Az optimális teljesítmény érdekében hűtőszekrény használata előtt alaposan olvassa el a
használati útmutatót. Őrizze meg a dokumentációt későbbi használatra, illetve más
tulajdonosok részre. A termék kizárólag háztartási használatra és más hasonló alkalmazási
módokra alkalmas, például:
- üzletek, irodák és egyéb munkakörnyezetek személyzeti konyhahelyisége
- gazdaságok, hotelek, motelek és egyéb lakókörnyezetek konyhahelyisége
- panziók konyhahelyisége
- nem kereskedelmi célú vendéglátási és egyéb szolgáltatások.
A készülék kizárólag élelmiszerek tárolására szolgál, minden más alkalmazási mód
veszélyesnek minősül, így a gyártó nem vállalja a felelősséget ezekért. Emellett azt
javasoljuk, hogy figyeljen a jótállás feltételeire.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Jelen útmutató fontos biztonsági információkat tartalmaz.
Kérjük, tartsa ezt az útmutatót biztonságos és könnyen
elérhető helyen annak érdekében, hogy a berendezés
használata során kellemes felhasználói élményben legyen
része. A hűtőszekrény hűtőközeggázt (R600a: izobután) és
szigetelőgázt (ciklopentán) tartalmaz, amelyek
összeegyeztethetők a környezettel, viszont gyúlékonyak.
Figyelem! Tűzveszély.
Ha a hűtőkör esetlegesen megsérül:
Kerülje a nyílt láng használatát és a gyújtóforrásokat.
Alaposan szellőztesse ki a helyiséget, ahol a berendezés
található.
Üzemelés százalékos aránya
FIGYELEM!
A berendezés tisztítása és mozgatása során ügyeljen
arra, hogy ne érjen a berendezés hátoldalán
található fém kondenzátorvezetékekhez, mert azok
1
Page 3
a kezén vagy ujjain sérülést okozhatnak, illetve
károsíthatják a terméket.
A berendezés nem alkalmas arra, hogy más
berendezésekkel egymásra helyezve használják. Ne
üljön vagy álljon a berendezés tetejére, mert az nem
rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ilyen
használat sérülést okozhat, illetve károsíthatja a
berendezést.
Győződjön meg arról, hogy a berendezés hálózati
csatlakozókábele nem akad be a berendezés alá
mozgatás/szállítás közben vagy után: ügyeljen rá,
hogy a hálózati csatlakozókábelen nem keletkezik
vágás vagy egyéb sérülés.
A berendezés beállítása során ügyeljen arra, hogy a
padló, a csövek, a falburkolat stb. ne sérüljön. Ne
mozgassa a berendezést az ajtajánál vagy
fogantyújánál fogva. Ne engedje, hogy a berendezést
vagy annak szabályozóit a gyerekek játékra
használják. Vállalatunk nem vállal felelősséget
abban az esetben, ha a berendezés használata nem
az utasításoknak megfelelően történik.
Ne helyezze a készüléket nyirkos, olajos vagy poros
helyre, és ne tegye ki azt közvetlen napfénynek vagy
víznek.
Ne helyezze a készüléket hőforrások vagy
gyúlékony anyagok közelébe.
Áramkimaradás esetén ne nyissa ki az ajtót. A
fagyasztott élelmiszerek nem károsodnak, ha az
áramkimaradás kevesebb mint 20 órán tart.
Amennyiben ennél hosszabb ideig tart az
áramkimaradás, az élelmiszereket ellenőrizni kell,
azonnal el kell fogyasztani, vagy el kell készíteni,
majd újra lefagyasztani.
2
Page 4
Amennyiben azt tapasztalja, hogy a
fagyasztószekrény ajtaja közvetlenül becsukás után
nehezen nyílik, ne aggódjon. Ez a nyomáskülönbség
miatt van, amely kiegyenlítődik, és néhány perccel
később rendesen nyitható.
A berendezést csak azután csatlakoztassa az
áramforráshoz, miután minden csomagolóanyagot
és szállításhoz használt védőelemet eltávolított.
Vízszintes szállítás esetén bekacsolás előtt legalább
4 órán keresztül hagyja állni a berendezést, hogy a
kompresszorolaj leüljön.
A fagyasztó csak rendeltetésszerű célokra
használható (pl.: ehető élelmiszerek tárolása és
fagyasztása).
Ne tároljon a borhűtőben gyógyszereket és kísérleti
anyagokat. Ha a tárolási hőmérsékletek szigorú
szabályozását igénylő anyagot tárol, akkor az
megromolhat, vagy olyan irányíthatatlan reakciót
indít el, amely veszélyt jelenthet.
A műveletek elvégzése előtt húzza ki a hálózati
kábelt a hálózati aljzatból.
Kiszállításkor győződjön meg arról, hogy a termék
nem sérült, és minden alkatrésze és tartozéka
megfelelő állapotban van.
Ha a hűtőrendszer szivárog, akkor ne érintse meg a
fali kivezető nyílást, és ne használjon nyílt lángot.
Nyissa ki az ablakot, és hagyja szellőzni a helyiséget.
Ezután hívja fel a szervizközpontot, és kérjen
javítást.
Ne használjon hosszabbító vezetékeket és
adaptereket.
Ne húzza meg túlságosan, illetve ne hajtsa össze a
hálózati vezetéket, ne érintse meg a
3
Page 5
csatlakozódugót nedves kézzel.
Ne sértse fel a csatlakozódugót és/vagy a hálózati
kábelt, mert ez áramütést vagy tüzet okozhat.
Ha a tápkábel megsérül, a kockázatok elkerülése
végett a gyártó által megadott márkaszerviznek
vagy megfelelően képzett szakembernek kell
gondoskodnia a cseréjéről.
Ne helyezzen gyúlékony, erősen illó anyagokat,
például étert, benzint, PB-gázt, propán-gázt,
aeroszol spray-tartályokat, ragasztókat, tiszta
alkoholt stb. a készülékbe, illetve ne tároljon benne
ilyen eszközöket. Ezek az anyagok robbanást
okozhatnak.
Ne használjon és ne tároljon gyúlékony spréket,
például szórófejes festéket a borhűtő közelében.
Robbanást vagy tüzet okozhat.
Ne helyezzen tárgyakat és/vagy vízzel töltött
tartályokat a készülék tetejére.
Hosszabbítók és elosztók használata nem javasolt.
Ne dobja a berendezést tűzbe. Ügyeljen rá, hogy
szállítás és használat során ne okozzon kárt
berendezés hűtőkörében/vezetékeiben. A
berendezés károsodása esetén ne vigye azt tűz vagy
esetleges gyújtóforrások közelébe, és
haladéktalanul szellőztesse ki a helyiséget, ahol a
berendezés található.
A borhűtők hátsó részén és belsejében található
hűtőrendszer hűtőközeget tartalmaz. Ezért ügyeljen
rá, hogy a csövek ne sérülhessenek meg.
Kizárólag a gyártó által javasolt típusú elektromos
készülékeket használhatja a hűtő élelmiszertároló
rekeszeiben.
Ne okozzon sérülést a hűtőkörben.
4
Page 6
Ne próbálja meg felgyorsítani a leolvasztást olyan
mechanikai készülékekkel és egyéb eszközökkel,
amelyeket a gyártó nem javasolt erre a célra.
Kizárólag a gyártó által javasolt típusú elektromos
készülékeket használhatja az élelmiszertároló
rekeszekben.
Ne érjen a belső hűtőelemekhez, különösen nedves
kézzel a törés vagy sérülés elkerülése érdekében.
Ne helyezzen akadályokat a készülék
szellőzőnyílásai és a beépített szerkezet elé.
Ne használjon hegyes vagy éles tárgyakat – például
kést vagy villát – a fagyréteg eltávolításához.
Leolvasztáshoz soha ne használjon hajszárítót,
elektromos hősugárzót vagy más elektromos
berendezést.
A jeges vagy fagyos részeket ne próbálja meg késsel
és más éles tárgyakkal lekaparni. Ezek az eszközök
felsérthetik a hűtőközeg vezetékét, a kiömlött
folyadék pedig tüzet vagy szemsérülést okozhat.
Ne siettesse a leolvasztást mechanikai eszközökkel
és más berendezésekkel.
Semmilyen körülmények között ne próbálja meg
felgyorsítani a leolvasztási folyamatot nyílt lánggal,
elektromos berendezésekkel, például fűtőtestekkel,
gőztisztítókkal, gyertyákkal, olajlámpákkal vagy
más hasonló eszközökkel.
Soha ne mossa bő vízzel a kompresszor környezetét,
és tisztítás után mindig alaposan törölje át száraz
ruhával a rozsdásodás megelőzése érdekében.
Javasoljuk, hogy tartsa tisztán a csatlakozódugót,
mert a túlzott mértékű porlerakódás is tűzhöz
vezethet.
A terméket kizárólag háztartási használatra
5
Page 7
tervezték és gyártották.
Amennyiben a terméket kereskedelmi célokra vagy
nem lakossági háztartásokban használják, a
garancia érvényét veszti.
A terméket a mellékelt Használati útmutatóban
megadott utasítások szerint kell telepíteni,
elhelyezni és üzemeltetni.
A garancia kizárólag új termékekre vonatkozik, és
nem a termék továbbértékesítése esetén nem
átruházható.
Vállalatunk nem vállal felelősséget semmilyen
véletlenszerű vagy következményes kárért.
A garancia semmilyen módon nem korlátozza az Ön
törvényes jogait.
Ne végezzen javításokat a borhűtőn. Kizárólag
szakképzett személyzet végezheti a
beavatkozásokat.
Amennyiben olyan terméket dob el, amelynek ajtaja
lakattal vagy retesszel van ellátva, gyermekek
esetleges beszorulásának elkerülése érdekében
bizonyosodjon meg arról, hogy az eldobott készülék
állapota ilyen tekintetben biztonságos.
A készüléket 8 év fölötti gyermekek, csökkent fizikai,
érzékszervi és mentális képességekkel rendelkező,
illetve kellő tapasztalattal nem rendelkező személyek,
csak megfelelő felügyelet mellett, illetve akkor
használhatják, ha már rendelkeznek a készülék
biztonságos használatára és a kockázatokra vonatkozó
tudással.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és
a karbantartást gyermekek nem végezhetik felügyelet
nélkül.
Lakatok: ha a hűtő/fagyasztó lakattal van felszerelve, a
6
Page 8
kulcsokat ne tartsa a berendezés közelében, nehogy
gyermekek beszorulhassanak. Régi hűtője/fagyasztója
ártalmatlanításakor a biztonság kedvéért törje le a
lakatokat vagy reteszeket.
A 3–8 éves gyerekek használhatják a berendezést
élelmiszerek be- és kipakolására.
FIGYELEM! A berendezés elhelyezésekor győződjön meg
arról, hogy a tápkábel nem akadt be, nem sérült.
FIGYELEM! Ne helyezzen hosszabbítós elosztóaljzatot vagy
hordozható tápegységet a berendezés hátuljánál.
Az élelmiszerek szennyeződésének elkerülése érdekében
tartsa be a következő utasításokat.
Az ajtó hosszú idejű nyitva tartásával a berendezés
belső hőmérséklete jelentősen megnövekedhet.
Rendszeresen tisztítsa az élelmiszerekkel érintkező
felületeket és a hozzáférhető leeresztő rendszereket.
Ha 48 órán át nem használja a vízadagolót, tisztítsa ki;
öblítse ki a vízadagolóhoz csatlakoztatott rendszert, ha
5 napig nem adagoltak vizet.
A nyers húsokat és halat megfelelő edényben tárolja a
hűtőszekrényben, hogy ne érjen hozzá, ill. ne csepegjen
rá más élelmiszerekre.
A kétcsillagos fagyasztó rekeszekben (amennyiben a
berendezés részei) előre fagyasztott élelmiszerek
tárolhatók, fagylalt tárolható vagy készíthető, illetve
jégkocka készíthető.
Az egy-, két- és háromcsillagos rekeszek (amennyiben
a berendezés részei) nem alkalmasak friss
élelmiszerek fagyasztására.
Ha a berendezés hosszabb ideig üresen marad,
kapcsolja ki, olvassza le, tisztítsa ki, szárítsa meg, és
hagyja nyitva az ajtót, hogy a berendezés belseje ne
penészedhessen be.
7
Page 9
FIGYELEM! A berendezés használata, szervizelése és
ártalmatlanítása során kérjük, figyeljen a berendezés
hátulján (hátsó panel vagy kompresszor), a bal oldalon
feltüntetett szimbólumra.
Ez tűzveszélyre figyelmeztető szimbólum. A hűtőközegvezetékekben és a kompresszorban gyúlékony anyagok
vannak.
A készüléket gyújtóforrásoktól távol használja, szervizelje
és ártalmatlanítsa.
8
Page 10
AZ ELAVULT KÉSZÜLÉK LESELEJTEZÉSE
Jelen eszköz az Európai Parlament és Tanács 2012/19/EU Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló irányelvnek (WEEE) való megfelelőség alapján lett
megjelölve.
Az elektronikai hulladékok tartalmaznak szennyező anyagokat (melyek negatív hatással
lehetnek a környezetre), valamint alapanyagokat is (melyek újrahasznosíthatóak). Fontos, hogy
a WEEE anyagok egyedi kezelésen essenek át, a szennyező anyagok megfelelő eltávolítása és
ártalmatlanítása, valamint az anyagok visszanyerése és újrahasznosítása érdekében.
A magánszemélyek fontos szerepet játszhatnak, megbizonyosodva arról, hogy a WEEE anyagok
nem válnak környezetvédelmi problémává; létfontosságú egyes alapvető szabályok betartása:
- Az elektronikai hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként;
- Az elektronikai hulladékokat a megfelelő, az önkormányzat vagy a regisztrált vállalatok
által kezelt begyűjtési pontokon kell leadni. Nagy méretű elektronikai hulladékok esetén
számos országban létezik háztól történő begyűjtés.
Több országban új berendezés vásárlásakor az ilyen hulladékot ingyen vissza lehet vinni a
kereskedőhöz, amennyiben a régi berendezés ugyanolyan típusú, mint az új és azzal megegyező
funkciójú.
Megfelelőség
A jelzés terméken történő elhelyezésével megerősítjük, hogy jelen termék megfelel
valamennyi Európai biztonsági, egészségügyi és környezeti követelménynek, amely jelen
termékre vonatkozó törvénykezésben megtalálható.
Energiatakarékosság
Az energiatakarékos működéshez a következőket javasoljuk:
a készüléket hőforrásoktól távol, jól szellőző helyiségben szerelje fel és ne tegye ki közvetlen
napfénynek.
