Candy CG 854 T User Manual

NNaavvooddiilloo zzaa uuppoorraabboo
Istruzioni per l’uso Brugsanvisning
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii
AAuuttoommaattiicckkáá pprraaöökkaa
SL
IT
PL CZ
CG 854 T
3
DA
TILLYKKE
Med Deres nye maskine. Denne vaskemaskine er resultatet af mange års forskning og udvikling,en udvikling der i meget høj grad er foregået i samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt kvaliteten og fordelene ved en maskine der teknologisk er på forkant med udviklingen.
Candy’s produktprogram omfatter: opvaskemaskiner, vaske/tørremaskiner, mikrobølgeov-ne,køleskabe og frysere.
Spørg hos Deres lokale forhandler efter Candy’s produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions­bog,inden maskinen tages i brug.Instruktionsbogen giver vigtig information vedr. Installation,brug og vedligeholdelse af maskinen.
Gem denne instruktionsbog, den er god at have ved fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s Servicecenter,bedes De venligst opgive maskinens Model.Nr.og G. Nr.Disse numre findes på typeskiltet, (se tegn.).
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralko­suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå narysunku obok.
ÚVOD
Dëkujeme Vám, ïe jste se rozhodli pro nákup této praöky Candy, öím dokazujete, ïe nejste pro kompromisy a chcete jen to nejlepäí.
Firma Candy Vám s radostí nabízí tento novÿ typ, kterÿ byl vyvinut na základë nëkolikaletého vÿzkumu a zkuäeností s prodejem püi püímém kontaktu se zákazníkem. Vybrali jste si kvalitu, dlouhodobÿ spolehlivÿ provoz a vysokÿ vÿkon.
Firma Candy nabízí spotüebitelåm kromë automatickÿch praöek äirokÿ vÿbër domácích spotüebiöå: suäiöky prádla, myöky nádobí, sporáky, mikrovlnnë trouby, chladniöky a mrazniöky. Vyïádejte si u Vaäeho prodejce kompletní katalog domácích spotüebiöå Candy.
Püeötëte si prosím pozornë väechny informace obsaïené v tomto návodu, zejména ty, které se tÿkají bezpeöné instalace, pouïívání, údrïby atd. Obsahuje také uïiteöné rady, jak dosáhnout co nejlepäí vÿsledky püi pouïívání Vaäí nové automatické praöky.
Tento návod peölivë uschovejte pro püípadnou pozdëjäí potüebu.
CZIT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato,a contatto diretto con i Consumatori.Lei ha scelto la qualità,la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga, cucine,forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello,il n° e il numero G (se c’è).Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
2
SL
ÖESTITAMO
Z nakupom naäega stroja ste dokazali, da ne iäöete kompromisnih reäitev in da ste kupec, ki hoöe le najboljäe.
Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izkuäenj, ki smo jih pridobili na trïiäöu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kvaliteto, vzdrïljivost in zanimivo obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro äe: pomivalne in suäilne stroje, ätedilnike, kuhalne ploäöe, hladilnike in zamrzovalnike.
Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovejäi Candyjev katalog.
Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preöitate NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upoätevate. V navodilu so namreö navedene vse pomembne informacije v zvezi s prikljuöitvijo, vzdrïevanjem in uporabo stroja.
Priporoöamo, da skrbno shranite to knjiïico z navodili, da jo boste lahko preöitali tudi kdaj kasneje, öe bo to potrebno.
Kadar boste zaradi morebitne okvare pralnega stroja morali poklicati enega od naäih serviserjev, mu obvezno sporoöite oznako modela, ät. stroja in ät G. öe je navedena na ploäöici s tehniönimi podatki, ki je pritrjena na stroju.
5
DA
INDHOLD.
Introduktion. Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser. Sikkerhedsregler .
Tekniske data. Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Sæbe skuffen.
Valg af program/Forbruger information
Gode råd vedr.vask
Program oversigt.
Sådan bruges maskinen. Vedligeholdelse og
rengøring. Fejl søgnings skema.
