če pritisnete in držite časovnik »-«, se časovnik skrajša na »00« in prekliče.
(nastavite na 30 minut)
49
Page 50
Izbira posode za kuhanje
Železna
Železna ponev
Železni kotliček
Železni lonec
ponev za cvrtje
Kotliček iz emajliranega
nerjavečega jekla
Emajliran lonec
Lonec iz nerjavečega jekla
Uporabljate lahko različne posode.
1
To indukcijsko kuhališče lahko prepozna različne posode, kar lahko preizkusite na enega od
naslednjih načinov: Postavite posodo na kuhališče. Če se za izbrano kuhališče pokaže stopnja moči, je posoda ustrezna. Če pa utripa črka »U«, posoda ni primerna za uporabo na indukcijski kuhalni plošči.
2
Posodi približajte magnet. Če posoda privlači magnet, je primerna za uporabo na indukcijski kuhalni
plošči. Opomba: Dno posode mora biti izdelano iz magnetnega materiala.
Dno posode mora biti ravno, premer pa nad 14 cm.
3
Uporabite posodo, katere dno je tako veliko kot oznaka na izbranem kuhališču.
Če je posoda malenkost širša, bo energija izkoriščena z maksimalnim učinkom. Če uporabite manjšo posodo, je učinkovitost lahko nižja od pričakovane. Kuhališče morda ne bo zaznalo posod s premerom, manjšim od 140 mm.
Premer dna posode za indukcijo
Kuhališče Minimum (mm) Maksimum (mm)
1 in 2 140 180
3 in 4 140 180
Prilagodljivo kuhališče 250 400
Navedene vrednosti se lahko razlikujejo glede na velikost posode in material, iz katerega je posoda izdelana..
50
Page 51
Čiščenje in vzdrževanje
Površino indukcijske kuhalne plošče je mogoče enostavno čistiti na naslednje načine:
Vrsta nečistoče Način čiščenja Pripomoček za čiščenje
Manj umazana površina
Madeži in sledi
vodnega kamna
Staljeni sladkor,
alufolija ali
plastika
Namočite v vročo vodo in obrišite do suhega
Na območje nanesite beli kis, obrišite z mehko krpo ali uporabite namensko čistilo
Nečistočo odstranite s posebnim strgalom za steklokeramiko (najboljša so silikonska)
Gobica za čiščenje
Posebna lepilna folija za
steklokeramiko
Posebna lepilna folija za
steklokeramiko
Opomba: Pred čiščenjem napravo izključite iz električnega omrežja.
Prikaz in odpravljanje nepravilnosti v delovanju
Če pride do nepravilnosti, indukcijska kuhalna plošča samodejno preklopi v način zaščite in prikaže se ena od naslednjih kod:
Koda okvare Težava Rešitev
Samodejna obnovitev
E1 Električna napetost je večja od nazivne napetosti.
E2 Električna napetost je manjša od nazivne napetosti.
Preverite, ali je električno napajanje normalno. Ko je električno napajanje normalno, vklopite kuhalno ploščo.
SLOVENŠČINA
E3 Senzor visoke temperature keramične plošče. (1#)
E4 Senzor visoke temperature keramične plošče. (2#)
E5 Visoka temperatura IGBT. ( 1#)
E6 Visoka temperatura IGBT. ( 2#)
F3/F6
F4/F7
F5/F8
F9/FA
FC/FD
Okvara temperaturnega senzorja keramične plošče – kratki stik. (F3 za 1#,F6 za 2#)
Okvara temperaturnega senzorja keramične plošče – odprto vezje. (F4 za 1#,F7 za 2#)
Okvara temperaturnega senzorja keramične plošče – neveljavno. (F5 za 1#,F8 za 2#)
Okvara temperaturnega senzorja IGBT. (kratki
stik/odprto vezje za 1#)
Okvara temperaturnega senzorja IGBT. (kratki
stik/odprto vezje za 2#)
Počakajte, da se temperatura keramične plošče vrne v normalno stanje. Dotaknite se gumba »VKLOP/IZKLOP«, da ponovno zaženete enoto.
Počakajte, da se temperatura IGBT vrne v normalno stanje. Dotaknite se gumba
»VKLOP/IZKLOP«, da ponovno zaženete enoto.
Preverite, ali ventilator deluje tekoče; če ne, ga zamenjajte.
Brez samodejne obnovitve
Preverite povezavo ali zamenjajte temperaturni senzor keramične plošče.
Zamenjajte napajalno ploščo.
51
Page 52
Okvara Težava Rešitev A Rešitev B
LED se ne vklopi, ko priklopite enoto.
Nekateri gumbi ne delujejo ali pa LED prikazovalnik ni normalen.
Pojavi se indikator načina kuhanja, vendar se segrevanje ne zažene.
Elektrika se ne dovaja. Preverite, ali je vtič dobro
vstavljen v vtičnico in ali ta deluje.
Okvara povezave dodatne
napajalne plošče in
prikazovalnika.
Dodatna napajalna plošča je poškodovana.
Prikazovalnik je poškodovan.
Prikazovalnik je poškodovan.
Visoka temperatura kuhalne plošče
Nekaj je narobe z ventilatorjem..
Napajalna plošča je poškodovana.
Preverite povezavo.
Zamenjajte dodatno
napajalno ploščo.
Zamenjajte prikazovalnik.
Zamenjajte napajalno ploščo
Temperatura okolja je morda
previsoka. Odprtina za vstop zraka ali odprtina za
prezračevanje je morda blokirana.
Preverite, ali ventilator deluje tekoče; če ne, ga zamenjajte.
Zamenjajte napajalno
ploščo.
Segrevanje se med delovanjem nenadoma zaustavi, na prikazovalniku pa utripa »u«.
Ogrevana območja na isti strani (kot sta prvo in drugo kuhališče) bi prikazovala
».
Motor ventilatorja oddaja nenavadne zvoke.
Vrsta posode je napačna. Uporabite ustrezno posodo
Premer posode je premajhen.
Kuhalnik se je pregrel; Enota se je pregrela.
Okvara povezave dodatne
napajalne plošče in prikazovalnika;
Prikazovalnik
komunikacijskega dela je
poškodovan..
Glavna plošča je poškodovana.
Motor ventilatorja je poškodovan.
(glejte navodila za uporabo).
Počakajte, da se
temperatura vrne v
normalno stanje. Pritisnite gumb
»VKLOP/IZKLOP«, da
ponovno zaženete enoto.
Preverite povezavo.
Zamenjajte prikazovalnik.
Zamenjajte napajalno
ploščo.
Zamenjajte ventilator.
Vezje za zaznavanje
posode je poškodovano,
zamenjajte napajalno
ploščo.
Zgornja razpredelnica prikazuje, kako ocenite in preverite pogoste nepravilnosti v delovanju. Indukcijske kuhane plošče ne razstavljajte sami, ker jo lahko poškodujete.
Servisna služba
Če pride do nepravilnosti v delovanju, najprej storite naslednje, preden pokličite servisno službo:
- Preverite, ali je naprava pravilno priključena na električno omrežje
- Preberite zgornjo razpredelnico o odpravljanju nepravilnosti v delovanju in prikazu.
Če težave še vedno ne morete odpraviti, izklopite kuhalno ploščo, je ne poskušajte razstavljati in pokličite servisno službo.
52
Page 53
Posebna izjava
Vsebino teh navodil za uporabo smo skrbno pregledali. Kljub temu
družba ni odgovorna za morebitne tiskarske napake ali izpuste.
V posodobljeno različico lahko vključimo tudi tehnične spremembe brez
predhodnega obvestila. Videz in barva naprave v teh navodilih za
uporabo se lahko razlikujeta od dejanskih.
Ta naprava je označena skladno z določili Evropske direktive 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE). S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice za okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo nepravilno
ODLAGANJE: Tega izdelka ne odlagajte kot nesortiranega komunalnega odpadka.
Takšne odpadke je
treba zbirati ločeno za posebno obravnavo.
Za podrobnejše informacije o obnovi in predelavi izdelka ter o ravnanju s tem izdelkom se obrnite na lokalni mestni organ, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
odstranjevanje izdelka. Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelke odpeljite na zbirno točko za predelavo električne in elektronske opreme. Ta izdelek je treba odstraniti na poseben način. Za podrobnejše informacije o obnovi in
predelavi tega izdelka ter o ravnanju s tem izdelkom se obrnite na lokalni občinski organ, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
SLOVENŠČINA
53
Page 54
Položaj Simbol Vrednost Enota
Število kuhališč in/ali območij
Tehnologija segrevanja
(indukcijska kuhališča in
območja, sevalna kuhališča,
trdne plošče)
Za okrogla kuhališča ali območja: premer koristne površine
za vsako električno ogrevano kuhališče, zaokrožen
Za kuhališča ali območja, ki niso okrogla: dolžina in širina
koristne površine za vsako električno ogrevano kuhališče ali
območje, zaokroženi na najbližjih 5 mm
Poraba energije za vsako kuhališče ali območje,
Poraba energije za kuhalno ploščo, izračunana na kg
Informacije o izdelku za električne gospodinjske aparate v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 66/2014
Oznaka modela CTP644MC/CMC644TP
Vrsta kuhalne plošče Električna kuhalna plošča
kuhališča 4 območja
indukcijska kuhališča X
indukcijska kuhalna območja sevalna kuhališča trdne plošče
na najbližjih 5 mm
izračunana na kg
Zadnje levo Ø 18,0 cm Zadnje srednje Zadnje desno Srednje levo Ø cm Srednje srednje Srednje desno Sprednje levo Sprednje srednje Sprednje desno
Zadnje levo
Zadnje srednje Zadnje desno
Srednje levo
Srednje srednje Srednje desno Sprednje levo Sprednje srednje Sprednje desno
Zadnje levo
Zadnje srednje Zadnje desno
Srednje levo
Srednje srednje Srednje desno Sprednje levo Sprednje srednje Sprednje desno
Ø cm
Ø 18,0 cm
Ø cm
Ø cm
Ø 18,0 cm
Ø cm
Ø 18,0 cm
O
Š
O
Š
O
Š
O
Š
O
Š
O
Š
O
Š
O
Š
O
Š
ECkuhanje na
elektriko
ECkuhanje na
elektriko
ECkuhanje na
elektriko
ECkuhanje na
elektriko
ECkuhanje na
elektriko
ECkuhanje na
elektriko
ECkuhanje na
elektriko
ECkuhanje na
elektriko
ECkuhanje na
elektriko
ECelektrična
plošča
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
192,8 Wh/kg
Wh/kg
193,3 Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
200,3 Wh/kg
Wh/kg
177,6 Wh/kg
191 Wh/kg
Uporabljeni standard: EN 60350-2 Gospodinjski električni kuhalni aparati – 2. del: Kuhalne plošče – Metode za merjenje funkcionalnosti
Nasveti za varčevanje z energijo:
• Za zagotavljanje najboljše učinkovitosti kuhalne plošče postavite posodo na sredino kuhališča.
Z uporabo pokrova boste skrajšali čas kuhanja in privarčevali energijo z zadrževanjem toplote.
Zmanjšajte količino tekočine ali maščobe, da skrajšate čas kuhanja.
• Začnite kuhati na visoki nastavitvi in zmanjšajte nastavitev, ko se hrana segreje.
Uporabite posodo, katere dno je tako veliko kot oznaka na izbranem kuhališču.