Ne tegyen forró ételt a hűtőszekrénybe, elkerülve ezzel a belső hőmérséklet növekedését,
ezáltal pedig a kompresszor folyamatos működését.
Ne halmozza egymásra az élelmiszereket, biztosítva ezzel a megfelelő légáramlást.
Jegesedés esetén jégtelenítse a készüléket a hideg átvitelének biztosítása érdekében.
Áramszünet esetén tanácsos a hűtőgép ajtaját zárva tartani.
A lehető legritkábban nyissa ki a készülék ajtaját, és a lehető legkevesebb ideig tartsa nyitva
azt.
Ne állítsa túl alacsony hőmérsékletre a termosztátot.
Távolítsa el a készülék hátoldalán lévő port.
9
Page 11
Áttekintés
Vezérlőgomb
LED fénye
Üvegpolcok
Frissentartó
Fiókok
Ez az ábra csak tájékoztató jellegű, kérjük, ellenőrizze a készüléket.
Ajtópolcok
A
energiatakarékosság tekintetében leghatékonyabb konfiguráció esetében a fiókoknak,
z
élelmiszerdoboznak és polcoknak a termékben kell lenniük, ez ügyben tájékozódjon a fenti
képekből.
• Minden eltávolított alkatrészt őrizzen meg az ajtó újbóli felszereléséhez.
• Ne fektesse vízszintes helyzetbe a hűtőszekrényt, mert az károsíthatja a hűtőkört.
• Jobb, ha két ember kezeli a berendezést összeszerelés közben.
1. Óvatosan távolítsa el a felső zsanér fedelét egy lapos
savarozza le a felső zsanért egy csillagcsavarhúzóval.
2. C
ki a berendezést egy kemény tárggyal úgy, hogy az ajtó megfordításakor ne
csavarhúzóval.
3. Egy lapos csavarhúzóval távolítsa el a furatból a dugót.
4. Helyezze át a tengely burkolatát a bal oldalról a jobb oldalra.
Ezután emelje meg a felső ajtót, és helyezze egy puha felületre,
ogy megakadályozza a karcolódást.
h
11
Page 13
Ajtó megfordíthatósága
savarozza le a középső zsanért, majd emelje fel az alsó ajtót, és
5. C
helyezze egy puha felületre a karcolás elkerülése érdekében.
6. Helyezze át a két középső vakdugót balról jobbra.
7. Döntse hátra a szekrényt egy puha felületre.
savarozza le az alsó zsanért és a szintező lábat.
C
8. Csavarozza le, és távolítsa el az alsó csuklópánt csapját, fordítsa meg a konzolt, és helyezze
vissza.
Csavarozza le
9. Szerelje fel a zsanért a bal oldalra, a talpat pedig a jobb oldalra.
Ezután csavarozza fel a két szintező lábat az eredeti
alkatrészekkel.
12
Csavarozza fel
Page 14
Ajtó megfordíthatósága
. Helyezze át a két középső vakdugót balról jobbra.
10
. Állítsa fel a berendezést, és tegye az ajtót az alsó zsanérra.
11
Győződjön meg róla, hogy az alsó zsanér tengelye illeszkedik
az ajtón lévő furatba. Ezután helyezze át az alsó ajtó
zsanérjának furatából a vakdugót balról jobbra.
. Szerelje fel a középső zsanért.
12
. Szerelje fel a felső ajtót a felső zsanérral.
13
. Pattintsa vissza a csuklópánt fedelét és a furat fedelét az
14
egység tetején.
15
. Ellenőrizze, hogy az ajtótömítés deformálódott-e.
Ha igen, fejtse le a hűtőtér és a fagyasztótér
ajtótömítéseit, majd illessze vissza, miután
megfordította őket.
13
Page 15
T
elepítés
550
A
F
F
B
1800
C
D min= 0
E min=50
F
G
1100
1210
H
F
a berendezés nem vízszintesen áll, az ajtók és a mágneses
Ha
tömítések nem fognak megfelelően záródni.
Hosszabbítás
Rövidítés
14
Page 16
T
elepítés
• kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és
hőmérsékleten való használatra tervezték.”;
• mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték.”;
• szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”;
• trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten való
használatra tervezték.”;
32 °C közötti környezeti
15
Page 17
Napi használat
Hőmérséklet-beállítás
• Csatlakoztassa a készüléket az áramellátáshoz.
• A belső hőmérsékletet termosztát szabályozza. 8 beállítás van. Az
a legmelegebb beállítás, és a 7 a leghidegebb, ha a beállítás 0, a
1
berendezés ki van kapcsolva. Maximális beállításon a
kompresszor nem áll le.
• Előfordulhat, hogy a berendezés nem a megfelelő hőmérsékleten
üzemel, különösen akkor, ha meleg van, vagy gyakran nyitják ki
az ajtót.
Napi használat
ülönböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben
A k
Hűtőszekrény részei
Hűtőtér ajtaja vagy
ajtópolcai
Frissentartó fiók (salátás
fiók)
Hűtőszekrény polc – középső
Hűtőszekrény polc – felső
asztó fiók(ok)/tálca
Fagy
Étel típusa
• Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint
például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek.
tároljon romlandó élelmiszereket.
• Ne
• A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket
ülön kell elhelyezni a frissentartó fiókban.
k
• Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát,
fokhagymát a hűtőszekrényben.
• Tejtermékek, tojás
• Főzést n
• Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek.
• Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal.
• Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips.
• Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs,
em igénylő élelmiszerek, például
fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús,
maradékok.
fagyasztott pékáru.
16
Page 18
Napi használat
Hőmérséklet-beállítási javaslat
Hőmérséklet-beállítási javaslat
Környezeti
mérséklet
hő
Melegben:
2929℃℃ - 38 - 38℃℃
Normál:
2121℃℃ - 28 - 28℃℃
Fagy
asztótér
Hűtőtér
4-es fokozat
2–
es fokozat
3-
Hidegben:
1616℃℃ - 20 - 20 ℃℃
6-es fokozat
4–
A fentiek hőmérséklet beállítási javaslatok a felhasználók számára.
••Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges,
fagyasztóban -18°C-ra.
••A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyab
hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök és
zöldségek) alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket
a frissentartó fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot.
••Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetet
tárolási időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó
referencia hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C).
17
Page 19
Napi használat
• A fagyasztandó friss ételt helyezze el a fagyasztótérben.
• A 24 órán belül fagyasztható élelmiszerek maximális mennyisége az adattáblán van megadva.
Ajtónyitás riasztó
Ha 60 másodpercig elmulasztja bezárni a hűtőszekrény ajtaját, a LED 3-szor villan,
világít, és ez ismétlődik, amíg az
ajtót be nem zárják.
majd 5 másodpercig
T
artozékok
Áthelyezhető polcok
A hűtőtér falain több sín található, így a polcok igény szerint
áthelyezhetők.
Az ajtópolcok elhelyezése
Az ajtópolcok különböző magasságokban helyezhetők el,
hogy a változó méretű élelmiszereket tárolni lehessen.
A beállításhoz a következők szerint járjon el: fokozatosan
húzza az ajtópolcot a nyíl irányába, amíg nem enged, majd
helyezze át igény szerint.
18
Page 20
Napi használat
Tippek friss élelmiszerek fagyasztásához
A legjobb teljesítmény elérése érdekében:
• Ne tároljon meleg ételt vagy párolgó folyadékot hűtőszekrényben
be az ételt, különösen, ha erős aromája van.ù
• Hús (mindenfajta): csomagolja polietilén zacskókba, és helyezze az üvegpolcokra a zöldséges
fiók felett.
• A biztonság kedvéért így is legfeljebb egy-két napig tárolható.
• Főtt ételek, hideg ételek, stb.: le kell fedni, és bármely polcon el lehet helyezni.
• Gyümölcs és zöldség: alaposan meg kell tisztítani, és a rendelkezésre álló speciális fiók(ok)ba
kell helyezni. Vaj és sajt: légmentesen záródó dobozokba kell helyezni, ill. alumíniumfóliába
vagy polietilén zacskóba kell csomagolni a lehető legtöbb levegőt kizárva.
• Tejespalack: kupakkal kell ellátni, és az ajtópolcokon kell tárolni.
• Banán, burgonya, hagyma és fokhagyma: ha nincs csomagolva, nem tárolható a hűtőben.
. Takarja le vagy csomagolja
19
Page 21
Napi használat
Leeresztő nyílás tisztítása
endszeresen tisztítsa a hűtőtér hátsó részén lévő leeresztő nyílást, hogy
R
elkerülje a kiolvadt víz összegyűlését a hűtőben.
A nyílás tisztításához használja az eszközt a jobb oldali ábrán látható módon.
mpacsere
Lá
A belső
világítás LED-es típusú.
A lámpa cseréjéhez forduljon szakképzett szakemberhez.
20
LED fénye
Page 22
Napi használat
Az étel túl meleg.
A készülék túlságosan lehűl
Víz van a padlón
A termosztát "0" állásban van
A hőmérséklet nincs
megfelelően beállítva.
Az ajtó hosszabb ideig nyitva volt.
Az elmúlt 24 órában nagy mennyiségű
meleg étel került a készülékbe.
A készülék hőforrás közelében
van.
Túl hideg van.
vízelvezető nyílás eltömődött.
A
A készülék bekapcsolásához állítsa a
termosztátot más számokra
Kérjük, tekintse át a kezdeti hőmérsékletbeállítás részt.
Csak addig nyissa ki az ajtót,
ameddig szükséges.
A hőmérséklet-szabályozást
ideiglenesen állítsa hidegebbre.
Kérjük, ellenőrizze az
elhelyezést.
Fordítsa a hőmé
ideiglenesen melegebb beállításra.
Lásd a Tisztítás részt.
rséklet-szabályozó gombot
Az oldalsó panel forró
A kondenzátor a panelen belül van.
21
Ez normális.
Page 23
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az
Egyesült Királyságban 1 év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év,
Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1 év Marokkó, Algériában 6
hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és
fényforrások egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően
legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó
darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig, továbbá
ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően
legalább 10 évig;
A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://
eprel.ec.europa.eu/ webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez
mellékelt energiacímkén.
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://
corporate.haier-europe.com/en/. A „weboldal” részben válassza ki a termék
márkáját és az országot. Átirányítanak az adott weboldalra, ahol
megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai
segítségnyújtáshoz.
22
Page 24
Manuale d'uso
Frigorifero congelatore
1.
Informazioni di sicurezza
Contenuto
1~10
2.
Panoramica del prodotto
3.
Reversibilità della porta
4.
Installazione
5.
Uso quotidiano
11
12~14
15~16
17~23
Page 25
Vi ringraziamo per aver scelto questo nostro prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere il presente manuale di istruzioni per massimizzare
le prestazioni del prodotto. Riporre tutta la documentazione per utilizzo futuro o per i
successivi proprietari. Questo apparecchio è destinato unicamente in ambiente domestico o
per applicazioni simili quali:
- la zona cucina destinata al personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi
- di beauty farm, alla clientela di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
- nei Bed&Breafast (B&B)
- per servizi di catering ed applicazioni simili esclusa la vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato unicamente per la conservazione degli
alimenti; qualsiasi altro uso è considerato pericoloso e il produttore non è ritenuto
responsabile per eventuali omissioni. Si consiglia anche di leggere con attenzione le
condizioni di garanzia.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Questa guida contiene molte importanti
informazioni sulla sicurezza. Si consiglia di
conservare queste istruzioni in un luogo sicuro
per una facile consultazione e una buona
esperienza con l'elettrodomestico. Il frigorifero
contiene un gas refrigerante (R600a:
isobutano) e gas isolante (ciclopentano) con
elevata compatibilità con l'ambiente. Tuttavia,
questi gas sono infiammabili.
Pericolo di incendio
Se il circuito refrigerante viene danneggiato:
Evitare fiamme libere e fonti di accensione.
Ventilare accuratamente il locale in cui si trova
l'elettrodomestico
AVVERTENZA!
•Durante la pulizia/il trasporto
1
Page 26
dell'elettrodomestico è necessario prestare
Durante il posizionamento
’
attenzione a non toccare i fili metallici del
condensatore sul retro dell'elettrodomestico,
in quanto si rischia di ferirsi le dita e le mani
o di danneggiare il prodotto.
•Questo elettrodomestico non è progettato
per essere impilato su altri elettrodomestici.
Non tentare di sedersi o stare in piedi sopra
l'elettrodomestico in quanto non è stato
progettato per tale uso. Potreste ferirvi o
danneggiare l'elettrodomestico.
•Accertarsi che il cavo di rete non sia
impigliato sotto l'elettrodomestico durante e
dopo il trasporto/spostamento, per evitare
che il cavo di rete venga tagliato o
danneggiato.
•
dell'elettrodomestico fare attenzione a non
danneggiare il pavimento, le tubazioni, i
rivestimenti delle pareti, ecc... Non muovere
l'elettrodomestico tirando per il coperchio o
la maniglia. Non permettere ai bambini di
giocare con l
elettrodomestico o di
manomettere i comandi. La nostra azienda
declina ogni responsabilità in caso di
mancata osservanza delle istruzioni.
•Non montare l'elettrodomestico in ambienti
polverosi, in presenza di olio o umidità, non
esporlo alla luce solare diretta e all'acqua.
•Non montare l'elettrodomestico vicino a
stufe o materiali infiammabili.
2
Page 27
•In caso di mancanza di corrente non aprire il
’
coperchio. Gli alimenti congelati non
dovrebbero risentirne se il guasto dura
meno di 20 ore. Se il guasto è più lungo,
allora il cibo dovrebbe essere controllato e
mangiato immediatamente o cucinato e
quindi ricongelato.
•Se trovate che il coperchio del congelatore
orizzontale sia difficile da aprire subito dopo
averlo chiuso, non preoccupatevi. Ciò è
dovuto alla differenza di pressione che si
bilancia e permette di aprire il coperchio
normalmente dopo pochi minuti.
•Non collegare l'elettrodomestico alla rete
elettrica prima di aver rimosso tutte le
protezioni di imballaggio e di transito.
•Lasciare riposare per almeno 4 ore prima
dell'accensione per consentire all'olio del
compressore di depositarsi se trasportato
orizzontalmente.
•Questo congelatore deve essere utilizzato
solo per lo scopo previsto (conservazione e
congelamento di alimenti commestibili).
•Non riporre medicine o materiali per la
ricerca nelle cantinette. I materiali che
richiedono un rigoroso controllo delle
temperature di stoccaggio possono
danneggiarsi o causare una reazione
incontrollata potenzialmente pericolosa.
