Candy CDV 160 User Manual

40001705English.fm Page 1 Friday, July 30, 2004 10:18 AM
EN
User Instructions
FR
Mode d’emploi
DE
Gebrauchsanweisung
NL
Gebruiksaanwijzingen
IT
Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso
ES PT
Instruções do utilizador Návod k obsluze
CZ
EL
PO
Instrukcja obsługi
CDV 160 Reverse Action
40001705English.fm Page 2 Tuesday, July 6, 2004 4:17 PM
ENGLISH
Safety reminders
WARNING Check that the product has no visible signs of damage before use. If damaged do not use and please contact GIAS Service.
WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is damaged; fluff could be ignited.
WARNING Foam rubber materials can, under certain circumstances, when heated become ignited by spontaneous combustion. Foam plastic, foam rubber and rubber-like material are not suitable for tumble drying. Articles made from these materials MUST NOT be placed in the dryer.
Always refer to the laundry care labels for directions on suitability for drying.
WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature rise during operation of the tumble dryer may be in excess of 60° C.
User's manual. This machine should only be used for its intended purpose as described in this manual. Ensure that it is fully understood before operating.
Installation. This machine should not be installed in a bathroom or shower room.
Never install the dryer against curtains and be sure to prevent items from falling or collecting behind the dryer.
Ventilation. Adequate ventilation must be provided in the room where the tumble dryer is located to prevent gases from appliances burning other fuels, including open fires, being drawn into the room during operation of the tumble dryer.
Exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
Check regularly that the air flowing through the dryer is not restricted:
Check the fluff filter after use, and clean, if necessary.
The venting hose or duct should be checked periodically and any accumulation of fluff removed.
The inlet and outlets should be kept free from obstructions.
If the dryer is used frequently the period between checks should be reduced accordingly.
Dryness. Clothes should be spin dried or thoroughly wrung before they are put into the tumble dryer. Clothes that are dripping wet should NOT be put into the dryer.
Lighters and matches must not be left in pockets and NEVER use flammable liquids near the machine.
Glass fibre curtains should never be put in this machine. Skin irritation may occur if other garments are contaminated with the glass fibres.
Garments treated or contaminated with flammable cleaning sprays or liquids such as
petrol, cooking oil or aerosol sprays must not be put in this machine.
Lint or fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of the machine.
Cool down period. The drum inside may be very hot. Always allow the dryer to complete the cool down period before removing the laundry.
Faults. Do not continue to use this machine if it appears to be faulty.
After use. Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug before cleaning the appliance.
Supply cord. If the supply cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised dealer.
GIAS Service. To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised service engineer.
2
40001705English.fm Page 3 Tuesday, July 6, 2004 4:17 PM
ENGLISH
Safety reminders 2 Opening the door 6 Electrical requirements 3 Filter 6 Ventilation requirements 4 Drying guide 7 Preparing the load 5 Controls & indicators 8 Clothes preparation 5 Operation 9 Maximum drying weight 5 Cleaning the dryer 10 Sorting the load 5 Technical specification 10 Do not tumble dry 5 Trouble shooting 11 Energy saving 5
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
This appliance must be operated in accordance with the instructions given in this manual. It is for domestic use only in drying household textiles and garments where a water solution has been used in the cleaning process. It MUST NOT be used with dry cleaning fluids. For your safety, this dryer must be correctly installed.
If there is any doubt about installation, call GIAS Service for advice.
Before using the tumble dryer for the first time:
please read this instruction book
thoroughly.
remove all items packed inside drum.
wipe the inside of the drum and door
with a damp cloth to remove any dust which may have settled in transit.
IMPORTANT: This dryer must only be used for drying household textiles and garments where a water solution has been used for the cleaning process.
DO NOT tumble dry fabrics treated with dry cleaning fluids.
Electrical requirements
WARNING!
ELECTRICITY CAN BE EXTREMELY DANGEROUS. THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
This appliance is fitted with a moulded-on non-rewireable plug.
The plug should be accessible for disconnection after the appliance has been installed.
IMPORTANT: The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue - NEUTRAL Brown - LIVE Green-and-yellow - EARTH If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised GIAS Dealer.
3
40001705English.fm Page 4 Tuesday, July 6, 2004 4:17 PM
ENGLISH
Installation and Ventilation requirements
1
SUPPLY CORD
AIR INLET VENTS
HOT AIR OUTLET
IMPORTANT: This dryer must be installed such that the air inlets and outlets are not restricted (fig. 1).
There should be a gap of at least 12 mm (0.5 inches) between the sides and rear of the machine and the surrounding walls and cabinets.