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Szuflada na proszek
Wybór programu/Porady dla klienta
Produkt
Tabela programów
Pranie
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Technické údaje
Ustavení a instalace
Popis ovládacího panelu
Zásobník pracích prostüedkå
Volba programå/Uïiteöné rady pro uïivatele
Prádlo
Tabulka programå
Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
CZ
POGLAVJE
CAPITOLO
KAPITEL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
KKAAPPIITTOOLLAA
1
2 3
4 5
6
7
8
9
10
11 12
13
4
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici Messa in opera,installazione
Descrizione comandi
Cassetto detersivo
Selezione/Consigli utili per gli utenti
Il prodotto
Tabella programmi
Lavaggio Pulizia e manutenzione
ordinaria Ricerca guasti
SL
KAZALO
Uvod
Sploäna opozorila in nasveti ob prevzemu aparata
Garancija
Varnostni predpisi
Tehniöni podatki
Namestitev in prikljuöitev stroja
Opis stikalne ploäöe
Predal za pralna sredstva
Izbiranje programov/Koristni nasveti za uporabnike
Priprava perila in nasveti za pranje
Razpredelnica programov pranja
Pranje
Öiäöenje in vzdrïevanje
Ugotavljanje motenj pri delovanju
7
DA
KAPITEL 1
MODTAGELSE OG UDPAKNING.
Ved modtagelse af maskinen bør De kontrollere at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY SERVICE.(STÅR I INSTRUKTIONS BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER.(SKAL IKKE BRUGES I DK).
D) DÆKPLADE. E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
F) BEHOLDER FOR
FLYDENDE SÆBE.
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke er beskadiget under transport,hvis dette er tilfældet,kontakt da omgående forhandler eller importør.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
F) POJEMNIK NA PÄYN
DO PRANIA
PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WW BBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 11
VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodánÿ a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
F) NÁDOBKA NA TEKUTÉ
PRACÍ PROSTÜEDKY
ZZ PPRRAAKKTTIICCKKŸŸCCHH DDÅÅVVOODDÅÅ PPÜÜÍÍSSLLUUÄÄEENNSSTTVVÍÍ UUCCHHOOVVÁÁVVEEJJTTEE NNAA BBEEZZPPEEÖÖNNÉÉMM MMÍÍSSTTËË..
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPO E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO
CONSERVATELI
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto,in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.
6
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
F
D
E
SL
PPOOGGLLAAVVJJEE 11
SPLOÄNA OPOZORILA IN VASVETI OB PREVZEMU APARATA
Ob izdaji aparata vam mora trgovec izroöiti naslednje dokumente in pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK POOBLAÄÖENIH
SERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVÖEK E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOÖNE CEVI
F) POSODICO ZA
TEKOÖA PRALNA SREDSTVA
PPRROOSSIIMMOO,, DDAA VVSSEE NNAAÄÄTTEETTOO SSKKRRBBNNOO SSHHRRAANNIITTEE
Kupec mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu in preveriti, öe njem ni vidnih poäkodb!
9
DA
KAPITEL 2
GARANTI BESTEMMELSER.
Denne maskine er omfattet af et års fabriksgaranti.
Deres købskvittering er Deres garantibevis. Købskvitteringen skal forevises ved Service besøg.
Ved kontakt til Candy Service,skal De opgive maskinens Model.Nr.- G.Nr.­N Nr.samt Købsdato.
De skal altså ikke udfylde og returnere de medfølgende garantikort.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
Czëéç BBkarty gwarancyjnej winna byç wysäana do Candy Polska przez sprzedawcë w ciågu 10 dni od daty sprzedaãy.
Czëéç AAkarty gwarancyjnej powinna zostaç wypeäniona i przechowywana w celu ewentualnego okazania technikom z punktu serwisowego w przypadku naprawy. Naleãy takãe zachowaç fakturë potwierdzajåcå zakup urzådzenia.