•Prima di ogni intervento occorre disinserire
l’alimentazione elettrica all
elettrodomestico.
3
Page 28
•Al momento della consegna, verificare che il
’
prodotto non sia danneggiato e che tutte le
parti e gli accessori siano in perfette
condizioni.
•Se si rileva una perdita nel sistema di
refrigerazione, non toccare la presa a muro
e non usare fiamme libere. Aprire le finestre
e aerare la stanza. Quindi, rivolgersi ad un
centro di assistenza per richiedere la
riparazione.
•Non usare prolunghe o adattatori.
•Non piegare troppo o tirare il cavo di
alimentazione e non toccare la spina con le
mani bagnate.
•Non danneggiare la spina e/o il cavo di
alimentazione, si rischia di provocare
elettrocuzioni o incendi.
•Se il cavo di alimentazione dell
elettrodomestico dovesse essere
danneggiato, farlo sostituire dal produttore,
dal suo servizio tecnico o da un tecnico
qualificato, per evitare rischi.
•Non riporre o conservare materiali
infiammabili o altamente volatili, quali etere,
benzina, GPL, gas propano, lattine spray di
aerosol, adesivi, alcool puro, ecc... Questi
materiali possono provocare un'esplosione.
•Non conservare o riporre spray infiammabili,
quali ad esempio le vernici a spruzzo, in
prossimità delle cantinette. Si rischia di
provocare un'esplosione o un incendio.
•Non collocare oggetti e/o contenitori con
4
Page 29
acqua all'interno nella parte superiore
dell'elettrodomestico.
•Si sconsiglia l'uso di prolunghe e adattatori
multipli.
•Non smaltire l'elettrodomestico bruciandolo.
Fare attenzione a non danneggiare il circuito
o le tubazioni di raffreddamento
dell'elettrodomestico durante il trasporto e
l'uso. In caso di danni non esporre
l'elettrodomestico al fuoco, potenziale fonte
di accensione, e ventilare immediatamente il
locale in cui si trova l'elettrodomestico.
•Il sistema di refrigerazione posizionato
dietro e all'interno delle cantinette contiene
refrigerante. Pertanto, evitare di
danneggiare i tubi.
•Non usare apparecchi elettrici all’interno
degli scomparti per la conservazione degli
alimenti dell'elettrodomestico, se questi non
sono del tipo consigliato dal produttore.
•Non danneggiare il circuito del refrigerante.
•Non usare dispositivi meccanici o altri
strumenti artificiali per accelerare il
processo di sbrinamento, diversi da quelli
consigliati dal produttore.
•Non usare apparecchi elettrici all’interno
degli scomparti per la conservazione degli
alimenti, se questi non sono del tipo
raccomandato dal produttore.
•Non toccare gli elementi interni di
raffreddamento, specialmente con le mani
bagnate, per evitare crepe o lesioni.
5
Page 30
•Mantenere libere da qualsiasi ostruzione le
aperture di ventilazione nel luogo in cui si
trova l'elettrodomestico o nella struttura
nella quale è incassato.
•Non utilizzare oggetti appuntiti o acuminati
come coltelli o forchette per rimuovere il
ghiaccio.
•Non utilizzare mai asciugacapelli,
riscaldatori elettrici o altri elettrodomestici
per lo sbrinamento.
•Non utilizzare coltelli o oggetti acuminati
per togliere il ghiaccio o la brina formatisi
all'interno. Questi oggetti potrebbero
danneggiare il circuito del refrigerante, e le
fuoriuscite potrebbero incendiarsi o
provocare danni agli occhi.
•Non utilizzare dispositivi meccanici o simili
per accelerare il processo di sbrinamento.
•Evitare assolutamente di utilizzare fiamme
libere o attrezzature elettriche, quali stufe,
pulitrici a vapore, candele, lampade ad olio e
simili per accelerare la fase di sbrinamento.
•Non usare mai acqua per lavare la zona del
compressore, pulire accuratamente con un
panno asciutto dopo la pulizia per evitare la
formazione di ruggine.
•Si consiglia di mantenere pulita la spina:
eventuali residui di sporco sulla spia
possono provocare incendi.
•Il prodotto è progettato e costruito solo per
uso domestico.
•La garanzia è nulla se il prodotto è installato
6
Page 31
o utilizzato in locali domestici commerciali o
’
’
non residenziali.
•Il prodotto deve essere installato,
posizionato e utilizzato correttamente
secondo le istruzioni contenute nel libretto
di istruzioni per l'uso fornito.
•La garanzia è applicabile solo ai prodotti
nuovi e non è trasferibile se il prodotto viene
rivenduto.
•La nostra azienda declina ogni
responsabilità per danni incidentali o
consequenziali.
•La garanzia non riduce in alcun modo i vostri
diritti legali o fondamentali.
•Non effettuare riparazioni su queste
cantinette. Tutti gli interventi devono essere
effettuati unicamente da personale
qualificato.
•Se si getta un vecchio prodotto con
serratura o fermo montato sulla porta,
assicurarsi che venga lasciato in condizioni
di sicurezza per evitare l'intrappolamento
dei bambini.
•L'elettrodomestico può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure prive di
esperienza e conoscenza, se supervisionate
o istruite riguardo all
uso dell
elettrodomestico in sicurezza, e se
comprendono i rischi che derivano dall'uso
dello stesso.
7
Page 32
•I bambini non devono giocare con l
’
temperatura nei vani
elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione da parte dell'utente non
possono essere effettuate da bambini senza
supervisione.
•Serratura: se il frigorifero/congelatore è
dotato di serratura, tenere la chiave fuori
dalla portata di mano e non nelle vicinanze
dell'elettrodomestico per evitare che i
bambini rimangano intrappolati. Per lo
smaltimento di un vecchio
frigorifero/congelatore rompere le vecchie
serrature o fermi di sicurezza.
•I bambini dai 3 agli 8 anni possono riempire
e svuotare questo elettrodomestico.
AVVERTENZA! Durante il posizionamento
dell'elettrodomestico, accertarsi che il cavo di
alimentazione non resti impigliato o sia
danneggiato.
AVVERTENZA! Non posizionare prese portatili
multiple o alimentazioni di potenza portatili
nella parte posteriore dell'elettrodomestico.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, si
prega di rispettare le seguenti istruzioni
• L'apertura prolungata della porta può
causare un significativo aumento della
dell'elettrodomestico.
•Pulire regolarmente le superfici che possono
venire a contatto con gli alimenti e i sistemi
di scarico accessibili.
•Pulire i serbatoi dell'acqua se non sono stati
8
Page 33
utilizzati per 48 ore; sciacquare l'impianto
idrico collegato alla rete idrica se l'acqua
non è stata prelevata per 5 giorni.
•Conservare la carne e il pesce crudo in
appositi contenitori in frigorifero, in modo
che non vengano a contatto con altri
alimenti o che non gocciolino su di essi.
•Gli scomparti per surgelati a due stelle (se
presenti nell'elettrodomestico) sono adatti
alla conservazione di alimenti pre-congelati,
alla conservazione o alla preparazione di
gelati e alla produzione di cubetti di
ghiaccio.
•Gli scomparti a una, due e tre stelle (se
presenti nell'elettrodomestico) non sono
adatti al congelamento di alimenti freschi.
•Se l'elettrodomestico viene lasciato vuoto
per lunghi periodi di tempo, spegnere,
sbrinare, pulire, asciugare e lasciare la porta
aperta per evitare che si formi muffa
all'interno.
AVVERTENZA! Durante l'uso, la manutenzione e
lo smaltimento dell'elettrodomestico, prestare
attenzione al simbolo sul lato sinistro, sul retro
dell'elettrodomestico (pannello posteriore o
compressore).
È il simbolo di pericolo d'incendio. Ci sono
materiali infiammabili nelle tubazioni del
refrigerante e nel compressore.
Durante l'uso, la manutenzione e lo
smaltimento si prega di rimanere lontano da
fonti di incendio.
9
Page 34
SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI USATI
o elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea
Quest
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
La direttiva RAEE riguarda le sostanze inquinanti (che possono causare
conseguenze negative per l'ambiente) e i componenti principali (che possono
essere riutilizzati). È importante che i RAEE siano sottoposti a trattamenti
specifici in modo da togliere e smaltire in modo corretto gli inquinanti, nonché
recuperare e riciclare tutti i materiali.
Spetta ai singoli individui garantire che i RAEE non diventino un problema a
livello ambientale. Esistono alcune regole specifiche da rispettare:
- i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i RAEE devono essere affidati agli speciali centri di raccolta gestiti dai comuni
o da società autorizzate. In molti stati è disponibile anche un servizio di
raccolta porta a porta per i RAEE.
In caso di acquisto di nuovi elettrodomestici, quelli vecchi possono essere
affidati al venditore che li deve ritirare gratuitamente in numero corrispondente
agli elettrodomestici acquistati, a condizione che i singoli elettrodomestici siano
di tipo simile e con le stesse funzioni di quelli acquistati.
Conformità
Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la conformità a
tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza, salute e tutela
ambientale applicabili per legge a questo prodotto.
Risparmio energetico
Per un maggiore risparmio di energia si consiglia di procedere come segue:
Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore, al riparo dall’irradiazione
diretta dei raggi solari e in un ambiente ben ventilato.
Evitare di conservare alimenti caldi nel frigorifero per evitare di aumentare la
temperatura interna, provocando un funzionamento continuo del compressore.
Non riempirlo eccessivamente in modo tale da garantire una corretta
circolazione dell'aria.
Sbrinare l'elettrodomestico in presenza di ghiaccio per facilitare il trasferimento
del freddo.
In caso di mancanza di energia elettrica, si consiglia di lasciare chiusa la porta
del frigorifero.
Aprire o tenere aperte le porte dell'elettrodomestico il meno possibile.
Evitare di regolare il termometro a temperature troppo basse.
Togliere la polvere presente nella parte posteriore dell'elettrodomestico.
10
Page 35
Panoramica del prodotto
Ripiani in
vetro
Crisper
Luce LED
manopola di controllo
Balconi
Cassetti
Questa illustrazione è solo per riferimento, i dettagli si prega di controllare il vostro
apparecchio
La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento di cassetti,
v
ani alimenti e ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti.
11
Page 36
Reversibilità della porta
Attrezzi necessari: Cacciavite a stella, cacciavite a punta piatta, chiave esagonale.
• Accertarsi che l'elettrodomestico sia scollegato dall'alimentazione e vuoto.
• Per toglie
• Appoggiare l'elettrodomestico su qualcosa di compatto in modo che non scivoli durante la fase di
inversione della porta.
• Tutti i componenti smontati devono essere conservati per il successivo rimontaggio della porta.
• Non appoggiare l'elettrodomestico in posizione completamente orizzontale poiché ciò potrebbe
danneggiare il sistema di raffreddamento.
• È consigliabile fare effettuare il montaggio da due persone.
1. Rimuovere con cautela il coperchio superiore della cerniera con un
cacciavite piatto
2. Svitare la cerniera superiore con un cacciavite a croce.
re la porta è necessario inclinare all'indietro l'elettrodomestico.
3. Rimuovere il coperchio del foro con un cacciavite piatto.
4. Spostare il coperchio del nucleo dal lato sinistro al lato destro. E poi
sollevare la porta superiore
per evitare che graffi.
e posizionarla su una superficie imbottita
12
Page 37
Reversibilità della porta
5. Svitare la cerniera centrale e quindi sollevare la porta inferiore e
metterla su un cuscinetto morbido per evitare graffi.
6. Spostare la copertura dei due fori centrali da sinistra a destra
7. Appoggiare la parte posteriore dell'armadietto su un cuscinetto morbido
e svitare la cerniera inferiore e il piede di livellamento.
8. Svitare e togliere il perno della cerniera inferiore, capovolgere la staffa e riposizionarla.
Svitare
9. Installare la cerniera sul lato sinistro e la base del piede sul lato
destro.Quindi avvitare due piedini di livellamento con le loro parti
originali.
13
Avvitare
Page 38
Reversibilità della porta
10. Spostare due coperchi del foro centrale da sinistra a destra.
11. Sollevare l'unità e posizionare lo sportello sulla cerniera
inferiore.Assicurarsi che l'anima della cerniera inferiore sia inserita nel foro
della porta. Quindi spostare il coperchio del foro della ce
inferiore dal lato sinistro al lato destro.
12. Installare la cerniera centrale.
rniera della porta
13. Installare lo sportello superiore con la cerniera superiore.
14. Fissare il coperchio della cerniera e il coperchio del foro sulla
parte superiore dell'unità.
15. Controllare se la guarnizione della porta è deformata. Se sì, staccare le
guarnizioni del frigorifero e dello sportello del congelatore e quindi fissarle
dopo la rotazione.
14
Page 39
Installazione
550
A
F
F
B
1800
C
D min= 0
E min=50
F
G
1100
1210
H
F
Se non c'è livellamento, le porte e la chiusura magnetica
non saranno allineate correttamente
Allungare
Accorciare
15
Page 40
Installazione
— temperata estesa: «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»;
— temperata: «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura
ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»;
— subtropicale: «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura
te compresa tra 16 °C e 38 °C»;
ambien
— tropicale: «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura
ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»;
16
Page 41
Impostazione temperatura
• La temperatura interna è controllata da un termostato. Ci sono 8
impostazioni .1 è l'impostazione più calda e 7 è coidest quando
impostato è 0. l'apparecchio è spento. Quando impostato è al
massimo, il compressore non si arresta
• L'elettrodomestico potrebbe non funzionare alla temperatura
Uso quotidiano
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante
in caso di temperatura estremamente elevata o se la porta
corretta
viene aperta troppo frequentemente.
Vani frigoriferi
Porta o balconi del vano
frigorifero
• Alimenti con conservanti naturali, come marmellate,
succhi di frutta, bevande, condimenti.
• Non conservare alimenti deperibili.
Tipo d
i alimento
Cassetto crisper (cassetto
insalata)
Ripiano frigorifero - centrale
Ripiano frigorifero - top
Cassetto/i congelatore/vassoio
• Frutta, erbe e verdura devono essere collocati
separatamente nel contenitore più fresco.
• Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in
frigorifero.
• Prodotti lattiero-caseari, uova
• Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi
pronti da mangiare, salumi, avanzi.
• Alimenti per la conservazione a lungo termine.
• Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce.
• Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine.
• Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata,
odotti da forno surgelati.
pr
17
Page 42
Uso quotidiano
Consigli per l'impostazione della temperatura
Consigli per l'impostazione della temperatura
Temperatura
ambiente
Caldo
2929℃℃ - 38 - 38℃℃
Normale
2121℃℃ - 28 - 28℃℃
Vano congelatore
Vano frigorifero
Impostato su
Impostato su 3
Freddo
1616℃℃ - 20 - 20 ℃℃
Impostato su
Le informazioni di cui sopra forniscono agli utenti consigli sull'impostazione della temperatura.
•Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a -18°
C nel vano freezer.
••Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo ne
vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari
(come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si
consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti,
mantenere un'impostazione media del termostato.
••Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sull
confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando
l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle
--12°C, tre stelle -18°C)
18
Page 43
Uso quotidiano
ngelamento degli alimenti freschi
Co
• il vano congelatore è adatto a congelare alimenti freschi e mantenere i surgelati per molto tempo
• mettere nel congelatoregli gli alimenti freschi che devono essere congelati
• la massima quantità di alimenti che possono essere surgelati in 24 ore è specificata nell'etichetta
• il processo di congelazione dura 24 ore: durante questo periodo non aggiungere altri alimenti da
surgelare
Allarme porta aperta
Se
si dimentica di chiudere la porta del frigorifero per 60 secondi, la luce LED lampeggerà 3 volte e poi si
accenderà per 5 secondi, ripetendo questo ciclo fino a quando la porta non sarà chiusa.
Accessori
Mensole mobili
Le pareti del frigorifero sono dotate di una serie di guide che
permettono di posizionare a piacere i ripiani.
Posizionamento dei balconcini sulla porta
Per permettere di riporre confezioni di alimenti di diversi formati,
i balconcini della porta possono essere collocati a diverse altezze.
Per la regolazione tirare leggermente il balconcino in direzione
elle frecce fino a quando non si libera, quindi riposizionarlo
d
come voluto.
19
Page 44
Uso quotidiano
Consigli per il raffreddamento di alimenti freschi
Per ottenere le migliori prestazioni:
• Non conservare cibi caldi o liquidi evaporanti in frigorifero Coprire o avvolgere il cibo, in particolare
se
ha un sapore forte
• Carne (tutti i tipi) - confezionare in sacchetti politene per alimenti e posizionare sui ripiani di vetro
sopra il cassetto delle verdure.
• Per motivi di sicurezza, conservare in questo modo solo uno o due giorni al massimo.
• Cibi cotti, piatti freddi, ecc...: questi devono essere coperti e possono essere collocati su qualsiasi
ripiano.
• Ortofrutticoli: vanno accuratamente puliti e riposti negli appositi cassetti forniti. burro e formaggio:
vanno riposti in appositi contenitori ermetici o avvolti in fogli di alluminio o sacchetti di polietilene
per escludere quanta più aria possibile.
• Bottiglie di latte: devono avere un tappo e devono essere conservate nei balconcini della porta
• Banane, patate, cipolle e aglio, se non confezionati, non devono essere conservati in frigorifero.
20
Page 45
Uso quotidiano
Pulire il foro di scarico
Per evitare che l'acqua di scongelamento trabocchi nel frigorifero,
pulire periodicamente il foro di scarico sul retro del vano frigorifero.
Utilizzare un detergente per pulire il foro come mostr
nell'immagine a destra.
1) Se il condensatore si trova sul retro dell'apparecchio.
ato
21
Page 46
U
so quotidiano
Sostituire la lampada
La luce interna è di tipo LED. Per sostituire la lampada, contattare un
tecnico qualificato.
Luce LED
Problema
L'elettrodomestico non
funziona
Il cibo è troppo caldo
L'apparecchio si raffredda troppo
Rumori inusualiι
Acqua sul pavimento
Possibile causa
Il termostato è posizionato su "0"
La spina non è inserita o è allentata. il
prodotto è spento
Il fusibile ha subito un colpo o è difettoso
La presa è difettosa
La temperatura non è regolata
correttamente.
La porta è stata lasciata aperta per un
lungo periodo.
Nelle ultime 24 ore sono stati collocati
nell’elettrodomestico numerosi alimenti
caldi.
L'elettrodomestico è vicino ad una
fonte di calore.
Temperatura troppo fredda.
L'apparecchio non è livellatoRegolare i piedini
L'elettrodomestico tocca il muro o altri
oggetti
Un componente, per esempio un tubo, nel
retro dell'elettrodomestico sta toccando
un'altra parte dello stesso o del muro
Il foro di scarico dell'acqua è bloccato.
Soluzione
Impostare il termostato su altri numeri per
accendere l'elettrodomestico
Inserire la spina e accendere
l'elettrodomestico
Controllare il fusibile e sostituirlo se
necessario
Le disfunzioni della presa vanno sistemate
da un elettricista
Fare riferimento alla sezione Impostazione
Temperatura iniziale.
Aprire la porta solo per il tempo
strettamente necessario.
Aprire la porta solo per il tempo
strettamente necessario.
Fare riferimento alla sezione
posizione installazione.
Ruotare temporaneamente la manopola
di regolazione della temperatura su
un'impostazione più calda.
Spostare leggermente la macchina
se necessario, piegare attentamente
il componente per evitare che tocchi
Consultare la sezione Pulizia.
Il pannello laterale è caldo
Il condensatore è all'interno del pannello.
22
È normale.
Page 47
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno
per il Regno Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la
Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria,
la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti
luminose sono disponibili per un periodo minimo di sette anni
dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un
periodo minimo di sette anni e guarnizioni delle porte per un periodo
minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del
modello;
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://
eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione del QR sull'etichetta
energetica fornita con l'apparecchio
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://
corporate.haier-europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la
marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito specifico
dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare
l'assistenza tecnica.
23
Page 48
Gebruiksaanwijzing
Koelkast met vriezer
Inhoud
1.
Veiligheidsinformatie
1~
9
2.
Overzicht
3.
Deur omkeren
4.
Installatie
5.
Dagelijks gebruik
10
11~13
14~15
16~22
Page 49
Dank u voor de aanschaf van dit product.
Voordat u de koelkast gaat gebruiken dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te
lezen om de maximale prestaties van het apparaat te bereiken. Bewaar alle
documentatie voor latere raadpleging of voor andere eigenaars. Dit product is
uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of soortgelijke toepassingen, zoals:
- de personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
- op landbouwbedrijven, door cliënten in hotels, motels en andere woonomgevingen
- in Bed and Breakfasts (B&B)
- voor cateringservices en vergelijkbare toepassingen die niet voor retailverkoop zijn
bedoeld.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt om voedsel te conserveren, elk ander
gebruik wordt gevaarlijk geacht en de fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor eventuele problemen. Verder adviseren wij u om de garantievoorwaarden te
lezen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Deze gids bevat veel belangrijke veiligheidsinformatie.
Wij raden u aan deze instructies op een veilige plaats te
bewaren, zodat u ze gemakkelijk kunt raadplegen en
een goede ervaring met het apparaat hebt. De koelkast
bevat koelgas (R600a: isobutaan) en isolatiegas
(cyclopentaan), die uiterst milieucompatibel zijn maar
wel ontvlambaar.
Voorzichtig: brandgevaar
Als het koelmiddelcircuit beschadigd is:
Vermijd openen vlammen en ontstekingsbronnen
De ruimte waarin het apparaat zich bevindt grondig
ventileren
Lopend percentage??
1
Page 50
WAARSCHUWING!
•Bij het reinigen/dragen van het apparaat moet u
erop letten dat u de metaaldraden van de
condensator aan de achterkant van het apparaat
niet aanraakt, omdat u uw vingers en handen kunt
verwonden of het product kunt beschadigen.
•Dit apparaat is niet bedoeld om op of onder andere
apparaten te worden gestapeld. Probeer niet op het
apparaat te gaan zitten of staan, omdat het niet voor
een dergelijk gebruik is ontworpen. U kunt uzelf
verwonden of het apparaat beschadigen.
•Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens en na het
dragen/verplaatsen van het apparaat niet onder het
apparaat blijft vastzitten, om te voorkomen dat het
netsnoer doorgesneden of beschadigd wordt.
•Let er bij het plaatsen van het apparaat op dat u de
vloer, leidingen, wandbekleding, enz. niet
beschadigt. Verplaats het apparaat niet door aan
het deksel of de handgreep te trekken. Laat
kinderen niet met het apparaat spelen of aan de
bediening zitten. Ons bedrijf wijst elke
aansprakelijkheid af indien de instructies niet
worden opgevolgd.
•Zet het apparaat niet op vochtige, olieachtige of
stoffige plaatsen en stel het niet rechtstreeks bloot
aan zonlicht en water.
•Installeer het apparaat niet in de buurt van
verwarmingen of ontvlambare materialen.
•Als er een stroomstoring is, mag het deksel niet
geopend worden. Bevroren voedsel wordt niet
aangetast als de storing korter dan 20 uur duurt.
Als de storing langer duurt, moet het voedsel
2
Page 51
onmiddellijk worden gecontroleerd en gegeten of
gekookt en vervolgens opnieuw worden ingevroren.
•Als u merkt dat het deksel van de diepvrieskist
moeilijk te openen is net nadat u hem gesloten hebt,
maakt u zich dan geen zorgen. Dit is te wijten aan
het drukverschil, waardoor het deksel na enkele
minuten normaal kan worden geopend.
•Sluit het apparaat niet aan op de stroomtoevoer
voordat alle beschermingen voor verpakking en
transport zijn verwijderd.
•Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u
het inschakelt, zodat de compressorolie kan
bezinken na horizontaal transport.
•Deze diepvriezer mag alleen worden gebruikt voor
het doel waarvoor hij is bedoeld (namelijk het
bewaren en invriezen van eetbare levensmiddelen).
•Bewaar geen medicijnen of onderzoeksmaterialen
in de wijnkoelers. Als er materiaal moet worden
geconserveerd dat strikt bij bepaalde temperaturen
moet worden bewaard, kan dit van kwaliteit
verslechteren of er kan een onvoorziene reactie
optreden die risico’s tot gevolg kan hebben.
•Haal de stekker uit het stopcontact voordat u welke
handeling dan ook op het apparaat gaat verrichten.
•Controleer bij levering of het product niet
beschadigd is en of alle onderdelen en accessoires
in perfecte staat zijn.
•Als u weet dat er een lek in het koelsysteem zit, raak
het stopcontact dan niet aan en gebruik geen open
vuur. Open het venster en laat lucht de ruimte
binnenstromen. Bel vervolgens een servicecentrum
om een reparatie aan te vragen.
3
Page 52
•Gebruik geen verlengsnoeren of adapters.
•Trek niet aan het snoer en knik het niet; raak het
niet met natte handen aan.
•Beschadig de stekker en/of het snoer niet; hierdoor
kunnen elektrische schokken of brand ontstaan.
•Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn
servicevertegenwoordiger of andere bevoegde
personen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
•Zet geen ontvlambare of zeer vluchtige stoffen,
zoals ether, petroleum, LPG, propaangas, aerosol
spuitbussen, lijm, zuivere alcohol, etc. in het
apparaat. Deze stoffen kunnen namelijk een
explosie veroorzaken.
•Gebruik en bewaar geen ontvlambare sprays,
bijvoorbeeld verf, in de buurt van wijnkoelers. Deze
kunnen explosie of brand veroorzaken.
•Zet geen voorwerpen en/of houders gevuld met
water bovenop het apparaat.
•Wij raden het gebruik van verlengsnoeren en
meervoudige adapters niet aan.
•Gooi het apparaat niet op een vuur. Zorg ervoor dat
het koelcircuit/de koelleidingen van het apparaat
tijdens het transport en het gebruik niet worden
beschadigd. Stel in geval van schade het apparaat
niet bloot aan brand en potentiële
ontstekingsbronnen en ventileer de ruimte waar
het apparaat zich bevindt onmiddellijk.
•Het koelsysteem, dat achter en in de wijnkoeler zit,
bevat koelmiddel. Zorg er daarom voor dat de
leidingen niet worden beschadigd.
•Gebruik geen elektrische apparaten in de
4
Page 53
bewaarvakken voor voedingsmiddelen van het
apparaat, tenzij ze van het door de fabrikant
aanbevolen type zijn.
•Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
•Gebruik geen mechanische apparaten of andere
middelen om het ontdooien te versnellen, behalve
degene die worden aanbevolen door de fabrikant.
•Gebruik geen elektrische apparaten in de
bewaarvakken voor voedingsmiddelen, tenzij ze
van het door de fabrikant aanbevolen type zijn.
•Raak de interne koelelementen niet aan, vooral niet
met natte handen, om scheuren of verwondingen te
voorkomen.
•Zorg dat de ventilatieopeningen in de omkasting
van het apparaat of in de inbouwconstructie nooit
verstopt raken of afgedekt worden.
•Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals
messen of vorken om de ijsafzettingen te
verwijderen.
•Gebruik nooit föhnen, elektrische
verwarmingstoestellen of andere dergelijke
elektrische apparaten om te ontdooien.
•Schraap niet met een mes of scherp voorwerp om
ijsafzettingen te verwijderen. Hierdoor kan het
koelcircuit beschadigd raken en kan het
weglekkende middel brand veroorzaken of
schadelijk zijn voor uw ogen.
•Gebruik geen mechanische toestellen of andere
apparatuur om het ontdooien te versnellen.
•Gebruik beslist geen open vuur of elektrische
apparaten, zoals verwarmers, stoomreinigers,
kaarsen, olielampen en dergelijke om het ontdooien
5
Page 54
te versnellen.
•Gebruik nooit water om de compressor te wassen,
veeg deze na het reinigen grondig schoon met een
droge doek om roestvorming te voorkomen.
•Geadviseerd wordt om de stekker schoon te
houden, stof op de stekker kan de oorzaak zijn van
brand.
•Het product is uitsluitend ontworpen en gebouwd
voor huishoudelijk gebruik.
•De garantie komt te vervallen als het product wordt
geïnstalleerd of gebruikt in een commerciële of niet
voor bewoning bestemde woning.
•Het product moet correct geïnstalleerd, geplaatst en
gebruikt worden in overeenstemming met de
instructies in de meegeleverde handleiding.
•De garantie is alleen van toepassing op nieuwe
producten en is niet overdraagbaar als het product
wordt doorverkocht.
•Ons bedrijf wijst elke aansprakelijkheid voor
incidentele of gevolgschade af.
•De garantie doet op geen enkele wijze afbreuk aan
uw wettelijke rechten.
•Voer geen reparaties uit op deze wijnkoeler.
Ingrepen mogen uitsluitend worden verricht door
gekwalificeerd personeel.
