Candy CL2127 User Manual

CL2 127/1
Mode d’emploi
Upete za kori‰tenje
Bedienungsanleitung Használati utasítás Instructiuni de utilizare
FR HR DE HU
RO
2
FR
HR
T
OUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Candy,vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité,de la fiabilité et de l’efficacité.
Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle,machines à laver et sécher le linge, cuisinières,fours à micro­ondes,fours et tables de cuisson,hottes,réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret.Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi,d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy,ou avec ses centres d’assistance,veuillez citer le Modèle,le n° et le numéro G (éventuellement).
âESTITAMO!
Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno rje‰enje, veç Ïelite najbolje.
Candy ima zadovoljstvo da Vam moÏe ponuditi ovu novu perilicu rublja, koja je rezultat vi‰egodi‰njeg istraÏivanja i iskustva na trÏi‰tu, u neposrednom dodiru sa potro‰aãima. Izabrali ste kvalitetu, trajnost i osebujne znaãajke koje ovaj uredjaj nudi.
Osim perilice rublja koju ste izabrali, Candy se ponosi ‰irokim izborom uredjaja za domaçinstvo: perilicama sudja, perilicama za pranje i su‰enje rublja ednjacima, mikrovalnim peçnicama, tradicionalnim peçnicama, grijaãim ploãama, hladnjacima i ledenicama.
TraÏite od svog prodavaãa najnoviji katalog Candy proizvoda.
Upotreba ove nove perilice je jednostavna, ali Vas molimo da paÏljivo proãitate UPUTE ZA KORI·TENJE sadrÏane u ovoj knjiÏici i da ih u potpunosti po‰tujete. One Vam daju vaÏne podatke u svezi sigurnog postavljanja, kori‰tenja i odrÏavanja perilice, te korisne savjete za postizanje najboljih rezultata pranja.
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer bi Vam ubuduçe jo‰ mogla zatrebati.
Kada bi u sluãaju kvara perilice, morali pozvati jednog od na‰ih servisera, obavezno mu recite oznaku modela, broj perilice i broj G, ako je naveden na ploãici s tehniãkim podacima, koja je priãvr‰çena na perilici.
3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen,daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
Candy freut sich,Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können.Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung,die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist.Sie haben mit diesem Gerät Qualität,lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde,Backöfen und Kochfelder,Kühl - und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen,die Sie in diesem Heft finden.Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation,zur Bedienung,zur Pflege und zur optimalen V erw endung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell,die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),­also praktisch alle Angaben des Typenschildes -,an.
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja.
A Candy örömmel mutatja be Önnek új mosógépét, amely több éves kutatás és a vevŒkkel fennálló közvetlen kapcsolat révén szerzett piaci tapasztalat eredménye. Ön a mosógép által nyújtott minŒség, tartósság és kiváló teljesítmény mellett döntött.
A Candy sokféle más háztartási gépet is kínál: mosógépeket, mosogatógépeket, mosó­szárítógépeket, tızhelyeket, mikrohullámú sütŒket. Hagyományos sütŒket és tızhelylapokat, valamint hıtŒ­és fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes katalógusát kérje helyi kiskereskedŒjétŒl.
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ez a füzetet, mert fontos útmutatásokkal szolgál a készülék biztonságos telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatban, továbbá hasznos tanácsokat ad a legkedvezŒbb eredmények eléréséhez a mosógép használata során.
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek során is bármikor belelapozhasson.
A Candy szerviz felkeresésekor mindig adja meg a típust, a típusszámot és a G-számot (lásd a készülék adatlapját).
RO
FELICITÅRI!
Cumparind aceasta masina de spalat CANDY ati aratat ca nu acceptati compromisuri,vreti doar ce e cel mai bun.
CANDY are placerea sa va prezinte o noua masina de spalat,rezultatul multor ani de cercetari si studii asupra nevoilor consumatorilor.Ati ales calitatea,durabilitatea si eficienta oferite de aceasta masina de spalat.
CANDY va ofera o gama larga de aparate electrocasnice: masini de spalat vase,masini de spalat si uscat rufe,aragaze, cuptoare cu microunde, cuptoare traditionale si hote,frigidere si congelatoare. Solicitati de la magazin catalogul cu gama completa Candy.
Va rugam sa cititi aceste instructiuni cu mare atentie deoarece furnizeaza informatii importante cu privire la instalarea,folosirea si intretinerea masinii Dvs.De spalat precum si sugestii pentru a obtine cele mai bune rezultate la spalare.
Pastrati instructiunile cu grija pentru a le putea consulta de cite ori aveti nevoie.
FR
HR
INDEX
Avant-propos
Notes générales à la livraison
Garantie Mesures de sécurité
Données techniques Mise en place,installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
KAZALO
Uvod
Opçenita upozorenja i savjeti prilikom isporuke uredaja
Jamstvo
Sigurnosne mjere
Tehniãki podaci
Postavljanje i prikljuãivanje perilice rublja
Opis upravljaãke ploãe
Tabelarni pregled programa
Odabir programa pranja
Ladica sredstava za pranje
Priprema rublja i savjeti za pranje
Pranje
âi‰çenje i odrÏavanje perilice rublja
Uklanjanje manjih nedostataka u radu
CHAPITRE
POGLAVLJE
KAPITEL
FEJEZET
CAPITOLUL
1
2 3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
DE
INHAL
T
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur Lieferung
Garantie Sicherheitsvorschriften
Technische Daten Inbetriebnahme,Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
Waschen
Reinigung und allgemeine Wartung
Fehlersuche
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási tájékoztató
Garancia
Biztonsági intézkedések
Mıszaki adatok
A készülék elhelyezése és telepítése
A készülék kezelése
Programtáblázat
Programválasztás
Mosószertároló fiók
A termék
Mosás
Tisztítás és karbantartás
Hibakeresés
RO
Felicitari
Informatii generale
Garantie Masuri de securitate
Caracteristici tehnice Instalare punerea in functiune
Descrierea comenzilor
Descrierea programelor
Selectionarea programelor
Caseta de detergenti
Produsul
Spalarea
Curatarea si intretinerea aparatului
Anomalii in functionare
6
FR
HR
CHAPITRE 1
NO
TES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C)CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHON
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LES
PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.
POGLAVLJE 1
OPåENITA UPOZORENJA I SAVJETI PRI ISPORUCI UREDJAJA
Prilikoé isporuke uredjaja provjerite da li su uw perilicu isporuãeni slijedçi dokuéenti i pribor:
A) UPUTE ZA UPORABU
B) ADRESE OVLA·TENIH
SERVISA
C) JAÉSTVENI LIST
D) âEPOVI
E) SAVIJENI NOSAâ
ODVODNE CIJEVI
F) PREGRADAK ZA
TEKUåI DETERDÎENT ILI TEKUåE BIJELILO.
MOLIMO DA SVE NABROJENO BRIÎNO SPREMITE!
Provjerite perilicu da prilikom transporta nije o‰teçena. Ako je o‰teçena, obratite se prodavaãu.
7
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes,ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST­STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D)STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW.BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
E
D
AB
C
F
HU
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS SZÁLLÍTÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A készülék leszállításakor ellenŒrizze az alábbiak meglétét:
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
C) GARANCIAJEGY
D) ZÁRÓSAPKA
E) ELVEZETÃ
KÖNYÖKCSÃ
F) FOLYÉKONY
MOSÓSZER- VAGY FOLYÉKONY FEHÉRÍTÃTÁROLÓ REKESZ (TARTÁLY)
EZEKET A TARTOZÉKOKAT BIZTONSÁGOS HELYEN KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem sérült-e meg szállítás közben. Ha igen, lépjen kapcsolatba a Candy szervizzel.
RO
CAPITOLUL 1
INFORMA
TII
GENERALE
La cumpararea masinii, verificati ca urmatoarele materiale sa insoteasca masina:
A) INSTRUCTIUNI DE
UTILIZARE IN LIMBA ROMANA
B) LISTA CU PUNCTELE
SERVICE
C)CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) DOPURI
E) COT RIGID PENTRU
TUBUL DE EVACUARE
F) COMPARTIMENT
PENTRU DETERGENT LICHID
PASTRATI-LE INTR-UN LOC SIGUR.
Verificati daca masina are daune in urma transportului. In acest caz,contactati centrul service autorizat.
8
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.
9
HR
POGLAVLJE 2
JAMSTVO
Prilikom kupnje uredjaja prodavaãVam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list.
Temeljem potvrdjenog jamstvenog lista i raãuna imate u roku od jedne godine od dana kupnje, pravo na besplatno servisiranje Va‰eg uredjaja od strane na‰ih ovla[tenih servisa, pod uvjetima navedenim u jamstvenom listu.
Uz jamstveni list prodavaãVam mora predati i popis na‰ih ovla‰tenih servisera koji su jedini ovla‰teni popravljati Candy uredjaje ujamstvenom roku.
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.
GIAS SERVICE
0848-780.780 CH 0903-99109 BE
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A
CH
RO
CAPITOLUL 2
GARANTIE
Masina de spalat este insotita de un certificat de garantie care va permite sa va bucurati de depanare gratuita.
HU
2. FEJEZET
GARANCIA
A készülékhez garanciajegyet mellékeltünk, amely a fix kiszállási díjon kívül a vásárlás napjától számított egy évig a Candy szerviz díjmentes igénybevételét teszi lehetŒvé.
10
FR
HR
POGLAVLJE 3
SIGURNOSNE MJERE
ZNAâAJNO! PRIJE POâETKA âI·åENJA ILI ODRÎAVANJA PERILICE OBAVEZNO SE PRIDRÎAVAJTE SLIJEDEåIH SIGURNOSNIH MJERA:
Izvucite utikaã iz utiãnice.
Zatvorite slavinu za dotok vode.
Svi Candy uredjaji za domaçinstvo opremljeni su kablom za zemljenje. Provjerite da li je Va‰a elektriãna instalacija pravilno uzemljena! Ako nije, neka to prije prikljuãenja perilice pravilno uãini struãna osoba.
Uredjaj je izradjen sukladno direktivama br. 89/336/EEC, 73/23/EEC i daljnjim izmjenama.
Ne dirajte uredjaj ako imate vlaÏne ruke ili noge ili ako ste bosi.
Posvetite krajnju paÏnju perilici ako je spojena preko produÏnog kabla u kupaonici ili drugoj vlaÏnoj prostoriji. Gdje god je moguçe, izbjegavajte takvo spajanje.
UPOZORENJE: TIJEKOM PRANJA VODAU PERILICI MOÎE SE ZAGRIJATI I DO 90°C.
Prije otvaranja vrata perilice provjerite da u bubnju nije voda.
CHAPITRE 3
MESURES DE SECURITE
ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Débrancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre,en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC,73/23/EEC et modifications successives.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit sans eau.
11
KAPITEL 3
SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Candy Geräte sind
geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist.Sollte dies nicht der Fall sein,rufen Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.
ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen,daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.
DE
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
Húzza ki a csatlakozódugót!
Zárja el a vízcsapot!
A Candy készülékek földelve
vannak. Gondoskodjon az elektromos fŒhálózat földelésérŒl. Szükség esetén forduljon szakképzett villanyszerelŒhöz!
A készülék megfelel a 89/336/EGK és a 73/23/EGK irányelveknek, illetve azok késŒbbi módosításainak.
Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
Ne használja a készüléket ha Ön mezítláb van!
Nagyon körültekintŒen kell eljárni, ha a fürdŒszobában vagy a zuhanyozóhelyiségben hosszabbító kábeleket használ. Hacsak lehet, kerülje a hosszabbító kábelek használatát.
FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS KÖZBEN A VÍZ HÃMÉRSÉKLETE A 90°C-OT IS ELÉRHETI.
A mosógép ajtajának a kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy nincs-e víz a dobban!
CAPITOLUL 3
MASURI DE SECURITATE
ATENTIE: PENTRU ORICE OPERATIE DE CURAT ARE SI INTRETINERE A MASINII DE SPALAT
Se scoate stekerul din
priza.
Se inchide robinetul de
apa.
Toate produsele Candy au
impamintare. Asigurati-va ca priza folosita are impamantare.
Masina respecta directivele Comunitatii Europene 89/336 si 72/23 si modificarile ulterioare.
Nu se atinge aparatul cu
mainile sau picioarele ude.
Nu utilizati aparatul cand
sunteti desculti.
Nu utilizati prelungitoare in
camera de baie.
ATENTIE: IN TIMPUL SPALARII TEMPERATURA APEI POATE AJUNGE LA 90°C.
Inainte de a deschide hubloul asigurati-va ca nu exista apa in tambur.
RO
12
FR
HR
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises multiples.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé sans surveillance.
Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
Ne pas laisser la machine
exposée aux agents atmosphériques (pluie,soleil, etc...).
En cas de déménagement
ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis,moquette ou autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement éteindre la machine,fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine.Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur.Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère nécessaire,il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
Ne prikljuãujte perilicu na
elektriãnu mreÏu preko ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili produÏnih kablova.
Ne dopustite djeci ili
drugim neodgovornim osobama da koriste uredjaj bez nadzora.
Ne izvlaãite utikaã iz
utiãnice tako da vuãete prikljuãni kabel ili sam uredjaj.
Elektriãni uredjaji ne smiju
biti izloÏeni atmosferskim utjecajima kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.
Pazite da kod premje‰tanja
ili prevoÏenja, perilicu ne diÏete drÏeçi je za upravljaãke tipke i gumbe, odnosno za ladicu sredstva za pranje.
Tijekom prevoÏenja
kolicima ne naslanjajte perilicu na prednju stranu gdje su vrata.
Znaãajno!
Ako je perilica postavljena na pod prekrit tepisonom ili sagom, paÏljivo provjerite da njihova vlakna ne zatvaraju otvore za provjetravanje perilice koji se nalaze na donjoj strani perilice.
Perilicu uvijek moraju diçi
dvije osobe kako je to prikazano na slici.
U sluãaju kvara i/ili
neispravnog rada perilice, odmah je iskljuãite iz eleltriãne mreÏe i izvucite utikaã iz zidne utiãnice te zatvorite dotok vode. Zatim pozovite jednog od ovla‰tenih Candy servisera radi popravka. Ako je potrebno zamijeniti neki dio perilice, uvijek zahtijevajte ugradnju originalnih Candy rezervnih dijelova. Nepo‰tivanje ovih uputa moÏe utjecati na siguran i pravilan rad perilice.
Ako se glavni elektriãni
kabel o‰teti, mora se zamijeniti posebnim kablom kojeg moÏete nabaviti u ovla‰tenom servisnom centru.
13
DE
Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
Achten sie darauf,daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen,achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
Stets,wie auf der
Zeichnung dargestellt,zu zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerät abschalten,die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen.Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die V erwendung von Originalersatzteilen.Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte­sicherheit führen.
Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat,entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel
beschädigt sein,muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden,das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
HU
Gyermekek és cselekvésükben korlátozottak felügyelet nélkül nem használhatják a készüléket.
A csatlakozókábelt vagy magát a készüléket megrántva ne húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból.
Ne tegye ki a készüléket az idŒjárás hatásainak (esŒ, nap stb.).
Ha máshová szeretné helyezni a készüléket, soha ne emelje meg azt a gomboknál vagy a fióknál fogva.
Szállítás közben ne döntse a készülék ajtaját a szállítókocsinak.
FONTOS! HA A KÉSZÜLÉKET SZÃNYEGPADLÓRA HELYEZI, ÜGYELJEN ARRA, HOGY AZ ALSÓ SZELLÃZÃNYÍLÁSOK NE DUGULJANAK EL.
A készüléket az ábrán látható módon párban kell megemelni.
Hiba és/vagy hibás mıködés esetén kapcsolja ki a mosógépet, zárja el a vízcsapot, és ne fogjon hozzá a készülék szakszerıtlen javításához. A készülék javíttatása céljából forduljon a Candy szervizhez és kérjen eredeti Candy pótalkatrészeket. A fentiek betartásának elmulasztása korlátozhatja a készülék biztonságos mıködését.
A hálózati csatlakozókábel sérülése esetén az ügyfélszolgálati központtól beszerezhetŒ speciális kábellel kell kicserélni azt.
RO
Nu utilizati adaptoare sau triplustekere
Nu lasati copiii sa intrebuinteze aparatul fara supraveghere.
Nu trageti de cablu pentru a scoate aparatul din priza
Nu expuneti aparatul la agenti atmosferici (razele soarelui,ploaie etc.)
In cazul in care o mutati,nu ridicati niciodata de butoane sau de caseta de detergent.
In timpul transportului nu sprijiniti hubloul de carucior
IMPORTANT!
In cazul in care aparatul se instaleaza pe o pardoseala acoperita cu covor sau mocheta,trebuie avut grija ca orificiile de ventilatie de la baza aparatului sa nu fie acoperite.
Pentru a ridica masina sunt necesare 2 persoane precum in imagine
In cazul unei defectiuni si/sau functionari anormale, aparatul se opreste,se inchide robinetul de apa si nu se atinge masina.Pentru o eventuala reparatie trebuie sa va adresati unui centru de asistenta tehnica Candy solicitind piese originale pentru orice inlocuiri.Nerespectarea indicatiilor sus mentionate pot compromite securitatea masinii.
Daca e necesara inlocuirea cablului de alimentare,aceasta se va face cu un cablu disponibil la punctul service.
14
FR
HR
POGLAVLJE 4CHAPITRE 4
15
MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG
RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE
NORMALNA RAZINA VODE
PRIKLJUâNA SNAGA
POTRO·NJA EL. ENERGIJE
(program 90° C)
SNAGA OSIGURAâA
BRZINA CENTRIFUGIRANJA
okret. / min
DOZVOLJENI PRITISAK VODE
U VODOVODNOJ MREÎI
NAPON
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG.90°C)
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
TEHNIâKI PODACI
DONNÉES TECHNIQUES
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND NORMAL.
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGR.90°C) ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
SPANNUNG
TECHNISCHE DATEN
kg 7,5
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
POGLEDATI PLOâICU(NALJEPNICU) S
TEHNIâKIMPODACIMA
SIEHE MATRIKELSCHILD
LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT
CITITI PE PLACUTA MASINII
MPa
V
60 cm
60 cm
85
cm
HU
4. FEJEZET
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG
SZÁRAZON
NORMÁL VÍZSZINT
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
ENERGIAFOGYASZTÁS
(90°C-os PROGRAM)
BIZTOSÍTÉK
CENTRIFUGÁLÁS
VÍZNYOMÁS
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG
MÙSZAKI ADATOK
PRESIUNEA IN INSTALATIA
HIDRAULICA
RO
CAPITOLUL 4
CAPACITATE RUFE USCATE
NIVEL NORMAL DE APA
PUTERE
CONSUM ENERGIE
(PROGR.90°C)
AMPERAJUL FUZIBILULUI
ROTATII CENTRIFUGA
TENSIUNE
CARACTERISTICI TEHNICE
16
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLA
CE
INSTALLATION
Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
Couper les bandes serre-tubes
Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C).
Incliner la machine en avant et enlever les sachets en plastique qui contiennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas.
Refermer le trou en utilisant le bouchon se trouvant dans le sachet “instructions”.
ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
17
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME INSTALLATION
Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.
Schrauben Sie die Mittelschraube (A) und die 4 Seitenschrauben (B) ab und entfernen Sie die Transportquerstrebe (C).
Neigen Sie das Gerät nach vorne. Ziehen Sie die Plastiktüten,die 2 Styropor­Stangen enthalten,nach unten heraus.