KKAAPPIITTOOLLAA 22
ZÁRUKA
Püi dodrïení pokynå pro pouïívání vÿrobkå uvedenÿch v tomto “Návodu k obsluze” a püi dodrïení zásad uvedenÿch v püiloïeném záruöním listë, poskytuje se na vÿrobek zzáárruukkaa 66 mmëëssííccåå
a daläí bezplatnÿ servis v dobë, rovnëï uvedené v záruöním listë.
V püípadë, ïe se v této dobë vyskytne vada, která nebyla zpåsobena kupujícím, bude vÿrobek bezplatnë opraven firmou, jejíï adresa je uvedena v püiloïeném “Seznamu záruöních opraven” a kterou Vám upüesní prodávající.
Nezapomeñte do 10 dnå od data prodeje odeslat díl
BB
"Záruöního listu".
Díl "AA" vyplñte a uschovejte spolu s prodejkou. Prokáïete se jimi v püípadë nutnosti techniku odborného servisu püi prvním zapojení zaüízení do provozu nebo püi záruöní opravë.
CZIT
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica,salvo l’addebito di un diritto fisso di chiamata, per il periodo di un anno dalla data d’acquisto.
Ricordi di spedire la parte A del certificato di garanzia, per la necessaria convalida entro10 giorni dalla data di acquisto.
La parte B dovrà essere da Lei conservata, debitamente compilata,per essere esibita al Servizio Assistenza Tecnica,in caso di necessità di intervento, insieme alla ricevuta fiscale rilasciata dal rivenditore al momento dell’acquisto.
8
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
199.123.123
SL
PPOOGGLLAAVVJJEE 22
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list.
Na osnovi potrjenega garancijskega lista in raöuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaönega servisiranja vaäega aparata s strani naäe tehniöne sluïbe, oziroma naäih pooblaäöenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.
Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroöiti tudi spisek naäih pooblaäöenih serviserjev, ki so edini pristojni za’ popravila Candy-jevih aparatov v garancijskem roku.
11
DA
KAPITEL 3
SIKKERHEDS REGLER.
VIGTIGT: VEDR. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten.Hvis kontakten ikke kan afbrydes, afbrydes strømmen på hovedkontakten,ved måleren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes,jævnfør stærk strøms reglementet. Forvis Dem om at Deres apparat er jordforbundet. Skulle det ikke være tilfældet, kontakt da en Aut.El­Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra fabrikken, skal udskiftes med et trebenet stik,der indeholder jord,eller kobles direkte til jordet afbryder. Maskinen skal tilkobles af aut. El-Installatør.Fabrikant og Importør kan ikke drages til ansvar for skader, opstået som følge af forkert opstilling eller tilslutning.
Denne maskine opfylder EEC Direktiv 89/336, 73/23 med efterfølgende ændringer.
Maskinen må ikke udsættes
for vandstænk eller fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige rum.
ADVARSEL: UNDER V ASK KAN VANDET BLIVE OP TIL 9O GRADER V ARMT .
Før lågen åbnes,bør det
kontrolleres at der ikke er vand i maskinen.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA:: PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM DDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKK CCZZYYNNNNOOÉÉCCII CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB KKOONNSSEERRWWAACCJJII UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
Firma CANDY wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek.
Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE:: WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA
WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE MMOOÃÃEE
OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ
TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900°CC
Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 33
POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY
PPOOZZOORR!! NNÍÍÏÏEE UUVVEEDDEENNÉÉ PPOOKKYYNNYY PPLLAATTÍÍ PPRROO JJAAKKŸŸKKOOLLIIVV DDRRUUHH ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA ÚÚDDRRÏÏBBYY
Vytáhnëte vidlici el.äñåry ze
zásuvky el.sítë
Uzavüete kohout püívodu
vody
Väechny el.spotüebiöe
zn.CANDY jsou zemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu zemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a
73/23 a následnÿm zmënám.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
Nevyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. JJee--llii ttoo mmooïïnnéé,, vvyyhhnnëëttee ssee jjeejjiicchh ppoouuïïíívváánníí vvååbbeecc..