To ensure adequate ventilation the space between the bottom of the machine and the floor must not be obstructed.
NEVER install the dryer up against curtains.
Prevent items from falling or collecting between the sides and rear of the dryer as these may obstruct the air inlet and outlets.
A venting hose is supplied with this tumble dryer.
The use of the venting hose to exhaust hot air to the external atmosphere is strongly recommended to ensure maximum drying efficiency. Protect the external outlet from
prevailing winds to ensure back-draughts do not reduce the drying performance.
If the dryer is installed under a worktop or built-in, it is essential to use the venting hose to carry the hot moist air away from the dryer otherwise re-circulation of the moist air will prevent the dryer from working efficiently.
The hose may be fitted through a wall or through an open door or window (fig. 2). The hose is 95 mm (3.75 inches) in diameter and will extend up to 1.8 metres (6 feet).
Venting hoses longer than 1.8 metres (6 feet) are not recommended as the dryer performance will be reduced.
Ensure that the venting hose is not kinked as this will prevent the dryer from working efficiently.
2
4
40001705English.fm Page 5 Tuesday, July 6, 2004 4:17 PM
ENGLISH
Preparing the load
Before using the dryer for the first time wipe the inside of the drum and door with a damp cloth.
Make sure that the laundry you are going to dry is suitable for drying in a tumble dryer, as shown by the care symbols on each item.
Clothes preparation
Check that all fastenings are closed and that pockets are empty. Turn the articles inside out. Place clothes loosely in the drum to make sure that they don’t get tangled.
Do not overload the drum, particularly when drying large items, otherwise, the laundry may stick to the drum and not dry evenly.
Maximum drying weight
Cottons Max. 6 kg
Synthetics Max. 3 kg
Sort the load as follows:
A) By care symbols On the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying. Tumble drying at high temperature. Tumble drying at low temperature only. DO NOT tumble dry.
B) By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer capacity, separate clothes according to thickness (e.g. towels from thin underwear).
C) By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made of polyester or polyamid, as well as for cotton/synthetic mixes.
D) By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc.
For delicate articles press the
‘DELICATES’ button ( ) to select low drying temperature.
Do not tumble dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings, delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather trimmings, training shoes, bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles which have been treated with a dry cleaning fluid or rubber clothes (danger of fire or explosion).
Energy saving
Only put into the tumble dryer laundry which has been thoroughly wrung or spin­dried. The drier the laundry the shorter the drying time thus saving electricity.
ALWAYS try to dry the maximum weight of laundry, this will save time and electricity.
NEVER exceed the maximum weight, this will waste time and electricity.
ALWAYS check that the filter is clean before every drying cycle.
NEVER put dripping wet items into the tumble dryer, this may damage the appliance.
5
40001705English.fm Page 6 Tuesday, July 6, 2004 4:17 PM
ENGLISH
Opening the door
Pull on handle to open the door (fig. 3).
3
To restart the dryer, close the door and press the ‘ON’ button
WHEN THE TUMBLE DRYER
IS IN USE THE DRUM AND
DOOR MAY BE VERY HOT.
().
WARNING!
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the dryer check that the fluff filter is clean before each drying cycle.
4
1. Pull the filter upwards (fig. 4).
2. Open filter as shown (fig. 5).
5
3. Gently remove lint using a soft brush or your fingertips.
4. Snap the filter together and push back into place.
Filter Care Indicator ( )
Lights when the filter needs cleaning. If the laundry is not drying check that the
filter is not clogged. The indicator will also light when the venting hose is blocked or kinked.
6
40001705English.fm Page 7 Tuesday, July 6, 2004 4:17 PM
ENGLISH
Drying guide
The table shows approximate drying times, depending on the type of fabric and dampness of the clothes.
HEAT SETTING HEAVY LOAD MEDIUM LOAD LIGHT LOAD
COTTON ( )
SYNTHETICS ( )
ACRYLICS ( )
PRE-IRON PROGRAM: RELAXES CREASES – EASIER TO IRON
REMEMBER: During the last 10 minutes the load is always tumbled in cool air. For delicate fabrics select the ‘DELICATES’ button ( ) for all Drying Programmes. This
reduces the drying temperature to protect your garments.
HIGH 120-140 Min 70-80 Min 30-50 Min
LOW 70-80 Min 30-40 Min
LOW 50-65 Min 20-30 Min
7
40001705English.fm Page 8 Tuesday, July 6, 2004 4:17 PM
ENGLISH
Control panel and indicator lights
1
2
1. ‘ON’ button and indicator – press to switch on, the indicator will light ( ).