Schließen Sie die Öffnung mit Hilfe des Stöpsels (der im Beipack mitgeliefert wird).
ACHTUNG: DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGS­MATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felállítási helyére.
Vágja el a csŒtartó szalagokat. Csavarozza ki a középsŒ csavart (A); csavarozza ki a 4 oldalsó csavart (B) és vegye le a kereszttartót (C).
Döntse elŒre a gépet, és lefelé húzva vegye ki a kétoldalt lévŒ két polisztirol blokkot tartalmazó mıanyag zsákokat.
Nyomja be a dugót a nyílásba (a dugó a kezelési utasításhoz mellékelt borítékban található).
FIGYELMEZTETÉS: GYERMEKEKET NE ENGEDJEN A CSOMAGOLÓANYAG KÖZELÉBE, MERT AZ POTENCIÁLIS VESZÉLYFORRÁSNAK MINÃSÜL.
RO
CAPITOLUL 5
INST
ALARE. PUNERE IN FUNCTIUNE
Atentie: Masina de spalat se instaleaza de catre un instalator profesionist,dar nu intra in obligatia centrului service autorizat sa faca aceasta instalare in termen de garantie,in regim gratuit.
Atentie: Reteaua dvs. electrica trebuie sa poata suporta puterea maxima a masinii.In caz contrar, inlocuiti cablurile de alimentare sau sigurantele cu unele de amperaj corespunzator (16A).
Atentie: In cazul sistemelor proprii de alimentare cu apa,presiunea apei trebuie sa fie suficient de mare pentru a dizolva tot detergentul din sertarul de detergent.In caz contrar,se pot produce blocari ale sertarului de detergent,sau ale furtunului dintre cuva si sertarul de detergent.
Dupa ce ati scos ambalajul, faceti in felul urmator: Taiati benzile cu care este legat tubul.
Desurubati surubul central (A),cele patru suruburi laterale (B) si inlaturati panoul posterior (C).
Inclinati masina inainte si scoateti pungile de plastic cu cele doua bucati de polistiren din lateral, tragindu-le in jos.Montati dopul (gasit in punga cu instructiunile) in orificiu.
ATENTIE: NU LASATI AMBALAJUL LA INDEMANA COPIILOR, ACESTA FIIND O POTENTIALA SURSA DE PERICOL.
HR
POGLAVLJE 5
POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE
Perilicu bez podmetaãa postavite blizu mjesta gdje çe stalno stajati.
PrereÏite traku s kojom je privezano odvodno crijevo.
Odvijte srednji vijak (A); odvijte 4 boãna vijka (B) i maknite popreãni dio (C).
Nagnite perilicu prema naprijed i vukuçi prema dolje odstranite plastiãne vreçe sa dva za‰titna komada stiropora sa strane.
Utisnite ãep (koji çete naçi u omotu sa uputama) u otvor.
UPOZORENJE: DIJELOVI AMBALAÎE NE SMIJU DOåI NA DOHVAT DJECI, JER ZA NJIH MOGU BITI OPASNI.
18
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou,mieux encore,à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini.50 cm,et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver. En cas de besoin,utiliser le coude rigide livré avec la machine.
FR
HR
Priãvrstite ploãu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slici.
Cijev za dovod vode priãvrstite na slavinu.
Za spajanje perilice na vodovodnu mreÏu koristite samo novu garnituru cijevi. Stare cijevi nije dobro ponovno koristiti.
UPOZORENJE: SLAVINU JO· NE OTVARAJTE!
Smjestite perilicu neposredno do zida. Obratite odvodna pritisnuta.
Odvodnu cijev zatim obijesite preko ruba kade. Znatno je bolje ako u vodovodnoj instalaciji predvidite stalni odvod, koji mora biti veçeg promjera od odvodnog crijeva, a morate ga postaviti na visni najmanje 50 cm od poda. Ako je potrebno, koristite i priloÏeni plastiãni savijeni nosaã odvodnog crijeva.
DE
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschm aschine an die Wand rüc ken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenr and befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschm aschinenschlauchs. Falls erfor derlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
HU
Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt. Csatlakoztassa a tömlŒt a csapra.
A készüléket új tömlŒgarnitúrával kell a vízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlŒgarnitúrákat nem szabad újra használni.
FONTOS! NE NYISSA KI EZZEL EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal mellé. Akassza a kifolyócsövet a kád peremére úgy, hogy a csŒ ne tekeredjen vagy ne csavarodjon meg.
Ennél jobb megoldás az, ha a kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ nyílásra csatlakoztatja, amelynek az átmérŒje nagyobb a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és legalább 50 cm magasságban van.
Használja a mellékelt mıanyag csŒtoldatot.
RO
Aplicati folia suplimentara la baza ca in figura.
Conectati tubul de apa la robinet.Masina trebuie conectata la reteaua de apa folosind exclusiv furtunele din dotare.Nu folositi furtune vechi, utilizate.
ATENTIE: NU DESCHIDETI IN ACEST MOMENT ROBINETUL.
Asezati masina langa perete si puneti tubul de evacuare la marginea cazii,av and grija ca acesta sa nu fie strangulat sau indoit.
Este mai bine sa conectati tubul la o teava de evacuare fixa care trebuie sa aiba un diametru mai mare decat cel al tubului si o inaltime minima de 50 cm.Daca este necesar utilizati cotul de plastic din dotare.
20
FR
Mettre la machine à niveau en reglant les pieds del’ avant.
a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que la manette soit sur la position “OFF”et que le hublot soit fermé.
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé,la prise électrique doit rester accessible.
21
DE
Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße
a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren,bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden,ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Sicherstellen,daß der Schalter auf “OFF”steht,und das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.
A
B
C
Poravnajte perilicu uz pomoç prednjih okretljivih nogica.
a) Maticu kojom je priãvr‰çena nogica oslobodite tako da je odgovarajuçim kljuãem odvijete u smjeru kretanja kazaljki na satu.
b) Nogicu okretanjem povisujete ili snizujete tako dugo dok sasvim ne prijanja uz pod.
c) Nakon ‰to ste zavr‰ili poravnavanje, nogicu ponovno priãvrstite tako da je odgovarajuçim kljuãem priteÏete u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu dok sasvim ne prilegne na dno perilice.
Provjerite da su svi gumbi na poloÏaju "OFF" odnosno iskljuãeni i da su vrata perilice zatvorena.
Utaknite utikaã u zidnu utiãnicu.
Nakon namje‰tanja, perilica mora biti smje‰tena tako da je utikaã uvijek dostupan.
HR
HU
A gép vízszintbe állításához használja az elülsŒ lábakat.
a) Fordítsa el az anyát az óramutató járásával megegyezŒ irányban (jobbra), hogy szabaddá váljon lábszabályozó csavar.
b) A készülék megemeléséhez vagy lesüllyesztéséhez forgassa el a lábat, amíg az stabilan meg nem áll a padlón.
c) Rögzítse a lábat a megfelelŒ helyzetben az anya óramutató járásával ellentétes irányban (balra) csavarásával, amíg az neki nem feszül a gép aljának.
Ügyeljen arra, hogy a gomb a „KI” helyzetben legyen, és az ajtó legyen becsukva. Dugja be a csatlakozódugót.
A telepítés után a készüléket úgy kell beállítani, hogy a csatlakozódugó hozzáférhetŒ legyen.
RO
Echilibrati masina cu ajutorul picioruselor din fata.
a) Rotiti piulita in sens orar pentru a debloca surubul piciorusului.
b) Rotiti piciorusul si coborati-l sau inaltati-l pentru a obtine o aderenta perfecta la sol.
c) Blocati piciorusul rotind piulita in sens invers acelor de ceasornic pana la capat.
Asigurati-va ca toate butoanele sunt in pozitia “OFF”si hubloul este inchis.
Introduceti stekerul in priza.
Daca nu se aprinde,cititi capitolul referitor la defecte posibile.
CHAPITRE 6
COMMANDES
Poignée d’ouverture du hublot
Temoin de verr ouillage de porte
Touche marche/pause Touche Repassage Facile Touche "Aquaplus" Touche "T rès Sale"
Touche Départ Différé
Touche "Essorage"
Indicateur lumineux vitesse d'essorage
Indicateur lumineux temps restant
Les voyants des touches
Manette des programmes de lavage avec OFF
Bacs à produits
POGLAVLJE 6
OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE
Ruãica vrata
Svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih" vrata
Tipka start/pauza Tipka za za‰titu od guÏvanja Tipka Aquaplus Tipka za intenzivni program
pranja Tipka za odgodu poãetka
pranja Tipka za pode‰avanje brzine
centrifugiranja Svjetlosni pokazatelj brzine
centrifuge Sustav odbrojavanja
vremena
Svjetlosni pokazatelji tipki
Gumb programatora s poloÏajem OFF (iskljuãeno)
Ladica sredstava za pranje
22
23
FR
HR
A B C
D
E
F G H
I
L
M N
P
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
Leuchtanzeige Tür geschlossen
Start/Pause Taste Taste Leichtbügeln Taste “ Aquaplus” Taste “Flec ken”
Taste Startzeitvorwahl
Taste “Schleuderdrehzahl”
Schleuderdrehzahlanzeigen
Restzeitanzeige
Tastenanzeige
Waschprogrammwahl­schalter mit OFF
Waschmittelbehälter
I B C
N
A
P
H
G
D E F
L
M
6. FEJEZET
KEZELÃSZER
VEK
Ajtófogantyú
Ajtózár jelzŒlámpa
Start/Szünet Gomb
GyırŒdésvédŒ
Gomb
Aquaplus gomb
Intenzív gomb
Késleltetett indítás gomb
„Centrifugálási sebesség” gomb
Centrifugálási sebesség jelzŒlámpa
A visszaszámláló rendszer jelzŒlámpái
Nyomógombok jelzŒlámpái
A mosóprogramok kapcsolóóra­beállító gombja, „KI” helyzet
Mosószertároló fiók
HU
RO
CAPITOLUL 6
COMENZI
Buton deschidere hublou
Led indicator hublou blocat
Buton Pornit/Oprit Buton Antisifonare Buton Aquaplus Buton intensiv
Buton pornire intarziata
Buton viteza de stoarcere
Led indicator viteza de stoarcere
Led indicator sistem de contorizare a timpului ramas din program in curs
Leduri indicatoare butoane
Buton selectare programe
Caseta detergenti
25
FR
HR
DESCRIPTION DES COMMANDES
POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT
Pour ouvrir le hublot actionner le bouton dans la poignée.
ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE.APRES LA PHASE D’ESSORAGE,ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT.
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE PORTE
Le voyant lumineux s’allume lorsque la porte est totalement fermée et que la machine est en marche. Lorsque la touche "MARCHE" est enfoncée sur la machine et que la porte est fermée, l’indicateur clignote temporairement puis s’allume.
Si la porte n’est pas fermée, le voyant lumineux continue de clignoter.
Un dispositif de sécurité spécial vous empêche d’ouvrir la porte immédiatement après la fin du cycle.Attendez 2 minutes après la fin du cycle de lavage et assurez­vous que le témoin est éteint avant d’ouvrir la porte.Par mesure de sécurité,vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dans le tambour.A la fin du cycle, tournez le sélecteur de programmes à la position OFF.
OPIS KONTROLA
RUâICA VRATA
Da otvorite vrata pritisnite zasun na unutra‰njoj strani ruãice vrata.
ZNAâAJNO: PERILICA IMA UGRADJENU POSEBNU SIGURNOSNU NAPRAVU KOJA SPRIJEâAVA OTVARANJE VRATA ODMAH PO ZAVR·ETKU PRANJA/CENTRIFUGIRANJA. NAKON ·TO CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I PRIâEKAJTE JO· OKO 2 MINUTE PRIJE NEGO OTVORITE VRATA.
SVJETLOSNI POKAZATELJ "ZAKLJUâANIH" VRATA
Svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih vrata" svjetli kada su vrata potpuno zatvorena a perilica je ukljuãena. Ako se perilica pokrene (pritisak na tipku START) s zatvorenim vratima svjetlosni pokazatelj çe na tren zatreptati a nakon toga çe svjetliti.
Ako vrata nisu ispravno zatvorena svjetlosni pokazatelj çe neprekidno treptati.
Perilica ima ugradjenu posebnu sigurnosnu napravu koja spreãava otvaranje vrata odmah po zavr‰etku ciklusa pranja. Nakon ‰to zavr‰i ciklus pranja priãekajte oko 2 minute prije nego otvorite vrata perilice, takodjer priãekajte da svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih vrata"prestane svjetliti.
Nakon zavr‰etka ciklusa pranja gumb programatora okrenite na poloÏaj OFF.
24
A
2 min.
B
DE
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
TÜRÖFFNUNGSGRIFF
Um das Bullauge zu öffnen, drücken Sie den Hebel im Türgriff.
ACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜR­VERRIEGELUNG VERHINDERT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACH BEENDIGUNG DES WASCH­PROGRAMMS. WARTEN SIE DAHER NACH DEM LETZTEN SCHLEUDERN CA.ZWEI MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN.
LEUCHTANZEIGE TÜR GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet,wenn die Tür korrekt geschlossen ist und das Gerät eingeschaltet ist. Nach Drücken der Taste START/PAUSE blinkt die Taste zuerst,dann leuchtet sie permanent bis zum Programmende.
Wenn das Bullauge nicht k orrekt geschlossen wurde,blinkt die Leuchtanzeige weiter .
Eine spezielle Sicherheitsvorrichtung verhindert,dass das Bullauge unmittelbar nach dem Programmende geöf fnet werden kann.Warten Sie ca.2 Minuten,bis die Leuchtanzeige ausgeht und schalten Sie dann das Gerät durch Drehen des Programmwahlschalters auf die Position AUS ab.
HU
A KEZELÃSZERVEK ISMERTETÉSE
AJTÓFOGANTYÚ
Az ajtó nyitásához nyomja meg a fogantyú belsejében lévŒ gombot.
FONTOS! A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS VÉGÉN EGY SPECIÁLIS BIZTONSÁGI BERENDEZÉS AKADÁLYOZZA MEG AZ AJTÓ KINYITÁSÁT. A CENTRIFUGÁLÁS BEFEJEZÉSEKOR VÁRJON 2 PERCET AZ AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.
AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA
Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkor világít, ha az ajtó teljesen zárva van, és a gép „BE” van kapcsolva. Ha az ajtó zárva van, a START gomb lenyomásakor a jelzŒlámpa egy pillanatra felvillan, majd égve marad.
Ha az ajtó nincs zárva, a jelzŒlámpa tovább villog.
A ciklus befejezése után egy speciális biztonsági berendezés akadályozza meg az ajtó azonnali kinyitását. A mosás befejezése és az „ajtó zárva” jelzŒlámpa kialvása után várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná az ajtót. A ciklus végén fordítsa a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe.
RO
DESCRIERE COMENZI
BUTON DESCHIDERE HUBLOU
ATENTIE: UN DISPOZITIV SPECIAL DE SIGURANTA IMPIEDICA DESCHIDEREA IMEDIATA A HUBLOULUI LA SFARSITUL SPALARII. DUPA TERMINAREA CENTRIFUGARII ASTEPTATI DOUA MINUTE INAINTE DE A DESCHIDE HUBLOUL.
INDICATOR HUBLOU BLOCAT
Ledul este aprins când usa e blocata si masina este în functiune.Când apasati butonul Pornit/Oprit si hubloul este închis,ledul va clipi pe moment si apoi va ramâne aprins.
Atentie: Daca ledul va clipi in continuare atunci usa nu e inchisa.
La sfarsitul programului r otiti butonul selector de programe pe pozitia OFF.
27
FR
HR
TOUCHE MARCHE/PAUSE Après avoir sélectionné un
programme attendre que le témoin "STOP" commence à clignoter avant de presser la touche MARCHE
Appuyez sur la touche pour commencer le cycle (une voyant s’allumera).
ATTENTION: LORSQUE LA TOUCHE START A ETE ENCLENCHEE L’APPAREIL NE COMMENCERA LE CYCLE QU’APRES QUELQUES SECONDES.
CHANGER LA PROGRAMMATION APRES LE DEMARRAGE DE LA MACHINE (PAUSE)
Il est possible d’arrêter momentanément le programme pendant le cycle de lavage,en maintenant le bouton "MARCHE/PAUSE" enfoncé pendant environ deux secondes.Lorsque la machine est en mode de pause,les voyants des touches d’options,du temps restant du programme et de la vitesse d’essorage clignotent.
Le voyant lumineux " Témoin de verrouillage de porte " reste allumé pendant environ 2 minutes.Il est possible d’ouvrir la porte une fois le voyant lumineux éteint. Pour relancer le programme, appuyez une nouvelle fois sur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UN PROGRAMME SELECTIONNÉ
Pour annuler le programme, le sélecteur doit être mis sur la position OFF. Sélectionnez un nouveau programme et mettez-le en marche,comme expliqué ci­dessus.
TIPKA START Kada odaberete program
pranja, priãekajte da svjetlosni pokazatelj STOP zatrepta prije nego pritisnete tipku START.
Pritisnite da pokrenete odabrani ciklus pranja (ovisno o odabranom ciklusu jedan od svjetlosnih pokazatelja çe zasvjetliti).
ZNAâAJNO: NAKON ·TO PRITISNETE TIPKU START, PERILICI JE POTREBNO NEKOLIKO TRENUTAKA DA ZAPOâNE S RADOM.
MIJENJANJE RADNIH POSTAVKI NAKON POKRETANJA PROGRAMA PRANJA (PAUZA)
Program pranja moÏe biti privremeno zaustavljen (pauza) u bilo kojem trenu tijekom ciklusa pranja tako da na oko dvije sekunde drÏite pritisnutom tipku "START/PAUZA".
Kada je perilica privremeno zaustavljena treptat çe svjetlosni pokazatelji "vrijeme do kraja", brzina centrifuge i opcijske tipke. Da ponovno pokrenete program pranja jo‰ jednom pritisnite tipku START/PAIZA.
Ako tijekom pranja Ïelite dodati ili izvaditi rublje, priãekajte oko dvije minute kako bi sigurnosni ure_aj omoguçio otvaranje vrata. Nako ‰to ste to izveli, zatvorite vrata, pritisnite tipku START i perilica çe nastaviti s radom od toãke gdje je bila zaustavljena.
PONI·TAVANJE PROGRAMA PRANJA
Da poni‰tite program pranja okrenite gumb programatora na poloÏaj OFF.
26
C
DE
START/P A USE T ASTE Nachdem Sie das gewünschte
Waschprogramm eingestellt haben, warten Sie, bis die STOP-Anzeige anfängt zu blinken,bevor Sie die START­Taste drücken.
Drücken Sie diese Taste,um das Programm zu starten,die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde (je nach eingestelltem Programm wird eine der Leuchtanzeigen aufleuchten).
ANMERKUNG: NACH DER BETÄTIGUNG DER START­TASTE DAUERT ES EINIGE SEKUNDEN, BIS DAS GERÄT ANFÄNGT ZU ARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEM PROGRAMMSTART ÄNDERN (PAUSE)
Nachdem das Programm gestartet wurde,können nur die Programmoptionen und die Zusatzfunktionen mit den Funktionstasten verändert werden. Drücken Sie und halten Sie die Taste START für ca.2 Sekunden gedrückt. Das Blinken der Anzeigen der Optionstasten,der Schleuderdrehzahlanzeige und einer der Restzeitanzeigen zeigt an,dass das Gerät sich in einer Betriebspause befindet.Sie können die Einstellungen nach Wunsch verändern und das Gerät durch Drücken der START­Taste wieder in Betrieb setzen. Die Anzeigen hören auf zu blinken. Wenn Sie während des Programmablaufs Wäsche entnehmen bzw.hinzufügen wollen,warten Sie ZWEI Minuten, damit der Türverriegelungsmechanismus die Tür entriegelt. Nachdem Sie die Wäsche entnommen bzw.hinzugefügt haben,schließen Sie die Tür und drücken Sie die START-Taste.Das Gerät fängt wieder dort an zu arbeiten,wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMM LÖSCHEN
Sie können jederzeit das Programm löschen,indem Sie den Programmwahlschalter auf die Position AUS drehen.