Te informacije upoštevajte kot del navodil za uporabo naprave.
54
Page 55
Sikkerhedspåmindelse og vedligeholdelse:
Ved at placere CE-mærket på dette produkt erklærer vi, under eget ansvar, at det overholder alle de relevante europæiske sikkerhedsanvisninger samt de krav til sundhed og miljø, der er gældende for dette produkt. Som det er relevant overholder apparatets dele: FORORDNING (EF) nr. 1935/2004 vedrørende materialer og artikler beregnet til at komme i kontakt med fødevarer.
ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver varme under
brug. Pas på ikke at røre ved varmeelementerne.
Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet, medmindre de er under
konstant opsyn.
Apparatet kan bruges af børn på 8 år eller ældre, samt af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende
DANSK
erfaring og viden, såfremt de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår den involverede risiko.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn må ikke foretage rengøring eller vedligeholdelse på enheden,
med mindre de er under opsyn.
ADVARSEL: Uovervåget tilberedning på en kogeplade med fedt eller
olie kan være farligt og forårsage brand.
Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand. Sluk i stedet for
apparatet og dæk flammen med et låg eller et brandtæppe.
ADVARSEL: Brandfare: opbevar ikke egenstande på
kogeoverfladerne.
Advarsel: Hvis overfladen er revnet, skal apparatet slukkes for at
undgå risiko for elektrisk stød.
Brug ikke en damprenser til rengøring.
Metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg må ikke placeres
på kogepladen, da de kan blive varme.
Alt spild skal fjernes fra låget, før det åbnes. Kogesektionens overflade
skal køle af, inden låget lukkes.
Efter brug skal kogesektionen slukkes på knappen. Sæt ikke din lid til
gryderegistreringsfunktionen.
55
Page 56
Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent via en ekstern timer eller
med fjernbetjeningssystem.
Afbryderanordningen skal være indbygget i den faste ledningsføring i
henhold til reglerne for ledningsføring.
Instruktionerne angiver den type ledning, som skal anvendes i
betragtning af temperaturen af apparatets underside.
Hvis den medfølgende ledning er beskadiget, skal den udskiftes af
forhandleren, en servicerepræsentant eller en anden tilsvarende kvalificeret person for at undgå farer.
FORSIGTIG: For at undgå en fare som følge af utilsigtet nulstilling af
afbryderen, må apparatet ikke strømforsynes via en ekstern skifterenhed, såsom en timer eller tilsluttet et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af forsyningsselskabet.
ADVARSEL: Brug kun kogesektionsafskærmninger designet af
producenten af kogeapparatet eller angivet af producenten af apparatet i brugsanvisningen som egnet, eller kogesektionsafskærmninger indbygget i apparatet. Brug af uegnede afskærmninger
kan medføre uheld.
- Brug altid passende kogegrej.
- Anbring altid kogegrej midt på den enhed, du laver mad på.
- Placer ikke noget på kontrolpanelet.
- Brug ikke overfladen som skærebræt.
- Afbryderanordningen skal være indbygget i den faste ledningsføring
i henhold til reglerne for ledningsføring.
- Anvisningerne angiver den type ledning, som skal anvendes i
betragtning af temperaturen af apparatets underside.
- Kogesektionens overflade skal køle af, inden låget lukkes.
- FORSIGTIG: madlavningsprocessen skal overvåges. En kortvarig
madlavningsproces skal overvåges kontinuerligt.
56
Page 57
Produktintroduktion
Funktionsprincip
Induktionskogesektionen består af en spole, en kogeplade fremstillet af ferromagnetisk materiale og et styresystem. Elektrisk strøm genererer et kraftigt magnetfelt gennem spolen. Dette frembringer et stort antal hvirvler, som igen genererer varme, som derefter overføres gennem kogepladen til kogegrejet.
jerngryde
magnetisk kredsløb
glaskeramikplade
Induceret strøm
induktionsspole
Kære kunde:
Tak, fordi du har købt CANDY induktionskogesektionen. Vi håber, den vil give mange års god service. Læs brugervejledningen grundigt før du bruger kogesektionen og opbevar den et sikkert sted, så du kan slå op i den i fremtiden. Læs brugervejledningen grundigt før du bruger kogesektionen og opbevar den et sikkert sted, så du kan slå op i den i fremtiden.
Induktionskogesektionen giver mulighed for alle former for madlavning, med sine elektromagnetiske kogeplader, og sine mikrocomputerstyrede betjeningselementer og multifunktioner, hvilket gør den til det ideelle valg for den moderne familie.
CANDY induktionskogesektionen er fremstillet med specielt importerede materialer, og er ekstremt brugervenlig, holdbar og sikker.
DANSK
57
Page 58
Sikkerhed
Denne kogesektion er designet udelukkende til
Kogepladerne slukker
automatisk efter
1~3
8 timer
4~6
4 timer
7~9
2 timer
Installation
TÆTNING
Mini 760 cm
Mini 2 cm
Mini 5 cm
Luftudgang
Mini 5 cm
Luftindtag
husholdningsbrug. I den konstante stræben efter at forbedre sine produkter, forbeholder CANDY sig retten til, til enhver tid, at ændre tekniske, programmæssige eller æstetiske aspekter af apparatet.
Beskyttelse mod overophedning
En sensor overvåger temperaturen i kogepladerne. Når temperaturen overstiger et sikkert niveau, slukkes kogepladen automatisk.
Registrering af små eller ikke-magnetiske
genstande Når en pande med en diameter på mindre end 80 mm eller en anden lille genstand (f.eks. en kniv, gaffel eller nøgle) eller en ikke-magnetisk pande (f.eks. aluminium) er blevet stillet på kogesektionen, lyder en summer i ca. et minut, hvorefter kogesektionen automatisk går i standby.
Advarsel om restvarme
Når kogepladerne har været i funktion i et stykke tid, vil der være restvarme. Bogstavet “H” vises for at advare dig om at holde sikker afstand.
1. Skær et hul i køkkenbordet med de mål, der er vist på tegningen nedenunder. Der skal mindst være 50 mm plads rundt omkring hullet. Køkkenbordet skal være mindst 30 mm tyk og lavet af et varmebestandigt materiale. Som vist på figur (1)
Billede 1
Automatisk slukning
En anden sikkerhedsfunktion på induktionskogesektionen er automatisk slukning. Det sker, når man glemmer at slukke en kogezone. Standard nedlukningstiderne er vist i tabellen nedenunder:
Effektniveau
Når panden fjernes fra kogepladen, stopper den opvarmning straks og slukker for sig selv, efter at summeren har lydt i et minut.
Advarsel: Bærere af en hjertepacemaker bør konsultere en læge, før de bruger induktionskogepladen.
2. Det er afgørende, at induktionskogesektionen er godt ventileret, og at luftindtaget og ­udgangen ikke er blokeret. Sørg for, at kogesektionen er korrekt installeret som vist i figur 2. Figur (2)
Billede 2
Bemærk: Sikkerhedsafstanden mellem kogesektionen og skabet over den skal være mindst 760 mm.
58
Page 59
Spænding
Ledningstilslutning
Sort
Brun Blå
Gul/grøn
Sorg og brun
Blå
Gul/grøn
Diagram over induktionskogesektionen:
1. Taster til effekt af varmezone
2. Booster-tast
3. Timertast/tastelås
4. Tast til fleksibelt område
5. Pausetast
6. ON/OFF-tast
Beslag
Maks. 1500/
2000 W zone
Maks. 3000/
3500 W zone
Maks. 1500/
2000 W zone
Maks. 1500/ 2000 W zone
Maks. 1500/ 2000 W zone
Kontrolpanel
Glasplade
3. Fastgør kogesektionen til køkkenbordet med de fire beslag under kogesektionen. Beslagenes placering kan justeres efter køkkenbordets tykkelse.
Advarsler:
(1)
Induktionskogesektionen skal installeres af en kvalificeret person. Vi har vores egne kvalificerede montører. Forsøg aldrig selv at installere apparatet.
(2)
Induktionskogesektionen må ikke installeres over køleskabe, frysere, opvaskemaskiner eller tørretumbler.
(3)
Induktionskogesektionen bør installeres, så optimal varmestråling er mulig.
(4)
Væggen og området over kogepladen skal kunne modstå varme.
(5)
For at undgå skader skal sandwichlaget og klæbemidlet være varmebestandigt.
Hvis apparatet tilsluttes direkte til netforsyningen, skal der installeres en omnipolær afbryder med et minimumsafstand på 3 mm mellem kontakterne. Installatøren skal sikre, at den elektriske forbindelse er lavet rigtigt, og at den overholder sikkerhedsforskrifterne. Ledningen må ikke være bukket eller sammentrykket. Ledningen skal kontrolleres regelmæssigt og må kun udskiftes af en kvalificeret person.
Skematisk diagram over kontrolpanelet
DANSK
4. Tilslutning til strømforsyning
Stikket skal tilsluttes i overensstemmelse med den relevante standard eller til en enkeltpolet afbryder. Forbindelsesmetoden er vist på figur 3.
380-415 V 3N~
220 - 240 V~
Figur (3)
Hvis kablet er beskadiget eller skal udskiftes, skal dette gøres af en eftersalgstekniker ved hjælp af de rigtige værktøjer for at undgå ulykker.
59
Page 60
Betjening af produktet
Berøringstaster
effekt op
effekt ned
• Tasterne reagerer på berøring, så du behøver ikke at trykke på dem.
• Brug blommen af din finger, ikke spidsen.
• Du vil høre et bip, hver gang en berøring registreres.
• Sørg for, at tasterne altid er rene, tørre, og at der ikke ligger genstande (fx køkkenredskaber eller en klud) på dem. Selv et tyndt lag vand kan gøre tasterne svære at betjene.
Sådan bruges
1.
Tryk på ON/OFF-tasten i tre sekunder.
Når kogepladen tændes, bipper den en gang, og alle displays viser "-" eller "--", hvilket angiver, at induktionskomfuret er gået i standbytilstand.
3.
Hvis du rører ved varmepladens skydetast, blinker en indikator ved siden af tasten.
4.
Vælg varmeindstilling ved hjælp af skydertasten
Hvis du ikke vælger en varmeindstilling inden for 1 minut, slukker induktionskomfuret automatisk. Så skal du begynde forfra fra trin 1 igen.
Du kan til enhver tid ændre
varmeindstillingen under tilberedningen.
2.
Placer en passende gryde på den kogeplade, du vil bruge.
• Sørg for, at grydens bund og kogepladens overflade er rene og tørre.
Hvis displayet blinker skiftevis med varmeindstillingen
Dette betyder, at:
du ikke har stillet en gryde på den rigtige
kogeplade, eller
den gryde, du bruger, ikke er egnet til induktion, eller
gryden er for lille eller ikke korrekt centreret på kogepladen.
Der finder ikke nogen opvarmning sted, medmindre der er en passende gryde på kogepladen. Displayet slukker automatisk efter 2 minutter, hvis der ikke anbringes en passende gryde på den.
60
Page 61
Dobbelte kogeplader
I denne zone kan man bruge kogegrej med en diameter på 160-290 mm for at have mere fleksibilitet i zonen.”
FLEKSIBELT OMRÅDE
• Dette område kan bruges som en enkelt zone eller som to forskellige zoner, afhængigt af det øjeblikkelige madlavningsbehov.
