CANDY CE 435 User Manual [ru]

Page 1
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 2 Общие сведения 3 Гарантия 4 Меры безопасности 5 Технические характеристики 7 Установка и подготовка к эксплуатации 8 Панель управления 11 Описание команд 12 Загрузка моющих средств 14 Выбор программ 15 Изделия, предназначенные для стирки 17 Таблица программ 18 Стирка 20 Чистка и уход за машиной 23 Поиск неисправностей 25
1
Page 2
ПОЗДРАВЛЯЕМ
Приобретя эту стиральную машину «Канди», Вы решили не идти на компромисс: Вы пожелали лучшее.
Фирма «Канди» рада предложить Вам эту новую стиральную машину – плод многолетних научно­исследовательских работ и приобретенного на рынке в тесном контакте с потребителем опыта.
Вы выбрали качество, долговечность и широкие возможности, которые Вам предоставляет эта стиральная машина.
Кроме того, «Канди» предлагает Вам широкую гамму электробытовой техники: стиральные, посудомоечные машины, стиральные машины с сушкой, кухонные плиты, микроволновые печи, духовки, плоские сплошные жарочные плиты, холодильники, морозильники.
Попросите у Вашего продавца полный каталог продукции фирмы «Канди».
Просим Вас внимательно ознакомиться с положениями, содержащимися в этой инструкции, которые дают Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, эксплуатации и обслуживания, некоторые полезные советы по лучшему использованию машины.
Бережно храните эту инструкцию для последующих консультаций.
При общении с фирмой «Канди» или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и G-номер (если таковой имеется).
2
Page 3
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
При покупке убедитесь, чтобы в комплекте с машиной были:
инструкция по эксплуатации на русском
языке (A);
список адресов сервисных центров (В);
сертификат гарантии (C);
заглушка (D);
приспособление для загиба сливного шланга
(E);
ванночка для жидких моющих средств (F).
Сохраняйте их!
Проверьте отсутствие повреждений машины при транспортировке.
3
Page 4
ГАРАНТИЯ
Стиральная машина снабжена гарантийным сертификатом, который позволяет Вам пользоваться услугами технического сервиса в течение 1 года со дня покупки.
Не забудьте отправить часть А гарантийного сертификата для регистрации в течение 10 дней со дня покупки.
Часть Б гарантийного сертификата должна храниться у Вас и быть заполнена соответствующим образом для предъявления вместе с чеком или квитанцией, выданной продавцом, службе технического обслуживания при необходимости произвести ремонт.
4
Page 5
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! При любых операциях чист-
ки и технического обслуживания стиральной машины:
отключите вилку от сети;
закройте кран подачи воды.
«Канди» оснащает все свои машины кабелем
с заземлением. Убедитесь в том, что электросеть имеет заземленный провод. В случае его отсутствия необходимо обращаться к квалифицированному персоналу.
Аппаратура фирмы «Канди» соответствует нормам ЕЭС №89/336/ECC и 73/23/ECC на электрооборудование.
Не прикасайтесь к машине влажными
руками, ногами;
не пользуйтесь машиной, если Вы разуты;
не применяйте удлинители во влажных и
сырых помещениях (ванная, душевая комната).
Внимание! Во время стирки вода может нагреваться до 90° С.
Прежде чем открывать люк, убедитесь в
отсутствии воды в баке.
5
Page 6
Не пользуйтесь тройниками и
переходниками;
не позволяйте детям и некомпетентным
лицам пользоваться машиной в Ваше отсутствие;
не тяните за кабель машины и саму машину
для отключения ее от электросети;
не оставляйте машину под воздействием
атмосферных явлений (дождь, солнце и т.п.);
не поднимайте машину за ручки управления
и контейнер для моющих средств;
при транспортировке люк машины не
должен опираться на тележку.
Важно! В случае установки машины на полу, покрытом ковром или паласом, необходимо обратить внимание на то, чтобы вентиляционные отверстия, расположенные снизу машины, не были закрыты ворсом.
Поднимайте машину вдвоем, как показано на
рисунке.