HU
START/SZÜNET GOMB A program kiválasztásakor a
START gomb lenyomása elŒtt várja meg, amíg a „STOP” jelzŒlámpa villogni nem kezd.
A kiválasztott ciklus beindításához nyomja meg a gombot (a kiválasztott ciklusnak megfelelŒen az egyik jelzŒlámpa kigyullad.
MEGJEGYZÉS: A START GOMB LENYOMÁSAKOR ELTELIK NÉHÁNY PERC A GÉP BEINDULÁSA ELÃTT.
A BEÁLLÍTÁS MEGVÁLTOZTATÁSA A PROGRAM BEINDÍTÁSA UTÁN (SZÜNET)
A program a mosási ciklus közben bármikor megállítható a Start/Szünet gomb kb. két másodpercre történŒ lenyomva tartásával. Ha a gép a Szünet üzemmódban van, akkor a „HátralévŒ idŒ” jelzŒláma, a centrifugasebesség és az opciógombok villognak. A program újraindításához nyomja meg ismét a START gombot. Ha a mosás közben ruhadarabokat szeretne betenni vagy kivenni a gépbŒl, várjon 2 percig, amíg a biztonsági berendezés oldja az ajtó rögzítését.
A mıvelet elvégzése után csukja be az ajtót, nyomja le a START gombot, és a gép onnan folytatja a munkát, ahol abbahagyta.
A PROGRAM TÖRLÉSE
A program törléséhez a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe kell fordítani.
RO
BUTON PORNIT/OPRIT Cand un program e selectat
asteptati ca ledul indicator "STOP" sa se aprinda inainte de a apasa butonul START.
Apasand Start ca sa incepeti un program de spalare,ledul corespunzator acelui program se va aprinde.
ATENTIE: CAND ATI APASAT BUTONUL START,POT TRECE CATEVA SECUNDE INAINTE CA APARATUL SA PORNEASCA.
A. SCHIMBAREA SETARILOR DUPA CE PROGRAMUL A INCEPUT (PAUSE)
Dupa ce programul a inceput poate fi modificat doar apasand butoanele relevante pentru acel program. Programul poate fi oprit in orice moment al ciclului de spalare tinand apasat aprox. 2 secunde butonul "Start/Pause".Cand ne aflam in modul pauza,ledul indicator "Time to End",viteza de rotire si butoanele de optiuni sunt aprinse. Pentru a reveni in program apasati butonul "Start/Pause" inca o data.
Daca doriti sa adaugati sau sa scoateti obiecte in timpul spalarii,asteptati 2 minute pana cand dispozitivul de siguranta deblocheaza usa. Dupa ce ati facut manevra, inchideti usa si apasati butonul Start.Masina va continua programul de unde s-a oprit.
OPRIREA UNUI PROGRAM
Se poate opri un program rotind butonul selector de programe in pozitia OFF.
28
D
29
FR
HR
Les options doivent être sélectionnées A VANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”.
TOUCHE“REPASSAGE FA CILE”
Si vous utilisez cette touche,il vous sera possible de réduire la formations des plis,selon le programme choisi et la nature du tissu lavé.
Tissu mixte et synthetique:
- le refroidissement de l’eau sera fait graduellement pour éviter les chocs thermiques;
- la vidange sera faite sans aucune action mécanique du tambour;
- une phase d’essorage doux,pour assurer la distension maximale des fibres.
Tissu délicat (sauf laine):
- Votre lave-linge effectuera les actions ci dessus mentionnées,ensuite un "arrêt cuve pleine" après le dernier rinçage.
Laine:
- Votre lave linge effectuera un "arrêt cuve pleine".
Le indicateur d’option clignote et le linge reste dans l’eau du tambour.
Pour terminer le cycle des tissus délicats et de la laine, les opérations à accomplir sont les suivantes :
1.Relâcher la touche de repassage facile pour terminer le cycle.
2.Sinon,vous pouvez effectuer une simple vidange
- Tourner le sélecteur de programme à la position “OFF”;
- Sélectionner le programme “Uniquement vidange” ;
- Allumer de nouveau la lave-linge en appuyant sur la touche “MARCHE/PAUSE”.
Opcijske tipke potrebno je odabrati prijepritiska na tipku START.
TIPKA ZA ZA·TITU OD GUÎVANJA
Funkcija za za‰titu od guÏvanja smanjuje guÏvanje koliko god je to moguçe, ovaj jedinstveni sustav protiv guÏvanja prilagodjen je za posebne vrste tkanina.
MIJE·ANE TKANINE
Voda je postupno hladjena kroz dva zadnja ispiranja bez centrifugiranja a zatim se nje Ï nim c entrifigur anjem t k a nin a m a osigurava najveçi stupanj opu‰tanja.
OSJETLJIVE TKANINE
Dva zadnja ispiranja bez centrifugiranja nakon kojih tkanine ostaju u vodi sve do praÏnjenja perilice. Kada Ïelite isprazniti perilicu pritisnite tipku za za‰titu od guÏvanja, slijedi samo istjecanje vode.
VUNENE TKANINE
Nakon zavr‰nog ispiranja tkanine ostaju u vodi sve do praÏnjenja perilice, svjetlosnipokazatelj trepti.
Kada Ïelite isprazniti perilicu pritisnite tipku za za‰titu od guÏvanja, slijedi istjecanje vode, centrifugiranje i vadjenje rublja.
Ako odjeçu ne Ïelite centrifugirati ukljuãite samo istjecanje vode:
-okrenite gumb programatora na poloÏaj OFF,
-odaberite program za samo istjecanje vode
-ponovno ukljuãite perilicu pritiskom na tipku START/PAUSE.
DE
Die Optionstasten müssen VOR der Betätigung der START-Taste gedrückt werden.
TASTE LEICHTBÜGELN
Diese Funktion reduziert die Knitterbildung durch die individuelle Wahl der Programme und der Wäscheart. Im Besonderen für Mischgewebe sorgt die Kombination der langsamen Abkühlphase verbunden mit dem Stillstand der Wäsche während des Abpumpens und einem Schonschleudern für die optimale Schonung der Wäsche. Für die Feinwäsche,mit Ausnahme der Wolle,sind die Phasen wie bei Mischgewebe beschrieben, mit Ausnahme der Abkühlphase unter Hinzunahme des Wasserstopps nach dem letzten Spülgang. Für die Programme Woolmark (Wolle) dient diese Taste ausschließlich als Spülstopp,um die Fasern zu glätten.
In der Spülstopp-Phase blinkt die Leuchtanzeige der Taste,um anzuzeigen, dass das Gerät sich in Pause befindet. Um die Feinwäsche bzw. das Woll-Programm zu beenden,
können Sie wie folgt vorgehen:
- Drücken Sie die Taste Leichtbügeln zurück,um das Programm mit Abpumpen und Schleudern
zu beenden
Wenn Sie nur abpumpen wollen:
- drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF
- wählen Sie das Programm Abpumpen
- schalten Sie das Gerät durch erneutes Drücken der Taste START/PAUSE ein
HU
Az opciógombokat a START gomb lenyomása elŒtt kell kiválasztani.
GYÙRÃDÉSVÉDÃ GOMB
A gyırŒdésvédŒ funkció a lehetŒ legkisebb mértékıre csökkenti a ruhák gyırŒdését a speciális textíliákhoz kialakított, egyedi tervezésı gyırŒdésgátló rendszernek köszönhetŒen.
KEVERT ANYAGOK: az utolsó két öblítés alatt a víz fokozatosan lehıl, majd pedig egy finom centrifugálás biztosítja az anyagok maximális mértékı „pihentetését”.
FINOM ANYAGOK: az utolsó két öblítés után nincs centrifugálás, az anyagok a kivételükig a vízben maradnak. Ha ki szeretné venni a ruhát, nyomja le a „GyırŒdésvédŒ” gombot – ezzel leereszti a vizet a gépbŒl.
PAMUT: az utolsó öblítés után a ruhadarabok a kivételükig a vízben maradnak, és a gomb jelzŒlámpája villog.
Ha ki szeretné venni a ruhákat, nyomja le a „GyırŒdésvédŒ” gombot; ekkor a gép leereszti a vizet és kicentrifugálja a ruhákat.
Ha nem akar centrifugálni, hanem csak a vizet akarja leereszteni:
– Állítsa a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe.
– Válassza a vízürítŒ programot.
– A „Start/Szünet” gomb lenyomásával kapcsolja be újra a készüléket.
RO
ATENTIE! Butoanele optionale trebuie selectate inainte de a apasa butonul START.
BUTON ANTISIFONARE
Aceasta functie minimizeaza numarul cutelor atat cat este posibil,folosind un sistem unic anti-sifonare care este diferit in functie de tipul materialelor ce se spala.
1. Tesaturi mixte
Apa este racita treptat si complet pana la finalul celor 2 clatiri fara stoarcere si apoi are loc o stoarcere delicata.
2. Tesaturi delicate
La final au loc 2 clatiri fara stoarcere si rufele sunt lasate in apa pana cand sunt scoase.Cand sunteti gata sa le scoateti,apasati butonul "Crease Guard" si apa va fi evacuata.
3. Lana
Dupa ultima clatire,rufele sunt lasate in apa pana cand le scoateti,iar
indicatorul butonului clipeste.Cand sunteti gata
sa le scoateti,apasati butonul "Crease Guard" care va face ca apa sa fie evacuata si rufele stoarse foarte usor.Daca nu vreti sa stoarceti usor,ci doar sa evacuati apa:
- Puneti rotita de selectie programe pe pozitia OFF;
- Selectati programul evacuare apa ;
- Porniti din nou masina apasand butonul "Start/Pause"
30
E
31
FR
HR
Touche "AQUAPLUS"
Grâce au nouveau Sensor Activa System,il est possible, en activant la touche Aquaplus,d’effectuer un cycle de lavage spécifique pour les tissus résistants et mixtes.Le lavage ainsi effectué permet d’éliminer tout résidu lessiviel et donc de prendre soin des peaux délicates qui seront en contact avec ces fibres. L’ajout d’une plus grande quantité d’eau au lavage ainsi que l’action renforcée de 5 rinçages avec essorages intermédiaires permettent d’obtenir un linge propre parfaitement rincé.Afin d’obtenir un résultat optimal de lavage,la quantité d’eau est accrue pendant cette phase du cycle garantissant une parfaite dilution de la lessive. La quantité d’eau est également accrue au moment du rinçage de manière à éliminer toute trace de lessive des fibres. Cette fonction a été spécialement étudiée pour les PEAUX DELICATES ET SENSIBLES pour lesquelles même un minimum de résidu de lessive peut causer irritations ou allergies. Il est aussi conseillé d’utiliser cette fonction pour le LINGE DES ENFANTS,pour le LINGE DELICAT en général ainsi que pour le lavage des TISSUS EPONGE dont les fibres tendent à retenir la lessive. Pour assurer une meilleure prestation de lavage,cette fonction est toujours active pendant les programmes Délicat et Laine.
TIPKA AQUAPLUS
Pritiskom na ovu tipku moÏete aktivirati poseban novi ciklus pranja za programe pranja rublja postojanih boja i mije‰anih tkanina, zahvaljujuçi novom Sustavu Activa Senzora.
Ova opcija s posebnom paÏnjom postupa s vlaknima odjeçe a idealna je i za osobe s osjetljivom koÏom.
Rublje se pere u znatno veçoj koliãini vode a zajedno s novim kombiniranim djelovanjem okretanja bubnja i vi‰ekratnim punjenjem i praÏnjenjem vode dobiva se savr‰eno isprano i oprano rublje.
Koliãina vode u pranju je poveçana tako da je deterdÏent u potpunosti otopljen ãime je osigurano vrlo uãinkovito ãi‰çenje. Koliãina vode poveçana je i tijekom postupka ispiranja tako da su iz rublja u potpunosti uklonjeni svi ostaci deterdÏenta. Ova funkcija posebno je namijenjena osobama s osjetljivom koÏom koje mogu biti osjetljive i na najmanje ostatke deterdÏenta u rublju.
Ovu funkciju posebno preporuãujemo za pranje djeãje odjeçe, osjetljivih tkanina opçenito ili odjeçu i predmete od frotira ãija vla k n a in a ã e u pijaju v e ç u k oliãin u deterdÏenta.
Kako bi osigurali najbolji uãinak pranja, ukljuãite ovu funkciju uvijek, kada koristite programe pranja za osjetljive i vunene tkanine.
DE
TASTE AQUAPLUS
Dank des neuen „Sensor Activa Systems“ kann durch Drücken dieser Taste ein neues,spezielles Waschprogramm für Koch- und Buntwäsche durchgeführt werden,das nicht nur Ihre Wäsche besonders gut pflegt, sondern auch besonders schonend für empfindliche Haut ist. Durch die Hinzunahme von bedeutend mehr Wasser und die Kombination von Trommeldrehungen während der Wasserzu- und
-ablaufphasen wird Ihre Wäsche porentief gereinigt und rückstandsfrei gespült. Um die vollständige Auflösung des Waschmittels zu garantieren,wird mehr Wasser für die Waschlauge hinzugefügt,so dass perfekte Wascher gebnisse erreicht werden.Auch für die Spülgänge wird die Wassermenge erhöht,so dass jegliche Waschmittelrückstände von den Fasern restlos entfernt werden. Diese Funktion wurde speziell für Menschen mit empfindlicher Haut konzipiert,für die auch die kleinsten Waschmittelrückstände zu Hautreaktionen oder Allergien führen können. Wir empfehlen,diese Funktion auch zum Waschen von Kinderwäsche und für Feinwäsche im Allgemeinen zu wählen,oder zum Waschen von besonders saugfähigem Gewebe,wie Frottee o.Ä.,dessen Fasern die Waschlauge stärker aufnehmen. Damit die besten Waschergebnisse gewährleistet werden,ist diese Funktion in den Programmen für Feinwäsche und Wolle immer aktiviert.
HU
AQUAPLUS GOMB
Az új Sensor Activa rendszernek köszönhetŒen ennek a gombnak a lenyomásával egy speciális, új ciklust aktiválhat a Színtartó és a Kevert anyagok programban. Ez az opció gyengéden kezeli a ruhaszálakat és a ruhát viselŒk finom bŒrét. A ruha mosása sokkal nagyobb mennyiségı vízben történik, ezáltal tökéletesen tiszta és kiöblített ruhát kapunk; ehhez párosul még a dob forgási ciklusainak kombinált mıködése, ahol a víz betöltésére és ürítésére kerül sor. A ruhában lévŒ víz mennyisége megnövekszik, így a mosószer tökéletesen kioldódik, ami hatékony tisztítást eredményez. A vízmennyiség az öblítés közben is megnövekszik, így a mosószernyomok is távoznak a szövetszálak közül. Ezt a funkciót finom és érzékeny bŒrı emberek számára terveztük, akiknél a legkisebb mosószermaradvány is bŒrirritációt vagy allergiát okozhat. Ezt a funkciót gyermekruhák és finom szálú anyagok esetében, vagy olyan törülközŒanyagoknál is célszerı alkalmazni, amelyek szövetszálai nagyobb mennyiségı mosószert nyelnek el. A legjobb mosási teljesítmény biztosítása érdekében ez a funkció mindig aktiválva van a Finom és a Gyapjú programok esetében.
RO
BUTON AQUAPLUS
Apasand acest buton se activeaza un ciclu special de spalare,nou pentru gama tesaturile mixte si cu culori sensibile,datorita noului sistem "Sensor Activa". Rufele sunt spalate intr-o cantitate mai mare de apa si aceasta,impreuna cu actiunea combinata a rotatiilor tamburului,ce umple si scoate apa,va face caq rufele sa fie spalate si clatite foarte bine. Cantitatea sporita de apa ce este folosita in timpul spalarii canduce la o dizolvare mai buna a detergentului.Cantitatea de apa este de asemenea marita si in timpul procesului de clatire eliminand astfel orice urma de detergent de pe fibre.Acesta functie a fost dezvoltata pentru cei care au pielea foarte sensibila si pentru care o urma fina de detergent pe haine le poate provoca iritatii sau alergii.Ca sfat, este bine sa folositi aceasta functie cand spalati rufe pentru copii si pentru rufe delicate,sau pentru materiale asemanatoare celor de la prosoape,care tind sa absoarba o cantitate mare de detergent.Pentru a asigura o buna spalare,aceasta functie e intotdeauna activata in cadrul programelor pentru spalarea tesaturilor delicate si a lanei.
32
F
33
FR
HR
TOUCHE "TRÈS SALE"
En pressant cette touche, activable uniquement pour les cycles coton,les capteurs du nouveau Activa System agissent sur la température sélectionnée pour la maintenir constante durant toutes les phases du cycle de lavage et sur la rotation du tambour. En effet,le tambour tourne à deux vitesses différentes dans les moments déterminants. Quand la lessive pénètre dans le linge,le tambour tourne de manière à ce qu’elle se répande de façon homogène ; la vitesse augmente au moment du lavage et du rinçage pour que l’action mécanique soit maximale.Grâce à cette option,l’efficacité de lavage des taches réputées difficiles est très largement améliorée SANS AUGMENTER LA DUREE DU PROGRAMME.
TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE
Pritiskom na ovu tipku koja se moÏe aktiviratii samo na programima za pranje pamuãnogrublja proradit çe se senzori novog ACTIVA sustava. To utjeãe na:
- odabranu temperaturu pranja, odrÏavajuçi je stalno na istoj razini tijekom ciklusa pranja,
-mehaniãko djelovanje bubnja.
Bubanj perilice rublja je izradjen je tako, da se u najvaÏnijem trenutku pranja okreçe u dvije razliãite brzine. Kada deterdÏent ulazi u rublje, bubanj se okreçe na naãin da deterdÏent bude ravnomjerno raspodijeljen; tijekom postupka pranja i ispiranja brzina okretanja bubnja se poveçava kako bi u najveçoj moguçoj mjeri poveãala uãinak pranja.
Zahvaljujuçi ovom posebnom sustavu, uãinak postupka pranja je izuzetno pobolj‰an BEZ PRODUÎENOG TRAJANJA PROGRAMA PRANJA.
DE
TASTE FLECKEN
Durch Auswahl dieser Option, die nur in den Koch- und
Buntwäscheprogrammen
gewählt werden kann,wird das neue Activa System aktiviert.Hierdurch wird zum Einen die gewählte Programmtemperatur konstant über alle Phasen des Waschprogr amms gehalten und zum Anderen wird Trommelbew egung wie folgt beeinflusst: In den wichtigsten Programmphasen reversiert die Trommel mit zwei unterschiedlichen Geschwindigkeiten.In der Einspülphase des Waschmittels dreht sich die Trommel so,dass eine gleichmäßige V erteilung auf alle Wäschestücke gewährleistet wird.Während der Wasch- und Spülphasen dagegen erhöht sich die Drehgeschwindigkeit,um die maximale Reinigungskraft zu gewährleisten.Dank dieses speziellen Systems werden die Waschergebnisse verbessert OHNE DIE PROGRAMMDAUER ZU VERLÄNGERN.