• Det frie område består af to uafhængige induktorer, som kan kontrolleres hver for sig.
Som stor zone
1.
For at aktivere det frie område som én enkelt stor zone berøres tasten til fleksibelt område
2.
Som én stor zone anbefales det at benytte følgende: Kogegrej med en diameter på 250 mm eller 280 mm (firkantet eller ovalt kogegrej kan også anvendes)
DANSK
Det anbefales ikke at benytte stor zone på anden måde end de ovenfor nævnte tre måder, da det ellers kan påvirke apparatets varmeevne.
Som to uafhængige zoner
Hvis man vil benytte det fleksible område som to forskellige zoner, kan der vælges mellem to forskellige slags varme.
Anbring en pande/gryde på den øverste eller nederste del af den fleksible zone.
Anbring to pander/gryder på hver sin del af den fleksible zone.
Bemærk: Panden/gryden skal være større end 12 cm.
61
Page 62
Brug af turbo-funktionen
Aktiver turbo-funktionen
Berør turbo-tasten ” ” hvorefter zoneindikatoren viser
Annullere turbo-funktionen Sluk for kogepladen ved at skubbe skyderen til ””.
Berør varmezonens skydetast
"b", og effekten når Maks.
Berør varmezonens skydetast for at vælge den, du vil annullere turbo-tilstand for.
Sørg for, at displayet viser ”O”
• Funktionen fungerer i alle kogezoner.
• Kogezonen vender tilbage til den oprindelige indstilling efter 5 minutter.
• Hvis den oprindelige varmeindstilling er 0, vender den tilbage til 9 efter 5 minutter.
62
Page 63
Sådan aktiveres pausetilstand
Berør tasten pause ” ”.
Alle indikatorer viser "11".
Sådan deaktiveres pausetilstand
Berør tasten pause.
pausefunktionen.
Sådan låses tasterne
---
dem nede et stykke tid.
Sådan oplåses tasterne
Rør ved Timer “---” og Timer “ ” samtidig og hold dem nede et stykke tid.
med ON/OFF-tasten i en nødsituation, men man skal låse op for komfuret først ved næste brug.
Sådan aktiveres energistyringsfunktionen
Tænd for kogesektionen, og tryk derefter på
Timerindikatoren viser "P5", hvilket betyder
Pausetilstand
• Varmen kan sættes på pause i stedet for at slukke for kogepladerne.
• Når pausetilstanden aktiveres, bliver alle taster undtagen ON/OFF-tasten deaktiveret.
Når kogesektionen er i pausetilstand, er alle tasterne deaktiveret undtagen ON/OFF , induktionskogesektionen kan altid slukkes med ON/OFF-tasten i en nødsituation. Kogepladen slukkes efter 10 minutter, hvis du ikke deaktiverer
Lås tasterne
• Du kan låse tasterne for at forhindre utilsigtet brug (fx at børn ved et uheld tænder kogepladerne).
• Når tasterne låses, bliver alle taster undtagen ON/OFF-tasten deaktiveret.
DANSK
Rør ved Timer “
” og Timer “ ” samtidig og hold
Timerindikatoren viser ”Lo”
Når kogepladerne er i låst tilstand, er alle tasterne deaktiveret undtagen ON/OFF . Induktionspladerne kan altid slukkes
Energistyringsfunktion
• Det er muligt at indstille et maksimalt effektforbrugsniveau for induktionskogesektionen ved at vælge forskellige effektområder.
• Induktionskogesektioner kan automatisk begrænse sig selv til at fungere ved et lavt effektniveau for at undgå risikoen for overbelastning.
pausetasten og timeren ” ” samtidigt.
effektniveau 5. Standardtilstanden er på 7,0 kW.
63
Page 64
Sådan skiftes til et andet niveau
Tryk på +/- på timeren
Der er 5 effektniveauer fra "P1" til "P5".
Bekræft og afslut energistyringsfunktionen
Kogesektionen vil slukke.
Sørg for, at induktionskomfuret er tændt.
Indstil tiden ved at berøre ”-” eller ”+”-tasten på timeren.
Timerindikatoren viser et af dem. "P1": maks. effekt er 2,5 kW. "P2": maks. effekt er 3,5 kW.
eller
"P3": maks. effekt er 4,5 kW. "P4": maks. effekt er 5,5 kW. "P5": maks. effekt er 7,0 kW.
Tryk samtidigt på pausetasten og timeren ” ” for at bekræfte.
Timertast
Du kan bruge timeren på to forskellige måder:
• Du kan bruge den som minutur. I dette tilfælde vil timeren ikke slukke for kogepladerne, når den indstillede tid er gået.
• Du kan indstille den til at slukke en eller flere kogeplader efter det indstillede tidsrum er gået. Timerens maksimum er 99 min.
a) Brug timeren som minutur
Hvis du ikke bruger nogen af kogepladerne
Bemærk: Du kan bruge minuturet, selvom du ikke bruger nogen af kogepladerne.
Tryk på “+”-tasten til timeren. Minuturet begynder at blinke, og der vises ”10” i timerdisplayet.
Råd: Rør ved “-” eller “+”-tasten til timeren én gang for at øge eller reducere med 1 minut. Rør ved “-” eller “+”-tasten til timeren og hold dem nede for at øge eller reducere med 10 minutter.
64
Page 65
Når du rører ved “-” og "+” samtidig, annulleres timeren, og der vises “00”
Berør varmezonens skydetast
Indstil tiden ved at berøre ”-” eller ”+”-tasten på timeren.
Når du rører ved “-” og "+” samtidig, annulleres timeren, og der vises
Når tiden er indstillet, begynder den at tælle ned med det samme.
Andre kogeplader forbliver i drift, hvis de blev tændt tidligere.
på minutdisplayet.
Når tiden er indstillet, begynder den at tælle ned med det samme. Displayet viser den resterende tid og timerindikatoren blinker i 5 sekunder.
Brummeren bipper i 30 sekunder, og timerindikatoren viser "- -", når den indstillede tid er gået.
b) Indstilling af timeren for at slukke for en eller flere kogeplader
DANSK
Indstil en plade
Råd: Rør ved “-” eller “+”-tasten til timeren én gang for at øge eller reducere med 1 minut.
Rør ved “-” eller “+”-tasten til timeren og hold dem nede for at øge eller reducere med 10 minutter.
“00” på minutdisplayet.
Displayet viser den resterende tid og timerindikatoren blinker i 5 sekunder. BEMÆRK: Den røde prik ved siden af effektniveauindikatoren lyser, hvilket angiver, at pladen er valgt.
Når timeren udløber, slukkes den tilsvarende kogeplade automatisk.
65
Page 66
indstil flere plader:
Trinnene til indstilling af flere plader svarer til trinene for indstilling af en plade.
Vist som nedenfor:
(indstillet til 15 minutter)
(indstillet til 45 minutter)
Når nedtællingstimeren udløber, slukkes den tilsvarende
(indstillet til 30 minutter)
Tryk på kogepladens tast, så vises den tilsvarende timer i timerindikatoren.
Berør kogepladeskydetasten for at vælge den, du vil annullere
Rør og hold timertasten “-“, nede timeren reduceres til “00” og
Når du indstiller tiden for flere kogeplader samtidig, er decimalpunkter på de relevante kogeplader tændt. Minutdisplayet viser minuttimeren. Prikken i den tilsvarende zone blinker.
zone. Så vil den vise den nye minuttimer og prikken for den tilsvarende zone blinker. Vist til højre:
c) Annullere timeren
timeren for
timeren annulleres.
66
Page 67
Jern olie stegepande
Kedel i emaljeret rustfrit stål
Emaljeret køkkengrej
Jernplade
Jernkedel
Jernpande
Gryde i rustfrit stål
1
2
3
Valg af køkkengrej
Du kan have flere forskellige typer kogegrej
Denne induktionskogesektion kan identificere forskelligt kogegrej, som du kan teste med en af
følgende metoder: Anbring kogegrejet på kogepladen. Hvis kogepladen viser et effektniveau, er kogegrejet egnet. Hvis "U" blinker, er kogegrejet ikke egnet til brug med induktionspladen.
Hold en magnet hen til kogegrejet. Hvis magneten tiltrækkes af kogegrejet, der det egnet til brug med
induktionspladen. BEMÆRK: Kogegrejets bund skal indeholde magnetisk materiale.
Det skal have en flad bund med en diameter på over 14 cm.
DANSK
Brug pander, hvis diameter er så stor som grafikken for den valgte plade.
Brug af en gryde der er lidt større, vil sikre at energien bliver brugt med maksimal effektivitet. Hvis du bruger en mindre gryde, kan effektiviteten være mindre end forventet. Gryder på under 140 mm registreres muligvis ikke af kogesektionen.
Diameteren af bunden på induktionskøkkengrej
Kogeplade Minimum Maksimum
1 & 2 140 180
3 & 4 140 180
Flexi zone 250 400
Ovenstående kan variere afhængigt af størrelsen af panden og materialet den er lavet af.
67
Page 68
Rengøring og vedligeholdelse
Overfladen af induktionskogesektionen kan let rengøres på følgende måde:
Type forurening
Rengøringsmetode
Rengøringsartikler
Lys
Kom i varmt vand og tør af
Rengøringssvamp
Ringe og
Kom hvid eddike på området, tør med en
tilgængeligt produkt
Specialklæbemiddel til
Sukkerholdig
plast
Brug en speciel skraber til keramikglas til
Specialklæbemiddel til
Fejlvisning og inspektion
kalkaflejringer
mad, smeltet aluminium eller
blød klud eller brug et kommercielt
at fjerne rester (et silikoneprodukt er bedst)
keramisk glas
keramisk glas
BEMÆRK: Afbryd strømforsyningen før der rengøres.
Hvis der opstår en fejl, går induktionskogesektionen automatisk i beskyttende tilstand og viser en af følgende koder:
Fejlkode Problem Løsning
Selv-genopretning
E1
E2
E3 Høj temperatur på keramikpladesensoren. (1#)
E4 Høj temperatur på keramikpladesensoren. (2#)
Forsyningsspændingen er over den nominelle spænding.
Forsyningsspændingen er under den nominelle spænding.
Kontroller om strømforsyningen er normal. Tænd efter at strømforsyningen er normal.
Vent på at keramikpladen temperatur vender tilbage til normal. Rør ved "ON/OFF"-knappen for at genstarte enheden.
E5 Høj temperatur på IGBT. ( 1#)
E6 Høj temperatur på IGBT. ( 2#)
F3/F6
F4/F7
F5/F8
F9/FA
FC/FD
Fejl på keramikpladens temperatursensor ­kortslutning. (F3 for 1#, F6 for2#)
Fejl på keramikpladens temperatursensor - åbnet kredsløb. (F4 for 1#, F7 for2#)
Fejl på keramikpladens temperatursensor ugyldig. (F5 for 1#, F8 for2#)
Fejl på temperatursensor til IGBT.
(kortslutning/åbent kredsløb for 1#)
Fejl på temperatursensor til IGBT.
(kortslutning/åbent kredsløb for 2#)
Vent på at temperaturen på IGBT vender tilbage til normal. Rør ved "ON/OFF"-knappen for at genstarte enheden. Kontroller om blæseren kører jævnt; hvis ikke, skal blæseren udskiftes.
Ingen selv-genopretning
Kontroller forbindelsen eller udskift keramikpladens temperatursensor.