В случае неисправности или плохой работы
машины отключите ее, закройте кран подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного ремонта обращайтесь только в сервисный центр «Канди», производящий ремонт с использованием оригинальных запчастей.
Несоблюдение этих норм может привести к нарушению безопасности машины.
6
Page 7
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Максимальная загрузка сухого белья кг 5
Нормальный уровень воды л 19
Экономичный уровень воды л 15
Максимальная потребляемая мощность Вт 2200
Потребление электроэнергии (программа 2)
кВтч
2,0
Плавкий предохранитель А 10
Скорость вращения центрифуги об/мин 400
Давление в гидравлической системе МПа 0,05–0,8
Напряжение электросети В 220–230
7
Page 8
8
Page 9
УСТАНОВКА И ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Поместите машину без основания упаковки неподалеку от места ее эксплуатации.
Снимите ленту, временно крепящую шланги.
Отверните центральный винт (А), четыре боковых винта (В), снимите скобу (С).
Наклоните машину, как показано на рисунке, и удалите две пластиковые прокладки с двух сторон стиральной машины.
Установите заглушку (входит в комплект поставки) в отверстие на задней стороне машины.
Внимание! Не оставляйте элементы упаковки машины в месте, доступном для детей. Эти элементы являются потенциальным источником опасности.
9
Page 10
Присоедините заливной шланг к крану подачи воды и к машине.
Внимание! Не открывайте кран подачи воды.
Придвиньте машину к стене, обращая внимание на то, чтобы отсутствовали перегибы, зажимы шлангов.
Закрепите сливной шланг на борту раковины или лучше к канализационной трубе с минимальной высотой над уровнем пола 50 см и диаметром больше диаметра сливного шланга.
В случае необходимости используйте приспособление для загиба сливного шланга.
10
Page 11
Наклейте самоклеющуюся этикетку на соответствующем языке на выдвижную панель
(R).
Установите машину по уровню с помощью передних ножек: A. поверните по часовой стрелке гайку, чтобы
разблокировать винт ножки;
B. вращая ножку, поднимите или опустите
машину до плотного ее касания с полом;
C. заблокируйте винт ножки, затянув гайку
против часовой стрелки до упора.
Убедитесь в том, что клавиша (С) «вкл/выкл» не нажата.
Убедитесь в том, что все ручки находятся в положении «0», а люк закрыт.
Воткните вилку в розетку.
11
Page 12
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Контейнер для моющих средств
A
Клавиша открывания люка
B
Клавиша «вкл/выкл»
C
Клавиша «Экономичный уровень воды»
D
Клавиша отключения центрифуги
Е
Ручка установки программ стирки
L
Выдвижная панель с памяткой о программах
R
12
Page 13
ОПИСАНИЕ КОМАНД
B
Клавиша открывания люка
Внимание! Специальное устройство
безопасности не позволяет немедленно открыть люк в конце режима стирки или отжима. В конце фазы отжима следует обождать 2 мин., прежде чем открывать люк.
C
Клавиша «вкл/выкл»
D
Клавиша «Экономичный уровень воды»
При малом объеме стираемого белья, нажав на эту клавишу, Вы уменьшите уровень воды в машине, что позволит сэкономить электроэнергию, стиральный порошок и воду.
Не используйте данную клавишу при стирке изделий из натуральной шерсти и деликатных тканей. Шерсть впитывает много воды, а деликатная ткань требует большого количества воды для предотвращения образования помятостей.
13
Page 14
E
Клавиша отключения центрифуги
Нажав на эту клавишу, Вы отключите все программы отжима белья. Эта операция подходит для программ стирки с температурой 90 и 60° С для белья, прошедшего особую отделку (плиссе, гофре и др.) или изделий из смесовых синтетических волокон.
L
Ручка установки программ стирки
Внимание! Вращайте ручку только по часовой стрелке. Не нажимайте клавишу
«вкл/выкл» до установки выбранной программы.
Далее в таблице программ дается их описание в соответствии с символами.
14
Page 15
ЗАГРУЗКА МОЮЩИХ СРЕДСТВ
Контейнер для моющих средств имеет 4 отделения:
1 отделение (I) – для моющего средства предварительной стирки;
2 отделение (II) – для моющего средства основной стирки.