HU
INTENZÍV GOMB
A csak a Pamut ciklusok esetében aktiválható gombnak a lenyomásával mıködésbe lépnek az új Activa rendszer érzékelŒi. Az érzékelŒk hatással vannak a kiválasztott hŒmérsékletre, amit az egész mosás alatt állandó szinten tartanak, valamint a dob mechanikus mıködésére. A dob a döntŒ pillanatokban két különbözŒ sebességgel forog. Amikor a mosószer behatol a ruhába, a dob úgy forog, hogy a mosószer egyenletesen oszoljon szét; a mosás és az öblítés közben azonban a maximális tisztítóhatás érdekében növekszik a dob fordulatszáma. Ennek a különleges rendszernek köszönhetŒen a PROGRAM IDÃTARTAMÁNAK NÖVEKEDÉSE NÉLKÜL javul a mosás hatékonysága.
RO
BUTON INTENSIV
Apasand acest buton,care se activeaza doar in ciclul "Bumbac",senzorii noului sistem Activa intra in functiune si regleaza, deopotriva temperatura selectata, tinand-o constanta pe parcursul intregului ciclu de spalare,dar si functia mecanica a tamburului,astfel incat acesta este facut sa se roteasca la 2 viteze diferite in anumite momente cruciale. Cand detergentul patrunde in tesatura,tamburul se rasuceste in asa fel incat detergentul sa fie distribuit uniform,iar in timpul spalarii si a clatirii,viteza de rotire creste astfel incat rezultatul acestora sa fie maxim. Datorita acestui nou sistem, eficienta spalarii este imbunatatita FARA NICI O CRESTERE A TIMPULUI PROGRAMULUI DE SPALARE.
34
35
G
FR
HR
TOUCHE DEPART DIFFERE
Cette option permet de différer jusqu’à 9 heures la mise en marche du cycle de lavage.La sélection de temps se fait en appuyant sur la touche Départ Différé; Un voyant indique alors le temps sélectionné. Lorsque la période de départ différé qui convient a été sélectionnée,appuyez sur la touche "MARCHE"
Si vous désirez annuler le Départ Différé,procédez de la maniére suivante : Enfoncez la touche "Départ Différé" pour éteindre le témoin du Temp (le témoin "STOP" commence à clignoter). Vouz devez alors presser la touche "MARCHE" pour la mise en marche du programme sélectionnée ou annuler le programme choisi en tournant la manette programmes sur la position "OFF".
TIPKA ZA ODGODU POâETKA PRANJA
S ovom tipkom moÏe se podesiti vrijeme odgode poãetka pranja od 3, 6 ili 9 sati.
Da podesite vrijeme odgode poãetka pranja postupite kako slijedi:
-Odaberite program pranja (svjetlosni pokazatelj STOP trepti).
-Pritisnite tipku za odgodu poãetka pranja, svaki puta kada pritisnete tipku poãetak pranja biti çe zasebno odgodjen za 3, 6 ili 9 sati a treptat çe i odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj. Pritisnite tipku START da pokrenete postupak odgodjenog poãetka pranja (odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj prestat çe treptati i od tog momenta çe svjetliti).
Nakon isteka zadanog vremena program pranja çe se pokrenuti.
Da poni‰tite ovu funkciju postupite kako slijedi:
-drÏite pritisnutom tipku za odgodu poãetka pranja sve dok svjetlosni pokazatelj prestane svjetliti (svjetlosni pokazatelj STOP trepti), program pranja sada moÏete pokrenuti ruãno kori‰tenjem tipke START ili moÏete iskljuãiti perilicu rublja okretanjem gumba programatora na poloÏaj OFF.
DE
TASTE STARTZEITVORWAHL
Diese Taste ermöglicht Ihnen,das Waschprogramm mit einer Zeitverzögerung von 3,6 oder 9 Stunden zu starten.Um die Startzeitvorwahl einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: Wählen Sie das gewünschte Waschprogramm (die STOP­Leuchte fängt an zu blinken). Drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL.Bei jedem Drücken stellt sich die Startverzögerung auf 3,6 oder 9 Stunden ein,und die entsprechende Zeitanzeige fängt an zu blinken. Drücken Sie die START Taste: die Zeitanzeige der gewählten Starverzögerung bleibt permanent an,und die eingestellte Zeit fängt abzulaufen.Am Ende der Zeit wird das Programm automatisch starten.
Sie können die Startzeitvorwahl folgendermaßen löschen: Drücken Sie mehrmals die Taste STARTZEITVORWAHL,um alle Anzeigen zu löschen.Zur Bestätigung,dass die Zeitvorwahl annulliert wurde,fängt die STOP­Leuchte an zu blinken. Jetzt können Sie das vorher gewählte Programm mit der START-Taste manuell starten,oder das Programm löschen,indem Sie den Programmwahlschalter auf die Position AUS drehen,und ein neues Programm einstellen.
HU
KÉSLELTETETT INDÍTÁS GOMB
A készülék beindításának ideje ezzel a gombbal állítható be, így a készülék indítása 3, 6 vagy 9 órával késleltethetŒ. A késleltetett indítás beállításához a következŒkképpen kell eljárni: Válassza ki a programot (a „STOP” jelzŒlámpa villog). Nyomja le a „Késleltetett indítás” gombot (a gomb minden egyes lenyomásakor az indítást 3, 6 vagy 9 órával késlelteti, és a megfelelŒ jelzŒlámpa villog). A Késleltetett indítási mıvelet megkezdéséhez nyomja le a START gombot (a kiválasztott késleltetett indítási idŒhöz kapcsolódó jelzŒlámpa villogása megszınik, és égve marad). A kívánt késleltetési idŒ végén beindul a program. A Késleltetett indítás funkció törlése: Nyomja le a Késleltetett indítás gombot, amíg a jelzŒlámpák el nem alszanak (a STOP jelzŒlámpa villog), ezután a program kézzel indítható a START gombbal, vagy a készülék kikapcsolható a programválasztó gomb KI helyzetbe történŒ elfordításával.
RO
BUTON PORNIRE INTARZIATA
Pornirea aparatului poate fi setata cu acest buton, intarziind pornira cu 3,6,sau 9 ore.Pentru a selecta intervalul de timp dupa care masina va porni:
1.Selectati un program (indicatorul"STOP" va clipi)
2.Apasati butonul "Start Delay" (la fiecare apasare pornirea masinii va fi intarziata cu 3,6 sau 9 ore si ledul corespunzator va clipi)
3.Apasati START pentru a incepe procedura de Start Delay/Pornire intarziata (ledul indicator asociat butonului Start Delay nu va mai clipi si va ramane aprins continuu).La expirarea timpului selectat pentru intarziere,masina va porni programul de spalare ce a fost ales in prealabil. Pentru a renunta la aceasta functie:
- apasati butonul Start Delay pana cand ledul se va stinge (ledul STOP va clipi) si programul va putea fi pornit manual folosind butonul START sau
- opriti aparatul rotind butonul de selectie programe pe pozitia OFF.
36
H
37
FR
HR
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est très importante pour la préparation à un bon séchage et votre modèle est doté d'une grande flexibilité pour satisf aire chaque exigence. En agissant sur cette touche vous pouvez réduire la vitesse maximale possible pour le programme sélectionnée, jusqu'à une complète élimination de l'essorage. Pour réactiv er l'essor age,il est suff isant de presser la touche de nouveau,jusqu'à atteindre la vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus, il n'est pas possible d'augmenter la vitesse d'essorage, au-delà de celle qui est indiquée automatiquement au moment de la sélection du programme.
Il est toujours possible de modifier la vitesse d'essorage, sans mettre la machine en PAUSE.
INDICATEUR LUMINEUX VITESSE D'ESSORAGE
Une fois sélectionné le programme désiré,le voyant s'allumera relatif à la vitesse d'essorage maximale possible. En choisissant une vitesse inférieure en agissant sur la touche appropriée,le voyant correspondant s'allumera
.
INDICATEUR LUMINEUX TEMPS RESTANT
Afin de mieux gérer votre temps,ce lave-linge est équipé d’un système indicateur lumineux qui vous informe constamment sur le temps restant jusqu’à la fin du cycle. Voyant “90”s’allume: Temps restant supérieur à 60 minutes
Voyant “60”s’allume:
Temps restant inférieur à 60 minutes
Voyant “30”s’allume:
Temps restant inférieur à 30 minutes
Voyant “15” s’allume:
Temps restant inférieur à 15 minutes
Voyant “STOP”s’allume:
Fin du programme
TIPKA ZA PODE·AVANJE BRZINE CENTRIFUGE
Ciklus centrifugiranja vrlo je vaÏan da se iz rublja ukloni ‰to je vi‰e moguçe vode bez da se o‰tete tkanine. Brzina centrifuge moÏe se podesiti tako da odgovara va‰im potrebama. Pritiskom na ovu tipku moguçe je smanjiti najveçu brzinu centrifuge a ako Ïelite centrifugiranje se moÏe i u potpunosti iskljuãiti. Da ponovno pokrenete ciklus centrifugiranja dovoljno je da pritisnete tipku sve dok ne postignete Ïeljenu brzinu.
Kako nebi o‰tetili tkanine, brzinu centrifuge nije moguçe podesiti iznad brzine koja je automatski pode‰ena prema odabranom programu pranja.
Brzinu centrifuge moguçe je promijeniti u svakom trenutku i to bez privremenog zaustavljanja perilica rublja (pauza).
SVJETLOSNI POKAZATELJ BRZINE CENTRIFUGE
Kada podesite program pranja, najveça moguça brzina centrifuge biti çe automatski oznaãena odgovarjuçim svjetlo s nim pokazateljem. Odgovarajuçom tipkom moÏete odabrati manju brzinu centrifuge ‰to çe biti oznaãeno i odgovarajuçim svjetlosnim pokazateljem.
SUSTAV ODBROJAVANJA VREMENA (SA SVJETLOSNIM POKAZATELJIMA)
Kako bi na najbolji naãin upravljali va‰im vremenom, ova perilica rublja pomoçu sustava svjetlosnih pokazatelja omoguçuje da stalno budete informirani o preostalom vremenu ciklusa pranja: Svjetlosni pokazatelj 90: preostalo vrijeme oko 90 minuta, svjetlosni pokazatelj 60: preostalo vrijeme manje od 60 minuta, svjetlosni pokazatelj 30: preostalo vrijeme manje od 30 minuta,
svjetlosni pokazatelj 15:
preostalo vrijeme manje od 15 minuta, svjetlosni pokazatelj STOP: kraj programa pranja.
DE
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
Die Schleuderphase ist sehr wichtig für eine gute Troc knung der Wäsche.A uch hier kann Ihr Gerät sich sehr flexibel an Ihre Bedürfnisse anpassen. Durch Betätigen der Taste Schleuderdrehzahl können Sie die für das jeweilige Programm höchstmögliche Tourenzahl reduzieren oder die Schleuderung ganz ausschließen. Um den Schleudergang wieder zu aktivieren,brauchen Sie nur die Taste erneut zu drück en,bis die gewünschte Tourenzahl angezeigt wird.
Um die Gewebe zu schonen,ist es nicht möglich, eine höhere Schleuderdrehzahl einzustellen, als die, die bei der Programmwahl automatisch angezeigt wird.
Die Schleuderdrehzahl kann zu jedem Zeitpunkt des Programms eingestellt werden.Dabei brauchen Sie die Taste PA USE nicht zu betätigen.
SCHLEUDERDREHZAHLANZEIGEN
Wenn Sie ein Programm wählen,wird die für dieses Programm höchstmögliche Schleudergeschwindigkeit durch das Aufleuchten der entsprechenden Anzeige automatisch angezeigt. Wenn Sie mit der Taste für die Schleuderdrehzahl eine niedrigere Tourenzahl wählen, leuchtet die entsprechende Anzeige auf.
RESTZEITANZEIGE
Die Restzeitanzeigen geben Ihnen ständig Auskunft über die verbleibende zeit zum Programmende.
Leuchtanzeige 90:
Restzeit über 60 Minuten
Leuchtanzeige 60:
Restzeit weniger als 60 Minuten
Leuchtanzeige 30:
Restzeit weniger als 30 Minuten
Leuchtanzeige 15:
Restzeit weniger als 15 Minuten
Leuchtanzeige STOP:
Programmende
I
L
HU
„CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG” GOMB
Fontos, hogy a centrifugálás a textíliák károsítása nélkül minél több vizet vonjon ki a ruhákból. A gép centrifugálási sebességét saját igényeinek megfelelŒen állíthatja be. A gomb lenyomásával csökkenthetŒ a maximális sebesség, és ha akarja, a centrifugázási ciklus törölhetŒ. A centrifugálás ismételt aktiválásához elegendŒ lenyomni a gombot, amíg el nem éri a beállítani kívánt centrifuga-sebességet.
Az anyagok kímélése érdekében a programválasztás közben az automatikusan megengedhetŒ érték fölé nem növelhetŒ a fordulatszám.
A centrifuga fordulatszáma bármikor módosítható, akár a gép leállítása nélkül is.
CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉG JELZÃLÁMPA
Egy program beállításakor a maximálisan megengedhetŒ centrifuga-sebesség automatikusan láthatóvá válik a megfelelŒ jelzŒlámpa révén. A kisebb centrifuga-sebesség megfelelŒ gombbal történŒ kiválasztásakor felgyullad a megfelelŒ jelzŒlámpa.
A VISSZASZÁMLÁLÓ RENDSZER JELZÃLÁMPÁI
Az idŒvel való jobb gazdálkodás érdekében a mosógép olyan jelzŒlámparendszerrel rendelkezik, amely folyamatosan tájékoztatja önt a hátralévŒ ciklusidŒrŒl. JelzŒlámpa 90: A hátralévŒ idŒ több, mint 60 perc JelzŒlámpa 60: A hátralévŒ idŒ kevesebb, mint 60 perc JelzŒlámpa 30: A hátralévŒ idŒ kevesebb, mint 30 perc JelzŒlámpa 15: A hátralévŒ idŒ kevesebb, mint 15 perc JelzŒlámpa Stop: A program vége
RO
BUTON VITEZA DE STOARCERE
Ciclul de stoarcere este foarte important sa scoata cat mai multa apa este posibil din rufe,fara sa strice tesatura.Viteza de stoarcere poate fi ajustata dupa necesitati. Apasand acest buton este posibil sa reduceti viteza maxima sau,daca doriti, sa excludeti ciclul stoarcerii din programul de spalare. Pentru a reactiva ciclul de stoarcere este suficient sa apasati butonul pana cand obtineti viteza de stoarcere dorita.
Pentru a nu distruge tesatura, este imposibil sa cresteti viteza mai mult decat este permis de catre programul de spalare selectat.
Este posibil sa modificati viteza in orice moment fara a fi nevoie sa opriti masina.
LED INDICATOR VITEZA DE STOARCERE
Cand stabiliti un program de spalare,viteza maxima de stoarcere permisa de acest program este afisata de ledul corespunzator.Daca schimbati viteza ledul se va modifica in functie de aceasta.
LED INDICATOR SISTEM DE CONTORIZARE A TIMPULUI RAMAS DIN PROGRAM IN CURS
Pentru a va organiza mai bine timpul,aceasta masina are un sistem de a indica luminos timpul ramas pana la terminarea programului in curs de desfasurare. Led indicator 90: Timpul ramas din program mai mare de 60 minute Led indicator 60: Timpul ramas din program mai mic de 60 minute Led indicator 30: Timpul ramas din program mai mic de 30 minute Led indicator 15: Timpul ramas din program mai mic de 15 minute Led indicator Stop: Sfarsitul programului.
38 39
M
FR
HR
LES VOY ANTS DES TOUCHES
Ces voyants s’allument dès que les touches sont enclenchées.
MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF
ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LA MACHINE EST MISE EN MARCHE EN SELECTIONNANT UN PROGRAMME SUR LE SELECTEUR DE PROGRAMME. CE MODE EST INDIQUE PAR LE VOYANT LUMINEUX STOP,QUI CLIGNOTE JUSQU’A CE QUE LA MACHINE SE METTE EN MARCHE OU JUSQU’A CE QU’ELLE SOIT REMISE EN POSITION OFF.
Appuyez sur la touche "MARCHE/PAUSE" pour commencer le cycle.
Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage,mettez la machine à l' arrêt en tournant la manette programmes sur la position "OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE EN MARCHE DU CYCLE DE LAVAGE SUIVANT ,LE SELECTEUR DE PROGRAMME DOIT ETRE REMIS EN POSITION OFF AVANT DE SELECTIONNER ET DE LANCER LE PROGRAMME SUIV ANT.
SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI
Svjetlosni pokazatelji oko opcijskih tipki svjetle kada je odabrana pripadajuça opcija.
GUMB PROGRAMATORA SA POLOÎAJEM OFF
OVAJ GUMB SE OKREåE U OBA SMJERA. PERILICA RUBLJA UKLJUâUJE SE ODABIROM PROGRAMA PRANJA PREKO GUMBA PROGRAMATORA. TAJ POLOÎAJ BITI åE OZNAâEN PRESTANKOM TREPTANJA SVJETLOSNOG POKAZATELJA STOP. OVAJ SVJETLOSNI POKAZATELJ åE NEPREKIDNO TREPTATI SVE DOK SE PERILICA NE POKRENE ILI NE VRATI U POLOÎAJ OFF.
Pritisnite tipku START/PAUSE da pokrenete odabrani ciklus pranja.
Program pranja çe se izvesti s gumbom programatora u nepomiãnom poloÏaju na odabranom programu sve dok ciklus pranja ne zavr‰i.
Perilicu rublja iskljuãite okretanjem gumba programatora na poloÏaj OFF.
ZNAâAJNO: GUMB PROGRAMATORA NAKON SVAKOG CIKLUSA PRANJA MORA BITI VRAåEN NA POLOÎAJ OFF, ODNOSNO PRI POKRETANJU SLIJEDEåEG CIKLUSA PRANJA A PRIJE NEGO TAJ NAREDNI PROGRAM BUDE ODABRAN I POKRENUT.
DE
TASTENANZEIGE
Die Anzeigen bestätigen die gewählte Funktion.
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF
KANN IN BEIDE RICHTUNGEN GEDREHT WERDEN EINIGE SEKUNDEN, NACHDEM SIE EIN WASCHPROGRAMM GEWÄHLT HABEN,FÄNGT DIE STOP-ANZEIGE AN ZU BLINKEN. HINWEIS: UM DIE STOP­ANZEIGE AUSZUSCHALTEN, DREHEN SIE DEN PROGRAMMWAHLSCHA LTER AUF DIE POSITION AUS.
Drücken Sie die START-Taste, um das Programm zu starten.
Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.
Am Ende des Waschprogrammes schalten Sie das Gerät ab durch Drehen des Wahlschalters auf die Position OFF
HINWEIS: DREHEN SIE IMMER NACH BEENDIGUNG DES PROGRAMMS, UND BEVOR SIE EIN NEUES PROGRAMM EINSTELLEN, DEN PROGRAMMWAHLSCHA LTER AUF DIE POSITION AUS.
N
HU
NYOMÓGOMBOK JELZÃLÁMPÁI
A választógombok mellet lévŒ jelzŒlámpák a konkrét opciók kiválasztásakor gyulladnak fel.