Udskift strømprintkortet.
68
Page 69
Fejl Problem Løsning A Løsning B
LED’en tænder ikke, når enheden tilsluttes.
Nogle knapper virker ikke, eller LED-displayet er ikke normalt.
Indikatoren for tilberedningsfunktioner tænder, men apparatet varmer ikke.
Den strømforsynes ikke.
Strømprintkortet til tilbehøret og displayets printkort kunne ikke forbindes til hinanden.
Strømprintkortet til tilbehøret er beskadiget.
Displayets printkort er beskadiget.
Displayets printkort er beskadiget.
Kogesektionen er varm. Den omgivende temperatur
Der er noget galt med blæseren.
Strømprintkortet er beskadiget.
Kontroller for at se om stikket sidder korrekt i stikkontakten, og at stikkontakten virker.
Kontroller forbindelsen.
Udskift strømprintkortet til tilbehøret.
Udskift displayets printkort.
Udskift strømprintkortet
kan være for høj. Luftindtaget eller luftåbningen kan være tilstoppet.
Kontroller om blæseren kører jævnt; hvis ikke, skal blæseren udskiftes,
Udskift strømprintkortet.
DANSK
Opvarmning stopper pludseligt under drift og på displayet blinker "u".
Kogepladerne i den samme side (såsom den første og den anden plade) ville vise
"u" .
Blæsermotoren lyder unormal.
Forkert type gryde/pande. Brug den korrekte type
Grydens/pandens diameter er for lille.
Apparatet er overophedet.
Strømprintkortet og displayets printkort kunne ikke forbindes til hinanden;
Displayprintkortets kommunikationsdel er beskadiget.
Hovedprintkortet er beskadiget.
Blæsermotoren er beskadiget.
gryde/pande (se brugsanvisningen).
Enheden er overophedet. Vent på at temperaturen vender tilbage til normal. Tryk på "ON/OFF"-knappen for at genstarte enheden.
Kontroller forbindelsen.
Udskift displayets printkort.
Udskift hovedprintkortet.
Udskift blæseren.
Ovenstående tabel viser, hvordan man vurderer og kontrollerer almindelige fejl. Du må ikke selv skille apparatet ad, da det risikerer at skade induktionskogesektionen.
Kundeservice
Kredsløbet til registrering af gryde/pande er beskadiget, udskift strømprintkortet.
Hvis der opstår en fejl, skal du gøre følgende, inden du kontakter eftersalgsservice:
- Kontroller at apparatet er sat korrekt i stikkontakten
- Læs fejl- og displaytabellen ovenover Hvis du stadig ikke kan løse problemet, skal du slukke for apparatet, undlade at forsøg at skille det ad, og ringe til eftersalgsservice.
69
Page 70
Særlig erklæring
Indholdet i denne vejledning er blevet nøje kontrolleret. Virksomheden
vejledning kan afvige fra den faktiske.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med europæisk direktiv 2012/19/EF om
Symbolet på produktet angiver, at det ikke må behandles som normalt
tion for elektriske og
genindvinding og genanvendelse af dette produkt bedes du kontakte din lokale kommune, dit renovationsselskab eller den butik, hvor du købte det.
BORTSKAFFELSE:
For flere oplysninger om behandling, genindvinding og genanvendelse af dette produkt bedes du kontakte dit lokale kommunekontor, dit renovationsselskab eller den butik, hvor du købte produktet.
kan dog ikke holdes ansvarlig for eventuelle trykfejl eller udeladelser.
Eventuelle tekniske ændringer kan også medtages i en revideret version
af vejledningen uden varsel. Udseendet og farven på apparatet i denne
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at apparatet bortskaffes korrekt, hjælper du med at forhindre eventuelle skader på miljøet og menneskers sundhed, som ellers ville kunne forårsages, hvis det blev bortskaffet forkert.
Bortskaf ikke dette produkt som usorteret husholdningsaffald. Indsamling af sådant affald særskilt til særlig behandling er nødvendig.
husholdningsaffald. Det skal afleveres på en genbrugssta elektroniske apparater. Apparatet kræver særlig affaldshåndtering. For yderligere oplysninger om behandling,
70
Page 71
Produktinformation til elektriske kogeplader iht. Kommissionens forordning (EU) nr. 66/2014
Modelidentifikation
CTP644MC/CMC644TP
plader
4
områder
Induktionskogeområder
strålekogeplader
faste plader
Bagerste venstre
Bagerste midterste
Bagerste højre
Ø
18,0
cm
Midterste venstre
Midterste i midten
Midterste højre
Ø
cm
Forreste venstre
Forreste midterste
Forreste højre
Ø
18,0
cm
midterste L W
W
venstre L W
Midterste i midten L W
Forreste
L
midterste L W
W
Bagerste venstre
Bagerste midterste
Bagerste højre
EFelektrisk tilberedning
193,1
Wh/kg
Midterste venstre
Midterste i midten
Midterste højre
EFelektrisk tilberedning
Wh/kg
Forreste venstre
Forreste midterste
Forreste højre
EFelektrisk tilberedning
177,6
Wh/kg
Disse oplysninger skal betragtes som en del af apparatets brugervejledning.
Position Symbol Værdi Enhed
Type kogesektion: Elektrisk kogesektion
Antal kogeplader og/eller -områder
Opvarmningsteknologi
(induktionskogeplader og
madlavningsområder,
strålekogeplader, faste plader)
Til runde kogeplader eller -områder: diameter på brugbart
overfladeområde pr. elektrisk kogeplade afrundet til nærmeste 5 mm
Til ikke-runde kogeplader eller -områder: længde og bredde på brugbart
overfladeområde pr. elektrisk kogeplade eller -område afrundet til
Induktionskogeplader X
Ø 18,0 cm
Ø cm
Ø cm
Ø cm
Ø 18,0 cm
Ø cm
nærmeste 5 mm
Bagerste venstre
Bagerste
Bagerste højre
Midterste
Midterste højre
venstre Forreste
Forreste højre
L
W
L
L
W
W
L
EFelektrisk tilberedning 192,8 Wh/kg
EFelektrisk tilberedning Wh/kg
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
DANSK
EFelektrisk tilberedning Wh/kg
Strømforbrug for kogeplade eller -område beregnet pr. kg
Strømforbrug for sektionen beregnet pr. kg EFElektris k kogesektion 191 Wh/kg
Anvendt standard: EN 60350-2 Elektriske husholdningsapparater til madlavning – Del 2: Bordkogeplader – Metoder til måling af ydeevne
Anbefalinger vedrørende energibesparelser:
• For at opnå den bedste effektivitet af din kogeplade skal du placere gryden midt på kogepladen.
• Brug af låg vil reducere tilberedningstider og spare strøm ved at holde på varmen.
• Brug mindst mulig væske eller fedt for at reducere tilberedningstider.
• Start tilberedningen på en høj indstilling og reducér indstillingen, når maden er blevet gennemvarmet.
• Brug pander, hvis diameter er så stor som grafikken for den valgte plade.
EFelektrisk tilberedning Wh/kg
EFelektrisk tilberedning 200,3 Wh/kg
EFelektrisk tilberedning Wh/kg
71
Page 72
Genom att sätta CE-märket på denna produkt bekräftar vi på vårt eget ansvar
Säkerhetspåminnelse och underhåll:
överensstämmelse med alla europeiska säkerhets-, hälso- och miljökrav som anges i lagstiftningen för denna produkt. Den här apparatens delar överensstämmer med: EG-DIREKTIV 1935/2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel.
VARNING! Apparaten och dess tillgängliga delar är heta vid användning. Du bör vara försiktig så att du inte vidrör värmeelementen.
Barn under 8 år måste hållas borta från apparaten om de inte övervakas kontinuerligt.
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med brist på erfarenhet och kunskap under förutsättning att de får tillräcklig tillsyn eller instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och att de förstår de faror som är inblandade.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll av apparaten får inte utföras av barn utan tillsyn.
VARNING! obevakad matlagning på en spishäll med fett eller olja kan vara farligt och kan leda till brand.
Försök ALDRIG att släcka en eld med vatten, utan stäng av apparaten och täck sedan över flamman med t.ex.ett lock eller en brandfilt.
VARNING! Brandrisk: förvara inte föremål på matlagningshällarna.
VARNING! Om ytan är sprucken, stäng av apparaten för att undvika risk för elstötar.
Använd inte ångrengörare vid rengöring
Metallföremål såsom knivar, gafflar, skedar och kastrullock får inte placeras på spishällens yta eftersom de kan bli heta.
Eventuellt spill ska tas bort från locket innan det öppnas. Hällens yta måste svalna innan du stänger locket.
Efter användning, stäng av hällelementet med dess kontroll. Lita inte
72
Page 73
SVENSKA
på kokkärlsdetektorn.
Denna apparat är inte avsedd att användas med en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
Medel för frånkoppling måste byggas in i den fasta elinstallationen i enlighet med ledningsreglerna.
Instruktionerna anger den typ av kabel som ska användas och tar hänsyn till temperaturen på apparatens bakre yta.
Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicetekniker eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.
FÖRSIKTIGT: för att undvika fara på grund av oavsiktlig återställning av termisk utlösning får denna apparat inte levereras via en extern växlingsenhet, t.ex. en timer eller ansluten till en krets som regelbundet slås på och av.
VARNING: använd endast hällskydd som konstruerats av apparatens tillverkare eller som anges
som lämpliga av apparatens tillverkare i bruksanvisningen eller hällskydd som ingår i apparaten.
En användning av olämpliga skydd kan leda till olyckor.
- Använd alltid lämpliga köksredskap.
- Placera alltid pannan i mitten av enheten som du använder under matlagningen.
- Placera inget på kontrollpanelen.
- Använd inte ytan som skärbräda.
- Medel för frånkoppling måste byggas in i den fasta elinstallationen i enlighet med ledningsreglerna.
- Instruktionerna anger den typ av kabel som ska användas och tar hänsyn till temperaturen på apparatens bakre yta.
- Hällens yta måste svalna innan du stänger locket.
- FÖRSIKTIGHET: var alltid närvarande under matlagningen. En kortvarig matlagning måste kontinuerligt övervakas.
Bäste kund!
Tack för att du har köpt CANDY induktionshäll. Vi hoppas att du kommer att kunna använda den under många år. Läs denna instruktionsbok noga innan du använder hällen och förvara den på ett säkert ställe för framtida referens.
73
Page 74
Läs denna instruktionsbok noga innan du använder hällen och förvara den på ett säkert ställe för
Introduktion av produkten
Arbetsprincip
Induktionshällen omfattar en spole, en kokplatta tillverkad av ferromagnetiskt material och ett styrsystem. Elström genererar ett kraftfullt magnetfält genom spolen. Detta producerar ett stort kokningsbehållaren.
Järnpanna
Magnetkrets
Keramisk glasplatta
Inducerade strömmar
Induktionsspole
framtida referens.
Induktionshällen passar för all slags matlagning med sina elektromagnetiska matlagningszoner och dess mikrodatoriserade kontroller och multifunktioner, vilket gör den till det perfekta valet för dagens familjer.