•Als u een oud product met een slot of klink op de
deur weggooit, zorg er dan voor dat het in een
veilige staat wordt achtergelaten om te voorkomen
dat kinderen bekneld raken.
•Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
6
Page 55
beperking of met gebrek aan ervaring en kennis op
voorwaarde dat zij onder toezicht staan of
aanwijzingen hebben gekregen over de manier
waarop het apparaat veilig wordt gebruikt, en zij de
bijbehorende gevaren begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen
niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij zij
onder toezicht staan.
•Sloten: als uw koelkast/vriezer is uitgerust met een
slot, moet u om te voorkomen dat kinderen bekneld
raken, de sleutel buiten bereik en niet in de buurt
van het apparaat houden. Als u een oude
koelkast/vriezer weggooit, breekt u oude sloten of
grendels als beveiliging af.
•Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen dit apparaat in- en
uitladen.
WAARSCHUWING! Zorg er bij het plaatsen van het
apparaat voor dat het netsnoer niet vastgeklemd of
beschadigd raakt.
WAARSCHUWING! Plaats geen meervoudige
stopcontacten of draagbare voedingen aan de
achterzijde van het apparaat.
Om besmetting van levensmiddelen te voorkomen,
dient u de volgende instructies in acht te nemen
•Het langdurig openen van de deur kan leiden tot
een aanzienlijke verhoging van de temperatuur in
de compartimenten van het apparaat.
•Reinig regelmatig oppervlakken die in contact
kunnen komen met levensmiddelen en
toegankelijke afvoersystemen.
•Reinig waterreservoirs als ze 48 uur niet zijn
7
Page 56
gebruikt; spoel de waterinstallatie door als er
gedurende 5 dagen geen water is aangezogen.
•Bewaar rauw vlees en vis in geschikte recipiënten
in de koelkast, zodat deze niet in contact komen
met of druipen op ander voedsel.
•De diepvriesvakken met twee sterren (als ze in het
apparaat aanwezig zijn) zijn geschikt voor het
bewaren van vooringevroren levensmiddelen, het
bewaren of maken van ijs en het maken van
ijsblokjes.
•Een-, twee- en drie-sterren compartimenten (als ze
in het apparaat aanwezig zijn) zijn niet geschikt
voor het invriezen van verse levensmiddelen.
•Als het apparaat gedurende lange tijd leeg is, moet u
het uitschakelen, ontdooien, reinigen, drogen en de
deur open laten om schimmelvorming in het
apparaat te voorkomen.
WAARSCHUWING! Bij het gebruik, onderhoud en
verwijdering van het apparaat dient u rekening te
houden met het symbool links op de achterkant van het
apparaat (achterwand of compressor).
Dit is het waarschuwingssymbool voor brandgevaar. Er
bevinden zich brandbare materialen in de
koelmiddelleidingen en de compressor.
Gelieve tijdens het gebruik, onderhoud en verwijdering
uit de buurt van vuurbronnen te houden.
8
Page 57
AFDANKEN VAN OUDE APPARATEN
Di
t apparaat is voorzien van een merkteken in overeenstemming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
AEEA bevat vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben)
en basisonderdelen (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om AEEA
specifieke behandelingen te laten ondergaan, teneinde alle vervuilende stoffen te
verwijderen of op de juiste manier af te voeren en alle materialen terug te winnen en te
recyclen.
Personen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat AEEA niet in het
milieu terecht komt; hiervoor moeten enkele elementaire regels worden gevolgd:
- AEEA mag niet worden behandeld als gewoon huisvuil;
- AEEA moet naar een speciaal gemeentelijk inzamelpunt of naar geregistreerde
bedrijven worden gebracht. In veel landen wordt grote AEEA thuis opgehaald.
Wanneer u een nieuw apparaat koopt, kunt u in veel landen uw oude apparaat inleveren
bij de leverancier, die het gratis meeneemt, zolang de apparatuur van hetzelfde type is en
dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
Naleving
Door het aanbrengen van de -markering op dit product, verklaren wij onder onze
eigen verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese
wettelijke voorschriften met betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en
milieu.
Energiebesparing
Voor meer energiebesparing adviseren we het volgende:
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en niet blootgesteld aan direct
zonlicht, in een goed geventileerde ruimte.
Vermijd het plaatsen van warm voedsel in de koelkast om te voorkomen dat de interne
temperatuur stijgt en dat de compressor dus continu in werking blijft.
Zet niet te veel voedsel in het apparaat, want er moet voldoende lucht kunnen circuleren.
Ontdooi het apparaat als er zich ijs gevormd heeft, om de koudeoverdracht te bevorderen.
Als de stroom uitvalt, is het raadzaam de koelkastdeur gesloten te houden.
Open de deuren van het apparaat zo weinig mogelijk en houd ze zo kort mogelijk open
Zet de thermostaat niet op te lage temperaturen.
Verwijder het stof van de achterkant van het apparaat
9
Page 58
Overzicht
LED-lampje
Bedieningsknop
Glazen
planken
Groentelade
Laden
Deze afbeelding is alleen ter referentie, controleer de details van uw apparaat.
Balkons
De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades, lev
in het product worden geplaatst, zie de bovenstaande afbeeldingen.
• Om de deur te verwijderen, moet het apparaat naar achteren worden gekanteld.
• U moet het apparaat op een stevige ondergrond leggen, zodat hij niet wegglijdt tijdens het omkeren van de
deur.
• Alle verwijderde onderdelen moeten worden bewaard, want ze zijn nodig bij het terugplaatsen van de deur.
• Leg het apparaat niet plat neer, want dit kan het koelsysteem beschadigen.
• Het is beter als het apparaat tijdens de montage door 2 mensen wordt gehanteerd.
1. Verwijder voorzichtig het bovenste scharnierdeksel met een platte
schroevendraaier
2. Schroef het bovenste scharnier los met een
kruiskopschroevendraaier.
pcontact is gehaald en of het apparaat leeg is.
3. Verwijder de gatdeksel met een platte schroevendraaier.
4. Verplaats de kernkap van de linkerkant naar de rechterkant.
Til vervolgens d
gewatteerd oppervlak om krassen te voorkomen.
e bovendeur op en plaats deze op een
11
Page 60
Deur omkeren
5. Schroef het middelste scharnier los en til vervolgens de
onderste deur op en plaats deze op een zachte pad om krassen
te voorkomen.
6. Verplaats twee middelste gatdeksels van links naar rechts:.
7. Leg de achterkant van de kast op een zacht kussen
En maak het ond
8. Draai de pen van het onderste scharnier los en verwijder deze, draai de haak
9. Installeer het scharnier aan de linkerkant en de voetbasis aan
e rechterkant. Schroef vervolgens twee stelvoeten met hun
d
originele onderdelen.
erste scharnier en de stelvoet los..
Losdraaien
12
om en plaats hem terug.
Schroef
Page 61
Deur omkeren
10. Verplaats twee middelste gatdeksels van links naar rechts.
11. Zet de unit rechtop en plaats de deur op het onderste
scharnier. Zorg
deurgat is geplaatst. Verplaats vervolgens de scharnierende
gatdeksel van de onderste deur van de linkerkant naar de
rechterkant.
12. Installeer het middelste scharnier.
13. Installeer de bovendeur met het bovenste scharnier.
14. Klap in de scharnierdeksel en de gatdeksel aan de
bovenkant van het apparaat.
ervoor dat de onderste scharnierkern in het
15. Controleer of de deurpakking vervormd is.
Zo ja, verwijder de pakkingen van de koelkast
en de deur van de vriezer en bevestig ze na
het draaien.
13
Page 62
Installatie
Installeren van de deurhandgreep
Ruimtevereisten
Houd voldoende ruimte om te deur te kunnen
openen.
550
A
F
F
B
1800
C
D min= 0
E min=50
F
G
1100
1210
H
F
Het apparaat waterpas zetten
Hiervoor stelt u de twee stelvoetjes aan de voorkant van het
apparaat af.
Als het apparaat niet geëgaliseerd is, wor
de magnet
ische afdichting niet goed afgedekt.
Lenghten
den de deuren en
Afkorten
14
Page 63
Installatie
Plaatsing
Installeer dit apparaat op een plaats waar
meld staat
ver
• uitgebreid gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omg
• gematigd: “dit koelapparaat is bed
• subtropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot
• tropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °
het typeplaatje van het apparaat:
op
°C tot 32 °C”;
C”;
38 °C”;
C”;
de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die
evingstemperaturen van 10
oeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °
Locatie
Het apparaat mo
e.d.
worden geïnstalleerd.
circuleren. Om de beste prestaties te verzekeren, moet bij plaatsing van het apparaat onder een
keukenkastje een minimale afstand tussen de bovenkant van de vriezer en het kastje van 100 mm worden
aangehouden. Het is echter beter om het apparaat niet onder keukenkastjes te plaatsen. Het apparaat kan
nauwkeurig waterpas worden gezet met behulp van de stelvoetjes aan de onderkant.
Waarschuwing! Het
de stekker moet daarom na de installatie makkelijk toegankelijk zijn.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u
typeplaatje overeenkomen met de netvoeding in uw woning. Het apparaat moet geaard worden. Voor dit
doel is de stekker van het netsnoer voorzien van een randaarde. Als het stopcontact van de netvoeding in
de woning niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een aparte aarde in overeenstemming met de
geldende voorschriften; neem hiervoor contact op met een erkende elektricien.
De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af indien de bovengenoemde veiligheidsmaatregelen niet worden
opgevolgd. Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen.
et ver uit de buurt van warmtebronnen zoals verwarmingen, boilers, direct zonlicht
Zorg ervoor dat de lucht vrij rond de achterkant van het apparaat kan
moet mogelijk zijn om het apparaat van de netvoeding los te koppelen;
te controleren of de spanning en frequentie op het
15
Page 64
Dagelijks gebruik
Eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de binnenkant en alle interne accessoires
wassen met een lauwwarm sopje met een milde zeep, om de typische geur van een gloednieuw product te
verwijderen. Maak het apparaat daarna grondig
Belangrijk Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurpoeders, omdat hierdoor de afwerking beschadigd
kan worden.
droog.
Instellen van de
Steek de stekker in het stopcon
• De interne temperatuur wordt gereg
Er zijn 8 instellingen . 1 is de warmste instelling en 7 is de
coideste als de instelling 0 is. het apparaat is uitgeschakeld. 1
is de warmste instelling en 7 is de coideste als de instelling 0
is. het apparaat is uitgeschakeld.
• Het apparaat werkt mogelijk niet op de juiste temperatuur als
het zeer heet is of als u de deur te vaak opent.
Dagelijks gebruik
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende
compartimenten
Koelkastvakken
Deur of balkons van
koelkastcompartiment
Frissere lade (saladelade)
Koelkast- midden
Koelkast- bovenkant
Vrieslade (s)/ lade
temperatuur
tact.
eld door een thermostaat.
volgens onderstaande tabel
Type voeding
• Voedingsmiddelen met natuurlijke
conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken,
specerijen.
• Bewaar geen bederfelijk voedsel.
• Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de
crisperbak worden geplaatst.
• Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook
niet in de koelkast.
• Zuivelproducten, eieren
• Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te
worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen,
vleeswaren, restjes.
• Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
• Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
• Middelste lade voor firozen groenten, chips.
• Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren
gebakken goederen.v
16
Page 65
Dagelijks gebruik
Aanbeveling temperatuurinstelling
Aanbeveling temperatuurinstelling
Omgevingstempera
tuur
Warm
2929℃℃ - 38 - 38℃℃
Normaal
2121℃℃ - 28 - 28℃℃
Koud
1616℃℃ - 20 - 20 ℃℃
Vriesvak
Koelkastruimte
Ingesteld op
Ingesteld op 3
Ingesteld op
Bovenstaande informatie geeft de gebruiker aanbevelingen voor de temperatuurinstelling.
••Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indie
mogelijk, in het vriesvak op -18°C.
••Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelva
bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten en
fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in de
crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een
gemiddelde instelling van de thermostaat.
••Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van he
voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in
overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee
sterren -12°C, drie sterren -18°C).
17
Page 66
Dagelijks gebruik
,QYULH]HQYDQYHUVYRHGVHO
• Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en het langdurig bewaren van ingevroren
voedsel en diepvriesproducten.
• Leg het verse voedsel dat u wilt invriezen in het onderste vak.
• De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden ingevroren staat aangegeven op het
typeplaatje.
• Het invriezen duurt 24 uur: leg tijdens deze periode geen ander voedsel in de vriezer.
Bewaren van ingevroren voedsel
Bij de eerste opstart of na een periode waarin de vriezer niet gebruikt is. Voordat u voedsel in de vriezer legt,
dient u het apparaat minimaal 2 uur te laten werken op een hogere
Belangrijk! Bij onbedoeld ontdooien, bijvoorbeeld na een stroomuitval die langer duurt dan de weergegeven
waarde in de tabel met technische kenmerken onder “oplooptijd”, moet het ontdooide voedsel snel worden
geconsumeerd of onmiddellijk worden gekookt en dan opnieuw ingevroren (nadat het gekookt is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kan voordat het wordt gebruikt, worden ontdooid in de vriezer of bij
kamertemperatuur, afhankelijk van de tijd die hiervoor beschikbaar is.
Kleine stukken kunnen ook bevroren worden bereid, rechtstreeks uit de vriezer. In dat geval duurt de
bereiding wel langer.
IJsblokjes
Dit apparaat kan voorzien zijn van één of meer bakjes voor het maken van ijsblokjes.
Alarm “Deur open”
Als u mist om de koelkastdeur gedurende 60 seconden te sluiten, knippert het LED-lampje 3 keer en brandt
het vervolgens gedurende 5 seconden, waarbij deze cyclus wordt herhaald totdat de deur is gesloten.
stand.
Accessoires
Verplaatsbare planken
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een serie geleiders, zodat u de
schappen naar wens kunt plaatsen.
Plaatsen van de deurrekken
Om plaats te bieden aan levensmiddelen van verschillende afmetingen, kunnen
de deurrekken op verschillende hoogtes worden geplaatst.
Om deze aanpassingen door te voeren, gaat u als volgt te werk: trek het balko
geleidelijk in de richting van de pijlen totdat het vrij komt en verplaats het
vervolgens naar behoefte.