A PROGRAMVÁLASZTÓ
A KIKAPCSOLT HELYZETBEN MINDKÉT IRÁNYBAN FOROG. A GÉP EGY PROGRAM KIVÁLASZTÁSÁVAL KAPCSOLÓDIK BE A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB SEGÍTSÉGÉVEL. EZT AZ ÁLLAPOTOT A STOP JELZÃLÁMPA VILLOGÁSA JELZI, AMELY MINDADDIG VILLOG, AMÍG A GÉP BE NEM INDUL VAGY VISSZA NEM TÉR A KIKAPCSOLT HELYZETBE.
A kiválasztott ciklus beindításához nyomja le a „Start/Szünet” gombot. A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejezŒdéséig a programválasztó gomb a kiválasztott programon marad. Kapcsolja ki a mosógépet a programválasztó gomb KI helyzetbe történŒ elfordításával.
MEGJEGYZÉS: A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMBOT VISSZA KELL ÁLLÍTANI A KI HELYZETBE MINDEN EGYES CIKLUS VÉGÉN, VAGY EGY ÚJ MOSÁSI CIKLUS BEINDÍTÁSAKOR A KÖVETKEZÃ PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS BEINDÍTÁSA ELÃTT.
RO
LED INDICATOR BUTOANE
Lumina indicatorului din dreptul butoanelor de optiuni se va aprinde in dreptul optiunii selectate.
BUTON SELECTARE PROGRAME CU POZITIE "OFF"
ATENTIE: PUTETI ROTI IN AMBELE DIRECTII. MASINA PORNESTE DACA SELECTATI UN PROGRAM CU ACEST BUTON. STAREA MASINII VA FI INDICATA DE LEDUL INDICATORULUI "STOP" CARE VA CLIPI. ACESTA V A CONTINUA SA CLIPEASCA PANA CAND MASINA VA INCEPE PROGRAMUL DE SPALARE SELECTAT SAU NE VOM REINTOARCE LA POZITIA "OFF".
Apasati butonul "Start/Pause" pentru a incepe un ciclu de spalare. Ciclul se va desfasura cu butonul de selectie programe stationand pe pozitia programului selectat pana la sfarsitul acestuia. Opriti masina de spalat rotind butonul de programe pe pozitia OFF.
ATENTIE: BUTONUL DE SELECTIE PROGRAME TREBUIE SA SE INTOARCA PE POZITIA OFF LA SFARSITUL FIECARUI CICLU DE SPALARE SAU CAND INCEPE UN SUBCICLU, INAINTE DE A INCEPE ALT PROGRAM NOU.
40 41
CHAPITRE 7
FR
CHARGE
MAXI
kg
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
TABLEAU DES PROGRAMMES
Tissus résistants
Coton,lin,chanvre
Coton,mixtes
résistants
Coton,mixte
Coton
Tissus mixtes et synthétiques
Mixtes résistants
Mixtes,cotons,
Synthétiques
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
Mixtes,Synthétiques
délicats
Tissus très délicats
Laine
Synthétiques
acryliques
❙ ❙
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
CHARGE DE LESSIVE
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales,réduire le chargement à 4 kg maxi. ** Programmes en accord CENELEC EN 60456.
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu.Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication,vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide,vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dans la section "II" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le produit blanchissant liquide et sélectionner le programme "RINÇAGE" ( ). Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF", ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal,selon le programme choisi.
MANETTE DES
PROGRAMME DE
LAVAGE SUR:
90 60
P
60
40
30
60
P
60
50 40
30
40 30
30
40 50
PROGRAMME POUR:
Speciaux
Blanc
Couleurs résistantes
avec prélavage
Couleurs résistantes
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Couleurs délicates
Lavage à froide
Couleurs résistantes
avec prélavage
Couleurs résistantes
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Couleurs délicates Couleurs délicates
Lavage a froide
Délicat
Laine “lavable en
machine”
Laine “lavable en
machine”
Lavage main
Rinçage
Essorage fort
Uniquement
vidange
Programme “Mix &
Wash System”
Cycle rapide
32’
**
**
**
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
2
1,5
1,5
1,5
-
-
-
7,5
2
42 43
POGLAVLJE 7
HR
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
TABELARNI PREGLED PROGRAMA
Postojane tkanine
pamuk, lan
pamuk, postojane
mije‰ane
pamuk, mije‰ane
pamuk
Mije‰ane tkanine i
sintetika
mije‰ane, postojane
pamuk, mije‰ane
tkanine, sintetika
sintetika (najlon, perlon)
mije‰ane pamuãne
mije‰ane osjetljiva
sintetika
Vrlo osjetljive tkanine
PUNJENJE
DETERDÎENTA
Molimo proãitajte ova napomene:
Kada perete izuzetno prljavo rublje preporuãujemo da u perilicu ne stavljate vi‰e od 4 kg rublja.
** Programi u skladu sa normama CENELEC EN 60456.
Ako je potrebno smanjite brzinu centrifugiranja, i to: kako je predloÏeno na najveçe djelotvornosti pranja i ispiranja. naljepnicama koje se nalaze na odjeçi ili za vrlo osjetljivo rublje u potpunosti iskljuãite Tijekom ovih programa izmjenjuju se ciklusi centrifugu, ova opcija moÏe se podesiti tipkom za brzinu centrifuge.
Kada samo odredjen broj komada rublja za pranje ima tvrdokorne mrlje koje zahtjevaju postupak s tekuçim bijelilom, prethodno uklanjanje mrlja moÏe se izvesti u perilici rublja. Ulijte bijelilo u pregradak za bijelila u ladici za deterdÏent oznaãen s “II” i namjestite poseban program “ ” (ISPIRANJE). Kada ovaj program zavr‰i, okrenite gumb za odabir programa na poloÏaj “OFF” (ISKLJUâENO), dodajte preostalo rublje za pranje i nastavite s uobiãajenim pranjem na Ïeljenom programu.
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
40 30
30
40
50
GUMB
PROGRAMATORA
NA:
PROGRAM ZA:
Posebni
programi
bijelo rublje
bijelo rublje s predpranjem
postojane boje
postojane boje
nepostojane boje
nepostojane boje
hladno pranje
postojane bojes
predpranjem
postojane boje
postojane boje
nepostojane boje
nepostojane boje
nepostojane boje
hladno pranje
osjetljivo rublje
vunene tkanine
PERIVE U PERILICI
vunene tkanine
PERIVE U PERILICI
"ruãno pranje"
ispiranje
snaÏno
centrifugiranje
samo istjecanje
vode
program MIX &
WASH
brzi 32-minutni
program
MAX.
TEÎINA
kg
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
2
1,5
1,5
1,5
-
-
-
7,5
2
**
**
**
❙ ❙
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
44 45
KAPITEL 7
DE
MAX
BELADUNG
kg
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40° 30°
-
60°
60°
50° 40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
PROGRAMMTABELLE
Koch-/Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinen
strapazierfähige
Gewebe
Baumwolle
Mischgewebe
Baumwolle
Synthetik
Strapazierfähige
Gewebe
Mischgewebe aus
Baumwolle und Synthetik
Synthetik (Nylon,Perlon)
Baumwolle
Mischgewebe
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik Wolle
Feinwäsche
Wolle
Synthetik (Dralon,Acryl,
Trevira)
WASCHMITTEL
EINFÜLLEN
PROGRAMMWAHL-
SCHALTER
EINSTELLEN AUF
90 60
P
60 40 30
60
P
60 50
40 30
40 30
30
40 50
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART
Spezial
Kochwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche mit
Vorwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Pflegeleichte
Buntwäsche
Pflegeleichte
Buntwäsche
Kaltwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche mit
Vorwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Pflegeleichte
Buntwäsche
Pflegeleichte
Buntwäsche
Pflegeleichte
Buntwäsche
Kaltwäsche
Feinwäsche
Waschmaschinenge-
eignete Wolle
Waschmaschinenge-
eignete Wolle
Handwäsche
Spülen
Intensivschleudern
Abpumpen
“Mix & Wash system”
Programm
Schnellprogramm
Hinweise:
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 4 kg zu reduzieren.
** Normprogramm nach CENELEC EN 60456 In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett
des Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssi­gen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der Waschmaschine vornehmen. Legen Sie in die Waschmittelkammer “II“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüs- sigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ ( ) ein. Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem Waschprogramm Ihrer W ahl.
**
**
**
7,5
7,5
7,5
7,5 7,5
7,5
3,5
3,5
3,5 3,5
3,5
3,5
2
1,5
1,5
1,5
-
-
-
7,5
2
❙ ❙
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
46 47
7. FEJEZET
HU
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
2
1,5
1,5
1,5
-
-
-
7,5
2
HÃM.,
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
PROGRAMTÁBLÁZAT
Nem érzékeny anyagok
Pamut, vászon
Pamut,vegyes nem
érzékeny
Pamut,vegyes
Pamut
Kevert és szintetikus
anyagok
Pamut,kevert textília,
szintetikus Szintetikus
(nejlon,perlon),
vegyes pamut
Vegyes,finom
szintetikus anyagok
Nagyon finom
any
agok
MOSÓSZERADAG
Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket!
ErŒsen szennyezett ruhák mosásakor javasoljuk, hogy csökkentse le a mennyiséget 4 kg-ra.
** Programok a CENELEC EN 60456 szerint.
A centrifugálás sebessége csökkenthetŒ a ruhadarabok címkéjén található útmutató betartása érdekében, vagy a nagyon finom textíliák esetében teljesen kikapcsolható a centrifugálás, ami a centrifuga választókapcsolójával végezhetŒ el.
Ha csak kevés ruhadarabon vannak olyan foltok, amelyeket folyékony fehérítŒszerrel kell kezelnünk, akkor a foltok elŒzetes eltávolítását a mosógépben végezhetjük el. Öntse bele a fehérítŒszert a folyékony fehérítŒ-tartóba, amely a mosószeres fiók „II” jelı rekeszébe van behelyezve, és állítsa be a speciális „ÖBLÍTÉS” programot. Ennek a fázisnak a végén fordítsa a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe, tegye be a többi ruhát, és folytassa a normál mosást a legmegfelelŒbb programmal.
PROG.
90 60
P
60
40
30
60
P
60
50 40
30
40 30
30
40 50
TEXTÍLIA PROGRAM
Speciális
lehetŒségek
Fehér
Fehér, elŒmosás
Gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
hideg mosás
Gyorsan fakuló,
elŒmosás
Gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
hideg mosás
Finom
„GÉPPEL MOSHATÓ”
gyapjúáru
„GÉPPEL MOSHATÓ”
gyapjúáru
Kézi mosás
Öblítés
Normál centrifugálás
Csak vízürítés
Mix & Wash vegyes
mosóprogram
Gyors 32 perces
MAX.
SÚLY
kg
**
**
**
❙ ❙
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
48 49
CAPITOLUL 7
RO
GREUT.
MAX.
Kg
90°
60°
60°
40° 30°
-
60°
60°
50° 40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
TEMP.
°C
TABEL DE PROGRAME
Tesaturi rezistente
bumbac,in,canepa
Bumbac,tesaturi mixte
rezistente
Bumbac,
tesaturi mixte
Bumbac
Tesaturi amestec
si sintetice
amestec,rezistente
Bumbac,tesaturi mixte
sintetice
Sintetice (nylon),
amestec bumbac
Amestec,
sintetice delicate
Tesaturi foarte
delicate
CASETADET.
90 60
P
60 40 30
60
P
60 50
40 30
40 30
30
40
50
SELECTOR
PROGRAME
PE
:
PROGRAM PENTRU:
Speciale
Albe
Albe cu prespalare
Culori rezistente
Culori rezistente
Culori delicate
Culori delicate
apa rece
Culori rezistente
prespalare
Culori rezistente
Culori rezistente
Culori delicate
Culori delicate
Culori delicate
Delicate
Lana
"De spalat in masina"
Lana
"De spalat in masina"
Spalat cu mana
Clatire
Stoarcere rapida
Doar evacuare apa
Progra
“Mix&Wash”
Rapid 32 minute
VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII!
Cand spalati rufe foarte murdare este recomandat sa reduceti incarcatura la maximum 4 kg.
** Programe in concordanta cu normele CENELEC EN 60456. Viteza de rotire poate fi de asemenea redusa pentru a tine cont de recomandarile
de pe eticheta rufelor, sau pentru tesaturi delicate renuntati la stoarcere complet (optiune asigurata de butonul de viteza de stoarcere).
Cand doar un numar limitat de articole au pete ce necesita tratament cu lichide speciale de scos petele, scoaterea preliminara a petelor poate fi facuta in masina. Puneti lichidul de scos petele in containerul special, introdus in compartimentul marcat "II" in caseta de detergenti si setati programul speciale "CLATIRE" . Cand aceasta faza e terminata, rotiti butonul selector de programe pe pozitia OFF, adaugati restul rufelor si incepeti o spalare normala cu programul adecvat.
**
**
**
7,5
7,5
7,5
7,5 7,5
7,5
3,5
3,5
3,5 3,5
3,5
3,5
2
1,5
1,5
1,5
-
-
-
7,5
2
❙ ❙
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
50 51
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien und V erschmutzungsgrade optimal behandeln zu können,bietet Ihnen diese Waschmaschine 4 Programmtypen für unterschiedliche Gewebearten, Temperaturen und Programmdauer (siehe Programmtabelle) an .
1. UNEMPFINDLICHE STOFFE
Die Programme bieten eine maximale Reinigung und jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge, die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung.
2. MISCHGEWEBE UND KUNSTFASERN
Das Waschen und Spülen dieser Gewebearten ist durch die optimale Drehzahl der Trommel und durch das perfekt abgestimmte Wasserniveau besonders wirksam. Das Schonschleudern verhindert außerdem die Bildung von Falten in der Wäsche.
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
Dieses neue Waschkonzept mit abwechselnden Wasch­und Einweichphasen ist besonders geeignet für die Wäsche feinster Textilien,wie z.B.reiner Wolle. Wasch-und Spülgänge werden mit hohem Wasserstand durchgeführt,um eine schonende Behandlung und beste Ergebnisse zu sichern.
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
L’appareil dispose de 4 groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage,la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage).
1. TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont destinés à accomplir des lavages et des rinçages avec le maximum d’efficacité. Ils sont entrecoupés de cycles d’essorages qui offrent des résultats parfaits sur le rinçage. L’essorage final retire le maximum d’eau contenue dans les tissus.
2. TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES
La combinaison d’un système de lavage efficace, une rotation optimum du tambour et l’autogestion du niveau d’eau assurent des résultats de lavage excellents,pendant qu’un rinçage délicat évite les faux plis.
3. TISSUS TRÈS DÉLICATS
Il s’agit d’un nouveau concept de lavage qui alterne des moments de brassage et de trempage du linge; ce processus est particulièrement indiqué pour le lavage de tissus extrêmement délicats comme la Pure Laine Vierge. Le lavage et le rinçage sont effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations.
HR
POGLAVLJE 8
ODABIR PROGRAMA PRANJA
Za razliãite vrste tkanina i razliãite stupnjeve prljav‰tine ova perilica rublja ima 4 razliãite skupine programa koji su u skladu sa: ciklusom pranja, temperaturom pranja i duÏinom ciklusa (pogledajte tabelarni prikaz programa pranja).
1. POSTOJANE TKANINE
Ovi programi namijenjeni su ostvarivanju najveçe djelotvornosti pranja i ispiranja. Tijekom ovih programa izmjenjuju se ciklusi centrifugiranja koji daju odliãne rezultate i ciklus spiranja. Zadnje centrifugiranje posebno je djelotvorno da se rublje temeljito ocijedi.
2. TKANINE OD MIJE·ANIH I SINTETIâKIH VLAKNA
Glavno pranje pranje i ispiranje, pruÏaju najbolje vrijednosti zahvaljujuçi rotiranju bubnja i razini vode. Blago centrifugiranje pomaÏe da se tkanine manje guÏvaju.
3. POSEBNO OSJETLJIVE TKANINE
Novi program pranja u kojem se izmijenjuje vrlo njeÏno pranje i namakanje. Ova skupina programa posebno je pogodna za pranje vrlo osjetljivih tkanina kao ‰to je ãista vuna periva u perilici. Pranje i ispiranje provode se sa poveçanom razinom vode ‰to osigurava najbolje rezultate.
RO
CAPITOLUL 8
SELECTIONAREA PROGRAMELOR
Pentru tratarea diverselor tipuri de tesaturi si a diferitelor stadii de murdarire, masina de spalat are 4 grupuri de programe care difera prin: spalare, temperatura si durata (a se vedea tabelul cu programe de spalare).
1. TESATURI REZISTENTE
Programele sunt concepute pentru a optimiza rezultatele spalarii. Clatirile,cu intervale de centrifugare,asigura o clatire perfecta. Centrifugarea finala inlatura apa intr-un mod mai eficient.
2. TESATURI MIXTE SI SINTETICE
Spalatul si clatitul sunt optimizate in ritmul rotirii tamburului si al nivelelor de apa.O centrifugare usoara asigura reducerea sifonarii rufelor.
3. TESATURI DELICATE
Acest nou ciclu de spalare alterneaza fazele de spalare cu cele de inmuiere si este recomandat in mod special pentru fibre foarte delicate (lina pura care poate fi spalata in masina). Atit spalarea cit si clatirea se efectueaza cu un nivel ridicat de apa pentru a se asigura cele mai bune rezultate.
HU
8. FEJEZET
PROGRAMV
ÁLASZTÁS
Az anyagtípusoknak és a szennyezettségi szintnek megfelelŒen a mosógép 4 különbözŒ programsávval rendelkezik, amelyek a következŒk: mosási ciklus, a ciklus hŒmérséklete és a ciklus hossza (lásd a mosóprogramok táblázatát).
1. NEM ÉRZÉKENY ANYAGOK
A programot alapos mosáshoz és öblítéshez, valamint tökéletes öblítést biztosító centrifugáláshoz terveztük. Az utolsó centrifugálás hatékonyabb vízeltávolítást eredményez.
2. KEVERT ÉS SZINTETIKUS ANYAGOK
A fŒmosás és az öblítés a dob forgási ritmusának és a vízszintnek köszönhetŒen biztosítja a legjobb eredményeket. A finom centrifugázás azt jelenti, hogy a textíliák kevésbé gyırŒdnek össze.
3. K
ÜLÖNLEGESEN FINOMSZÁLÚ
ANYAGOK
Ez az új mosási ciklus a mosást és az áztatást váltogatja egymással, és használatát olyan nagyon finomszálú anyagokhoz javasoljuk, mint a gépi mosásra alkalmas tiszta gyapjú. A legjobb eredmények elérése érdekében a mosás és az öblítés magas vízszinttel történik.
52 53
DE
4. SPEZIALPROGRAMM SPEZIALPROGRAMM
“HANDWÄSCHE”
Das Gerät verfügt auch über ein besonders sanftes Waschprogramm,das Handwäsche-Programm.Es handelt sich um einen kompletten Waschzyklus für Wäschestücke,die nur mit der Hand gewaschen werden können.Das Programm erreicht eine Höchsttemperatur von 30°C und endet mit 3 Spülgängen und einem Schonschleudergang.
SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN”
Das Programm Spülen führt drei Spülgänge aus mit letztem Schleudergang,der evtl.reduziert oder ganz ausgeschlossen werden kann (drücken Sie die entsprechende T aste). Geeignet zum Spülen jedweder Gewebeart,z.B. nach dem Waschen per Hand.
Dieses Programm kann auch als BLEICHPROGRAMM benutzt werden (s.Programmtabelle).
SPEZIALPROGRAMM “EXTRASCHLEUDERN”
Dieses Spezialprogramm führt einen Intensivschleudergang (die Schleuderdrehzahl kann evtl.durch Drücken der entsprechenden T aste reduziert werden).