CANDY induktionshäll är tillverkad med speciellt importerade material och är extremt användarvänlig, hållbar och säker.
antal virvlar som i sin tur genererar värme som sedan överförs genom kokzonen till
74
Page 75
SVENSKA
Säkerhet
Värmezonen stängs automatiskt
av efter
1~3
8 timmar
4~6
4 timmar
7~9
2 timmar
Installation
TÄTNING
Mins t 760 cm
Minst 2 cm
Minst 5 cm
Luftuttag
Minst 5 cm
Luftintag
Denna produkt har utformats speciellt för hushållsbruk. I vår ständiga eftersträvan att förbättra våra produkter, förbehåller CANDY sig rätten att när som helst ändra alla tekniska, programmässiga eller estetiska aspekter av apparaten.
Skydd mot överhettning
En sensor övervakar temperaturen i kokzonerna. När temperaturen överstiger en säker nivå, stängs kokzonen automatiskt av.
Detektion av små eller icke-magnetiska
föremål När en panna med en diameter på mindre än 80 mm, eller något annat litet föremål (t.ex. kniv, gaffel, nyckel) eller en icke-magnetisk panna (t.ex. aluminium) ställs på spishällen, låter en summer i ungefär en minut, varefter spishällen går in automatiskt i vänteläge.
Varning om spillvärme
När spishällen har använts under en tid finns det spillvärme. Bokstaven ”H” visas för att varna dig för att hålla dig borta från den.
1. Skär ett hål i köksbänken med den storlek som visas i diagrammet nedan. Ett utrymme på minst 50 mm ska lämnas runt hålet. Köksänken ska vara minst 30 mm tjock och av värmebeständigt material. Enligt figur (1)
Figur 1
Automatisk avstängning
En annan säkerhetsfunktion i induktionshällen är automatisk avstängning. Detta sker när du glömmer att stänga av en kokzon. Standardavstängningstiderna visas i tabellen nedan:
Effektnivå
När pannan tas bort från kokzonen, slutar den upphettas omedelbart och stängs av efter att summern har låtit en minut.
Varning! Alla som har en pacemaker bör rådfråga läkare innan de använder induktionshällen.
2. Det är viktigt att induktionshällen är välventilerad och att luftintaget och luftuttaget inte blockeras. Se till att hällen är korrekt installerad enligt figur 2. Figur (2)
Figur 2
OBS! För säkerhet ska klyftan mellan hällen och eventuellt skåp ovanför den vara minst 760 mm.
75
Page 76
3. Fäst spishällen på bänkskivan med de fyra
Spänning
Kabelanslutning
Svart
Brun Blå
Gul/grön
Svart/brun
Blå
Gul/grön
Diagram för induktionshällen:
1. Värmezonens effektreglage
2. Boosterreglage
3. Timerreglage/knapplås
4. Reglage flexibelt område
5. Pausreglage
6. Strömbrytare (ON/OFF)
Fäste
Max. 1 500/ 2
000 W zon
Max. 3 000/ 3
500 W zon
Max. 1 500/ 2
000 W zon
Max. 1 500/ 2
000 W zon
Max. 1 500/ 2 000 W zon
Kontrollpanel
Glasplatta
fästena. Fästena kan ställas in beroende på bänkskivans tjocklek.
Varningar:
(1)
Induktionshällen måste installeras av en behörig person. Vi har våra egna kvalificerade installatörer. Försök aldrig installera apparaten själv.
(2)
Induktionshällen får inte installeras över kylskåp, frysar, diskmaskiner eller torktumlare.
(3)
Induktionshällen ska installeras så att optimal värmestrålning möjliggörs.
(4)
Baksidan och området ovanför spishällen måste tåla värme.
(5)
För att undvika skador bör sandwichskiktet och limmet vara värmebeständiga.
Om apparaten ansluts direkt till nätspänningen måste en omnipolär strömbrytare installeras med en minsta lucka på 3 mm mellan kontakterna. Installatören måste se till att korrekt elektrisk anslutning har gjorts och att den överensstämmer med säkerhetsbestämmelserna. Kabeln får inte böjas eller komprimeras. Kabeln måste kontrolleras regelbundet och endast bytas ut av en behörig person.
Schematiskt diagram över kontrollpanelen
4. Anslutning till strömförsörjning Stickkontakten ska anslutas i enlighet med gällande standard, till en enpolig strömbrytare. Anslutningsmetoden visas i figur 3.
380-415 V 3N~
220-240 V~
Figur (3)
Om kabeln är skadad eller behöver bytas ut, bör detta göras av en servicetekniker med rätt verktyg för att undvika olyckor.
76
Page 77
SVENSKA
Produktens funktion
slå på
stänga av
Pekreglage
• Reglagen svarar på en vidröring så du behöver inte trycka.
• Använd fingerdyna och inte fingertoppen.
• Du hör en ljudsignal varje gång som ett tryck registreras.
• Se till att reglagen alltid är rena, torra och att det inte finns några föremål (t.ex. verktyg eller trasa) som täcker dem. Även en tunn hinna vatten kan försvåra användningen av reglagen.
Användning
1.
Tryck på strömbrytaren ON/OFF i tre sekunder.
När den har slagits på hörs ett pip, alla displayer visar "-" eller "--", för att visa att induktionshällen är i standbyläge.
3.
Tryck på värmezonens glidreglage. Indikatorn bredvid nyckeln tänds
4.
Välj värmeinställning genom att trycka på
.
reglaget
• Om du inte väljer värmeinställning inom en minut kommer induktionshällen automatiskt att stängas av. Och då måste du börja om från steg 1.
• Du kan när som helst ändra värmeinställning under tillagningen.
Om displayen blinkar alternerande med värmeinställningen
2.
Placera lämplig kastrull på den värmezon som du tänker använda.
• Se till att undersidan på kastrullen och ytan på värmezonen är ren och torr.
Det innebär att:
du inte har placerat någon kastrull på rätt värmezon eller
kastrullen du använder passar inte för induktionshäll eller
kastrullen är för liten eller inte ordentligt centrerad på värmezonen.
Zonen blir inte varm om det inte finns passande kastrull på värmezonen. Displayen stängs automatiskt av efter två minuter om ingen lämplig kastrull placeras på värmezonen.
Dubbla zoner
I denna zon kan ett köksredskap med en diameter mellan 160 mm och 290 mm användas för mer flexibilitet i.
77
Page 78
FLEXIBELT OMRÅDE
• Detta område kan användas som en enstaka zon eller som två skilda zoner beroende på matlagningskraven.
• Ett fritt område består av två oberoende induktorer som kan styras separat.
En stor zon
1.
Tryck på reglaget Flexibelt område för att aktivera det fria området som en enstaka stor
2.
Som en stor zon föreslår vi följande: Köksredskap med 250 mm eller 280 mm diameter (fyrkantiga eller ovala köksredskap kan användas)
Vi rekommenderar inte andra åtgärder utöver de ovanstående tre eftersom det kan påverka apparatens uppvärmning
Som två oberoende zoner
För att använda det flexibla området som två skilda zoner har du två värmelägen. Placera pannan på höger övre sida eller höger nedre sida på det flexibla området.
Placera två pannor på båda sidorna på det flexibla området.
Uppmärksamma: se till att pannan är större än 12 cm.
78
Page 79
SVENSKA
Aktivera Boost-funktionen
Tryck igen på boosterreglaget “zonens indikator
Inaktivera Boost-funktionen Stäng av värmezonen genom att föra reglaget till ””.
Använda Boost-funktionen
Tryck på värmezonens reglage
visar ”b” och effekten når Max.
Tryck på värmezonens reglage som du vill avbryta Boost-funktionen för.
Kontrollera att displayen visar "O".
• Funktionen kan fungera i alla matlagningszoner.
• Matlagningszonen går tillbaka till grundinställningen efter fem minuter.
• Om den ursprungliga värmeinställningen är lika med 0, återgår den till 9 efter 5 minuter.
79
Page 80
Pausläge
För att aktivera pausläget
Tryck på pausreglaget ” ”.
Alla indikatorer visar “11“
För att avsluta pausläget
Tryck på pausreglaget.
pausläget.
För att låsa reglage
Tryck och håll ner Timer “---” och Timer “
samtidigt under några sekunder.
För att låsa upp reglage
Tryck och håll ner Timer “---” och Timer “ ” samtidigt under några sekunder.
induktionshällen i nödfall med strömbrytaren ON/OFF men lås upp hällen först under nästa åtgärd.
För att aktivera effekthanteringsfunktionen
Sätt på hällen och tryck sedan samtidigt på
Timerns indikator visar “P5“ vilket betyder
• Du kan pausa värmen istället för att stänga av hällen.
• När pausläget aktiveras, inaktiveras alla reglage utom strömbrytaren ON/OFF.
När hällen står i pausläge kommer alla reglage att inaktiveras förutom strömbrytaren (ON/OFF) . Du kan alltid stänga av induktionshällen med strömbrytaren (ON/OFF) i nödfall.. Hällen stängs av efter 10 minuter om du inte avslutar
Låsa reglagen
• Det går att låsa reglagen så att värmezonerna inte slås på av misstag (exempelvis av barn som råkar komma åt reglagen).
• När reglagen är låsta är samtliga reglage utom strömbrytaren ON/OFF inaktiverade.
Timerindikatorn visar "Lo".
När hällen är i låst läge är alla reglage inaktiverade utom strömbrytaren ON/OFF . Du kan alltid stänga av
Effekthanteringsfunktion
• En maximal strömförbrukningsnivå kan ställas in för induktionshällen genom att välja olika effektområden.
• Induktionshällar kan begränsas automatiskt för att fungera på låg effektnivå för att undvika risk för överbelastning.
timerreglaget och knapplåset ” ”.
effektnivå 5. Standardläget är på 7,0 Kw.
80
Page 81
SVENSKA
För att välja till en annan nivå
tryck på +/- på timern
Bekräfta och lämna effekthanteringsfunktionen
Hällen stängs nu av.
Kontrollera att hällen är avstängd.
Ställ in tiden med reglaget ”-” eller ”+” på timern
Det finns fem effektnivåer från “P1” till “P5”. Timer-indikatorn visar en av dem.
“P1” : maximal effekt är 2,5 Kw. “P2” : maximal effekt är 3,5 Kw.
eller
Tryck samtidigt på pausknapp och timern ” ” för att bekräfta.
“P3” : maximal effekt är 4,5 Kw. “P4” : maximal effekt är 5,5 Kw. “P5” : maximal effekt är 7,0 Kw.
Timerreglage
Du kan använda timern på två olika sätt:
• Du kan använda den som en minutpåminnelse. Då stänger inte timern av någon värmezon när den inställda tiden har gått.
• Du kan ställa in den att stänga av en eller flera värmezoner när den inställda tiden har gått. Timerns max är 99 minuter.
a) Använda timern som minutpåminnelse
Om du inte väljer någon värmezon
OBS! Du kan använd minutpåminnelse även om du inte väljer någon värmezon.
Tryck på ”+” på timerns reglage. Minusindikatorn börjar att blinka och ”10” visas på timerns display.
tips: tryck på timerns reglage ”-” eller ”+” en gång för att minska eller öka i steg om en minut. Tryck och håll ner timerns reglage ”-” eller ”+” en gång för att minska eller öka i steg om 10 minuter.
81
Page 82
Genom att trycka på ”-” och ”+” samtidigt nollställs timern och ”00” visas
på minutdisplayen.
Tryck på värmezonens reglage
Ställ in tiden med reglaget eller på timern
Genom att trycka på ”-” och ”+” samtidigt avbryts timern och ”00”
När tiden har ställts in börjar timern omedelbart att räkna ner.