2. ‘DELICATES’ button – press to reduce the heat level for delicate items, press again
to select high temperature (
HIGH Heat setting LOW Heat setting
3. ‘DRYING TIME’ dial – selects drying time or pre-ironing option.
4. ‘FILTER CARE’ indicator lights when filter needs cleaning ( ).
).
4
3
8
40001705English.fm Page 9 Tuesday, July 6, 2004 4:17 PM
ENGLISH
Operation
1. Open the door and load the drum with laundry. Ensure that garments do not hinder closure of the door.
2. If drying delicate items press the ‘DELICATES’ button to reduce the heat level. Press again on completion, to select high temperature.
HIGH Heat setting
LOWLOW Heat setting
3. Turn ‘DRYING TIME’ dial until the required drying time aligns with the symbol T.
The PRE-IRONING setting shown by the symbol on the ‘DRYING
TIME’ dial provides a conditioning and anti-crease function. The dryer will heat the load for 8 minutes followed by a 2 minute cool down period and is especially good for garments which may have been left for some time prior to ironing, in a linen basket for example. Garments may also become stiffened when dried outside on a washing line or inside on radiators. The PRE-IRONING process relaxes the creases in the fabric making ironing quicker and easier.
4. Gently close the door pushing it slowly until you hear the door ‘click’ shut.
5. Press the ‘ON’ button. The indicator will light and the drying cycle begins.
6. The load is dried by tumbling in thermostatically controlled warm air. Cool air is used for the last 10 minutes to reduce creasing and cool the load ready for handling.
7. When the program is fully completed the drum will stop rotating and the dial will point to the symbol T.
Open the door and remove the load.
WARNING!
THE DRUM, DOOR AND LOAD
MAY BE VERY HOT.
8. Clean the filter after every drying cycle to ensure maximum dryer efficiency. (See ‘Filter’ section.)
9
40001705English.fm Page 10 Tuesday, July 6, 2004 4:17 PM
ENGLISH
Cleaning the dryer
IMPORTANT: Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning this appliance.
Clean the filter after every drying cycle. After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning agents.
To prevent the door sticking, periodically clean the door gasket with a ‘non-scratch cream cleaner.’
Technical specifications
Drum capacity 115 litres Maximum load 6 kg Height 85 cm Width 60 cm Depth 60 cm Energy Label Band C Note: For electrical data refer to the rating
label on the front of the dryer cabinet (with the door open).
10
40001705English.fm Page 11 Tuesday, July 6, 2004 4:17 PM
ENGLISH
Trouble shooting
Should your dryer operate incorrectly, check the following points before calling for a service engineer.
Drying time is too long/clothes are not dry enough:
Have you selected the correct drying
time/program? Go to page 7.
Were the clothes too wet? Were the
clothes thoroughly wrung or spin­dried?
Does the filter need cleaning? Go to
page 6.
Is the dryer overloaded? Go to page 5.
Is the venting hose kinked or blocked?
Go to page 4.
Is the load too small? Go to page 9.
Has the ‘DELICATES’ option been
selected from a previous cycle? Go to page 8.
The dryer does not operate:
Is there a working electricity supply to
the dryer? Check using another appliance such as a table lamp.
Is the plug properly connected to the
mains supply?
Is there a power failure?
Has the fuse blown?
Is the door fully closed? Go to
page 9.
Is the dryer switched on, both at the
mains supply and at the machine? Go to page 8.
Has the drying time or the program
been selected? Go to page 8.
Has the ‘ON’ button been pressed after
opening the door? Go to page 6.
Filter Care Indicator on
Does the filter need cleaning? Go to page 6.
Is the venting hose kinked or blocked? Go to page 4.
If the supply cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised GIAS Dealer.
Should there still be a problem with your dryer after completing all the recommended checks, please call GIAS Service for advice. They may be able to assist you over the telephone or arrange for a suitable appointment for an engineer to call under the terms of your guarantee. However, a charge may be made if any of the following applies to your machine:
Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance
with the installation instructions.
Has been used incorrectly.
11
40001705Fre.fm Page 12 Tuesday, July 6, 2004 4:51 PM
FRANÇAIS
Rappels de sécurité
ATTENTION Vérifiez que la machine ne présente aucun signe visible de détérioration avant de l’utiliser. En cas de détérioration, n’utilisez pas la machine et veuillez contacter Service GIAS.
ATTENTION N’utilisez pas cette machine si le filtre à peluches n’est pas en place ou s’il est endommagé ; les peluches risquent en effet de s’allumer.
ATTENTION Quand elles sont chauffées, les mousses alvéolaires peuvent dans certains cas brûler par combustion spontanée. Les articles en plastique alvéolaire, en caoutchouc alvéolaire et en caoutchouc ne conviennent pas au séchage en machine. Les articles fabriqués à partir de ces matériaux NE DOIVENT PAS être placés dans le sèche-linge.