ABPUMPEN
Das Programm pumpt das Wasser nur ab.
FR
4. SPECIAUX
LAVAGE A LA MAIN
Cette machine à laver est également équipée d’un programme de Lavage à la main. Ce programme vous permet d’effectuer un cycle de lavage complet pour les vêtements qui exigent d’être lavés à la main. Le programme a une température de 30°C et se termine par 3 rinçages et un essorage rapide.
PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGE”
Ce programme effectue trois rinçages et un essorage intermédiaire (qui peut être réduit ou supprimé en agissant sur la touche appropriée).Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus,par exemple après un lavage à la main.
Ce programme peut être en outre utilisé comme cycle de BLANCHISSAGE (voir le tableau des programmes).
PROGRAMME SPÉCIAL “ESSORAGE ENERGIQUE”
Ce programme effectue un essorage à la vitesse maximale (qui peut être réduit en agissant sur la touche appropriée).
UNIQUEMENT VIDANGE
Ce programme vous permet d’effectuer la vidange de l’eau.
HR
4. POSEBNI PROGRAMI POSEBAN PROGRAM
"RUâNO PRANJE"
Ova perilica rublja ima poseban njeÏan program pranja "RUâNO PRANJE". Ovaj program pranja omoguçuje cjelovit ciklus pranja za odjeçu koja na etiketi ima oznaku "iskljuãivo za ruãno pranje". Ovaj program pranja radi na temperaturi od 30° C a zavr‰ava s 3 ispiranja i polaganim centrifugiranjem.
POSEBAN PROGRAM “RINSE” (ISPIRANJE)
Ovaj program izvodi tri ispiranja, izmedju kojih se izvodi centrifugiranje (koje se moÏe smanjiti ili iskljuãiti kori‰tenjem odgovarajuçeg gumba). Takvo ispiranje moÏe se koristiti za bilo koju vrstu tkanina, npr. koristite ga nakon ruãnog pranja.
Ovaj program moÏe se takodjer koristiti kao ciklus bijeljenja (pogledajte tabelarni prikaz programa pranja).
POSEBAN PROGRAM “FAST SPIN” (BRZO CENTRIFUGIRANJE)
Ovaj program izvodi se na najveçoj brzini centrifugiranja (koja se moÏe smanjiti kori‰tenjem odgovarajuçeg gumba).
SAMO ISTJECANJE VODE
Ovaj program omoguçuje samo istjecanje vode iz perilice rublja.
RO
4. SPECIAL SPALARE CU MANA
Acest program asigura un program complet de spalare pentru obiecte ce au specificat pe eticheta sa fie spalate cu mana.Temperatura programului este de 30 0C si include 3 clatiri si o stoarcere foarte usoara.
CLATIRE
Acest program asigura un program complet de spalare pentru obiecte ce au specificat pe eticheta sa fie spalate cu mana. Include 3 clatiri si o stoarcere foarte usoara. (Care poate fi redusa daca e actionat butonul corespunzator).
Acest program poate fi utilizat ca si program de inalbire (vezi lista cu programele de spalare).
STOARCERE RAPIDA
Acest program asigura o centrifugare la viteza maxima (care poate fi redusa daca e actionat butonul corespunzator.
DOAR EVACUAREA APEI
Acest program evacueaza apa din masina.
HU
4. SPECIÁLIS ANYAGOK
KÉZI MOSÁS
A mosógép finom „kézi mosás” programmal is rendelkezik. Ezzel a programmal azok a ruhadarabok moshatók ki, amelyek címkéjén a „Csak kézzel mosható” felirat található. A program 30°C hŒmérsékleten mıködik, 3 öblítést és egy lassú centrifugálást hajt végre.
SPECIÁLIS „ÖBLÍTÉS” PROGRAM
Ez a program három öblítést végez közepes centrifugálási sebességgel (ami a megfelelŒ gombbal csökkenthetŒ vagy kihagyható). Bármilyen típusú textília öblítéséhez használható, például kézi mosás után.
Ez a program fehérítési ciklusként is használható (lásd a mosóprogramok táblázatát).
SPECIÁLIS „GYORS CENTRIFUGÁLÁS” PROGRAM
A „GYORS CENTRIFUGÁLÁS” program maximális centrifugálást végez (amely a megfelelŒ gombbal csökkenthetŒ).
CSAK VÍZÜRÍTÉS
Ez a program kiüríti a vizet.
54 55
DE
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMM
Es handelt sich um ein exklusives,von Candy patentiertes Spezialprogramm, das für Sie einen doppelten Vorteil bedeutet:
• Sie können NICHT AUSFÄRBENDE Wäschestücke aus unterschiedlichen Geweben zusammen waschen (z.B.Baumwolle und Kunstfasern,usw.)
• Gleichzeitig erreichen Sie mit diesem Programm eine außerordentliche Energieersparnis
Das Waschprogr amm “Mix & Wash“ wäscht mit einer Temper atur v on nur 40°C,wobei sich dynamische Phasen (in denen sich die Trommel dreht) mit Ruhepausen (in denen die Wäsche in der Waschf lotte liegen bleibt) abwechseln.Aus diesem Grund ist die Programmdauer mit fast 3 Stunden zwar länger ,aber der Energieverbrauch für das gesamte Waschprogr amm beträgt nur 0,85 KW/h.
Wichtiger Hinweis:
• Buntwäsche,die zum ersten Mal gewaschen wird,sollte separat gewaschen werden.
•Mischen Sie niemals
ausfärbende Wäschestücke
mit anderer Wäsche.
SCHNELLPROGRAMM 32 MINUTEN
Das Schnellprogramm 32 Minuten ermöglicht es, in ca. 30 Minuten einen kompletten Waschzyklus für maximal 2 kg. Wäsche bei 50°C durchzuführen. Bei Wahl der “Schnellprogramm 32 Minuten”empfehlen wir,nur 20% der auf der Waschmittelverpackung angegebenen Menge zu verwenden.
FR
PROGRAMME “MIX & W ASH SYSTEM”
Il s'agit d'un brevet exclusif Candy et il comporte 2 grands avantages pour l'utilisateur:
• pouvoir laver différents tissus ensemble (exemple: coton + synthétique etc…) QUI NE DÉTEINT PAS;
• effectuer le lavage avec une économie d'énergie considérable.
Le programme de lavage "Mix & Wash" a une température de 40°C et alterne phases dynamiques (le panier qui tourne) aux phases statiques (linge en trempage en phase de repos). Pour ce motif il a une durée plus élevée,en atteignant presque les 3 heures. La consommation d'énergie électrique pour le cycle entier est de seulement 850 W/h.
Important:
• le premier lavage de nouveau linge colorées, doit être effectué séparément;
• dans chaque cas,ne
jamais mélanger du linge coloré QUI DÉTÉINT.
PROGRAMME “RAPIDE 32 MINUTES”
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30 minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une température de 50°C. Quand vous sélectionnez le programme "Rapide 32 minutes",nous vous recommandons d'utiliser seulement 20% de la quantité indiquée sur la boîte de produit.
HR
POSEBAN PROGRAM "MIX & WASH"
Ovo je ekskluzivan sustav koji je proizveo Candy a ukljuãuje 2 velike prednosti za korisnika:
omoguçuje da se zajedno
peru razliãite vrste tkanina (npr. pamuk + sintetika itd.) NEPOSTOJANIH BOJA,
pranje s znatnom u‰tedom
energije.
"MIX & WASH" program radi na temperaturi od 40°C od promijenjivih pokretnih faza (bubanj se okreçe) do nepomiãnih faza (rublje se samo namaãe) s ukupnim trajanjem programa manje od 3 sata. Potro‰nja energije za cijeli ciklus pranja je samo 850 W.
VAÎNO:
prvo pranje novog
obojenog rublja mora se izvesti odvojeno,
u bilo kojem sluãaju nikada
NEMOJTE MIJE·ATI RUBLJE NEPOSTOJANIH BOJA.
32 MINUTNI BRZI PROGRAM
32 minutni brzi program omoguçava da potpuni ciklus pranja bude proveden za oko 30 minuta sa najvi‰e do 2 kg rublja i na temperaturi od 50° C. Ako ste odabrali "32 minutni brzi program" molimo zapamtite da preporuãujemo kori‰tenje 20% koliãine deterdÏenta od one koja je prikazana na ambalaÏi deterdÏenta.
RO
PROGRAM MIX&WASH
Acest program este un sistem unic dezvoltat de CANDY,care are 2 avantaje pentru consumator:
• poti spala tesaturi diferite (de ex.bumbac si sintetice etc.)
• se economiseste o energie considerabila.
Temperatura programului este de 40 0C.Programul alterneaza faze dinamice (cand tamburul se roteste) cu faze statice (cand are loc o inmuiere).Durata lui e de aproximativ 3 ore,iar energia consumata de tot ciclul e doar 850 W/h.
PROGRAM RAPID 32 MINUTE
Asigura un program complet de spalare in aprox.30 minute,cu o incarcare maxima de 2 kg si la o temperatura de 50 0C. Recomandam folosirea a 20% din cantitatea de detergent ce o folositi pentru o spalare obisnuita.
HU
„MIX & WASH” VEGYES MOSÓPROGRAM
Ez egy kizárólagos Candy rendszer, amely 2 nagyszerı elŒnnyel rendelkezik a fogyasztó számára:
különbözŒ típusú textíliák
együtt moshatók (pl. pamut + szintetikus anyag stb.) NEM GYORSAN FAKULÓ;
a mosás jelentŒs energia-
megtakarítással végezhetŒ.
A „Mix & Wash” program hŒmérséklete 40°C, váltakozó dinamikus fázisokkal (a dob forog) és statikus fázisokkal (a textíliák áztatása nyugalmi állapotban) rendelkezik, a program idŒtartama csaknem eléri a 3 órát. Az egész ciklus energiafogyasztása mindössze 850 W/h.
FONTOS!
– az új színes ruhák elsŒ mosását elkülönítetten kell végezni!
– soha ne keverjen össze
NEM SZÍNTARTÓ textíliákat!
32 PERCES GYORS PROGRAM, 50°C
A 32 perces gyors program körülbelül 30 perc alatt elvégezhetŒ mosási ciklust tesz lehetŒvé legfeljebb 2 kg­os adaggal és max. 50°C hŒmérsékleten. A „32 perces gyors program” kiválasztásakor ne felejtse el, hogy a mosóporos dobozon ajánlott mennyiségnek csak a 20%-át javasoljuk felhasználni.
56
57
FR
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs:
– le bac marquée du
symbole “I” sert pour la lessive destinée au prélavage;
– le bac marquée du
symbole “✿”sert pour
des additifs spéciaux: adoucisseurs,parfums, amidon,produits pour l’azurage,etc;
– le bac marquée du
symbole “II” sert pour la lessive destinée au lavage.
Si vous souhaitez utiliser une lessive liquide,un récipient spécial peut être inséré dans la section “II” du tiroir à lessive.Grâce à ce système, la lessive s’écoulera dans le tambour seulement au bon moment.
Ce bac doit être introduit dans la section "II" du tiroir à lessive,également lorsque l’on désire utiliser le programme "RINÇAGE" comme cycle de BLANCHISSAGE.
ATTENTION : NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS ONT DES DIFFICULTÉS A ÊTRE ÉVACUÉS; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE DOSEUR QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR.
ATTENTION : DANS LE BAC MARQUÉE DU SYMBOLE
” N’INTRODUIRE
QUE DES PRODUITS LIQUIDES. LA MACHINE EST PROGRAMMÉE DE MANIÈRE À AUTOMATIQUEMENT ABSORBER LES PRODUITS COMPLÉMENTAIRES PENDANT LE DERNIER RINÇAGE DE TOUS LES CYCLES DE LAVAGE.
HR
POGLAVLJE 9
LADICA SREDSTAVA ZA PRANJE
Ladica sredstava za pranje podjeljena je na 3 pregradka:
– pregradak obiljeÏen s "I"
namijenjen je sredstvima za predpranje,
– pregradak obiljeÏen s
namijenjen je posebnim dodacima kao ‰to su: omek‰ivaãi, mirisi, ‰tirke itd.
– pregradak obiljeÏen s "II"
namijenjen je deterdÏentu za glavno pranje.
Ako perete tekuçim sredstvom, umetnite u
"II"
. Pregradak posebno priloÏenu posudicu kako je to prikazano na slici!
Ovaj poseban spremnik mora biti umetnuti u pregradak oznaãen s “II” u ladici za deterdÏent kada Ïelite koristiti program “RINSE” (ISPIRANJE) kao i ciklus BIJELJENJA.
UPOZORENJE! NAPOMINJEMO DA SU NEKA SREDSTVA ZA PRANJE TEÎE TOPIVA, AKO PERETE OVAKVIM SREDSTVIMA PREPORUâUJEMO DA IH STAVITE U POSEBNU POSUDICU KOJA SE STAVLJA IZRAVNO U BUBANJ MEDJU RUBLJE.
UPOZORENJE! PREGRADAK OWNAâEN S
MOÎETE PUNITI
SAMO TEKUåIM SREDSTVIMA! PERILICA JE PROGRAMIRANA DA DODATKE ZA PRANJE AUTOMATSKI UZIMA TIJEKOM ZAVR·NOG ISPIRANJA NA SVIM PROGRAMIMA PRANJA.
DE
KAPITEL 9
WASCHMITTEL­BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in 3 Fächer unterteilt:
– Das Fach mit "I" ist für die
Vorwäsche.
– Das Fach “✿”,ist für
spezielle Zusätze wie Weichspüler, Duftstoffe, Stärke usw.
– Das Fach mit "II" ist für das
Hauptwaschmittel.
Für Flüssigwaschmittel benutzen Sie bitte den beiliegenden Einsatz,der wie abgebildet in die Waschmittelkammer “II” der Waschmittelschublade einzusetzen ist.
Der Einsatz für Flüssigmittel ist ebenfalls in die Waschmittelkammer "II" einzusetzen,wenn Sie das Programm “SPÜLEN“ als BLEICHPROGRAMM nutzen wollen.
ACHTUNG: BEKANNTLICH LASSEN SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPÜLEN, IN SOLCHEN FÄLLEN BENUTZEN SIE BITTE DIE SPEZIELLEN BEHÄLTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL.
ACHTUNG: IN DAS FACH “
” NUR
FLÜSSIGE MITTEL EINFÜLLEN. DAS GERÄT SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL AUTOMATISCH WÄHREND DES LETZTEN SPÜLGANGS IN ALLEN WASCHPROGRAMMEN EIN.
HU
9. FEJEZET
MOSÓSZER
TÁROLÓ
FIÓK
A mosószertároló fiók 3 rekeszre oszlik:
– az elsŒ „I” jelı fiók az
elŒmosás közben használható;
– a második „✿“ jelı fiók
speciális adalékokat, lágyítószereket, parfümöket, keményítŒt, élénkítŒ szereket stb. tartalmaz.
– a harmadik „II” jelı fiók a
fŒmosáshoz használható.
A folyékony mosószerekhez speciális tartály áll
rendelkezésre. Ez az ábrán látható módon helyezhetŒ be a fiókba.
Ezt a speciális tartályt a mosószertároló fiók “II” jelzésı rekeszébe kell betenni akkor is, ha Ön az “ÖBLÍTÉS” programot FEHÉRÍTÃ ciklusként kívánja használni.
MEGJEGYZÉS: BIZONYOS MOSÓSZEREKET NEHÉZ ELTÁVOLÍTANI. EZEK ESETÉBEN A DOBBAN ELHELYEZENDÃ SPECIÁLIS ADAGOLÓ HASZNÁLATÁT JAVASOLJUK.
MEGJEGYZÉS: A MÁSODIK REKESZBE CSAK FOLYÉKONY SZEREKET SZABAD TÖLTENI. A GÉP ÚGY VAN BEPROGRAMOZVA, HOGY AZ ÖSSZES MOSÁSI CIKLUSBAN AZ UTOLSÓ ÖBLÍTÉSI FÁZISBAN AUTOMATIKUSAN SZÍVJA BE AZ ADALÉKANYAGOKAT.
RO
CAPITOLUL 9
CASETA DE DETERGENTI
Caseta de detergenti este împartita în 3 compartimente:
– Compartimentul I -
detergent pentru ciclul de prespalare
– Compartimentul -
este pentru aditivi speciali,balsamuri, parfumuri,inalbitori,etc.
– Compartimentul II -
detergent pentru ciclul principal de spalare.
Daca e folosit detergent lichid va rugam folositi containerul specialce se introduce in compartimentul II al casetei.Acesta asigura ca detergentul lichid sa patrunda in tambur la momentul potrivit al ciclului de spalare.Aceeasi operatie trebuie sa o faceti cand folositi programul "Clatire"
IMPORTANT: ANUMITI DETERGENTI SUNT GREU DE INDEPARTAT. DE ACEEA RECOMANDAM FOLOSIREA UNUI DISPENSER SPECIAL CE VA FI PLASAT IN TAMBUR.
ATENTIE: FOLOSITI PRODUSE LICHIDE NUMAI IN COMPARTIMENTUL
✿.
MASINA E PROGRAMATA SA FOLOSEASCA AUTOMAT ADITIVIIN TIMPUL ULTIMEI FAZE A CLATIRII PENTRU TOATE CICLURILE DE SPALARE.
FR
HR
58 59
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes,nous conseillons de ne pas essorer.
Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge”et l’indication “ne se feutre pas”ou “peut être lavé en machine”.
ATTENTION: Au cours de la phase de sélection vérifier que:
- aucun objet métallique ne se trouve dans le linge à laver (boucles, épingles de nourrice, épingles,monnaie, etc.);
- les taies d’oreiller soient boutonnées,les fermetures à glissière, les crochets,les oeillets soient fermés,les ceintures et les rubans des robes de chambre soient noués;
- les anneaux soient enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire attentivement l’étiquette sur les tissus;
- Si,au cours de la sélection,vous trouvez des taches résistantes, les enlever à l’aide d’un nettoyant spécial.
POGLAVLJE 10
PRIPREMANJE RUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE
ZNAâAJNA UPOZORENJA:
Preporuãamo da ne ukljuãujete centrifugu kada u perilici perete manje prostirke, pokrivaãe za krevete ili teÏu odjeçu.
U perilici smijete prati samo takvu vunenu odjeçu i rublje koji imaju oznaku "dopu‰teno pranje u perilici".
UPOZORENJE: Prije poãetka pranja razvrstajte rublje isvaki komad paÏljivo pregledajte, ‰toposebno vrijedi za dÏepove teistovremeno uãinite jo‰ i slijedeçeodnosno pregledajte:
-da na, odnosno u rublju koje Ïelite oprati nisu ostali metalni predmeti kao npr. kopãe, sigurnosne igle, metalni novac Itd.,
- zakopãajte gumbe na posteljini, zatvorite patentne zatvaraãe, kopãe, zapone i sliãno, zaveÏite pojaseve i duge trake na odjeçi,
- uklonite kopãe sa zavjesa,
- paÏljivo pregledajte etikete na rublju,
- ako na pojedinim komadima rublja opazite jake mrlje, odstranite ih prije poãetka pranja posebnim sredstvom za odstranjivanje mrlja preporuãenim na etiketi odjeçe.
DE
KAPITEL 10
D
AS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle” kennzeichnet Kleidung und Textilien aus Wolle, die für die Maschinenwäsche geeignet sind.Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis “nicht filzend”oder “waschmaschinenecht” tragen.