Övriga värmezoner fortsätter vara påslagna om de har slagits på tidigare.
När tiden har ställts in börjar timern omedelbart att räkna ner. Displayen visar återstående tid och timerns indikator blinkar under fem sekunder.
Summertonen piper 30 sekunder och timerns indikator visar "– –" när inställningstiden har gått ut.
b) Ställa in timern för att stänga av en eller flera värmezoner
Ställa in en zon
Tips: tryck på timerns reglage ”-” eller ”+” en gång för att minska eller öka i steg om en minut.
Tryck och håll ner timerns reglage ”-” eller ”+” en gång för att minska eller öka i steg om 10 minuter.
visas på minutdisplayen.
Displayen visar återstående tid och timerns indikator blinkar under fem sekunder. OBS! Den röda punkten bredvid nivåindikatorn tänds och visar att zonen är vald.
När tiden har gått ut stängs motsvarande värmezon automatiskt av.
82
Page 83
SVENSKA
ställa in flera zoner:
Stegen för att ställa in flera zoner liknar stegen för att ställa in en zon.
Det ser ut som nedan:
(inställd på 15 minuter)
(inställd på 45 minuter)
När tiden har gått ut stängs motsvarande värmezon automatiskt av. Sedan visas ny minuttimer och punkten på
(inställd på 30 minuter)
Tryck på reglaget för val av värmezon och visa motsvarande timer i tidsindikatorn.
Tryck på värmezonens glidreglage som du vill avbryta timern för
Tryck och håll ner timerreglaget ”-“, timern går ner till ”00” och
När du har ställt in tiden för flera värmezoner samtidigt visar punkterna vid värmezonerna i fråga att de är på. Minutdisplayen visar minuttimern. Punkten på motsvarande zon blinkar.
motsvarande zon blinkar. Det ser ut som till höger:
c) Avbryta timern
nollställs.
83
Page 84
Val av kokkärl
Stekpanna i järn
Gryta i emalj och rostfritt stål
Köksredskap i emalj
Järnplatta
Järngryta
Järnpanna
Kastrull i rostfritt stål
1
2
3
Du kan ha ett antal olika matlagningskärl.
Denna induktionshäll kan identifiera en mängd olika matlagningskärl som du kan testa med en av
följande metoder: Placera kärlet på kokzonen. Om motsvarande kokzon visar en effektnivå, är kärlet lämpligt. Om ”U” blinkar, är kärlet inte lämpligt att använda på induktionshällen.
Håll en magnet mot kärlet. Om motsvarande kokzon visar en effektnivå, är kärlet lämpligt att använda
på induktionshällen. OBS! Kärlets botten måste innehålla magnetiskt material.
Den måste ha en platt botten med en diameter på mer än 14 cm.
Använd kokkärl vars diameter är lika stor som den valda zonen.
Om du använder ett något bredare kärl används energin med maximal effektivitet/ Om du använder mindre kärl kan effektiviteten kan vara mindre än förväntat. Kärl som är mindre än 140 mm kan inte detekteras av hällen.
Basdiametern för induktionskokkärl
Kokzon Minsta Högsta
1 och 2 140 180
3 och 4 140 180
Flexibel zon 250 400
Ovanstående kan variera beroende på pannans storlek och materialet från.
84
Page 85
SVENSKA
Rengöring och skötsel
Typ av
Rengöringsmetod
Rengöringsmaterial
Lampa
Sänk ned i varmt vatten och torka torrt
Rengöringssvamp
Ringar och
Applicera vit vinäger på området, torka av
kommersiellt tillgänglig produkt.
Speciallim för keramikglas
Socker, smält
plast
Använd en speciell skrapa för keramikglas
bäst).
Speciallim för keramikglas
Felvisning och inspektion
Induktionshällens yta kan enkelt rengöras på följande sätt:
förorening
kalkavlagringar
aluminium eller
med en mjuk trasa eller använd en
för att ta bort rester (en silikonprodukt är
OBS! Koppla bort strömförsörjningen före rengöring.
Om någon avvikelse inträffar går induktionshällen automatiskt in i skyddsläge och visar en av följande koder:
Felkod Problem Lösning
Automatisk återställning
E1 Matningsspänning överstiger märkspänningen.
E2 Matningsspänning är under märkspänningen.
E3 Hög temperatur på keramikplattans sensor. (1#)
E4 Hög temperatur på keramikplattans sensor. (2#)
Kontrollera om strömförsörjningen är normal. Slå på när strömförsörjningen är normal.
Vänta tills temperaturen på keramikplattan går tillbaka till normal.
Tryck på knappen "ON/OFF för att starta om apparaten.
E5 Hög temperatur på IGBT. ( 1#)
E6 Hög temperatur på IGBT. ( 2#)
F3/F6
F4/F7
F5/F8
F9/FA
FC/FD
Fel på keramikplattans temperatursensor - kortslutning. (F3 för 1#,F6 för 2#)
Fel på keramikplattans temperatursensor - öppen krets. (F4 för 1#, F7 för 2#)
Fel på keramikplattans temperatursensor-ogiltig. (F5 för 1#, F8 för 2#)
Temperatursensorfel för IGBT.
(kortslutning/öppen krets för 1#)
Temperatursensorfel för IGBT.
(kortslutning/öppen krets för 2#)
Vänta tills temperaturen på IGBTgår tillbaka till normal. Tryck på knappen "ON/OFF för
att starta om apparaten. Kontrollera om fläkten fungerar problemfritt. Byt i annat fall fläkten.
Ingen automatisk återställning
Kontrollera anslutningen eller byt keramikplattans tempertursensor.
Byt effektkortet.
85
Page 86
Fel Problem Lösning A Lösning B
LED-lampan tänds inte när apparaten kopplas.
Vissa knapar kan inte fungera eller LED-displayen är inte normal.
Tillagningslägets indikator tänds men värmen startas inte.
Värmen stannar plötsligt under funktionen och
"ublinkar på displayen.
Ingen strömförsörjning.
Det extra effektkortet och displayens kort är inte riktigt anslutna.
Det extra effektkortet är skadat.
Displayens kort är skadat. Byt displayens kort.
Displayens kort är skadat. Byt effektkortet
Hög temperatur på hällen. Omgivningstemperaturen
Något är fel med fläkten.
Effektkortet är skadat. Byt effektkortet.
Fel typ av panna. Använd en korrekt kastrull
Kastrullens diameter är för liten.
Kontrollera för att se om kontakten sitter riktigt i uttaget och att uttaget fungerar.
Kontrollera anslutningen.
Byt det extra effektkortet.
kan vara för hög. Luftintaget
eller luftventilen kan vara igensatta.
Kontrollera om fläkten fungerar problemfritt. Byt i annat fall fläkten.
(se instruktionsboken).
Detektionen av pannan är skadad, byt effektkortet.
Kokkärlet är överhettat, Apparaten är överhettad.
Vänta tills temperaturen går tillbaka till normal.
Tryck på knappen "ON/OFF för att starta om apparaten.
Värmezonerna på samma sida (som den första och andra zonen) visar "u”.
Fläktmotorn låter onormal. Fläktmotorn är skadad. Byt fläkten.
Effektkortet och displayens kort är inte riktigt anslutna;
Displaykortet är skadat. Byt displayens kort.
Huvudkortet är skadat. Byt effektkortet.
Kontrollera anslutningen.
Ovanstående tabell visar hur du bedömer och kontrollerar vanliga fel. Ta inte isär apparaten själv, annars kan du skada induktionshällen.
Kundservice
Om ett fel skulle uppstå, gör du följande innan du ringer kundservice
- Kontrollera att apparaten är riktigt kopplad
- Läs fel- och displaytabellen ovan Om du fortfarande inte kan lösa problemet, stäng av apparaten, försök inte ta isär den och ring eftermarknadsavdelningen.
86
Page 87
SVENSKA
Särskild förklaring
Innehållet i denna handbok har kontrollerats noggrant. Företaget kan
färg i denna handbok kan skilja sig från den verkliga.
Denna apparat är märkt enligt EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
Den bör tas till en samlingspunkt för återvinning av elektriska och elektroniska
ytterligare information om behandling, återanvändning och återvinning av denna
den.
KASSERING: kassera inte
För ytterligare information om behandling, återanvändning och återvinning av denna produkt kontakta din kommun, din sophämtningstjänst eller den butik där du köpte den.
emellertid inte hållas ansvarigt för felaktigheter eller utelämnanden.
Dessutom kan eventuella tekniska ändringar ingå i en reviderad version
av handboken utan föregående meddelande. Apparatens utseende och
innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Genom att säkerställa att denna apparat bortskaffas på rätt sätt hjälper du till att förebygga eventuella skador på miljön och människors hälsa, vilket annars skulle kunna orsakas om den bortskaffades på fel sätt.
denna produkt som osorterat kommunalt avfall. Det är nödvändigt att kassera sådant avfall separat för speciell behandling.
Symbolen på produkten anger att den inte får behandlas som vanligt hushållsavfall.
produkter. Denna apparat kräver bortskaffande av avfall i specialiserade anläggningar. För
produkt kontakta din kommun, din sophämtningstjänst eller den butik där du köpte
87
Page 88
Produktinformation för elektriska spishällar för hushållsbruk i överensstämmelse med kommissionens förordning (EU) nr 66/2014
Modellbeskrivning
CTP644MC/CMC644TP
zoner
4
områden
Induktionsområden
strålningszoner
fasta kokplattor
Bakre vänster
Ø
18,0
cm
Bakre mitten
Ø
cm
Bakre höger
Ø
18,0
cm
Mitten vänster
Ø
cm
Mitten mitten
Ø
cm
Mitten höger
Ø
cm
Främre vänster Ø 18,0
cm
Främre mitten
Ø
cm
Främre höger
Ø
18,0
cm
L
W
W
W
L
W
L
L
W
W
EC
köksutrustning
EC
köksutrustning
EC
köksutrustning
EC
köksutrustning
EC
köksutrustning
EC
köksutrustning
EC
köksutrustning
EC
köksutrustning
EC
köksutrustning
Denna information ska betraktas som en del av apparatens bruksanvisning.
Position Beteckning Värde Enhet
Typ av häll: Elektrisk spishäll
Antal kokzoner och/eller områden
Värmeteknik (induktionszoner och
kokområden, strålningszoner,
fasta kokplattor)
För cirkelformade kokzoner eller områden: diameter för användbart
ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm
induktionszoner X
För icke-cirkelformade kokzoner eller områden: längd och bredd för
användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till
närmaste 5 mm
Energiförbrukning per kokzon eller område beräknat per kg
Hällens energiförbrukning beräknad per kg ECelektriska hällar 191 Wh/kg
Tillämpad standard: EN 60350- 2 Elektriska hushållsapparater för matlagning – Del 2: Hällar – Funktionsprovning
Bakre vänster
Bakre mitten
Bakre höger
Mitten vänster
Mitten mitten
Mitten höger
Främre vänster
Främre mitten
Främre höger
Bakre vänster
Bakre mitten
Bakre höger
Mitten vänster
Mitten mitten
Mitten höger
Främre vänster
Främre mitten
Främre höger
W
L
L
L
W
W
L
L
elektri sk
elektri sk
elektri sk
elektri sk
elektri sk
elektri sk
elektri sk
elektri sk
elektri sk
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
192,8 Wh/kg
Wh/kg
193,1 Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
200,3 Wh/kg
Wh/kg
177,6 Wh/kg
Förslag för energibesparing:
• För att spishällen ska vara så effektiv som möjligt placerar du kokkärlen i mitten av kokzonen.