18
n
Page 67
Dagelijks gebruik
Tips voor invriezen
Hier volgen enkele belangrijke tips voor het invriezen:
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden ingevroren staat aangegeven op het
typeplaatje;
• het invriezen duurt 24 uur. Tijdens deze periode moet er geen ander voedsel in de vriezer worden
gelegd:
• vries alleen verse, goed schoongemaakte levensmiddelen van topkwaliteit in;
• maak het voedsel in kleine porties klaar, zodat het snel en volledig ingevroren kan worden en u daarna
alleen de gewenste hoeveelheid uit de vriezer kunt halen;
• verpak het voedsel in aluminiumfolie of diepvrieszakjes en zorg dat er geen lucht in de pakjes zit;
rg dat vers, niet-bevroren voedsel niet tegen voedsel wordt aan gelegd dat al ingevroren is, om te
• zo
voorkomen dat de temperatuur van het laatste stijgt;
• magere producten kunnen beter en langer bewaard worden dan vette; zout verkort de bewaartijd van
voedsel;
• waterijsjes kunnen vriesbrandwonden aan de huid veroorzaken als ze onmiddellijk gegeten worden
nadat ze uit het vriesvak zijn gehaald;
• het is raadzaam om de datum van het invriezen op elk pakje te schrijven;
• het is raadzaam om de datum van het invriezen op elk pakje te schrijven, zodat u de bewaartijd kunt
bijhouden.
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste prestaties van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
• te controleren of gekochte diepvriesproducten op de juiste manier bewaard zijn in de winkel;
• ervoor te zorgen dat diepvriesproducten zo snel mogelijk in de vriezer worden gelegd;
• de deur niet te vaak te openen of langer op te laten dan absoluut noodzakelijk is.
• Als voedsel eenmaal ontdooid is, gaat het snel achteruit en mag het niet opnieuw worden ingevroren.
• Bewaar het voedsel niet langer dan de uiterste bewaarperiode die aangegeven is door de fabrikant.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestaties te verkrijgen:
• Bewaar geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast Bedek of wikkel het voedsel,
vooral als het een sterke smaak heeft
• Vlees (alle soorten): wikkel het in polyethyleen voedselfolie en plaats het op de glazen schappen boven
de groentelade.
• Voor de veiligheid mag vlees op deze manier slechts één of maximaal twee dagen bewaard worden.
• Gekookt voedsel, koude gerechten, enz...: deze moeten worden afgedekt en kunnen
worden geplaatst.
• Groenten en fruit: deze moeten grondig worden gereinigd en in de daarvoor bestemde speciale lade (s)
worden geplaatst. boter en kaas: deze moeten in sp
zakken van aluminiumfolie of polyethyleen worden gewikkeld om zoveel mogelijk lucht uit te sluiten.
• Zuivelflessen: deze moeten een dop hebben en in de deurrekken worden geplaatst.
• Bananen, aardap
pelen, uien en knoflook mogen indien niet verpakt, niet in de koelkast bewaard worden.
eciale luchtdichte containers worden geplaatst of in
op elke plank
19
Page 68
Dagelijks gebruik
Reiniging
Om hygiënische r
gereinigd
edenen moet de binnenkant van de machine, inclusief de interne accessoires, regelmatig worden
Let op! Het apparaat
elektrische schok! Voordat u met schoonmaken begint, moet u het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact halen of de stroomonderbreker of zekering uitschakelen. Reinig het apparaat nooit met een
stoomreiniger. Er kan zich vocht ophopen in elektrische onderdelen, gevaar voor elektrische schok! Hete
dampen kunnen leiden tot beschadiging van kunststof onderdelen. Het apparaat moet droog zijn voordat u
het weer gebruikt.
Belangrijk! etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen plastic onderdelen aantasten, zoals
citroen- of sinaasappelsap, boterzuur, wasmiddel dat azijnzuur bevat
ergat reinigen
Afvo
Reinig periodiek het afvoergat aan de achterkant van het koelkastcompartiment om te
voorkomen dat er ontdooiwater in de koelkast stroomt.
Gebruik een reiniger om het gat schoon te maken, zoals op de rechterfoto te zien is.
1) Als de condensor zich aan de achterkant van het apparaat bevindt.
• Laat dergelijke midd
mag niet aangesloten zijn op de netvoeding tijdens het reinigen. Gevaar voor
elen niet in aanraking komen met de onderdelen van het apparaat.
• Gebruik geen schuurmiddelen
• Haal het voedsel uit de vriezer. Bewaar ze goed afgedekt op een koele plaats.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact, of schakel de stroomonderbreker of de
zekering uit.
• Maak het apparaat en de interne accessoires schoon met een doek en lauwwarm water. Neem het apparaat na
het schoonmaken af met schoon water en wrijf het droog.
• Stofophoping op de condensator verhoogt het energieverbruik. Om deze reden moet de condensator aan de
achterkant van het apparaat eenmaal per jaar schoongemaakt worden met een zachte borstel of een stofzuiger.
• Als alles droog is, steekt u de stekker weer in het stopcontact.
Ontdooien van de vriezer
et vriesvak ontstaat na verloop van tijd een rijplaag. Deze moet verwijderd worden. Gebruik nooit scherp
In h
metalen gereedscahp om rijp van de verdamper af te schrapen, omdat deze hierdoor beschadigd kan worden.
Als het ijs aan de binnenkant erg dik wordt, moet het apparaat volledig worden ontdooid, als volgt:
• trek de stekker uit het stopcontact;
• verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel het in kranten en leg het op een koele plaats;
• houd de deur open en zet een bak onder het apparaat om het dooiwater op te vangen;
• als het ontdooien voltooid is, dient u de binnenkant grondig droog te maken
• plaats de stekker weer in het stopcontact om het apparaat weer te gebruiken.
Vervang de lamp
Het interne lampje is VAN HET LED-TYPE.
Neem contact op met een gekwalificeerde technicus om de lamp te
vervangen.
LED-lampje
20
Page 69
Dagelijks gebruik
Problemen oplossen
Let op Trek
oplossen van problemen die niet in deze handleiding beschreven staan, mag alleen worden
uitgevoerd door een erkende elektricien of deskundig persoon.
Belangrijk Tijdens normaal
de stekker uit het stopcontact voordat u problemen probeert op te lossen. Het
gebruik kunt u geluiden horen (compressor, circulatie van koelmiddel).
Probleem
Het apparaat werkt niet
Het eten is te warm.
Apparaat koelt te v
Ongewone geluiden
eel af
Water op de vloer
Mogelijke oorzaak
De thermostaat staat op "0"
De stekker zit niet in het stopcontact of zit
los
De zekering is gesprongen of is defect
Het stopcontact is defect
De temperatuur is niet goed
ingesteld.
De deur is gedurende langere tijd open
geweest.
Er is een grote hoeveelheid warm voedsel
in
het apparaat gelegd in de afgelopen 24
uur.
Het apparaat staat in de buurt van een
warmtebron.
De temperatuur is te koud ingesteld.
Het apparaat staat niet waterpas.Stel de voetjes af.
Het apparaat raakt de muur of andere
voorwerpen
Een onderdeel, bijvoorbeeld een leiding aan de
achterkant van het apparaat, raakt een ander
onderdeel van het apparaat of de muur.
Het waterafvoergat is geblokkeerd.
Oplossing
Zet de thermostaat op andere cijfers om het
apparaat in te schakelen
Steek de stekker in het
stopcontact.
Controleer de zeke
indien nodig
Storingen in de netvoeding moeten worden
opgelost door een
Lees de paragraaf Instellen van de temperatuur.
Open de deur alleen
nodig is.
Draai de temperatuu
tijdelijk naar een koudere stand.
Lees de paragraaf over de
installatieplek.
Draai de temperatuu
een warmere instelling.
Verplaats het apparaat iets.
Buig het onderdeel indien mogelijk
voorzichtig weg.
Zie de sectie Reiniging.
ring en vervang hem
elektricien.
zo lang als
rregeling
rregelknop tijdelijk naar
Zijpaneel is heet
De condensor zit in het paneel.
Dat is normaal.
Als de storing opnieuw optreedt, neem dan contact op met de Klantenservice.
21
Page 70
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het
Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor
Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije,
Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een
minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model
op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode
van zeven jaar en deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar,
nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://
eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op het energielabel dat bij het
apparaat is geleverd
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische
ondersteuning: https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de
sectie "website" het merk van uw product en uw land. U wordt
doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en
formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische
assistentie.
22
Page 71
lnstrukcja obstugi
chłodziarko-zamrażarka
9
I
Page 72
Dziękujemy za zakup tego produktu.
Przed użyciem swojej lodówki zapoznaj się uważnie z niniejszą instrukcją obsługi, aby
zapewnić jej jak najlepsze działanie. Zachowaj całą dokumentację w razie potrzeby użycia
jej w przyszłości lub dla kolejnych właścicieli. Produkt ten przeznaczony jest wyłącznie do
użytku domowego lub podobnych zastosowań, na przykład:
- w strefie kuchennej dla personelu w sklepach, biurach oraz innych środowiskach roboczych;
- w gospodarstwach rolnych, hotelach, motelach oraz innych środowiskach typu
mieszkalnego;
- w pensjonatach typu B&B;
- w ramach usług kateringowych i podobnych zastosowań niezwiązanych ze sprzedażą
detaliczną.
Urządzenia tego należy używać wyłącznie do przechowywania żywności. Wszelkie inne
zastosowania uważane są za niebezpieczne i producent nie będzie ponosił
odpowiedzialności za jakiekolwiek zaniedbania. Należy również mieć na uwadze warunki
gwarancji.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsza instrukcja zawiera wiele ważnych informacji
dotyczących bezpieczeństwa. Zalecamy przechowywanie
tych instrukcji w bezpiecznym miejscu, aby móc szybko się
z nimi zapoznać i bezproblemowo obsługiwać urządzenie.
Lodówka zawiera czynnik chłodniczy (R600a: izobutylen) i
gaz izolacyjny (cyklopentan) o wysokiej kompatybilności
ze środowiskiem, które jednak są łatwopalne.
Przestroga: ryzyko pożaru
Gdyby obwód czynnika chłodniczego uległ uszkodzeniu:
należy unikać otwartych płomieni i źródeł zapłonu;
dobrze przewietrzyć pomieszczenie, w którym urządzenie
się znajduje.
Wartość procentowa – praca
1
Page 73
OSTRZEŻENIE!
•Należy zachować ostrożność podczas
czyszczenia/przenoszenia urządzenia, aby uniknąć
dotykania metalowych przewodów skraplacza na
tylnej części urządzenia, ponieważ można doznać
urazów palców i rąk lub uszkodzić posiadany produkt.
•Niniejsze urządzenie nie zostało zaprojektowane z
myślą o możliwości ustawiania go nad lub pod innymi
urządzeniami. Nie próbować siadać lub stawać na tym
urządzeniu, ponieważ nie zostało one do tego
zaprojektowane. Można w ten sposób doznać urazów
lub uszkodzić urządzenie.
•Upewnić się, że kabel zasilania sieciowego nie jest
przytrzaśnięty pod urządzeniem podczas przenoszenia
go lub po tego typu czynności, aby uniknąć przecięcia
go lub uszkodzenia.
•Podczas ustawiania urządzenia należy uważać, aby nie
uszkodzić podłogi, przewodów rurowych, poszyć
ściennych itd. Nie przemieszczać urządzenia poprzez
ciągnięcie za jego drzwiczki lub uchwyt. Nie pozwalać
dzieciom na zabawę z urządzeniem lub manipulowanie
przy jego elementach sterowania. Nasza firma zrzeka
się wszelkiej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie
niniejszych instrukcji.
•Nie instalować urządzenia w wilgotnych, oleistych lub
zakurzonych pomieszczeniach ani nie narażać go na
bezpośrednie promienie słoneczne lub wodę.
•Nie instalować urządzenia w pobliżu grzejników lub
materiałów łatwopalnych.
•W przypadku awarii zasilania nie należy otwierać
drzwiczek. Zamrożona żywność nie powinna ulec
zepsuciu, jeśli awaria trwa mniej niż 20 godzin. Jeśli
awaria trwa dłużej, należy sprawdzić żywność i od razu
2
Page 74
ją spożyć lub ugotować, a następnie zamrozić
ponownie.
•Jeśli otwarcie drzwiczek zamrażarki jest utrudnione
tuż po zamknięciu ich, nie należy się przejmować. Jest
to spowodowane różnicą ciśnień, która unormuje się i
umożliwi normalne otwarcie drzwiczek zaledwie po
kilku minutach.
•Nie podłączać urządzenia do źródła zasilania, dopóki
nie zostaną usunięte z niego wszystkie elementy
opakowania i zabezpieczenia.
•Pozostawić urządzenie stojące przed uruchomieniem
przez co najmniej 4 godziny, aby pozwolić olejowi w
sprężarce ustabilizować się, jeśli urządzenie było
transportowane w poziomie.
•Z zamrażarki tej należy korzystać wyłącznie zgodnie z
jej zamierzonym przeznaczeniem (np. do
przechowywania i zamrażania jadalnych artykułów
spożywczych).
•Nie przechowywać w chłodziarce do wina materiałów
medycznych lub badawczych. Gdy wymagane jest
przechowanie materiału wymagającego ścisłej kontroli
temperatur przechowywania, możliwe jest
pogorszenie się jego stanu lub może mieć miejsce
niekontrolowana reakcja, która powoduje zagrożenia.
•Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności odłączyć
kabel zasilający od gniazdka zasilającego.
•Po dostarczeniu produktu należy się upewnić, że nie
jest on uszkodzony i że wszystkie jego części oraz
akcesoria są w doskonałym stanie.
•W razie zauważenia wycieku z układu chłodniczego nie
należy dotykać gniazdka ściennego ani używać
otwartych płomieni. Otworzyć okno i poczekać aż
powietrze wydostanie się z pomieszczenia. Następnie
3
Page 75
wezwać serwisanta w celu naprawienia urządzenia.
•Nie używać przedłużaczy lub adapterów.
•Nie dociskać nadmiernie ani nie zginać przewodu
zasilającego i nie dotykać wtyczki mokrymi dłońmi.
•Nie dopuścić do uszkodzenia wtyczki i/lub przewodu
zasilającego; może to doprowadzić do porażenia
prądem lub pożaru.
•W razie uszkodzenia przewodu zasilającego powinien
on zostać wymieniony przez producenta, jego
serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę, aby
uniknąć zagrożenia.
•Nie umieszczać w urządzeniu ani nie przechowywać w
nim łatwopalnych i wysoce lotnych materiałów, jak
eter, benzyna, LPG, gaz propanowy, puszki aerozolowe,
kleje, czysty alkohol itp. Materiały takie mogą
doprowadzić do eksplozji.
•Nie używać ani nie przechowywać łatwopalnych
sprejów, jak farba w aerozolu, w pobliżu chłodziarki
do wina. Mogłyby one doprowadzić do wybuchu lub
pożaru.