Reportez-vous toujours aux étiquettes d’entretien du linge pour vérifier le mode de séchage recommandé.
ATTENTION La mauvaise utilisation d’un sèche-linge risque de causer un incendie.
ATTENTION L’augmentation de température pendant le fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C là où se trouve le symbole de surface chaude .
Manuel de l’utilisateur. Cette machine ne doit être utilisée que pour l’emploi auquel elle est destinée et qui est décrit dans ce manuel. Veillez à bien comprendre ce manuel avant d’utiliser la machine.
Installation. Cette machine ne doit pas être installée dans une salle de bain ou de douche.
Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra tomber ou s’accumuler derrière le sèche-linge.
Ventilation. La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir une ventilation adéquate de manière à ce que les gaz des appareils qui brûlent d’autres combustibles, y compris les cheminées, ne soient pas attirés dans la pièce pendant que le sèche-linge est en marche.
L’air d’échappement ne doit pas être évacué par un conduit qui est également utilisé pour évacuer les fumées d’échappement d’appareils qui brûlent du gaz ou d’autres combustibles.
Vérifiez régulièrement que l’air peut circuler librement dans le sèche-linge :
Vérifiez le filtre à peluches après usage, et nettoyez-le le cas échéant.
Il est nécessaire d’inspecter régulièrement le tuyau ou la conduite de ventilation et d’éliminer les accumulations éventuelles de peluches.
Les entrées et sorties doivent être libres d’obstructions.
Si le sèche-linge est utilisé fréquemment, les intervalles entre les inspections doivent être réduits en conséquence.
Degré de séchage. Les vêtements doivent être essorés en machine ou à la main avant d’être placés dans le sèche-linge. Les vêtements qui dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge.
Enlevez les briquets et les allumettes des poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides inflammables à proximité de la machine.
Les rideaux en fibres de verre ne doivent jamais être placés dans cette machine. La contamination d’autres vêtements par les fibres de verre peut entraîner des irritations de la peau.
Les vêtements traités ou contaminés par des produits de nettoyage ou des liquides inflammables, comme l’essence, l’huile de
cuisson ou les aérosols ne doivent pas être placés dans la machine.
Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’extérieur de la machine.
Période de refroidissement. Il se peut que l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le sèche-linge termine son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
Pannes. Cessez d’utiliser la machine si elle semble défectueuse.
Après usage. Débranchez du courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de nettoyer la machine.
Cordon d’alimentation. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial exclusivement disponible auprès de GIAS Service ou d’un distributeur agréé.
Service GIAS. Pour veiller au fonctionnement sûr et efficace de cet appareil, il est conseillé de faire appel à un technicien agréé pour les entretiens et les réparations.
12
40001705Fre.fm Page 13 Tuesday, July 6, 2004 4:51 PM
FRANÇAIS
Rappels de sécurité 12 Ouverture de la porte 16 Besoins électriques 13 Filtre 16 Besoins de ventilation 14 Guide de séchage 17 Préparation de la charge 15 Commandes et indicateurs 18 Préparation des vêtements 15 Fonctionnement 19 Poids de séchage maximum 15 Nettoyage du sèche-linge 20 Tri de la charge 15 Spécification technique 20 Ne séchez pas en machine 15 Dépistage de pannes 21 Economies d’énergie 15 Modalités de la garantie 22
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS EN DETAIL
L’utilisation de cet appareil doit respecter les instructions qui figurent dans ce manuel. Il est prévu pour usage domestique uniquement, afin de sécher le linge de maison et les vêtements qui ont été nettoyés avec une solution aqueuse. Il NE DOIT PAS être utilisé avec des liquides de nettoyage à sec. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge correctement. En cas de doute concernant son installation, veuillez demander conseil à GIAS Service.
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois :
veuillez lire ce manuel d’instruction en
détail
retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
essuyez l’intérieur du tambour et de la porte
avec un chiffon humide pour éliminer la poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en transit.
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être utilisé exclusivement pour sécher le linge de maison et les vêtements qui ont été nettoyés avec une solution aqueuse. NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec des liquides de nettoyage à sec.
Besoins électriques
ATTENTION !
L’ELECTRICITE PEUT ETRE
EXTREMEMENT DANGEREUSE.
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A
LA TERRE.
Cet appareil est équipé d’une fiche moulée qu’il est impossible de recâbler.
La fiche doit être accessible pour débrancher l’appareil une fois qu’il a été installé.