• Användning av ett lock reducerar tillagningstiden och sparar energi genom att behålla värmen.
• Minska mängden vätska eller fett för att reducera tillagningstiden.
• Laga maten på en hög inställning och minska inställningen när maten har värmts igenom.
• Använd kokkärl vars diameter är lika stor som den valda zonen.
88
Page 89
SUOMI
Turvallisuutta ja ylläpitohuoltoa koskeva muistutus:
Tuotteen CE -merkillä ilmoitamme omalla vastuullamme tuotteen vaatimustenmukaisuudesta sellaisten eurooppalaisten turvallisuutta, terveyttä ja ympäristöä koskevien määräysten kanssa, jotka mainitaan tätä tuotetta koskevassa lainsäädännössä. Soveltuvin osin, tämän laitteen osat ovat yhdenmukaisia seuraavien kanssa: ASETUS (EY) Nro 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista.
VAROITUS: laite ja sen kosketeltavissa olevat osat kuumenevat
käytön aikana. Ole huolellinen, ettet kosketa lämmityselementtejä.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä kaukana laitteesta, ellei heitä
valvota jatkuvasti.
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistitoimintojen tai henkinen suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
VAROITUS: valvomaton keittotasolla kypsentäminen rasvaa tai öljyä
käytettäessä voi olla vaarallista tai aiheuttaa tulipalon.
ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulta vedellä vaan kytke laite pois
päältä ja peitä sitten liekit ym. kannella tai sammutuspeitteellä.
VAROITUS: Tulipalovaara: älä varastoi mitään keittotason pinnoilla.
VAROITUS: Jos pinta säröilee, sammuta laite, jotta vältetään
sähköiskujen mahdollisuus.
Älä käytä höyrypesuria puhdistustoimenpiteisiin.
Keittotason pinnalle ei saa laittaa metallisia esineitä, kuten veitset,
haarukat, lusikat ja keittoastioiden kannet, koske ne voivat tulla kuumiksi.
Kaikki vuodot on poistettava kannesta ennen avaamista. Keittotason
pinnan on annettava jäähtyä ennen kannen sulkemista.
Käytön jälkeen sammuta keittotason elementti sen ohjaimista. Älä
89
Page 90
luota pannun tunnistimeen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai
erillisellä kauko-ohjausjärjestelmällä.
Virrankatkaisumenetelmän on sisällyttävä kiinteään johdotukseen
johdotusmääräysten mukaisesti.
Ohjeet määrittävät käytettävän johdon tyypin ottaen huomioon laitteen
taustapinnan lämpötilan.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, vaarojen välttämiseksi valmistajan,
valtuutetun huoltoliikkeen tai vastaavan ammattihenkilön on vaihdettava se.
HUOMIO: Jotta voidaan välttää vaara, joka aiheutuu
lämpökatkaisijalaitteen tahattomasta nollaamisesta, laitetta ei saa virroittaa ulkoisella kytkinlaitteella kuten ajastimella eikä sitä saa liittää piiriin, joka kytketään säännöllisin väliajoin päälle ja pois päältä käyttölaitteen toimesta.
VAROITUS: Käytä ainoastaan liesisuojia, jotka on suunnitellut
ruuanlaittoon tarkoitettujen laitteiden valmistaja tai jotka tämän laitteen valmistaja on maininnut sopiviksi käyttöohjeissaan tai jotka sisältyvät itse laitteeseen. Sopimattomien suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia.
- Käytä aina sopivia keittoastioita.
- Aseta kattila aina keskelle sitä yksikköä, jota käytät kypsennykseen.
- Älä laita mitään ohjauspaneelin päälle.
- Älä käytä pintaa leikkuualustana.
- Virrankatkaisumenetelmän on sisällyttävä kiinteään johdotukseen
johdotusmääräysten mukaisesti.
- Ohjeet määrittävät käytettävän johdon tyypin ottaen huomioon
laitteen taustapinnan lämpötilan.
- Keittotason pinnan on annettava jäähtyä ennen kannen sulkemista.
- HUOMIO: kypsennystä on valvottava. Lyhytaikaista kypsennystä on
valvottava jatkuvasti.
90
Page 91
SUOMI
Tuotteen esittely
Toimintaperiaate
Induktiokeittotaso sisältää induktiokelan, ferromagneettista materiaalia olevan keittolevyn ja ohjausjärjestelmän. Sähkövirta aikaansaa voimakkaan magneettikentän kelan lävitse. Tämä tuottaa suuren määrän pyörteitä, jotka aikaansaavat lämpöä, joka välitetään sitten keittoalueelta keittoastiaan.
rautakattila
magneettipiiri
lasikeraaminen levy
induktiovirrat
induktiokela
Hyvä asiakas:
Kiitos CANDY-induktiokeittotason hankinnasta. Toivomme sen antavan sinulle useita vuosia hyvää palvelua. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen keittotason käyttöä ja säilytä se turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta varten. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen keittotason käyttöä ja säilytä se turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta varten.
Induktiokeittotaso sopii kaikenlaiselle kypsennykselle sähkömagneettisilla kypsennysalueilla mikrotietokoneistettujen ohjaimien ja monitoimintojen kanssa. Se on ihanteellisen valinta nykypäivän perheille.
Erityisistä tuontimateriaaleista valmistettu CANDY-induktiokeittotaso on erittäin käyttäjäystävällinen, kestävä ja turvallinen.
91
Page 92
Turvallisuus
Tämä keittotaso on suunniteltu erityisesti
Kuumennusalue sammutetaan
automaattisesti, kun on kulunut
1-3
8 tuntia
4-6
4 tuntia
7-9
2 tuntia
Asentaminen
TIIVISTE
Mini mi 760 cm
Minimi 2 cm
Minimi 5 cm
Ilman
Minimi 5 cm
Ilman
ottoaukko
kotitalouksia varten. CANDY pyrkii parantamaan tuotteitaan jatkuvasti ja siten varataan oikeus muuttaa laitteen teknisiä, ohjelmaa koskevia tai esteettisiä ominaisuuksia milloin tahansa.
Ylikuumenemissuoja
Anturi valvoo keittoalueiden lämpötilaa. Kun lämpötila ylittää turvallisen tason, keittoalue sammutetaan automaattisesti.
Pienten tai ei-magneettisen esineiden
tunnistaminen Kun keittotasolle jätetään halkaisijaltaan alle 80 mm:n kokoinen pannu tai joitain muita pieniä esineitä (esim. veitsi, haarukka, avain) tai ei­magneettinen pannu (esim. alumiinipannu), summeri soi noin minuutin, jonka jälkeen keittotaso siirtyy automaattisesti valmiustilaan.
Jäännöslämmön varoitus
Kun keittotasoa on käytetty jonkin aikaan, siihen kertyy jäännöslämpöä. Kirjain ”H” tulee esiin ja varoittaa sinua pysymään kaukana siitä.
Automaattisammutus
Toinen induktiotason turvaominaisuus on automaattisammutus. Tämä tapahtuu, kun unohdat sammuttaa keittoalueen. Sammutuksen oletusajat osoitetaan alla olevassa taulukossa:
Kuva 1
2. On erittäin tärkeää, että induktiotaso on hyvin tuuletettu ja ettei tukita ilman otto- ja poistoaukkoja. Varmista, että keittotaso on oikein asennettu kuten osoitetaan kuvassa 2. Kuva (2)
Tehotaso
Kun pannu poistetaan, keittoalue lopettaa lämmityksen välittömästi ja sammuu itsestään sitten, kun summeri on soinut minuutin ajan.
Varoitus: Jos sinulla on sydämentahdistin, ole yhteydessä lääkäriisi ennen induktiolieden käyttämistä.
1. Leikkaa työtasoon aukko, jonka mitat osoitetaan seuraavassa kaaviossa. Aukon ympärille on jätettävä vähintään 50 mm:n vapaa tila. Työtason on oltava vähintään 30 mm paksu ja valmistettu kuumaa kestävästä materiaalista. Kuten osoitetaan kuvassa (1)
poistoaukko
Kuva 2
HUOM.: Turvallisuuden vuoksi keittotason ja sen yläpuolella olevan kaapin välisen etäisyyden on oltava vähintään 760 mm.
3. Kiinnitä keittotaso työtasolle käyttämällä neljää kannatinta keittotason pohjassa. Kannattimien asentoa voidaan säätää työtason paksuuden mukaan.
92
Page 93
SUOMI
Jännite
Johtimen liitäntä
Musta
Ruskea
Sininen
Keltavihreä
Musta, ruskea
Sininen
Keltavihreä
Induktiokeittotason kaavio
1. Kuumennusalueen
tehonsäätimet
2. Tehostimen säädin
3. Ajastimen säädin / Näppäinlukon
säädin
4. Joustavan alueen säädin
5. Taukotilan säädin
6. PÄÄLLÄ/POIS-säädin
Kannatin
Maks. 1500-
2000 W alue
Maks. 3000-
3500 W alue
Maks. 1500-
2000 W alue
Maks. 1500- 2000 W alue
Maks. 1500- 2000 W alue
Ohjauspaneeli
Lasilevy
Varoituksia:
(1)
Induktiokeittotaso on asennettava ammattitaitoisen henkilöstön toimesta. Meillä on omat pätevät asentajat. Älä koskaan asenna laitetta itse.
(2)
Induktiokeittotasoa ei saa asentaa jääkaappien, pakastimien, astianpesukoneiden tai kuivausrumpujen päälle.
(3)
Induktiokeittotaso olisi asennettava siten, että optimaalinen lämpösäteily on mahdollista.
(4)
Seinän ja keittotason yläpuolisen alueen tulisi kestää lämpöä.
(5)
Jotta vältetään kaikki vahingot, kerrosmateriaalin ja liiman tulisi olla korkeita lämpötiloja kestäviä.
Jos laite on liitetty suoraan sähköverkkoon, on asennettava moninapainen suojalaukaisin, jonka koskettimien välinen vähimmäisetäisyys on 3 mm. Asentajan on varmistettava, että sähköliitäntä tehdään oikein ja että se vastaa turvamääräysten vaatimuksia. Johtoa ei saa taittua eikä se saa joutua puristuksiin. Johto on tarkastettava säännöllisesti ja sen saa vaihtaa vain alan ammattilainen.
Ohjauspaneelin kaaviokuva
4. Liitäntä virransyöttöön Pistorasia on liitettävä asianmukaisen standardin vaatimusten mukaisesti yksinapaiseen suojalaukaisimeen. Liitäntämenetelmä osoitetaan kuvassa 3.
380-415 V 3N~
220-240 V~
Kuva (3)
Jos johto on vahingoittunut tai se on vaihdettava, tämän saa tehdä myynnin jälkeisen palvelun teknikko asianmukaisilla työkaluilla, jotta vältetään onnettomuudet.
93
Page 94
Tuotteen käyttö
lisää tehoa
pienennä
tehoa
Kosketussäätimet
• Säätimet toimivat kevyellä kosketuksella eikä niitä tarvitse painaa.
• Käytä sormea vaakasuorassa, älä käytä sormenpäätä.