•Nie umieszczać na górnej części urządzenia
przedmiotów i/lub pojemników wypełnionych wodą.
•Nie zalecamy korzystania z przedłużaczy i
wielodrożnych adapterów.
•Nie wystawiać urządzenia na działanie ognia. Uważać,
aby nie uszkodzić obwodu chłodzenia/przewodów
rurowych urządzenia podczas transportowania go lub
korzystania z niego. W razie uszkodzenia nie narażać
urządzenia na działanie ognia lub potencjalne źródło
zapłonu i natychmiast przewietrzyć pomieszczenie, w
którym znajduje się urządzenie.
•Układ chłodniczy, znajdujący się za chłodziarką do
wina i wewnątrz niej, zawiera czynnik chłodniczy.
4
Page 76
Należy więc uważać, aby nie uszkodzić przewodów.
•Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór
urządzenia do przechowywania żywności, o ile nie są
to urządzenia zalecane przez producenta.
•Nie dopuścić do uszkodzenia obwodu czynnika
chłodniczego.
•Nie używać urządzeń mechanicznych ani innych
środków do przyspieszania procesu rozmrażania, o ile
nie są one zalecane przez producenta.
•Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór
do przechowywania żywności, o ile nie są to
urządzenia zalecane przez producenta.
•Nie dotykać wewnętrznych elementów chłodzących,
zwłaszcza mokrymi rękoma, aby uniknąć uszkodzeń
lub obrażeń.
•Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych w obudowie
urządzenia lub w szafce, w której je zabudowano.
•Nie używać ostrych lub szpiczastych przedmiotów,
takich jak noże lub widelce, do usuwania szronu.
•Nigdy nie używać do rozmrażania suszarek do włosów,
grzałek elektrycznych lub innych urządzeń
elektrycznych.
•Nie próbować usuwać nożem ani żadnym ostrym
przedmiotem powstałego w urządzeniu szronu lub
lodu. W taki sposób można uszkodzić obwód czynnika
chłodniczego, a wyciek może doprowadzić do pożaru
lub uszkodzenia oczu.
•Nie używać urządzeń mechanicznych ani innego
sprzętu do przyspieszania procesu rozmrażania.
•Absolutnie unikać stosowania otwartego ognia lub
sprzętu elektrycznego, na przykład grzejników,
czyszczarek parowych, świec, lamp olejowych i tym
podobnych w celu przyspieszenia etapu rozmrażania.
5
Page 77
•Nigdy nie używać bezpośrednio wody do czyszczenia
sprężarki, przetrzeć dokładnie suchą szmatką po
wyczyszczeniu, aby uniknąć kurzu.
•Zaleca się utrzymywać wtyczkę w czystości. Wszelkie
nadmierne pozostałości kurzu na wtyczce mogą
spowodować pożar.
•Produkt ten jest projektowany i produkowany
wyłącznie z myślą o użytku domowym.
•Jeśli produkt zostanie zainstalowany i będzie
użytkowany w środowisku komercyjnym lub
niemieszkaniowym, gwarancja na niego zostanie
unieważniona.
•Produkt musi zostać prawidłowo zainstalowany, musi
być ustawiony i używany zgodnie z instrukcjami
zamieszczonymi w dołączonej Instrukcji obsługi.
•Gwarancja obowiązuje wyłącznie w przypadku nowych
produktów i nie można jej przenieść w razie
odsprzedaży produktu.
•Nasza firma zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za
szkody wypadkowe lub wynikowe.
•Gwarancja w żaden sposób nie zmniejsza
przysługujących użytkownikowi praw ustawowych ani
prawnych.
•Nie wykonywać napraw w przedmiotowej chłodziarce
do wina. Wszelkie czynności powinny być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
•W razie usuwania starego produktu z blokadą lub
zamkiem przymocowanym do drzwiczek należy się
upewnić, że pozostanie ono w bezpiecznych
warunkach, aby uniknąć uwięzienia w nim dzieci.
•Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej
zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź
6
Page 78
nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
pod odpowiednim nadzorem lub poinstruowano je w
zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały
one ewentualne zagrożenia.
•Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez
nadzoru.
•Blokady: jeśli posiadana chłodziarka/zamrażarka jest
wyposażona w blokadę, aby nie zostały w niej
uwięzione dzieci, należy trzymać kluczyk poza ich
zasięgiem, nie w pobliżu urządzenia. W razie usuwania
starej chłodziarki/zamrażarki należy zerwać wszelkie
stare blokady lub zamki, aby zapewnić
bezpieczeństwo.
•Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać produkty
do tego urządzenia lub je z niego wyjmować.
OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy się
upewnić, że kabel zasilający nie jest zaklinowany lub
uszkodzony.
OSTRZEŻENIE! Nie umieszczać przedłużaczy z kilkoma
gniazdami lub przenośnych zasilaczy przy tylnej części
urządzenia.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności, należy
przestrzegać poniższych instrukcji.
•Pozostawienie na dłużej otwartych drzwiczek może
spowodować wzrost temperatury w komorach
urządzenia.
•Czyścić regularnie powierzchnie, które mogą mieć
kontakt z żywnością i dostępnymi systemami
odprowadzania wody.
•Wyczyścić zbiorniki na wodę, jeśli nie były one
używane przez 48 godzin; przepłukać system wodny
7
Page 79
podłączony do zasilania urządzenia, jeśli woda nie była
pobierana przez 5 dni.
•Umieszczać surowe mięso i ryby w odpowiednich
pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały one
kontaktu z inną żywnością ani nie skapywały na nią
żadne płyny.
•Szuflady na zamrożoną żywność oznaczone dwoma
gwiazdkami (o ile znajdują się one w urządzeniu)
przeznaczone są do przechowywania wstępnie
zamrożonej żywności, przechowywania lub
wytwarzania lodów i kostek lodu.
•Szuflady z jedną, dwoma lub trzema gwiazdkami (o ile
znajdują się one w urządzeniu) nie nadają się do
zamrażania świeżej żywności.
•Jeśli urządzenie zostanie pozostawione puste przez
dłuższy czas, należy je wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić,
wysuszyć i pozostawić drzwiczki otwarte, aby uniknąć
rozwoju w urządzeniu pleśni.
OSTRZEŻENIE! Podczas użytkowania, serwisowania i
utylizowania urządzenia należy zwrócić uwagę na symbol
na lewej stronie ścianki tylnej urządzenia (panelu tylnym
lub sprężarce).
Jest to symbol ostrzegający o pożarze. W przewodach
czynnika chłodniczego i sprężarce znajdują się materiały
łatwopalne.
Podczas użytkowania, serwisowania i utylizowania
urządzenia należy trzymać je z dala od źródeł ognia.
8
Page 80
USUWANIE STARYCH URZĄDZEŃ
U
rządzenie to posiada oznaczenie zgodne z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
WEEE zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (które mogą powodować negatywne
skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty (które mogą zostać ponownie użyte).
Ważne jest poddawanie WEEE specyficznej obróbce, aby usuwać i prawidłowo utylizować
wszelkie elementy zanieczyszczające, a także odzyskiwać i poddawać recyklingowi wszelkie
możliwe materiały.
Ludzie mogą odgrywać ważną rolę w zapewnianiu, że WEEE nie stanie się problemem
środowiskowym; ważne jest przestrzeganie pewnych podstawowych zasad:
- WEEE nie powinien być traktowany tak samo jak inne odpady domowe;
- WEEE powinien być przekazywany do właściwych punktów zbiórki odpadów
obsługiwanych przez gminę lub zarejestrowane przedsiębiorstwa. W wielu krajach w
przypadku dużych WEEE może być przewidziany odbiór bezpośrednio z posesji.
W wielu krajach, kiedy kupuje się nowe urządzenie, stare urządzenie można zwrócić
sprzedawcy, który odbierze je za darmo na zasadzie „urządzenie za urządzenie”, pod
warunkiem, że urządzenie jest odpowiedniego typu i posiada te same funkcje co nowy
dostarczony sprzęt.
Zgodność
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie potwierdzamy, że urządzenie to jest
zgodne ze wszelkimi dotyczącymi tego produktu obowiązującymi prawnie wymogami
europejskimi w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska.
Oszczędzanie energii
Aby zapewnić wyższą oszczędność energii, sugerujemy:
zainstalować urządzenie z dala od źródeł ciepła i nie wystawiać go na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, w dobrze wentylowanym pomieszczeniu;
unikać umieszczania w chłodziarce gorącej żywności, aby zapobiec wzrostowi temperatury
zewnętrznej, a tym samym powodowaniu ciągłego działania sprężarki;
nie wkładać nadmiernej ilości żywności, aby zapewnić prawidłową cyrkulację;
rozmrozić urządzenie w razie pojawienia się w nim lodu w celu ułatwienia przenikania zimna;
w razie braku energii elektrycznej zaleca się pozostawić drzwiczki chłodziarki zamknięte;
jak najrzadziej otwierać drzwiczki urządzenia i jak najkrócej pozostawiać je otwarte;
unikać ustawiania zbyt niskich temperatur;
usuwać kurz z tylnej części urządzenia.
9
Page 81
Opis urzcdzenia
Pokrętło sterujące
Oświetlenie LED
Półki szklane
Pojemnik na
o
woce i warzywa
Szuflady
Ta ilustracja służy wyłącznie do celów orientacyjnych. Aby uzyskać
z ur
ządzeniem.
Półki na
dr
zwiczkach
szczegółowe informacje, należy się zapoznać
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek na żywność i półek
w produkcie, patrz powyższe rysunki.
10
Page 82
Odwracalność drzwi
Wymagane narzędzia: śrubokręt typu krzyżak, śrubokręt z płaską końcówką, klucz sześciokątny.
• Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania i puste.
• Aby zdjąć drzwiczki, należy pochylić urządzenie do tyłu.
• Należy oprzeć urządzenie o coś stabilnego, aby nie wyślizgnęło się ono podczas procesu odwracania
drzwi.
• Wszystkie wymontowane elementy muszą zostać zachowane, aby wykorzystać je podczas instalacji
drzwiczek.
• Nie kłaść urządzenia na płasko, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia układu chłodniczego.
• Lepiej, gdyby 2 osoby trzymały urządzenie podczas montażu.
1.
Ostrożnie zdjąć zaślepkę zawiasu górnego za pomocą śrubokręta płaskiego
2. Odkręcić zawias górny za pomocą śrubokręta krzyżakowego.
3. Wyjąć zaślepkę otworu za pomocą śrubokręta płaskiego.
4. Przesunąć zaślepkę rdzenia z lewej na prawą stronę.
Następnie podnieść górne drzwiczki i umieścić je na pokrytej
miękkim materiałem powierzchni, aby ich nie porysować.
11
Page 83
Odwracalność drzwi
5. Odkręcić zawias środkowy, a następnie podnieść dolne drzwiczki i
mieścić je na pokrytej miękkim materiałem powierzchni, aby ich nie
u
porysować.
6. Przełożyć dwie zaślepki środkowego otworu z lewej na prawą stronę.
7. Położyć tylną część obudowy na pokrytej miękkim materiałem powierzchni
Odkręcić zawias dolny i nóżkę poziomującą..
8. Odkręcić i wyjąć sworzeń dolnego zawiasu, odwrócić wspornik i przełożyć go.
Odkręcanie
9. Zamontować zawias z lewej strony, a podstawę nóżki po prawej stronie.
Następnie przykręcić dwie nóżki poziomujące, stosując ich oryginalne
części.
12
Przykręcanie
Page 84
Odwracalność drzwi
. Przełożyć dwie zaślepki środkowego otworu z lewej na prawą stronę.
10
. Postawić urządzenie w pozycji pionowej i założyć drzwiczki na
11
zawias dolny. Upewnić się, że rdzeń zawiasu dolnego jest włożony do
otworu w drzwiach. Następnie przesunąć zaślepkę otworu zawiasu
drzwi dolnych z lewej na prawą stronę.
. Wcisnąć ręką zaślepkę zawiasu i zaślepkę otworu w górnej części
14
urządzenia.
15
. Sprawdzić, czy uszczelka drzwiczek nie jest zdeformowana.
Jeżeli tak, należy wyjąć uszczelkę drzwiczek lodówki i
drzwiczek zamrażarki, a następnie zamocować je po obróceniu.
13
Page 85
Instalacjia
550
A
B
1800
C
D min= 0
F
F
E min=50
F
G
1100
1210
H
F
Poziomowanie urządzenia
Jeśli urządzenie nie jest wypoziomowane, drzwiczki i
szczelki magnetyczne nie będą wyrównane i
u
prawidłowo zakryte.
Wydłużanie
kracanie
S
14
Page 86
Instalacjia
—
rozszerzona umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C”,
— umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”,
— subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”,
— tropikalna: dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku
w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”;
15
Page 87
Codzienne użytkowanie
Ustawianie temperatury
• Podłączyć urządzenie do zasilania. Temperatura wewnętrzna
jest ko
ntrolowana przez termostat. Dostępnych jest 8
ustawień. Ustawienie 1 oznacza najwyższą, a ustawienie 7 –
najniższą temperaturę. Wybranie ustawienia 0 powoduje
wyłączenie urządzenia.Po ustawieniu maksymalnej wartości
sprężarka nie będzie się wyłączać.
• Urządzenie to może nie działać, zapewniając prawidłową
temperaturę, jeśli znajduje się w szczególnie ciepłym
pomieszczeniu bądź jeśli jego drzwiczki będą zbyt często
otwierane.
Codzienne użytkowanie
Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli
Komory chłodziarki
Drzwiczki lub półki na
zwiczkach komory
dr
lodówki
Szuflada na owoce i
warzywa (szuflada na
surówki)
Środkowa półka lodówki
Górna półka lodówki
Szuflady/tacka zamrażarki
Rodzaj żywności
• Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na
przykład dżemy, soki, napoje, przyprawy.
• Nie przechowywać żywności łatwo psującej się.
• Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno
w szufladzie na owoce i warzywa.
• Nie przechowywać w chłodziarce bananów,
cebuli, ziemniaków ani czosnku.
• Produkty mleczne, jaja
• Żywność niewymagająca gotowania, na przykład
dania gotowe, wędliny, pozostałości.
• Żywność do długotrwałego przechowywania.
• Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby.
• Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki.
• Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone
wypieki.