IMPORTANT : Les fils du câble de secteur sont codés par couleur, comme suit : Bleu - NEUTRE Marron - SOUS TENSION Vert et jaune - TERRE Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial exclusivement disponible auprès de GIAS Service ou d’un distributeur GIAS agréé.
13
40001705Fre.fm Page 14 Tuesday, July 6, 2004 4:51 PM
FRANÇAIS
Installation et besoins de ventilation
1
CORDON D’ALIMENTATION
ENTREES D'AIR
SORTIE D'AIR CHAUD
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être installé de manière à ce que les entrées et sorties d’air ne soient pas obstruées (fig. 1).
Il doit y avoir un espace d’au moins 12 mm entre les côtés et l’arrière de la machine et les murs et armoires qui l’entourent.
Pour veiller à une ventilation adéquate, l’espace entre le bas de la machine et le sol ne doit pas être obstrué. N’installez JAMAIS le sèche-linge contre des rideaux. Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou s’accumuler entre les côtés et l’arrière du sèche-linge, afin de ne pas obstruer les entrées et les sorties d’air.
Ce sèche-linge est équipé d’un tuyau de ventilation.
L’utilisation du tuyau de ventilation pour évacuer l’air chaud à l’extérieur est recommandée pour assurer une efficacité de séchage maximale. Protégez la sortie externe contre le vent pour vous assurer que les
rebroussages d’air n’affectent pas la performance de séchage. Si le sèche-linge est installé sous une surface de travail ou s’il est encastré, il est indispensable d’utiliser le tuyau de ventilation pour éloigner l’air humide chaud du sèche-linge, de manière à ce que la recirculation de l’air humide n’affecte pas le fonctionnement efficace du sèche-linge. Le tuyau peut être installé à travers un mur ou une porte ou fenêtre ouverte (fig. 2). Le tuyau mesure 95 mm de diamètre et jusqu’à 1,8 mètre de long. Les tuyaux de ventilation qui excèdent 1,8 mètre de long ne sont pas recommandés car ils peuvent affecter la performance du sèche-linge.
Veillez à ce que le tuyau de ventilation ne soit pas coudé pour ne pas affecter le fonctionnement efficace du sèche-linge.
2
14
40001705Fre.fm Page 15 Tuesday, July 6, 2004 4:51 PM
FRANÇAIS
Préparation de la charge
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois, essuyez l’intérieur du tambour et de la porte à l’aide d’un chiffon humide.
Vérifiez sur les étiquettes comportant les symboles d’entretien que le linge que vous souhaitez sécher convient au séchage en machine.
Préparation des vêtements
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées et que les poches sont vides. Mettez les articles à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les uns avec les autres.
Ne surchargez pas le tambour, particulièrement lorsque vous séchez de grands articles, sinon le linge risque d’adhérer au tambour et de ne pas sécher de manière uniforme.
Poids de séchage maximum
Coton, 6 kg maxi
Synthétiques, 3 kg maxi
Triez la charge comme suit :
A) Par symbole de soin d’entretien Sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température uniquement.
NE PAS sécher en machine.
B) Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la capacité du sèche-linge, séparez les vêtements selon leur épaisseur (ex : les serviettes des sous-vêtements fins).
C) Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton, linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc. fabriqués en polyester ou
polyamide, ainsi qu’en mélange coton/ synthétique.
D) Par degré de séchage
Triez selon : Sec pour repassage, sec pour rangement, etc.
Pour les articles délicats, appuyez sur le bouton ‘DELICATS’( ) pour sélectionner une température de séchage basse.
Ne séchez pas en machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas de nylon, les broderies délicates, les tissus ayant des décorations métalliques, les vêtements avec des bordures en PVC ou en cuir, les chaussures de sport, les articles volumineux comme les sacs de couchage, etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou d’explosion).
Economies d’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec, plus le temps de séchage sera court, ce qui économisera de l’énergie.
Essayez TOUJOURS de sécher le poids de linge maximum, pour économiser du temps et de l’électricité.
Ne dépassez JAMAIS le poids maximum pour ne pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
Vérifiez TOUJOURS que le filtre est propre avant chaque cycle de séchage.
Ne mettez JAMAIS d’articles dégoulinant d’eau dans le sèche-linge, pour ne pas endommager l’appareil.
15
40001705Fre.fm Page 16 Tuesday, July 6, 2004 4:51 PM
FRANÇAIS
Ouverture de la porte
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte (fig. 3)
.
3
Pour remettre le sèche-linge en marche, fermez la porte et appuyez sur le bouton ‘MARCHE’
LORSQUE LE SECHE-LINGE EST EN COURS D’UTILISATION, IL SE PEUT
QUE LE TAMBOUR ET LA PORTE
().