Для жидких моющих средств используйте специальную ванночку, которая вставляется внутрь контейнера, как показано на рис.
Внимание! Помните, что многие моющие средства удаляются с трудом. В этом случае рекомендуем использовать специальный контейнер, который заполняется порошком и помещается непосредственно в барабан.
3 отделение ( ) – для отбеливателя.
Внимание! 3 и 4 отделения заполняются только жидкими моющими средствами, их опорожнение производится автоматически.
4 отделение ( ) – для специальных добавок: крахмал, ароматизатор, смягчители, антистатик, синька.
Внимание! Применять моющие средства только для машинной стирки.
15
Page 16
ВЫБОР ПРОГРАММ
Для стирки различных типов тканей разной степени загрязненности машина имеет 3 сектора различных по типам программ: стирка, температура, длительность (см. таблицу программ).
Прочные ткани
Программы реализованы для достижения максимальной степени стирки. Они предусматривают полоскание с промежуточными фазами отжима центрифугой, обеспечивая высокую степень полоскания. Наличие фазы постепенного снижения температуры воды при стирке обеспечивает уменьшение складок на тканях. Последнее центрифугирование обеспечивает хороший отжим.
Смесовые и синтетические ткани
Предварительная стирка и стирка оптимизированы ритмами вращения барабана. Полоскание при высоком уровне воды позволяет осуществлять деликатную обработку и получать хорошие результаты.
После полоскания машина останавливается с водой в барабане.
16
Page 17
Деликатные ткани
Новая концепция стирки – стирка с интервалами – особенно рекомендуется для стирки деликатных тканей, таких, как чистая шерсть. Стирка и полоскание в большом объеме воды рекомендуется для обеспечения хороших результатов
После полоскания машина останавливается с водой в барабане.
Программы для смесовых и деликатных тканей могут заканчиваться либо сливом воды, либо деликатным отжимом. Деликатный отжим особенно необходим для вязанных и трикотажных изделий.
17
Page 18
ИЗДЕЛИЯ, ПРЕДНАЗНАЧЕН­НЫЕ ДЛЯ СТИРКИ
Внимание! Если необходимо стирать
коврики, покрывала или другие тяжелые вещи, мы советуем Вам не производить отжим.
Для стирки любых изделий убедитесь в наличии этикетки «могут стираться в машине».
Внимание! Во время сортировки изделий убедитесь, чтобы:
в изделиях, подлежащих стирке,
отсутствовали металлические предметы (скрепки, булавки, шпильки, монеты и т.п.);
были застегнуты пододеяльники, «молнии»,
крючки, завязки и завязаны длинные ленты одежды;
спороты с занавесок элементы крепления;
соблюдались рекомендации на этикетках.
Маленькие вещи (носовые платки и др.) рекомендуется стирать в специальных сетчатых мешках.
Если во время сортировки обнаруживаются сильные загрязнения в виде пятен, растворите их специальной пастой, рекомендованной для стирки.
18
Page 19
ТАБЛИЦА ПРОГРАММ
Прочные ткани
Тип ткани, символ на этикетке
Программа стирки
Макс.
заг-
рузка,
Прог-
рамма
Темпе­ратура,
°С
Загрузка моющих
средств
кг
I II
Хлопок, лен
Сильно загряз­ненное белье
Цветные и белые нелиняющие скатерти, полотенца, простыни, нижнее белье
5
1
2)
90
  1)
Умеренно грязное белье
Цветные и белые нелиняющие скатерти, полотенца, простыни, нижнее белье
5
2*
90
1)
Хлопок, прочная смесовая
Цветное умеренно грязное белье
5
3
60
Хлопок, смесовая
Цветное линяющее белье, джинсы
5
4
40
Пятна органического происхождения
Хлопок, лен
Энергичный отжим
5
Примите во внимание!
В случае стирки сильно загрязненного белья рекомендуется снизить загрузку до 3 кг сухого белья.