• Kuulet merkkiäänen, joka kerta kun kosketus rekisteröidään.
• Varmista, että säätimet ovat aina puhtaita ja kuivia sekä ettei niiden päällä ole mitään esineitä (esim. jokin väline tai liina). Jopa ohut vesikalvo saattaa vaikeuttaa säätimien käyttöä.
Käyttäminen
3.
Koskettamalla kuumennusalueen liukusäädintä, näppäimen vieressä oleva osoitin alkaa vilkkua
4.
Valitse kuumennusasetus koskettamalla
.
liukusäädintä
Jos et valitse kuumennusasetusta 1 minuutin kuluessa, induktiokeittotaso kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Silloin sinun täytyy aloittaa uudelleen vaiheesta 1.
Voit muuttaa kuumennusasetusta milloin
tahansa valmistuksen aikana.
1.
Kosketa PÄÄLLÄ/POIS-säädintä kolme sekuntia.
Kun virta on päällä, kuuluu merkkiääni ja kaikissa näytöissä näkyy "-" tai "--", jotka osoittavat induktiotason olevan valmiustilassa.
2.
Aseta haluamasi astia keittoalueelle, jota haluat käyttää.
• Varmista, että astian pohja ja keittoalueen pinta ovat puhtaat ja kuivat.
Jos näytössä vilkkuu vuorotellen kuumennusasetuksen kanssa
Se tarkoittaa, että:
et ole asettanut astiaa oikealle keittoalueelle, tai
käyttämäsi astia ei sovellu induktiokeittämiseen, tai
astia on liian pieni tai sitä ei ole keskitetty oikein keittoalueelle.
Kuumennus ei ala ennen kuin soveltuva astia on asetettu keittoalueelle. Näyttö sammuu automaattisesti 2 minuutin kuluttua, jos soveltuvaa astiaa ei aseteta keittoalueelle.
Kaksinkertaiset alueet
Tällä alueella voidaan käyttää keittoastioita, joiden halkaisija on välillä 160-290 mm, ja näin saavutetaan enemmän joustavuutta.
94
Page 95
SUOMI
JOUSTAVA ALUE
• Tätä aluetta voidaan käyttää yhtenä alueena tai kahtena erillisenä alueena keittotarpeiden mukaan milloin tahansa.
• Vapaa alue sisältää kaksi itsenäistä induktiokelaa, joita voidaan säätää erikseen.
Suurena alueena
1.
Aktivoi vapaa alue yhtenäiseksi suureksi alueeksi koskettamalla joustavan alueen säädintä
2.
Suurena alueena ehdotamme käyttämään seuraavaa: Keittoastia: halkaisijaltaan 250 mm tai 280 mm (sallitaan neliömäiset tai soikeat astiat)
Emme suosittele muuta käyttöä kuin edellä osoitetut kolme kohtaa, koska tämä saattaa vaikuttaa laitteen kuumenemiseen
Kaksi erillistä aluetta
Käytettäessä joustavaa aluetta kahtena erillisenä alueena sinulla on kaksi kuumennusvaihtoehtoa. Laita kattila joustavan alueen yläosaan tai sen alaosaan.
Laita kaksi kattilaa joustavan alueen molemmille alueille.
Huomaa: Varmista, että kattila on suurempi kuin 12 cm.
95
Page 96
Tehotoiminnon käyttö
Aktivoi tehotoiminto
Kosketa tehotilan säädintä ” ” ja alueen osoittimessa
Peruuta tehotoiminto Kytke keittoalue pois päältä koskettamalla
Koskettamalla kuumennusalueen liukusäädintä
näkyy ”b.” ja teho saavuttaa maksimin.
Koskettamalla sen kuumennusalueen liukusäädintä, jonka tehotoiminnon haluat peruuttaa.
liukusäädintä kohdasta ” ” Varmista, että näytöllä näkyy ”O”'.
• Toiminto voi toimia millä tahansa keittoalueella.
• Keittoalue palautuu sen alkuperäiseen asetukseen 5 minuutin kuluttua.
• Jos alkuperäinen asetus on 0, se palautuu arvoon 9, kun on kulunut 5 minuuttia.
96
Page 97
SUOMI
Siirry taukotilaan
Kosketa taukotilan säädintä ” ”.
Kaikki osoittimet näyttävät ”11”
Poistu taukotilasta
Kosketa taukotilan säädintä.
poistu taukotilasta.
Lukitse säätimet
Kosketa pitkään ajastinta ”---” ja ajastinta ”
” samanaikaisesti hetken aikaa.
Avaa säätimien lukitus
Kosketa pitkään ajastinta ”---” ja ajastinta ” ” samanaikaisesti hetken aikaa.
sinun on avattava lukitus.
Siirry tehon hallintatoimintoon
Kytke liesi päälle ja paina sitten
Ajastimen osoittimessa näkyy ”P5” ja tämä
Taukotila
• Voit asettaa kuumennuksen taukotilaan lieden sammuttamisen sijasta.
• Kun siirrytään taukotilaan, kaikki säätimet lukuun ottamatta PÄÄLLÄ/POIS-säädintä ovat pois käytöstä.
Kun liesi on taukotilassa, kaikki säätimet ovat pois käytöstä lukuun ottamatta PÄÄLLÄ/POIS-säädintä , voit aina sammuttaa induktiolieden PÄÄLLÄ/POIS säätimellä hätätilanteessa. Keittotaso sammuu 10 minuutin kuluttua, jos et
Säätimien lukitseminen
• Voit lukita säätimet tahattoman käytön estämiseksi (esimerkiksi lapset voivat vahingossa kääntää keittoalueet päälle).
• Kun säätimet on lukittu, kaikki säätimet lukuun ottamatta PÄÄLLÄ/POIS-säädintä ovat pois käytöstä.
Ajastimen osoittimessa näkyy ”Lo”
Kun keittotaso on lukitustilassa, kaikki säätimet ovat pois käytöstä lukuun ottamatta PÄÄLLÄ/POIS-säädintä , voit aina sammuttaa induktiotason PÄÄLLÄ/POIS -säätimellä hätätilanteessa, mutta ennen keittotason seuraavaa käyttämistä
Tehon hallintatoiminto
• On mahdollista asettaa ottotehon maksimitaso induktioliedelle, valitsemalla eri tehoalueita.
• Induktioliedet kykenevät rajoittamaan itseään automaattisesti ja toimimaan alhaisemmalla tehotasolla, jotta vältetään ylikuormitusvaara.
samanaikaisesti taukotilan näppäintä ja
tarkoittaa tehotasoa 5. Oletustila on 7,0 kW.
ajastimen näppäintä ” ”.
97
Page 98
Siirry toiselle tasolle
paina ajastimen näppäintä +/-
Vahvistaminen ja tehon hallintatoiminnosta poistuminen
Vahvista painamalla samanaikaisesti taukotilan
Sitten liesi kytketään pois päältä.
Varmista, että keittotaso on päällä.
Aseta aika koskettamalla ajastimen säädintä ”-” tai ”+”
On olemassa 5 tehotasoa, ”P1” - ”p5”. Ajastimen osoitin näyttää yhden niistä.
”P1”: maksimiteho on 2,5 kW. ”P2”: maksimiteho on 3,5 kW.
tai
”P3”: maksimiteho on 4,5 kW. ”P4”: maksimiteho on 5,5 kW. ”P5”: maksimiteho on 7,0 kW.
näppäintä ja ajastimen näppäintä ” ”.
Ajastimen säätö
Voit käyttää ajastinta kahdella eri tavalla:
• Voit käyttää sitä muistuttamaan minuuttien kulumisesta. Silloin ajastin ei kytke mitään keittoaluetta pois päältä, kun asetettu aika on kulunut.
• Voit asettaa sen kytkemään yhden tai useamman keittoalueen pois päältä, kun asetettu aika on kulunut. Ajastimen enimmäisaika on 99 minuuttia.
a) Ajastimen käyttö minuuttien muistutukseen
Jos et valitse mitään keittoaluetta
Huomaa: voit käyttää minuuttimuistutusta, vaikka et valitsisi mitään keittoaluetta.
Kosketa ajastimen säädintä ”+”. Muistuttimen osoitin alkaa vilkkua ja ajastimen näytöllä näkyy ”10”.
Vinkki: Kosketa ajastimen säädintä ”-” tai ”+” kerran, jotta vähennät tai lisäät aikaa 1 minuutin. Kosketa pitkään ajastimen säädintä ”-” tai ”+”, jotta vähennät tai lisäät aikaa 10 minuuttia.
98
Page 99
SUOMI
Koskettamalla näppäimiä ”-” ja ”+” yhdessä, ajastin peruutetaan ja
Koskettamalla kuumennusalueen liukusäädintä
Aseta aika koskettamalla ajastimen säädintä
Koskettamalla näppäimiä ”-” ja ”+” yhdessä, ajastin peruutetaan ja
Kun aika on asetettu, se alkaa kulua välittömästi. Näytössä näkyy
Muut keittoalueet jatkavat toimintaa, jos ne on aiemmin kytketty päälle.
minuuttien näytöllä näkyy ”00”.
Kun aika on asetettu, se alkaa kulua välittömästi. Näytössä näkyy jäljellä oleva aika ja ajastimen osoitin vilkkuu 5 sekuntia.
Merkkiääni kuuluu 30 sekunnin ajan ja ajastimen osoitin näyttää ”- -”, kun asetettu aika päättyy.
b) Ajastimen asettaminen yhden tai useamman keittoalueen pois päältä kytkemiseen
Aseta yksi alue
Vinkki: Kosketa ajastimen säädintä ”-” tai ”+” kerran, jotta vähennät tai lisäät aikaa 1 minuutin.
Kosketa pitkään ajastimen säädintä ”-” tai ”+”, jotta vähennetään tai lisätään aikaa 10 minuuttia.
minuuttien näytöllä näkyy ”00”.
jäljellä oleva aika ja ajastimen osoitin vilkkuu 5 sekunnin ajan. HUOMAA: Tehotason osoittimen vieressä oleva punainen piste syttyy osoittaen, että alue on valittu.
Kun ajastimeen asetettu aika on kulunut, vastaava keittoalue kytkeytyy pois päältä automaattisesti.
99
Page 100
Aseta lisää alueita:
Useamman alueen asettaminen tapahtuu samalla tavalla kuin yhden alueen asettaminen;
Näkymä kuten alla:
(asetettu 15 minuutiksi)
(asetettu 45 minuutiksi)
Kun aika on kulunut, vastaava keittoalue kytkeytyy pois
minuuttiajastin ja
(asetettu 30 minuutiksi)
Kosketa kuumennusalueen valintasäädintä ja vastaava ajastin näytetään ajastimen osoittimessa.
Koskettamalla sen kuumennusalueen liukusäädintä, jonka
Kosketa pitkään ajastimen säädintä ”-”, jotta ajastin saavuttaa
Kun olet asettanut useita keittoalueita samanaikaisesti, pisteet vastaavien keittoalueiden kohdalla palavat. Minuuttinäyttö näyttää ajastimen minuutit. Vastaavan alueen piste vilkkuu.
päältä. Sen jälkeen näkyviin tulee uusi vastaavan alueen piste vilkkuu. Näkymä kuten oikealla:
c) Ajastimen peruuttaminen
ajastimen haluat peruuttaa
asennon ”00” ja sen toiminta peruutetaan.
100
Loading...