UUPPOOZZOORRNNËËNNÍÍ:: BBËËHHEEMM CCYYKKLLUU PPRRAANNÍÍ MMÅÅÏÏEE VVOODDAA DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT TTEEPPLLOOTTYY AAÏÏ 9900
°°CC
Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio con mani,piedi bagnati o umidi.
Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
Non usi,se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ANDARE A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
10
SL
PPOOGGLLAAVVJJEE 33
VARNOSTNI PREDPISI
PPOOMMEEMMBBNNOO!! PPRREEDD PPRRIIÖÖEETTKKOOMM ÖÖIIÄÄÖÖEENNJJAA AALLII VVZZDDRRÏÏEEVVAANNJJAA PPRRAALLNNEEGGAA SSTTRROOJJAA OOBBVVEEZZNNOO UUPPOOÄÄTTEEVVAAJJTTEE NNAASSLLEEDDNNJJEE VVAARRNNOOSSTTNNEE PPRREEDDPPIISSEE
Iztaknite vtiö iz vtiönice.
Zaprite pipo za dotok
vode.
Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, öe je vaäa elektriöna napeljava pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je izdelan v skladu z normami 89/336 EEC, 73/23 EEC in nadaljnjimi spremembami.
Ne dotikajte se aparata öe imate vlaïne roke ali noge.
Ne uporabljajte aparata, öe ste bosi.
Ne uporabljajte podaljäkov za prikljuöitev stroja na elektriöno omreïje, öe je stroj nameäöen v kopalnici ali drugem vlaïnem prostoru.
OOPPOOZZOORRIILLOO:: MMEEDD PPRRAANNJJEEMM SSEE VVOODDAA VV SSTTRROOJJUU LLAAHHKKOO SSEEGGRREEJJEE TTUUDDII DDOO 9900°CC..
Pred odpiranjem vrat stroja, se prepriöajte, öe v bobnu stroja ni vode.
13
DA
Brug ikke adaptere,eller
multistik.
Lad ikke børn betjene
maskinen,uden behørigt opsyn.
Træk aldrig i apparatets
ledning,hverken for at trække stikket ud af kontakten,eller for at flytte maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn,eller direkte sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og sæbeskuffe.
Ved transport,læn da ikke
maskinens front imod sækkevogn.el.lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et tæppe,pas da på ikke at blokere for ventilation under maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes,sørg da for at være to personer,som vist på ill.
Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt.Følg instruktionerne i afsnittet Fejlsøgning.Hvis dette ikke hjælper kontakt de Aut. Candy Service. Reparationer skal altid udføres af Aut,Candy Service center.Anvend altid originale reservedele.I modsat fald bortfalder enhver form for garanti fra Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges, skal den erstattes med en bestemt ledning,som kan købes hos et autoriseret servicecenter.
PL
Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynnik
ów
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
WWaaããnnee!! W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
Nedovolte, aby püístroj
pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru.
Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sí’tovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)
Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací knoflíky nebo zásuvku na práäek.
Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
DDåålleeïïiittéé!! Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
CZIT
Non usi adattatori o spine
multiple
Non permetta che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di alimentazione,o l’apparecchio stesso,per staccare la spina dalla presa di corrente.
Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,sole, ecc...).
In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette,si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,lo spenga,chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico.Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
12
SL
Prikljuöitve stroja na elektriöno omreïje preko razliönih pretvornikov ali razdelilcev ne priporoöamo.
Ne dovolite, da uporabljajo otroci ali neodgovorne osebe stroj brez nadzora.
Ne vlecite prikljuönega kabla ali celo aparata samega, öe ïelite iztakniti vtiö iz vtiönice.
Elektriöni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliönim atmosferskim vplivom kot so npr.: deï, sonce ipd.
Pazite, da stroja ob premeäöanju ali prevaïanju ne dvignete na strani kjer so nameäöene stikalne tipke in gumbi oziroma na strani, kjer je nameäöena posodica za detergent.