ATTENTION !
SOIENT TRES CHAUDS.
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches est propre avant chaque cycle de séchage.
4
1. Tirez le filtre vers le haut (fig. 4).
2. Ouvrez le filtre, comme illustré (fig. 5).
5
16
3. Retirez doucement les peluches à l’aide d’une brosse douce ou du bout des doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en place.
Indicateur d’entretien du filtre ( )
S’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre. Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre
n’est pas colmaté. L’indicateur s’allume également lorsque le tuyau de ventilation est bloqué ou coudé.
40001705Fre.fm Page 17 Tuesday, July 6, 2004 4:51 PM
FRANÇAIS
Guide de séchage
Ce tableau indique les temps de séchage approximatifs, selon le type de tissu et le degré d’humidité des vêtements.
PUISSANCE
DE SECHAGE
COTON ( )
SYNTHETIQUES ( )
ACRYLIQUE ( )
PROGRAMME PRE-REPASSAGE : ANTI-FROISSEMENT – PLUS FACILE A REPASSER
HAUT 120-140 min 70-80 min 30-50 min
BAS 70-80 min 30-40 min
BAS 50-65 min 20-30 min
PLEINE
CHARGE
1/2 CHARGE
PETITE
CHARGE
ATTENTION : Pendant les 10 dernières minutes, la charge est toujours séchée dans de l’air froid. Pour les tissus délicats, veuillez sélectionner le bouton
DELICATS ( ) pour tous
les programmes de séchage afin de réduire la température de séchage et de protéger vos vêtements.
17
40001705Fre.fm Page 18 Tuesday, July 6, 2004 4:51 PM
FRANÇAIS
Panneau de commande et témoins indicateurs
1
2
1. Bouton et indicateur ‘MARCHE’ – appuyez pour mettre en marche ; l’indicateur
s’allumera ( ).
2. Bouton ‘DELICATS’– appuyez pour diminuer le niveau de chaleur, pour les articles
délicats, et appuyez à nouveau pour sélectionner une température élevée (
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
3. Cadran ‘TEMPS DE SECHAGE’ – sélectionne le temps de séchage ou l’option de
pré-repassage.
4. L’indicateur ‘ENTRETIEN FILTRE’ s’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre (
4
3
).
).
18
40001705Fre.fm Page 19 Tuesday, July 6, 2004 4:51 PM
FRANÇAIS
Fonctionnement
1. Ouvrez la porte et chargez le sèche-linge de linge. Vérifiez qu’aucun vêtement n’entrave la fermeture de la porte.
2. Pour sécher des articles délicats, appuyez sur le bouton ‘DELICATS’ pour diminuer la température. Appuyez à nouveau une fois le cycle terminé, pour sélectionner une température élevée.
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
3. Tournez le cadran ‘TEMPS DE SECHAGE’ jusqu’à ce que la durée de séchage voulue s’aligne sur le symbole T.
Le réglage de PRE-REPASSAGE indiqué par le symbole sur le
cadran ‘TEMPS DE SECHAGE’ fournit une fonction conditionnement et anti-froissement. Le sèche-linge chauffera la charge pendant 9 minutes et le refroidira ensuite pendant 3 minutes, ce qui est particulièrement utile pour les vêtements qui ont été laissés pendant un certain temps avant le repassage, dans le sac à linge par exemple. Les vêtements peuvent également raidir lorsqu’ils sont séchés en plein air sur une corde à linge ou à l’intérieur sur des radiateurs. Le processus de PRE-REPASSAGE détend les froissements du tissu pour rendre le repassage plus rapide et plus facile.
4. Fermez doucement la porte en la poussant lentement jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
5. Appuyez sur le bouton ‘MARCHE’. L’indicateur s’allume et le cycle de séchage commence.
6. La charge est séchée par rotation dans de l’air chaud contrôlé par un thermostat. De l’air froid est utilisé au cours des 10 dernières minutes pour réduire les froissements et pour refroidir la charge en vue de sa manipulation.
7. Lorsque le programme est entièrement terminé, le tambour s’arrête de tourner et le cadran s’arrête en face du symbole
Ouvrez la porte et retirez la charge.
ATTENTION !
IL EST POSSIBLE QUE LE
TAMBOUR, LA PORTE ET LA
CHARGE SOIENT TRES CHAUDS.
8. Nettoyez le filtre après chaque cycle de séchage pour assurer une efficacité de séchage maximale. (Voir la rubrique ‘Filtre’.)
T
.