ACHTUNG: Achten Sie beim Sortieren der Wäsche auf folgende Details:
-keine Metallteile (z.B. Schnallen, Sicherheitsnadeln, Anstecknadeln, Münzen) an oder in der Wäsche;
- Kissenbezüge zuknöpfen, Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen, lose Gürtel und Bänder von Morgenröcken zuknöpfen;
- Rollen von den Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den Wäscheetiketten genauestens beachten;
-beim Sortieren auffallende, hartnäckige Flecken mit Spezialreiniger oder geeigneter Waschpaste vorbehandeln.
HU
10. FEJEZET
A TERMÉK
FONTOS!
Plédek, ágytakarók vagy más nehéz anyagok mosásakor ne végezzen centrifugálást.
Gyapjúból készült ruhadarabok vagy más gyapjútartalmú ruhák csak akkor moshatók gépben, ha megtalálható rajtuk a „Géppel mosható” címke.
FONTOS! A ruhadarabok szétválogatásakor ügyeljen a következŒkre:
- ne legyenek fémtárgyak a szennyes között (pl. brosstık, biztosítótık, gombostık, pénzérmék stb.);
-a párnahuzatokat be kell gombolni, a cipzárakat fel kell húzni, a köntösök laza öveit és hosszú pántjait össze kell csomózni;
-a függönykarikákat le kell venni;
- figyelni kell a ruhákon lévŒ címkékre;
- az elŒkészítéskor a foltokat a címkén ajánlott folttisztítóval el kell távolítani a mosás elŒtt.
RO
CAPITOLUL 10
PRODUSUL
ATENTIE:
Daca trebuie spalate covoare,cuverturi sau alte lucruri grele este bine sa nu se centrifugheze.
Lucrurile din lana,pentru a putea fi spalate in masina trebuie sa poarte eticheta “Pot fi spalate in masina de spalat”.
ATENTIE: La selectarea articolelor trebuie avut in vedere ca:
-rufele sa nu aiba obiecte metalice (de exemplu brose,ace de siguranta,ace, monede etc.)
- nasturii fetelor de perna si fermoarele sa fie inchise,curelele sa fie prinse;
- sustinatorii perdelelor trebuie scosi;
- etichetele de pe tesaturi sa fie citite cu atentie;
- petele rezistente sa fie indepartate inainte de spalare,cu ajutorul unui produs special pentru inlaturarea petelor.
60 61
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lav e­linge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau.Nous recommandons d’utiliser la capacité maximale de chargement de v otre lave-linge.
Vous pouvez ainsi économiser jusqu’à 50% d’énergie si vous pratiquez le chargement maximal. Effectuez un lav age unique à l’opposé de 2 lavages en 1/2 charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un linge particulièrement sale.Dans le cas d’un linge normalement sale,ne sélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci v ous permettra une économie d’énergie de 5 à 15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants avant le lavage en machine ne rend pas nécessaire le lavage au-delà de 60°C.L’utilisation de la température de 60°C permet de diminuer la consommation d’énergie de 50%.
DE
KAPITEL 11
EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
Um Strom,Wasser und Waschmittel nicht zu verschwenden,empfehlen wir,Ihre Waschmaschine stets mit der maximalen Wäschefüllung zu beladen.Das W aschen einer vollen Wäscheladung emöglicht eine Erspamis von bis zu 50% Strom gegenüber zwei Wäscheladungen mit halber Menge.
WANN IST EINE VORWÄSCHE WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur für stark verschmutzte Wäsche! Wenn Sie normal oder wenig verschmutzte Wäsche waschen, sparen Sie zwischen 5% und 15% Strom,wenn Sie keine Vorwäsche wählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der Wäsche mit geeigneten Fleckentfernern ist eine Waschtemperatur von über 60°C in den meisten Fällen nicht mehr nötig. Sie können bis zu 50% sparen,wenn Sie die Waschtemper atur auf 60°C begrenzen.
HR
POGLAVLJE 11
SAVJETI ZA KORISNIKA
Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko i ekonomiãno kori‰tenje Va‰e perilice rublja.
NAJVEåA KOLIâINA PUNJENJA
Da bi sprijeãili svaki moguçi gubitak elektriãne enrgije, vode ili deterdÏenta i vremena, preporuãujemo da perilicu napunite u potpunosti. Sa potpuno napunjenjenom perilicom u‰tedjet çete i do 50% elektriãne energije umjesto da perete sa dva poloviãna punjenja.
DA LI JE POTREBNO PREDPRANJE?
Samo za jako zaprljano rublje! U·TEDITE sredstva za pranje, vrijeme, vodu izmedju 5 do 15% potro‰nje elektriãne energije ako NE koristite program predpranja za normalno zaprljano rublje.
DA LI JE POTREBNO PRANJE VRELOM VODOM?
Mrlje obradite sredstvom za uklanjanje mrlja ili namakanjem suhih mrlja u vodi prije pranja da bi smanjili potrebu za programom pranja sa vrelom vodom. U‰tedite do 50% elektriãne energije kori‰tenjem programa pranja na 60°C.
RO
CAPITOLUL 11
SF
ATURI PENTRU
UTILIZATORI
Scurte sugestii pentru utilizarea propriului aparat electrocasnic protejand mediul si cu maxima economie.
INCARCAREA MASINII DE SPALAT LA MAXIMUM
Economisiti energie,apa, detergent si timp prin utilizarea incarcaturii maxime recomandate. Economisiti pina la 50% energie prin efectuarea unei spalari cu incarcatura la capacitate maxima, comparativ cu 2 spalari cu incarcatura la jumatate.
CAND E CU ADEVARAT NECESARA PRESPALAREA?
Doar pentru rufele foarte murdare! Economisiti energie intre 5 si 15% evitand selectarea optiunii de prespalare pentru rufele normal murdare.
CE TEMPERATURA DE SPALARE TREBUIE SELECTIONATA?
Tratati petele cu solutii de scoatere a lor inainte de spalare pentru a reduce necesitatea spalarii la temparaturi de peste 60oC. Economisiti pina la 50% energie folosind un program de spalare de 60oC.
HU
11. FEJEZET
VÁSÁRLÓI TÁJÉKOZTATÓ
Útmutató a készülék környezetbarát és gazdaságos használatához.
MAXIMÁLIS RUHAADAG
Az energia, a víz, a mosószer és az idŒ legjobb felhasználása érdekében maximális ruhaadagok használatát javasoljuk. Két féladag helyett egy teljes adag kimosásával akár 50% energia is megtakarítható.
VAN-E SZÜKSÉG ELÃMOSÁSRA?
Csak a nagyon szennyezett ruhák esetében! Ha az enyhén és az áltagosan szennyezett ruha esetében NEM választja ki az elŒmosást, akkor azzal mosóport, idŒt, vizet és 5–15%-ban energiát
TAKARÍTHAT MEG. VAN-E SZÜKSÉG FORRÓ MOSÁSRA?
A forró vizes program használatának elkerülése érdekében kezelje a foltokat folttisztítóval vagy áztassa be a rászáradt foltokat tartalmazó ruhákat a mosás elŒtt. A 60°C-os mosóprogram használatával 50% energia takarítható meg.
FR
HR
PRANJE
PROMJENJIVI KAPACITE
Ova perilica rublja automatski prilagodjava razinu vode prema vrsti i koliãini rublja. Na taj naãin moguçe je izvesti “vlastiti” naãin pranja s gledi‰ta u‰tede energije. Ovaj sustav pruÏa manju potro‰nje energije i osjetno smanjuje vrijeme pranja.
PRIMJER UPOTREBE:
Za osobito osjetljive tkanine trebala bi se koristiti posebna mreÏasta vreçica.
Pretpostavimo da perete JAKO ZAPRLJANI PAMUK (tvrdokorne mrlje trebaju biti prethodno uklonjene prikladnim sredstvom za uklanjanje mrlja).
Savjetujemo Vam da perilicu napunite razliãitim vrstama rublja, a ne samo s jednom vrstom, npr. frotirom. Rublje od frotira upija puno vode i zato postaje prete‰ko.
Otvorite ladicu za sredstva za pranje (A).
Stavite 120 gr deterdÏenta u pregradak za glavno pranje uznaãen s II.
Ulijte oko 50 ml Ïeljenog dodatka u pregradak za dodatke
.
Zatvorite ladicu za sredstva za pranje "A".
LAVAGE
CAPACITÉ V ARIABLE AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge.Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”,même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillons d’utiliser un filet. Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un detachant).
Nous vous conseillons de ne pas faire un lavage exclusivement de serviettes­éponge qui,absorbant beaucoup d’eau,deviennent trop lourdes.
Ouvrir le tiroir à produits lessiviels (A).
Remplir le bac de lavage II avec 120 g de produit.
En cas de besoin,remplir le bac des additifs avec 50 ml de produit
.
Fermer le tiroir (A).
62 63
DE
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN
Die Waschm aschine gleicht die Wassermenge automatisch an Art und Menge der Wäsche an. So ist,auch im Hinblick auf den Energieverbrauch,eine sehr “individuelle”Form des Waschens möglich.
Dieses System ermöglicht eine spürbare Reduzierung sowohl des.Wasserverbrauches als auch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Für die Wäsche extrem empfindlicher Teile empf iehlt sich die Verwendung eines Waschnetzes. Angenommen,Sie waschen z.B.STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE (auf die hartnäckigen Flecken vorher eine geeignete Waschpaste auftragen).Waschen Sie nach Möglichkeit niemals ausschließlich sehr saugfähige Wäschestücke, die,bedingt durch die extreme Wasseraufnahme, sehr schwer werden.
Waschmittelbehälter (A)
öffnen.
in das Fach mit II (Hauptwäsche) ca 120 g Waschmittel geben.
auf Wunsch ca.50 ml Zusatzmittel in den Behälter
für Zusatzmittel geben.
Waschmittelbehälter (A) schließen.
HU
MOSÁS
VÁLTOZÓ MENNYISÉG
A mosógép automatikusan hozzáigazítja a vízszintet a szennyes ruha típusához és mennyiségéhez. Energiatakarékossági szempontból így „személyre szabott” mosás végezhetŒ el. A rendszer csökkenti az energiafogyasztást, és érezhetŒen lerövidíti a mosási idŒt is.
PÉLDA:
A nagyon finom anyagból készült ruhadarabok esetében hálóból készült zsákot kell használni.
Tételezzük fel, hogy ERÃSEN SZENNYEZETT PAMUTOT kell kimosnunk (a rászáradt foltokat megfelelŒ folttisztítóval kell eltávolítani). Javasoljuk, hogy a mosandó adag ne álljon csak törülközŒbŒl, mert az sok vizet vesz fel, és túlságosan nehézzé válik.
Nyissa ki a mosószertároló fiókot (A).
Tegyen 120 g mosószert a harmadik „II” rekeszbe.
Öntsön 50 ml adalékanyagot az adalékanyag-rekeszbe.
Csukja be a mosószertároló fiókot (A).
RO
SPALAREA
CAPACITA TE V ARIABILA
Aceasta masina de spalat isi adapteaza automat nivelul apei in functie de tipul si cantitatea rufelor spalate. Este posibila si “personalizarea”spalarilor pentru a reduce consumul de energie.Acest sistem ofera o scadere a consumului de energie electrica si o reducere a timpului de spalare.
EXEMPLU:
Pentru tesaturile extrem de delicate va sfatuim sa folositi o plasa.
Sa presupunem ca spalam BUMBAC foarte murdar (petele rezistente trebuie scoase cu o solutie speciala).
Este recomandabil sa nu spalati o incarcatura facuta in intregime din materiale ca cel al prosoapelor,care absorb o cantitate mare de apa si devin prea grele.
Deschideti caseta de detergenti (A).
Puneti 120 gr.de detergent in compartiment II.
Puneti 50 ml de aditivi in compartimentul
.
Inchideti caseta de detergenti.
64 65
FR
HR
Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert.
Vérifier que la vidange soit placée correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l’indicateur. Vérifiez que le voyant lumineux STOP clignote et dans le cas contraire,assurez­vous que la porte est bien fermée. Appuyez sur le bouton "START" et quelques secondes plus tard,le programme se lance.
Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupure de courant pendant un programme de lavage,une mémoire spéciale restaure le programme sélectionné et, lorsque le courant est rétabli, reprend le cycle là où il s’est arrêté.
La machine accomplira le programme demandé.
Le temoin “fin du cycle” s’allumera.
Lorsque le programme est terminé:
Attendez que le verrou de porte se désactive.Le voyant lumineux "" Témoin de verrouillage de porte " s’éteint après environ 2 minutes;
Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur de programme à la position OFF.
Ouvrez la porte.
Enlevez le linge.
POUR TOUS LES TYPES DE LAVAGE CONSULTER TOUJOURS LE TABLEAU DES PROGRAMMES ET SUIVRE LA SEQUENCE DES OPERATIONS INDIQUEE.
Provjerite da li je slavina za dotok vode otvorena.
Budite sigurni da je odvodna cijev na mjestu.
ODABIR PROGRAMA PRANJA
Upuçujemo na tebelarni pregled programa kako bi izabrali najprikladniji program pranja. Okrenite gumb programatora na Ïeljeni program da ga aktivirate. Priãekajte da svjetlosni pokazatelj STOP poãne treptati. Kada pritisnete tipku START perilica çe pode‰avati tijek rada u hodu. Pri izvodjenju programa pranja gumb programatora nepomiãno stoji na odabranom programu sve do kraja ciklusa pranja.
UPOZORENJE:
Ako dodje do bilo kojeg prekida elektriãne energije tijekom rada perilice, posebna memorija pohranit çe postavke odabranog programa i kada se elektriãna energija vrati, perilica çe zapoãeti sa radom od mjesta gdje je stala.
Na kraju programa pranja zasvjetlit çe svjetlosni pokazatelj "kraj programa".
Nakon zavr‰etka programa pranja proãekajte oko 2 minute da sigurnosni uredjaj "otkljuãa" vrata.
Iskljuãite perilicu okretanjem gumba programatora na poloÏaj OFF (iskljuãeno).
Otvorite vrata i izvadite rublje.
ZA SVE VRSTE PRANJA POTRAÎITE UPUTE U TABELARNOM PRIKAZU PROGRAMA, SLJEDITE POSTUPKE PRIKAZANIM REDOM
DE
überzeugen Sie sich,daß die Wasserzufuhr geöffnet ist.
daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄHLEN
Die Programmtabelle oder die Programmübersicht am Gerät hilft Ihnen,das geeignete Programm für Ihre Wäsche zu finden. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das gewünschte Programm, bis die Programmnummer mit der Anzeigemarke übereinstimmt (nach einigen Sekunden beginnt die STOP­Leuchte zu blinken).
Drücken Sie die Taste START/PAUSE. Das Programm startet.
Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einem eventuellen Stromausfall während des Betriebs der Waschmaschine werden die gewählten Einstellungen in einem speziellen Speicher abgespeichert,so daß das Gerät wieder dort anfängt zu arbeiten,wo es aufgehört hatte,wenn der Strom wieder da ist.
Am Ende des Programmes leuchtet die Anzeige Programmende auf.
Warten Sie,bis die Türverriegelungsanzeige ausgeht (2 Minuten nach Programmende).
Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF
Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE WÄSCHE DIE PROGRAMMTABELLE UND BEACHTEN SIE DIE O.A. REIHENFOLGE.
HU
Nyissa ki a vízcsapot.
EllenŒrizze, hogy az
ürítŒcsŒ a helyén van-e.
PROGRAMVÁLASZTÁS
A legmegfelelŒbb program kiválasztásához olvassa el a programtájékoztatót. Akívánt program a választógomb elfordításával aktiválható. Várja meg a „STOP” jelzŒlámpa villogását. Ezután nyomja le a START gombot. A START gomb lenyomásakor a készülék beállítja a mıveleti sorrendet. A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejezŒdéséig a programválasztó gomb a kiválasztott programon marad.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a gép mıködése közben áramszünet következik be, a készülék speciális programja eltárolja a kiválasztott programot, és az áramszolgáltatás helyreállítása után ott folytatja a mosást, ahol abbahagyta.
A program végén felgy ullad a „ciklus vége” jelzŒlámpa.
A program befejezŒdésekor Várja meg az ajtózár kioldását (körülbelül 2 perc a program befejezése után).
Kapcsolja ki a gépet a programválasztó „KI” helyzetbe fordításával.
Nyissa ki az ajtót, és vegye ki a ruhákat.
MINDEN MOSÁSNÁL VEGYE FIGYELEMBE A PROGRAMTÁBLÁ­ZATOT, ÉS KÖVESSE AZ OTT MEGADOTT MÙVELETI SORRENDET.
RO
Asigurati-va ca robinetul de apa e deschis.
Asigurati-va ca furtunul de evacuare este la locul lui.
SELECTAREA PROGRAMULUI
Rotiti butonul de selectie programe la programul dorit. Asteptati pana cand lumina indicatorul STOP se aprinde. Apasati butonul START. Masina incepe programul selectat. Butonul de selectie programe nu se deplaseaza pe toata durata programului,pana la final.
ATENTIE: Daca apare o intrerupere a alimentarii cu energie electrica,masina memoreaza programul si cand curentul este repornit, continua de unde a ramas.
La sfarsitul programului, indicatorul luminos "sfarsit ciclu" se aprinde.
Cand se termina programul asteptati ca usa sa se deblocheze (aproximativ 2 minute de cand se termina programul).
Opriti masini rotind butonul de selectie a programelor pe pozitia OFF.
Deschideti usa si scoateti rufele.
ATENTIE: PENTRU ORICE TIP DE SPALARE CONSULTA TI T ABELUL DE PROGRAME SI URMATI SECVENTA DE OPERATII DUPA CUM ESTE INDICAT ACOLO.
FR
HR
POGLAVLJE 12
âI·åENJE I ODRÎAVANJE PERILICE
Kuãi‰te perilice uvijek obri‰ite samo vlaÏnom krpom. Kuãi‰te perilice ne smijete ãistiti abrazivnim – grubim sredstvima za ãi‰çenje, alkoholom i/ili razrjedjivaãem.
OdrÏavanje perilice vrlo je jednostavno, ali je vaÏno da redovito ãistite slijedeçe dijelove:
ladicu za sredstva za pranje
filtar
odnosno da pripremite
perilicu u sluãaju: preseljenja ili duÏeg mirovanja.
âI·åENJE LADICE ZA SREDSTVA ZA PRANJE
Preporuãamo da povremeno oãistite ovu ladicu, jer se s vremenom u njoj nakupe ostaci sredstava za pranje.
Ladicu izvlaãite iz perilice tako ‰to je malo jaãe povuãete.
Zatim ladicu isperite pod tekuçom vodom.
Po zavr‰etku ãi‰çenja vratite je u kuçi‰te perilice i pritisnite je skroz do kraja da bi se mogla zatvoriti.
CHAPITRE 12
NETT
OYA
GE ET ENTRETIEN ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits abrasifs,d’alcool et/ou de diluant,pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que de peu d’entretien:
Nettoyage des bacs.
Nettoyage filtre.
Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opération n’est pas strictement nécessaire,il vaut mieux nettoyer de temps en temps les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrement sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet d’eau.
Remettre le tiroir dans sa niche.
66 67
DE
KAPITEL 12
REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG
Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel,Alkohol oder Verdünnungsmittel.Es genügt, wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen.
Das Gerät braucht nur sehr wenig Pflege:
Reinigung des Waschmittelbehälters
Reinigen des Flusensiebs
Umzug oder längerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES WASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingt notwendig,empfiehlt es sich, den Behälter gelegenlich von Waschmittel-und Weichspülerrückständen zu reinigen.