Med prevaïanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so nameäöena vrata) na voziöek.
PPoommeemmbbnnoo!! Öe postavite stroj na pod, ki je prekrit z itisonom ali tapisonom, skrbno preverite, öe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraöenje, ki so nameäöene na spodnjem robu stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici.
V primeru okvare ali nepravilnega delovanja takoj izklopite stroj in iztaknite vtikaö iz vtiönice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliöite enega od pooblaäöenih Candy-jevih serviserjev, da vam stroj popravi. Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupoätevanje gornjih navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja.
Öe se prikljuöni kabel poäkoduje, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUÖNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri pooblaäöenem prodajalcu.
15
DA
KAPITEL 4
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
VANDSTAND ØKO
TILSLUTNINGS
EFFEKT
ENERGI FORBRUG
(PROG.2 - 90°C)
FORSIKRING (Amp.)
DRIFT SPÆNDING
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
4
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 2 - 90
°C
)
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI
CIÉNIENIE WODY W SIECI
POZIOM ECONOMICZNY
WODY
KKAAPPIITTOOLLAA 44
CZ
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
HLADINA VODY PÜI EKON.
PROGRAMU
MAX.PÜÍKON
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI
(PROG.2 - 90°C)
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
IT
MPa
CAPITOLO 4
14
kg 5
16
2150
2,0
10
800
min. 0,05 max. 0,8
230
l
12l
W
kWh
A
giri/min.
V
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
CAPACITA’DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
ACQUA LIVELLO
ECONOMICO
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG.2 -90°C)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA
52 cm
85 cm
60 cm
SL
PPOOGGLLAAVVJJEE 44
KOLIÖNA SUHEGA PERILA
ZA ENO POLNJENJE
KOLIÖINA VODE PRI
OBIÖAJNEM PRANJU
KOLIÖINA VODE PRI
EKONOMIÖNEM PRANJU
SKUPNA PRIKLJUÖNA MOÖ
PORABA ELEKTRIÖNE ENERGIJE
(PROG. 2
-90°C
)
MOÖ VAROVALKE
ÄT. VRTLJ. CENTRIFUGE
DOVOLJENI PPRITISK VODE V
VODOVODNEM OMREÏJU
NAPETOST V OMREÏJU
17
DA
KAPITEL 5
OPSTILLING OG TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens endelige placering,uden transportkasse.
Klip binderen der holder slangerne over.
Afmonter centerskruen (A), Afmonter de fire skruer (B), og fjern tvær stiveren (C).
Læn maskinen fremover, og fjern de to plastik poser der indeholder polystyren blokkene,ved at tage fat og trække nedad.
Monter dækpladen i hullet bag på maskinen,som vist på tegningen.Dækpladen findes i konvolutten inden i maskinen.
ADVARSEL: INDPAKNINGSMATERIA­LER PLASTIK - FOLIE ­POLYSTYREN O.S.V. KAN VÆRE F ARLIGT FOR MINDRE BØRN, OG BØR FJERNES UMIDDELBART EFTER UDPAKNING.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
INSTALACJA PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciåç taémy przytrzymujåce wëãe i przewody.
Wykrëciç érodkowå érubë (AA), 4 boczne (BB) po czym zdemontowaç blokadë.
Pochyliç pralkë do przodu i wyciågnåç dwie wkäadki styropianowe.
Zatkaj otwór w tylnym panelu zatyczkå dostarczonå wraz z pralkå.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE NNAALLEEÃÃYY PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ EELLEEMMEENNTTÓÓWW OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,, GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEE MMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇ PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRRÓÓDÄOO NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 55
UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
Opatrnë prostüihnëte plastovou sponu upevñující odpadovou hadici a püívodní äñåru s vidlicí.
Odäroubujte stüedovÿ äroub (AA) püepravní pojistky; odäroubujte 4 postranní ärouby (BB) a sejmëte liätu püepravní pojistky (CC).