16
Page 88
Codzienne użytkowanie
Zalecenia dotyczące ustawiania temperatury
Zalecenia dotyczące ustawiania temperatury
Temperatura
otoczeni
Ciepło:
2929℃℃ - 38 - 38℃℃
Standardowe
warunki
2121℃℃ - 28 - 28℃℃
Komora
zamrażarki
Komora
lodówki
Ustawienie
Ustawienie 3
Zimno
1616℃℃ - 20 - 20 ℃℃
Ustawienie
Powyższe informacje stanowią zalecenia dla użytkowników dotyczące ustawiania temperatury.
••Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe, na -18°
w komorze zamrażarki.
••W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w komorz
chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre specyficzne produkty
(takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych temperatur mogą się zepsuć, zaleca
się przechowywanie ich w szufladach, o ile są obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy
pozostawić średnie ustawienie termostatu.
••W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania podanym n
opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy ustawienie uwzględnia
temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C, z dwoma gwiazdkami -12°C, z
trzema gwiazdkami -18°C).
17
Page 89
Codzienne użytkowanie
• Umieścić świeżą żywność do zamrożenia w komorze zamrażarki.
enia trwa 24 godzini. W tym czasie nie malezy wkladac
otwartych drzwiczek
Alarm
Jeżeli drzwiczki pozostaną otwarte przez 60 sekund, dioda mignie 3 razy, a następnie będzie
świecić przez 5 sekund. Cykl będzie powtarzany do momentu zamknięcia drzwiczek.
Akcesoria
Wyjmowane półki
i chłodziarki wyposażone są w szereg prowadnic,
Ściank
dzięki czemu półki można ustawiać zgodnie z potrzebami.
wianie półek na drzwiczkach
Usta
Aby umożliwić przechowywanie opakowań zawierających żywność o
różnych rozmiarach, półki na drzwiczkach można umieszczać na
różnych wysokościach.
Aby zmienić położenie półki, należy wykonać następujące czynności:
ciągnąć ją stopniowo w kierunku pokazanym strzałkami do momentu
wyjęcia jej, a następnie ustawić ją zgodnie z życzeniem.
18
Page 90
Codzienne użytkowanie
Porady dotyczące chłodzenia świeżej żywności
Aby zapewnić optymalne działanie:
• Nie przechowywać w lodówce ciepłej żywności ani parujących płynów Nie przykrywać
ani nie owijać żywności, szczególnie jeżeli ma intensywny zapach
• Mięso (każdego typu): wkładać do worków polietylenowych i umieszczać na szklanych
półkach nad szufladą na warzywa.
• Ze względów bezpieczeństwa przechowywać je w ten sposób najwyżej przez jeden lub
dwa dni.
• Żywność ugotowana, zimne potrawy itp. powinny być przykryte i można je umieszczać
na półce.
• Owoce i warzywa: należy je dokładnie umyć i włożyć do specjalnej szuflady. Masło i ser:
należy je włożyć do specjalnych, hermetycznych pojemników, owinąć folią aluminiową
lub włożyć do worków polietylenowych, aby usunąć jak największą ilość powietrza.
• Butelki z mlekiem: powinny być zakręcone i przechowywane na półkach na drzwiach.
• Nie należy przechowywać w lodówce bananów, ziemniaków, cebuli ani czosnku, jeśli nie
są zapakowane.
19
Page 91
Codzienne użytkowanie
Czyszczenie otworu spustowego
uniknąć wyciekania do lodówki wody powstałej podczas odmrażania,
Aby
należy czyścić okresowo otwór spustowy z tyłu komory lodówki.
Użyć środka czyszczącego, aby wyczyścić otwór w sposób pokazany na
prawej ilustracji.
1
l, jeśli skraplacz znajduje się na tylnej części urządzenia.
20
Page 92
Codzienne użytkowanie
Wymiana żarówki oświetlenia
Ja
ko oświetlenie wewnętrzne służy moduł LED. Aby
ymienić ten moduł, należy się skontaktować z
w
w
ykwalifikowanym technikiem
Problem
moduł LED
Temperatura żywno
zbyt wysoka.
Urządzenie chłodz
Woda na podłodze
anel boczny jest gorący.
P
ści jest
i zbyt mocno.
Temperatura nie jes
odpowiednio wyregulowana.
Drzwiczki były otwarte przez zbyt d
czas.
W ciągu ostatnic
umieszczono w urządzeniu dużą ilość
ciepłej żywności.
ządzenie znajduje się w pobliżu
Ur
ródła ciepła.
ź
Ustawiona temperatura jest zbyt nis
Otwór spustowy wody jest zablokowany
Wewnątrz panelu z
t
h 24 godzin
ka.
najduje się skraplacz.
21
Zapoznać się z p
początkowego ustawiania temperatury.
ługi
Otwierać drzwic
długo, jak jest to niezbędne.
Ustawić regulator
na poziom niższej temperatury.
Zapoznać się z p
miejsca instalacji.
Ustawić pokrętło regulator
tymczasowo na poziom wyższej
y.
temperatur
.
Patrz punkt „Cz
To normalny stan.
unktem dotyczącym
zki tylko na tak
temperatury tymczasowo
unktem dotyczącym
a temperatury
yszczenie”.
Page 93
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania
– rok, Rosja – rok, Szwecja – 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Marok
– rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja – gwarancja prawna nie jest wymagana
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres
co najmniej siedmiu lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza
danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat
oraz uszczelki drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do
obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu.
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://
eprel.ec.europa.eu/ lub zeskanować QR na etykiecie energetycznej
dostarczonej z urządzeniem
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę
internetową: https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website”
wybierz markę swojego produktu i swój kraj. Zostaniesz przekierowany na
konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer telefonu i
formularz do kontaktu z pomocą techniczną.
22
Page 94
Instruções do utilizador
Congelador Freezer
Conteúdo
1.. Informação de Seguran
2.. Visão ger
3.. Inverter por
4.. Instalaç
5.. Uso diár
Página 1-8
Página 9
Página 10-12
Página 13-14
Página 15-21
Page 95
Obrigado por comprar este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, leia atentamente este manual de instruções para maximizar o
seu desempenho. Guarde toda a documentação para uso futuro ou outros proprietários. Este
produto destina-se exclusivamente a uso doméstico ou para aplicações similares, tais como:
- Área de cozinha para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
- Em quintas, para clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial
- como B&Bs (cama e pequeno-almoço)
- Para serviços de catering e aplicações similares, e não para venda por retalho.
Este eletrodoméstico deve ser usado apenas para fins de armazenamento de alimentos,
sendo qualquer outro uso considerado perigoso. O fabricante não será responsável por
incumprimentos. Além disso, é recomendável que consulte as condições de garantia.
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Este guia contém muitas informações importantes sobre
segurança. Sugerimos que mantenha estas instruções num
local seguro para facilitar a consulta e uma boa
experiência com o aparelho. O frigorífico contém um gás
refrigerante (R600a: isobutano) e gás isolante
(ciclopentano), com elevada compatibilidade com o meio
ambiente, que são, no entanto, inflamáveis.
Cuidado: risco de incêndio
Se o circuito do refrigerante for danificado:
Evite fazer chamas e fontes de ignição.
Ventile completamente a sala onde o aparelho está
colocadoPercentagem em execução
AVISO!
•Cuidado ao limpar/transportar o aparelho para evitar
tocar nos fios de metal do condensador na parte
traseira do aparelho, pois pode ferir os dedos e as
1
Page 96
mãos ou danificar o seu produto.
•Este aparelho não foi desenhado para empilhar com
outro aparelho. Não tente sentar ou ficar em cima do
seu aparelho, pois ele não foi desenhado para esse fim.
Pode se ferir ou danificar o aparelho.
•Certifique-se de que o cabo de alimentação não fica
preso debaixo do aparelho durante e depois de
transportar/mover o aparelho, para evitar que o cabo
seja cortado ou danificado.
•Ao posicionar o seu aparelho, tome cuidado para não
danificar o piso, tubagens, revestimentos da parede
etc. Não mova o aparelho puxando-o pela tampa ou
pela pega. Não deixe que as crianças brinquem com o
equipamento ou mexam com os controlos. A nossa
empresa recusa-se a aceitar qualquer
responsabilidade, caso as instruções não sejam
cumpridas.
•Não instale o eletrodoméstico em locais húmidos,
oleosos ou empoeirados, nem o exponha à luz solar
direta e à água.
•Não instale o eletrodoméstico próximo de aquecedores
ou de materiais inflamáveis.
•Se ocorrer uma falha de energia, não abra a tampa. Os
alimentos congelados não devem ser afetados se a
falha for inferior a 20 horas. Se a falha for mais longa,
os alimentos devem ser verificados e consumidos
imediatamente ou cozidos e, de seguida, congelados
novamente.
•Se achar que é difícil abrir a tampa do congelador logo
depois de a ter fechado, não se preocupe. Isto deve-se à
diferença de pressão que equaliza e permite abrir a
tampa normalmente após alguns minutos.
•Não ligue o aparelho à alimentação elétrica até que
2
Page 97
todos os protetores de embalagem e transporte
tenham sido removidos.
•Deixe repousar , no mínimo, 4 horas antes de ligar para
permitir que o óleo do compressor assente se
transportado horizontalmente.
•Este congelador deve ser usado apenas para a
finalidade a que se destina (isto é, armazenar e
congelar alimentos comestíveis).
•Não armazene medicamentes ou materiais de pesquisa
em Refrigeradores de vinho. Não armazene material
que requer um controlo rigoroso das temperaturas de
armazenamento, pois pode ocorrer deterioração ou
uma reação descontrolada que pode causar riscos.
•Antes de realizar qualquer operação, desligue o cabo
de alimentação da tomada elétrica.
•Na entrega, verifique se o produto não está danificado
e se todas as peças e acessórios estão em perfeitas
condições.
•Se no sistema de refrigeração for observada uma fuga,
não toque na tomada da parede e não use chamas
abertas. Abra a janela e deixe entrar ar na sala. De
seguida, ligue para um centro de serviço para solicitar
a reparação.
•Não use cabos de extensão ou adaptadores.
•Não puxe ou dobre excessivamente o cabo de
alimentação ou toque a ficha com as mãos molhadas.
•Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação; Isto
pode causar choques elétricos ou incêndios.
•Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço
ou por pessoa qualificada, para evitar perigo.
•Não coloque nem armazene materiais inflamáveis e
altamente voláteis, tais como éter, gasolina, GPL, gás
3
Page 98
propano, aerossóis, adesivos ou álcool puro, etc. Estes
materiais podem provocar uma explosão.
•Não use ou guarde sprays inflamáveis, tais como spray
de tinta, próximo do Refrigerante de vinho. Pode
causar uma explosão ou um incêndio.
•Não coloque objetos e/ou recipientes cheios com água
na parte superior do eletrodoméstico.
•Não recomendamos o uso de extensões e adaptadores
de várias vias.
•Não elimine o aparelho numa fogueira. Cuidado para
não danificar o circuito/tubos de refrigeração do
aparelho durante o transporte e a utilização. Em caso
de danos, não exponha o aparelho ao fogo, fonte
potencial de ignição e ventile imediatamente a sala
onde o aparelho está colocado.
•O sistema de refrigeração posicionado na parte de trás
e no interior do Refrigerador de vinho contém
refrigerante. Portanto, evite danificar os tubos.
•Não usar aparelhos elétricos dentro dos
compartimentos de armazenamento de alimentos do
aparelho, exceto se forem do tipo recomendado pelo
fabricante.
•Não danificar o circuito do refrigerante.
•Não usar dispositivos mecânicos ou outros meios para
acelerar o processo de descongelação, além dos
recomendados pelo fabricante.
•Não use eletrodomésticos elétricos dentro dos
compartimentos de armazenamento de alimentos,
exceto se forem do tipo recomendado pelo fabricante.
•Não toque nos elementos de refrigeração internos,
especialmente com as mãos molhadas, para evitar
rachas ou ferimentos.
•Mantenha as aberturas de ventilação na caixa do
4
Page 99
eletrodoméstico ou na estrutura embutida, livre de
obstruções.
•Não use objetos pontiagudos ou com arestas afiadas,
como facas ou garfos, para remover o gelo.
•Nunca use secadores de cabelo, aquecedores elétricos
ou outros aparelhos elétricos para descongelar.
•Não raspe com uma faca ou com um objeto afiado para
remover gelo acumulado. Com isto, o circuito de
refrigerante pode ser danificado, e o seu
derramamento pode causar um incêndio ou ferir os
seus olhos.
•Não use dispositivos mecânicos ou outros
equipamentos para acelerar o processo de
descongelação.
•Evite absolutamente o uso de chamas abertas ou de
equipamentos elétricos, como aquecedores,
eletrodomésticos de limpeza a vapor, velas, lâmpadas
de óleo e outros para acelerar a fase de descongelação.
•Nunca use água na posição do compressor, limpe-o
cuidadosamente com um pano seco depois da limpeza
para evitar ferrugem.
•Recomenda-se manter a ficha limpa, pois quaisquer
resíduos de poeira excessivos na tomada pode
provocar fogo.
•O produto foi desenhado e construído apenas para uso
doméstico.
•A garantia será anulada se o produto for instalado ou
usado em instalações domésticas comerciais ou não
residenciais.
•O produto deve ser corretamente instalado, localizado
e operado de acordo com as instruções contidas no
livro de instruções do utilizador fornecido.
•A garantia é aplicável apenas para novos produtos e
5
Page 100
não é transferível se o produto for revendido.
•A nossa empresa não se responsabiliza por quaisquer
danos incidentais ou consequenciais.
•A garantia não diminui de forma alguma os seus
direitos estatutários ou legais.
•Não repare este Refrigerador de vinho. Todas as
intervenções devem ser realizadas exclusivamente por
pessoal qualificado.
•Se eliminar um produto antigo com um fecho ou a
trinco instalado na porta, certifique-se que o deixa em
condições seguras para evitar o aprisionamento de
crianças.
•Este eletrodoméstico pode ser usado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas com
incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem
experiência e conhecimentos para o fazer, desde que
supervisionadas ou devidamente orientadas
relativamente ao uso seguro do equipamento e sobre
os perigos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico.
A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem a supervisão de um adulto.
•Bloqueios: Se o seu Frigorífico/Congelador estiver
equipado com uma fechadura, mantenha a chave fora
do alcance e não nas proximidades do aparelho. Se
eliminar um Frigorífico/Congelador avariado deve
partir todas as fechaduras ou bloqueios antigos.
•Crianças com idades entre os 3 e os 8 anos não podem
carregar e descarregar o aparelho.
AVISO! Ao posicionar o aparelho, certifique-se que o cabo
de alimentação não está preso ou danificado.
AVISO! Não coloque diversas tomadas portáteis ou fontes
de alimentação portáteis na parte traseira do aparelho.
6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.