19
40001705Fre.fm Page 20 Tuesday, July 6, 2004 4:51 PM
FRANÇAIS
Nettoyage du sèche-linge
IMPORTANT : Coupez toujours le courant et débranchez la fiche de l’alimentation électrique avant de nettoyer cet appareil.
Nettoyez le filtre après chaque cycle de séchage.
Après chaque période d’utilisation, essuyez l’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte pendant un moment pour qu’il puisse sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la porte avec un chiffon doux.
N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’agents de nettoyage abrasifs. Pour empêcher que la porte n’adhère, nettoyez régulièrement le joint de la porte avec un ‘produit de nettoyage anti-rayure en crème’.
Spécification technique
Capacité du tambour 115 litres Charge maximale 6 kg Hauteur 85 cm Largeur 60 cm Profondeur 60 cm Bande étiquette d’énergie C
Note : Pour les données électriques, veuillez consulter l’étiquette des valeurs nominales qui se trouve à l’avant de l’armoire du sèche­linge (avec la porte ouverte).
20
40001705Fre.fm Page 21 Tuesday, July 6, 2004 4:51 PM
FRANÇAIS
Dépistage de pannes
Si votre sèche-linge ne fonctionne pas correctement, veuillez procéder aux vérifications suivantes avant d’appeler un technicien.
La période de séchage est trop longue/les vêtements ne sont pas suffisamment secs :
Avez-vous sélectionné le temps de séchage/
le programme qui convient ? Passez à la page 17.
Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les
vêtements avaient-ils été adéquatement essorés en machine ou à la main ?
Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la
page 16.
Le sèche-linge est-il surchargé ? Passez à la
page 15.
Le tuyau de ventilation est-il coudé ou
colmaté ? Passez à la page 14.
La charge est-elle trop petite ? Passez à la
page 19.
Avez-vous sélectionné le bouton ‘DELICATS’ au cours d’un cycle précédent ? Passez à la page 18.
Le sèche-linge ne fonctionne pas :
Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe de chevet.
La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
Y a-t-il une panne de courant ?
Le fusible a-t-il sauté ?
La porte est-elle bien fermée ? Passez à la
page 19.
Le sèche-linge est-il en position de marche,
au niveau du courant de secteur et de la machine ? Passez à la page 18.
La période de séchage ou le programme a-t-
il été sélectionné ? Passez à la page 18.
Avez-vous appuyé sur le bouton
‘MARCHE’ après l’ouverture de la porte ? Passez à la page 16.
Indicateur d’entretien du filtre allumé
Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la page 16.
Le tuyau de ventilation est-il coudé ou colmaté ? Passez à la page 14.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial exclusivement disponible auprès de GIAS Service ou d’un distributeur GIAS agréé.
En cas de problème après avoir effectué toutes les inspections recommandées, veuillez contacter GIAS Service. GIAS Service pourra vous aider par téléphone ou organiser une visite par un technicien, en vertu des conditions de votre garantie. Cependant, vous serez facturé dans l’un des cas suivants :
Si la machine est en bon état de marche.
Si la machine n’a pas été installée conformément aux instructions d’installation.
Si la machine a été utilisée incorrectement.
21
French guarantee.fm Page 22 Tuesday, July 6, 2004 4:49 PM
FRANÇAIS
Modalités de la garantie
Service consommateur
Pour la France : GIAS SERVICE 18400 LUNERY
Pour la Suisse : HOOVER A.G. Bösch 21 CH-6331 HUNENBERG
Pour le Bénélux : HOOVER BENELUX SA/NV Chaussée de Haecht 1650 BRUXELLES 1130
Durée de la garantie :
12 mois à compter de la date d’achat. Si l’appareil est utilisé pour du nettoyage industriel (linge ou locaux d’entreprise par exemple), la garantie est réduite à 6 mois.
Preuve à fournir pour bénéficier de la garantie :
Preuve de la date d’achat. Cachet commercial du vendeur et date de la vente sur emplacement réservé sur le carton d’emballage ou facture d’achat, ticket de caisse détaillé.
Portée de la garantie :
Défaut de matière première, vice de fabrication et de fonctionnement.
Réparations sous garantie :
Elles sont effectuées uniquement par des Stations Service agréés HOOVER. Toute réparation effectuée en vertu de la présente garantie le sera aux conditions suivantes :
Pièces de rechange gratuites
Main d’œuvre gratuite Frais de déplacement :
A la charge de l’acheteur
Port, y compris emballage et frais postaux :
A la charge de l’acheteur et à ses risques.
Limites de la garantie :
Sont exclues de la garantie les pièces à remplacer suite à une usure normale, telles que : flexibles et brosses non électriques, allonges, brosses, courroies, filtres, sacs papier et diffuseurs de parfum.