Hierzu den Behälter mit wenig Kraft herausziehen.
Die Rückstände unter fließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wieder einschieben.
HU
12. FEJEZET
TISZTÍT
ÁS ÉS
KARBANTARTÁS
NE HASZNÁLJON A KÉSZÜLÉK KÜLSÃ RÉSZÉN DÖRZSÖLÃ HATÁSÚ SZEREKET, ALKOHOLT ÉS/VAGY HÍGÍTÓSZEREKET. A TISZTÍTÁSHOZ NEDVES RUHÁT HASZNÁLJON!
A mosógép nagyon kevés karbantartást igényel.
A fiókos tárolórekeszek tisztítása.
SzırŒtisztítás.
Elszállítás vagy hosszú ideig
tartó üzemszünet.
A FIÓKOS TÁROLÓREKESZEK TISZTÍTÁSA
Bár nem feltétlenül szükséges, de alkalmanként célszerı kitisztítani a mosószert, a fehérítŒszert és az adalékanyagokat tartalmazó rekeszeket.
Óvatosan meghúzva vegye ki a rekeszeket.
Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.
Tegye vissza a rekeszeket a helyükre.
RO
CAPITOLUL 12
CURA
TAREA SI ÎNTRETINEREA APARATULUI
Nu folositi niciodata produse abrazive,alcool si/sau diluant; pentru spalarea exteriorului masinii e suficienta o cirpa umeda.
Masina necesita un minimum de operatii de curatare:
curatarea casetei de detergenti
curatarea filtrului
mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
CURATAREA CASETEI DE DETERGENTI
Desi nu este absolut necesar,este bine ca periodic sa se curete compartimentele pentru detergent,inalbitor si aditivi.
Se extrage caseta si se spala tot continutul sub jet de apa.
Apoi se introduce la loc in locasul sau.
6968
HR
âI·åENJE FILTRA
Perilica ima ugradjen filtar koji zaustavlja sve veçe predmete (npr. Metalni novac, gumbe itd.), koji bi mogli sprijeãiti istjecanje vode. Preporuãamo filtar povremeno oãistiti na slijedeçi naãin:
Skinite bazu na naãin
kako je to prikazano na slici.
Upotrijebite bazu kao posudu za sakupljanje vode koja je ostala u filtru.
Opustite vijak koji drÏi filtar.
Okreçite gumb filtra u smjeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu dok se ne zaustavi u vertikalnom poloÏaju.
Uzmite filtar i oãistite ga.
Ponovno namjestite filtar okretanjem ureza na kraju filtra u smjeru kretanja kazaljki na satu. Zatim ponovite gore opisane postupke, ali obrnutim redoslijedom.
PRIPREMANJE PERILICE ZA SELJENJE ILI DUÎE MIROVANJE
Ako bi moÏda perilicu selili ili bi duÏe vremena stajala u prostoriji koja se ne grije, morate iz perilice i cijevi ispustiti svu vodu. Najprije izvucite utikaã iz utiãnice, zatim izvadite odvodno crijevo iz leÏi‰ta na straÏnjoj strani perilice. Crijevo zatim nagnite prema dolje i priãekajte da iz njega iscuri sva voda. Nakon toga crijevo ponovno namjestite u leÏi‰te. Isto uãinite i sa dovodnim crijevom.
HU
SZÙRÃTISZTÍTÁS
A mosógép speciális szırŒvel van felszerelve, amely az olyan nagyobb idegen anyagokat (pl. pénzérméket, gombokat stb.) fogja fel, amelyek eltömíthetik az ürítŒcsövet.
Így ezek könnyen kivehetŒk. A szırŒ tisztítását a következŒkképpen kell végezni:
Lazítsa ki az alapot az ábrán látható módon.
Használja az alaprészt a szırŒben maradt víz felfogására. Lazítsa meg a szırŒt tartó csavart.
Fordítsa el a szırŒt az óramutató járásával ellentétes irányban (balra), amíg az meg nem áll függŒleges helyzetben. Vegye ki és tisztítsa meg a szırŒt.
A tisztítás után tegye vissza a szırŒt úgy, hogy a végén található hornyot az óramutató járásával megegyezŒ irányban (jobbra) fordítja el. Ezután fordított sorrendben végezze el a fenti mıveleteket.
ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚ IDEIG TARTÓ ÜZEMSZÜNET
Szállításkor, vagy ha a gépet hosszabb idŒre fıtetlen helyiségbe teszi, az ürítŒcsŒbŒl ki kell folyatni a benne maradt vizet.
A készüléket ki kell kapcsolni, és ki kell húzni a csatlakozódugóját. Készítsen elŒ egy edényt. Vegye ki az ürítŒcsövet a rögzítŒkapocsból, és tartsa az edény fölé, amíg a víz ki nem folyik belŒle.
Végezze el ugyanezt a mıveletet a vízbevezetŒ tömlŒvel is.
RO
Curatarea filtrului
Masina de spalat este dotata cu un filtru special care retine reziduurile mai mari care ar putea bloca tubul de evacuare a apei (monede, nasturi, etc.) care pot fi usor recuperate. Acest filtru se curata astfel:
Descldeti capacul inferior ca in fig.
Utilizati acest capac pentru a colecta apa ramasa in filtru.
Scoateti surubul care fixeaza filtrul.
Rotiti filtrul în sens antiorar pâna la oprirea în pozitie verticala.
Extrageti filtrul si curatati-l.
Apoi observati crestatura si
remontati filtrul, urmand în sens invers toate operatiile descrise anterior.
Mutarea masinii sau lungi perioade de neutilizare
In cazul in care mutati masina din loc sau aceasta ramane neutilizata mult timp in locuri neincalzite, este necesar sa se goleasca in intregime de apa toate tuburile. Cu masina deconectata de la retea, se lasa tubul de evacuare in jos si se asteapta sa iasa toata apa.
La final se repeta operatia in sens invers.
FR
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie,boutons,etc.).Ce dispositif permet de les récupérer facilement.Pour nettoyer le filtre,suivre les indications ci-dessous:
Enlever le socle comme indique dans la figure.
Utiliser la base pour recueillir l’eau qui reste dans le filtre.
Desserrer la vis qui fixe le filtre.
Tourner dans le sens anti­horaire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt,en position verticale.
Enlever et nettoyer.
Apres avoir nettoyé,utilisez
l’entaille et remontez le filtre en faisant toutes les opérations précédentes dans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE
En cas de déménagement, ou de longues périodes d’arrêt de la machine dans des endroits non chauffés,il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux.
Débrancher le courant et se servir d’un seau. Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas,dans le seau,jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau.
Après cette opération,la répéter en sens inverse.
DE
REINIGEN DER KLAMMERNFALLE
Das Gerät besitzt eine Klammernfalle zur Aufnahme größerer Gegenstände (Münzen,Knöpfe),die das Abpumpen des Waschwassers behindern könnten.Die Klammernfalle kann problemlos wie folgt gereinigt werden:
Entfernen Sie die Sockelblende,wie in der Abbildung dargestellt.
Benutzen Sie die Sockelblende zum Auffangen des Wasserrests in der Klammernfalle.
Lockern Sie die Befestigungsschraube an der Falle.
Drehen Sie die Klammernfalle gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in vertikaler Stellung.
Entnehmen Sie und reinigen Sie die Klammernfalle.
Beim Einsetzen nach der Reinigung achten Sie bitte auf die Einkerbung,und verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge wie zuvor beschrieben.
UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug,oder wenn die Maschine längere Zeit in ungeheizter Umgebung stillstehen wird,müssen alle Schläuche vollständig entleert werden.
Strom abschalten und eine Waschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme nehmen und bis zur völligen Entleerung in die Schüssel halten.
71
POGLAVLJE 13
HR
NEDOSTATAK
U sluãaju da nedostatake u radu perilice ne moÏete ukloniti sami, molimo Vas da pozovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera. Serviseru obavezno navedite model perilice (naveden je na naljepnici smje‰tenoj na rubnoj strani okna bubnja ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olak‰at çete serviseru rad i Va‰ çe stroj biti brÏe popravljen.
UPOZORENJE !
1. Kori‰tenje ekolo‰kih sredstava za pranje "bez fosfata" moÏe imati slijedeçe popratne uãinke:
-Voda koja protjeãe (cirkulira) tijekom ispiranja izgledat çe mutno, ali neçe mijenjanjati djelotvornosti ispiranja.
-Vrlo tanak sloj bjelkastog taloga moÏe se pojaviti na opranom rublju. Medjutim, on neçe ni na koji naãin ‰tetiti tkanini ili izmijeniti njezinu boju.
-Prisutnost pjene u vodi od zadnjeg ispiranja ne znaãi da je ispiranje bilo nepotpuno.
-Aktivne anione koji se nalaze u sredstvima za pranje "bez fosfata" ãesto je te‰ko odstraniti i samim pranjem, zato se voda pri ispiranju pjeni ãak i ako oni postoje u malim koliãinama.
-Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ovakvog uãinka.
2. Ako Va‰a perilica rublja ima smetnje u radu, obavite gore navedene provjere prije nego pozovete ovla‰teni Candy servis.
1. Perilica ne radi ni na jednom programu.
2. Voda ne ulazi u perilicu.
3. Perilica ne ispu‰ta vodu.
4. Na podu oko perilice je voda.
5. Perilica ne centrifugira.
6. Perilica se kod centrifugiranja pretjerano trese.
Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu
Nije pritisnuta tipka START
Nema struje
Osiguraã je pregorio
Vrata perilice nisu zatvorena
Pogledajte uzroke pod toãkom 1
Slavina za dotok vode je zatvorena
Programator nije ispravno pode‰en
Odvodna cijev je savinuta ili pritisnuta
Neki predmet je zaãepio filtar
Curi iz brtve izmedju slavine i dovodne cijevi
Perilica nije izbacila vodu
Pode‰eno je "BEZ CENTRIFUGE"
Rublje u bubnju nije ravnomjerno rasporedjeno
Perilica ne stoji potpuno vodoravno
Nije uklonjena transportna za‰tita
Stavite utikaã u utiãnicu
Pritisnite tipku START
Provjerite
Provjerite
Zatvorite vrata
Provjerite
Otvorite slavinu
Podesite programator
Izravnajte ili oslobodite odvodnu cijev
Provjerite filtar
Zamijenite brtvu i pritegnite cijev na slavini.
Priãekajte nekoliko minuta dok perilica izbaci vodu
Programator namjestite na centrifugiranje
Ravnomjerno rasporedite rublje
Poravnajte perilicu prednjim noÏicama za poravnaje perilice
Uklonite transportnu za‰titu
MOGUåI UZROK
KAKO GA UKLONITI
70
CHAPITRE 13
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste,adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie. En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
-L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver,s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
-L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy,si votre machine ne fonctionne pas,effectuer les
contrôles susmentionnés.
NOTE: LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DE L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT LE LAVAGE.
ZNAâAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM URE_AJEM KOJI SPREâAVA DA RUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEÎU. TO SPRIJEâAVA RADNU BUKU I VIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUÎUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VA·E PERILICE.
1.Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme
2.Absence d’alimentation d’eau
3.L’eau n’est pas évacuèe
4. Présence d’eau sur le sol tout autour de la machine
5.La machine n’essore pas
6.De fortes vibrations pendant la phase de centrifugation
La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant
L’interrupteur géneral n’est pas branché L’énergie électrique est coupée Les valves de l’installation électrique
sont défectueuses Portillon ouvert Voir cause 1 Robinet de l’eau fermé Programmateur mal positionné Tuyau de vidange plié Présence de corps étrangers dans le
filtre Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore évacué l’eau
La fonction “suppression d’essorage” est introduite (exclusivement sur certains modèles)
La machine n’est pas à niveau Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur général Contróler Contróler
Fermer le portillon Contróler Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Positionner correctement le timer Redresser le tuyau de vidange Inspecter le filtre
Remplacer le joint et serrer à fond le tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la machine évacuera l’eau
Relever la touche “exclusion centrifugation”
Régler les pieds Enlever les étriers de transport
Répartir le linge de façon uniforme
CAUSE
REMEDE
FR
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
Läßt sich der Fehler nicht beheben,wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an,um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen. * (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung: 1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
-Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
ANMERKUNG: DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DER SCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN,DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDA UER DER WASCHMASCHINE BEI.
1.Programme funktionieren nicht
2.Kein Wasserzulauf
3.Kein Wasser ablauf
4.Wasser auf dem Boden rund um das Gerät
5.Keine Schleuderfunktion
6.Starke Vibrationen während des Schleuderns
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt
Ablaufschlauch gekrümmt Fremdkörper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser noch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wäsche nicht gleichmäßig in der Trommel verteilt
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten,bis das Wasser abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop”her ausdrücken
Über die entsprechenden einstellbaren Füße justieren
Transportstange entfernen
Wäsche gleichmäßig verteilen
GRUND
ABHILFE
72
DE
73
13. FEJEZET
HIBA
Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki Segélyközpontjával. A gyors javítás lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett címkén vagy a garanciajegyen található meg.
Fontos! A foszfátot nem tartalmazó, környezetbarát tisztítószerek használata az alábbi hatásokkal járhat:
- A távozó öblítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez nem befolyásolja az öblítés hatásfokát.
- A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe, és nem változtatja meg az anyag színét.
- Hab marad az utolsó öblítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt megfelelŒ az öblítés.
- A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz eltávolítani a kimosott ruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdés szemmel látható jeleit mutatják.
- Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel. 2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt végezze el a fent említett ellenŒrzéseket.
1. Egyik program sem mıködik
2. A készülék nem szívja be a vizet
3. A készülék nem üríti le a vizet
4. Víz van a padlón a mosógép körül
5. A gép nem centrifugál
6. ErŒteljes rezgés centrifugálás közben
A hálózati csatlakozó nincs bedugva
A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva
Nincs áramellátás
Hibás a biztosíték
Nyitva maradt az ajtó
Lásd az 1. okot
A vízcsap el van zárva A kapcsolóóra nincs megfelelŒen
beállítva
Az ürítŒcsŒ megcsavarodott
Idegen anyag zárja el a szırŒt
Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒ között
A mosógép nem ürítette le a vizet
“Nincs centrifugálás” beállítás (csak néhány típusnál)
A mosógép nincs megfelelŒen vízszintbe állítva
A szállítókeret nincs eltávolítva
A ruhaadag nincs egyenletesen elosztva
Dugja be a csatlakozódugót
Kapcsolja be a fŒkapcsolót
EllenŒrizze
EllenŒrizze
Csukja be az ajtót
EllenŒrizze
Nyissa ki a vízcsapot Állítsa be megfelelŒen a kapcsolóórát
Egyenesítse ki az ürítŒcsövet
EllenŒrizze a szırŒt
Cserélje ki a tömítést, és húzza rá a csövet a csapra
Várjon néhány percig, amíg a gép leüríti a vizet
Fordítsa el a programkapcsolót a centrifugálás-beállításra
Állítsa be a lábakat
Távolítsa el a szállítókeretet
Ossza el egyenletesen a szennyest
OK
A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
HU
MEGJEGYZÉS: A GÉP SPECIÁLIS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSSEL VAN FELSZERELVE, AMELY MEGAKADÁLYOZZA A CENTRIFUGÁLÁST, HA A BERAKOTT RUHAADAG EGYENETLENÜL OSZLIK EL. EZÁLTAL CSÖKKEN A GÉP ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS VIBRÁCIÓ, ÉS MEGHOSSZABBODIK A MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
30
CAPITOLUL 13
PROBLEMA
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy.
1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte:
- apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest lucru nu afecteaza calitatea clatirii
- prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu intra in tesatura si nu altereaza culorile
- prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire neadecvata
- agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat de pe rufe si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma
- executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un avantaj
2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti verificarile
sus mentionate
1. Nu functioneaza la niciun program
2. Nu trage apa
3. Nu evacueaza apa
4. Prezenta apei pe pardoseala in jurul masinii
5. Nu centrifugheaza
6. Vibratii puternice in timpul centrifugarii
Stekerul nu este introdus in priza
Intrerupatorul generalnu este apasat
Nu exista energie electrica
Sigurante defecte
Hubloul deschis
Vezi cauzele 1
Robinetul de apa inchis Selectorul de programe nu este corect
pozitionat Tubul de evacuare indoit Prezenta corpuri straine in filtru Pierderea garniturii puseintre robinet si
tubul de admisie a apei
Masina de spalat nu a evacuat inca apa
Butonul „Excludere centrifugare“ actionat (numai pentru unele modele)
Masina de spalat nu este perfect echilibrata
Bridele de transport nu au fost inca inlaturate
Rufele nu sunt incarcate uniform
Introduceti stekerul
Apasati intrerupatorulgeneral
Verificati
Verificati
Inchideti hubloul
Verificati Deschideti robinetul de apa
Pozitionati in mod corect selectorul de programe
Indreptati tubul de evacuare Verificati filtrul Inlocuiti garniturasi strangeti bine
Asteptati cateva minute, pana ce masina evacueaza apa
Deconectati „excluderea centrifugarii“
Ajustati piciorusele reglabile
Inlaturati bridele de transport
Distribuiti rufele in mod uniform
CAUZA
REMEDIU
RO
NOTA: MODELUL ESTE DOTAT CU UN DISPOZITIV ELECTRONIC SPECIALCARE IMPIEDICA PORNIREA CENTRIFUGARII IN CAZUL SARCINILOR DEZECHILIBRATE. PRIN ACEASTA SE REDUC ZGOMOTUL SI VIBRATIILE SI SE PRELUNGESTE DURATA DE VIATA A MASINII DE SPALAT.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles.
Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu. Ako Ïelite odnosno namjeravate upotrebljavati koji Candy kuçanski uredjaj u profesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem! Perilicu rublja koristite samo prema uputama!
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatása nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
05.09 - 40003788 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FR HR DE HU
RO
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie,votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçe sabirno mjesto za recikliranje elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu, recikliranju ili kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eg lokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik­Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
Erre az elektromos háztartási termékre az elektromos és elektronikai készülékek (WEEE) megsemmisítését szabályozó 2002/96/CE európai elŒírás vonatkozik. A termék élettartamának végén az elŒírásnak megfelelŒ megsemmisítéssel Ön elŒsegíti a környezet és az egyének egészségkárosodásának elkerülését. A terméken látható jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni; vigye el a legközelebbi elektromos és elektronikus készülékeket újrafehasználás céljára gyıjtŒ helyre. A megsemmisítésnek a hulladékok megsemmisítését szabályozó érvényes környezeti szabványok szerint kell történnie. A terméknek mint hulladéknak, kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása részletei felŒl kérjük érdeklŒdjön az illetékes hivatalban (környezetvédelmi osztály), a háztartási hulladékgyıjtést végzŒ szoilgáltatónál vagy az üzletben ahol a terméket megvásárolta.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeana 2002/96/CE referitoare la Deseurile de Echipament Electric si Electronic ( WEEE). Asigurându- va ca acest produs este eliminat în mod corect, contribuiti la prevenirea potentialelor consecinte negative asupra mediului înconjurator si sanatatii persoanelor, consecinte care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzatoare la gunoi a acestui produs. Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însotesc produsul, indica faptul ca acesta nu poate fi aruncat împreuna cu deseurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzator, pentru reciclarea echipamentului electric si electronic. Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie facuta în conformitate cu normele locale pentru eliminarea deseurilor. Pentru informatii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea si reciclarea acestui produs, va rugam sa contactati administratia locala, serviciul de eliminare a deseurilor menajere sau magazinul de unde ati cumparat produsul.
Loading...