В программах для смесовых и деликатных тканей во избежание помятостей после цикла полоскания машина останавливается с водой в баке. Для завершения цикла установите ручку выбора программ стирки на слив или деликатный отжим. Отключите машину перед сменой программы.
1)
На программах 1, 2 можно автоматически отбеливать белье, налив отбеливатель в отделение
.
2)
Программы с предварительной стиркой.
* Программа соответствует Нормам ЕЭС 456.
19
Page 20
ТАБЛИЦА ПРОГРАММ
Смесовые и синтетические ткани
Тип ткани, символ на этикетке
Программа стирки
Макс.
заг-
рузка,
Прог-
рамма
Темпе­ратура,
°С
Загрузка моющих
средств
кг
I II
Смесовые, прочные
Сильно загряз­ненное белье
Рубашки, простыни, белье
2
6
2)
60
Синтети­ческие (нейлон, перлон), смесовые, хлопчато­бумажные
Нормально загрязнен ное белье
Рубашки, блузки, юбки нелиняющие
2
7
*
60
Синтети­ческие деликат-ные
Умеренно грязное белье
Рубашки, блузки, юбки нелиняющие
2
8
40
Смесовые, синтети-
Деликатное полоскание
9
ческие деликат-ные
Кондициониро­вание, ароматизация
10
Очень деликатные ткани
Синтетика (акрил, древил, тревир)
Занавески, юбки, блузки, рубашки
1,5
11
2)
40
Шерстя-ные
Шерсть для «машинной стирки»
1
12*
40
Смесовые, деликат-ные синте­тические, шерстя-ные
Деликатный отжим
20
Page 21
Для белья без отжима
Только слив
Z
21
Page 22
СТИРКА
Варьируемые возможности
Предположим, что необходимо стирать очень грязную ткань (если на ней имеются трудноудаляемые пятна, удалите их специальной пастой). Если лишь некоторые изделия загрязнены пятнами, которые требуют отбеливания жидкими отбеливателями, можно приступить к предварительной стирке в машине. Налейте отбеливатель в соответствующее отделение контейнера для моющих средств и установите ручку (L) на программу
«предварительное удаление пятен» . Обработав белье на этой программе, загрузите барабан остальным бельем и стирайте по выбранной программе.
Внимание!
Не рекомендуется загружать махровые ткани, которые, впитывая много воды, становятся слишком тяжелыми.
Допустимая загрузка для прочных тканей – 5 кг. Для деликатных тканей рекомендуется загрузка не больше 2 кг (1 кг для изделий из чистой шерсти, «стираемой в машине»), во избежание образования складок, трудных для разглаживания. Для очень деликатных тканей и мелких вещей рекомендуется использовать сетчатый мешок.
22
Page 23
ПРИМЕР ПОЛЬЗОВАНИЯ МАШИНОЙ
Просмотрев таблицу программ, Вы увидите, как «Канди» рекомендует Вам пользоваться машиной.
Убедитесь, что на этикетках изделий имеется
надпись 90 или 95° C.
Откройте люк, нажав на клавишу (B).
Загрузите максимум 5 кг сухого белья.
Закройте люк.
Внимание! При установке программы убедитесь в том, что клавиша «вкл/выкл» не нажата.
Выберите программу 1. Программа устанавливается вращением ручки (L) по часовой стрелке до совмещения указателя с номером программы.
Выдвиньте контейнер для моющих средств
(A).
Засыпьте в отделение I 60 г моющего
средства для предварительной стирки.
23
Page 24
Засыпьте в отделение II 60 г моющего
средства;
залейте 100 г отбеливателя в отделение ;
залейте 50 г желаемой добавки в отделение
;
задвиньте контейнер (A);
убедитесь в том, что кран подачи воды
открыт;
убедитесь в том, что шланг слива воды
закреплен правильно;
нажмите на клавишу «вкл/выкл» (С).
Стиральная машина выполнит заданную программу стирки;
по окончании программы выключите машину,
нажав на клавишу «вкл/выкл» (С);
откройте люк и выгрузите белье.
Внимание! Для стирки любого белья постоянно обращайтесь к таблице программ и следуйте рекомендованной последовательности операций.