Nakloñte praöku vpüed a zevnitü pláätë vytáhnëte 2 plastové vaky obsahuiící hrancly z pënového polystyrénu.
Do otvoru po stüedovém äroubu dopravní pojistky zatlaöte záslepku z püisluäenství a v této poloze ji zajistëte otoöením pomoci mince.
PPOOZZOORR:: OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,, MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT ZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare la vite centrale (A); svitare le 4 viti laterali (B) e rimuovere la traversa (C).
Inclinare la macchina in avanti e sfilare i sacchetti in plastica che contengono i due blocchetti in polistirolo posti sui 2 lati tirando verso il basso.
Richiudere il foro utilizzando il tappo contenuto nella busta istruzioni.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
16
SL
PPOOGGLLAAVVJJEE 55
NAMESTITEV IN PRIKLJUÖITEV STROJA
Stroj brez podstavka postavite v bliïino mesta, kjer bo stalno prikljuöen.
Prereïite objemko, s katero je prevezana odtoöna cev.
Najprej odvijte osrednij vijak “AA”, nato odvijte 4 stranske vijake “BB” in odstranite preöno letev (C).
Stroj nagnite naprej in potegnite navzdol 2 plastiöni vreöki napolnjeni s stiroporom. Vreöki sta nameäöeni na boönih straneh stroja.
Zaprite odprtino na zadnji steni stroja s pokrovökom, ki je priloïen v vreöki s priborom.
OOPPOOZZOORRIILLOO:: DDEELLOOVV EEMMBBAALLAAÏÏEE NNEE SSMMEETTEE PPUUÄÄÖÖAATTII NNAA DDOOSSEEGGUU OOTTRROOKK,, KKEERR JJEE LLAAHHKKOO ZZAANNJJEE NNEEVVAARRNNAA..
19
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Montér den porøse bundplade som vist på tegningen.
Forbind tilgangs slangen til hanen.
Når maskinen opstilles, anbefaler vi at De anvender den med leverede nye vand tilslutnings slange,I stedet for den gamle slange som sad på Deres gamle apparat.
VIGTIGT: LUK IKKE OP FOR HANEN.
Placer maskinen der hvor den permanent skal stå.Placer afløbs slangen over kanten på vasken eller badekarret,pas på at slangen ikke vrider eller er knækket sammen.
Det er endnu bedre at forbinde afløbet til en fast installation.Røret som slangen skal hægtes i skal have en diameter der er større end selve afløbs slangen.Højden på den faste Installation skal vare min.60 cm over sulvet. For at undgå at slangen knækker,kan denne monteres i den medfølgende bøjning.
DA
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ JJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcegokolankados tarczonego w komplecie wraz z pralkå.
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).
Püipojte napouätëcí hadici k vodovodnímu kohoutku.
Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k pfiívodu vody novou hadicí, která je souãástí v˘bavy spotfiebiãe. Staré hadice nesmûjí b˘t znovu pouÏívány.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: VV TTÉÉTTOO FFÁÁZZII NNEEPPOOUUÄÄTTËËJJTTEE VVOODDUU..
Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.
CZ
IT
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature,allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm,di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
18
SL
Izolacijsko ploäöo iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na skici.
Dotoöno cev za vodo privijte na pipo.
Aparat smete prikljuöiti na vodovodno omreïje izkljuöno z novimi, priloïenimi cevmi. Starih dovodnih cevi ne smete uporabiti.
OOPPOOZZOORRIILLOO:: PPIIPPEE NNEE OODDPPRRIITTEE!!
Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoöna in odtoöna cev za vodo nista zviti. Odtoöno cev za vodo obesite nato preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, öe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora imeti nekoliko veöji premer, kot je premer odtoöne cevi, namestiti pa ga morate v viäini najmanj 50 cm od tal.
Öe je potrebno, namestite na konec odtoöne cevi äe övrsto nosilno koleno, ki je priloïeno v vreöki s priborom.
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 100 cm
max 85 cm
Loading...
+ 23 hidden pages