24
Page 25
ЧИСТКА И УХОД ЗА МАШИНОЙ
Для внешней чистки машины не пользуйтесь абразивными средствами, спиртом или растворителями. Для этого достаточно протереть машину влажной салфеткой.
Машина требует небольшого ухода:
очистки ванночек (отделений) контейнера
для моющих средств;
очистки фильтра;
мероприятий при перемещении или перед
длительной остановкой машины.
ОЧИСТКА ОТДЕЛЕНИЙ КОНТЕЙНЕРА МОЮЩИХ СРЕДСТВ
Рекомендуется время от времени очищать отделения для моющих средств и добавок. Для этого:
легким усилием извлеките ванночки из
контейнера;
промойте контейнер и ванночки под струей
воды;
вставьте на место ванночки.
25
Page 26
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
В машине установлен специальный фильтр, задерживающий крупные частицы, предметы (монеты, пуговицы и т.п.), очесы, которые могут засорить слив. Их легко извлечь из фильтра. Для этого:
с помощью монеты или чайной ложки
поверните фиксатор нижнего цоколя;
без больших усилий откройте цоколь;
воспользуйтесь цоколем для сбора остатков
воды в гнезде фильтра;
ослабьте винт, фиксирующий фильтр;
поверните фильтр против часовой стрелке до
его остановки в вертикальном положении;
извлеките фильтр и очистите его;
после очистки фильтра осмотрите его и
поставьте на место, следуя обратному порядку операций, описанных выше.
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ МАШИНЫ ИЛИ ДЛИТЕЛЬНЫЙ ПРОСТОЙ
При вероятных перемещениях или длительном простое машины в неотапливаемом помещении необходимо слить из шлангов остатки воды. При выключенной из розетки вилке освободите шланг слива из фиксатора, положите его на пол, а конец шланга поместите в низкий таз для сбора воды. Выполнив эту операцию, вставьте шланг в фиксатор. Повторите аналогичные операции для заливного шланга.
26
Page 27
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если Ваша машина не работает, то, прежде чем обращаться в центр техобслуживания, попытайтесь устранить неисправность сами, используя таблицу.
Неисправнос ть
Причина Устранение
1. Машина не работает ни на
одной программе
Вилка плохо включена в розетку
Машина не включена
Отсутствует электроэнергия
Перегорели предохранители
Открыт люк
Проверьте
Нажмите клавишу «вкл/выкл»
Проверьте
Проверьте
Закройте люк
2. Не забирает воду
См. причины п. 1 Закрыт кран подачи воды Неправильно установлена
ручка выбора программ
Проверьте Откройте кран Установите ручку в нужное
положение
3. Не сливает воду
Засорился фильтр Перегнут шланг слива
Прочистите фильтр Выпрямите шланг слива
3. Наличие воды на полу
вокруг машины
Вода проникает через прокладку крана и шланга забора воды
Засорен фильтр
Замените прокладку, затяните соединение
Прочистите фильтр
4. Не отжимает
Машина не слила воду
Режим отжима выключен
Подождите, пока машина сольет воду
Включите режим отжима
6. Сильные вибрации во
время отжима
Машина неровно установлена на полу
Не сняты транспортные скобы Белье неравномерно
распределилось в барабане
Выровняйте машину, вращая ножки
Снимите транспортные скобы
Равномерно распределите белье
Если не удается устранить причины плохой работы машины, обратитесь в центр техобслуживания «Канди», сообщив модель машины, указанную на табличке или в гарантийном талоне. Предоставив эти данные, Вы быстро и эффективно получите соответствующую услугу.
27
Page 28
ДЛЯ ЗАМЕТОК
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ДЛЯ ЗАМЕТОК
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
Page 29
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
Page 30
Фирма-изготовитель не несет никакой ответственности за ошибки печати, содержащиеся в данных инструкциях, и оставляет за собой право улучшения качества собственных изделий, сохраняя неизменными основные технические характеристики.
КАНДИ ЭЛЕТТРОДОМЕСТИЧИ
Бругерио–Милано
code: 91500003
30
30
Loading...