La garantie est uniquement appliquée quand :
l’installation de l’appareil est conforme aux normes électriques et techniques en vigueur dans le pays où il est utilisé.
l’appareil est installé et utilisé suivant les normes définies dans le manuel d’utilisation HOOVER.
La garantie ne sera pas appliquée quand :
l’appareil aura été réparé, entretenu, modifié ou démonté par une personne non agréée par la Société HOOVER ou la réparation est imputable à un défaut d’installation ou consécutive à l’utilisation de pièces autres que d’origine HOOVER.
Pour obtenir les coordonnées des Stations Service agréées HOOVER FRANCE :
(réparation, sacs papier, accessoires, produits d’entretien)
Mintel 3615 code HOOVER
Courrier à l’adresse ci-dessus
Service Consommateurs (adresse ci-dessus)
Pour le Bénélux, écrivez à l’adresse ci-dessus.
22
40001705Ger.fm Page 23 Tuesday, July 6, 2004 4:59 PM
Sicherheitshinweise
WARNUNG Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob das Produkt sichtbare Schäden aufweist. Verwenden Sie es nicht, wenn es beschädigt ist, und wenden Sie sich bitte an den GIAS-Service.
WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb nicht richtig eingebaut oder beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen.
WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien heiß werden, können sie sich unter bestimmten Bedingungen plötzlich entzünden. Textilien, die Schaumplastik, Schaumgummi und gummiähnliche Materialien enthalten, eignen sich nicht für das Trocknen im Wäschetrockner. Füllen Sie AUF KEINEN FALL Textilien aus diesen Materialien in den Trockner ein.
Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach, ob das Material für das Trocknen geeignet ist.
WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr führen.
WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiße Flächen befindet, kann die Temperatur während des Trocknerbetriebs auf über 60 °C steigen.
Gebrauchsanleitung. Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Trockner in Betrieb nehmen.
Aufstellung. Installieren Sie das Gerät nicht in einem Badezimmer oder Duschraum.
Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände hinter den Trockner fallen oder sich dort ansammeln können.
Entlüftung. In dem Raum, in dem sich der Trockner befindet, muss eine ausreichende Entlüftung vorhanden sein, um zu verhindern, dass Gase aus der Verbrennung anderer Brennstoffe, zum Beispiel offene Feuer, während des Trocknerbetriebs in den Raum gesogen werden.
Die Abluft darf nicht in einen Kaminschacht geleitet werden, der für das Ableiten von Rauch aus der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird.
Prüfen Sie regelmäßig die reibungslose Luftzirkulation im Trockner:
Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusensieb und reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist!
DEUTSCH
Der Abluftschlauch oder -kanal sollte regelmäßig nachgesehen und angesammelte Flusen entfernt werden.
Die Ansaug- und Abluftanschlüsse dürfen nicht zugestellt werden.
Bei regelmäßiger Benutzung des Trockners sind die Kontrollabstände entsprechend kürzer zu halten.
Restfeuchte. Textilien vor dem Einfüllen in den Trockner erst schleudern oder gründlich auswringen. Füllen Sie KEINE tropfnassen Textilien in den Trockner.
Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus den Taschen entfernen und AUF KEINEN FALL mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe der Maschine hantieren.
Keine Vorhänge aus Glasfasermaterial in die Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit Glasfasern in Berührung, so kann dies zu Hautreizungen führen.
Kleidungsstücke, die mit feuergefährlichen Reinigungssprays oder Flüssigkeiten wie
Benzin, Speiseöl oder Aerosolsprays behandelt oder verunreinigt sind, dürfen nicht in dieser Maschine getrocknet werden.
Fusseln oder Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die Maschine ansammeln.
Abkühlphase. Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets vollständig bis zum Ende der Abkühlphase laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
Störungen. Benutzen Sie die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiter.
Nach Gebrauch. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Stecker heraus!
Netzleitung. Ist das Kabel des Geräts beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das nur beim GIAS-Service oder einem zugelassenen Händler erhältlich ist.
GIAS-Service. Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir, alle Wartungs­und Reparaturarbeiten nur von einem zugelassenen Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
23
40001705Ger.fm Page 24 Tuesday, July 6, 2004 4:59 PM
DEUTSCH
Sicherheitshinweise 23 Energiesparen 26 Elektro-Anschluß 24 Öffnen der Tür 27 Abluftsysteme 25 Sieb 27 Vorbereitung der Füllung 26 Trocknungswerte 28 Vorbereitung der Textilien 26 Schalterblende & Anzeigen 29 Maximales Fassungsvermögen Betrieb 30 (Trockengewicht) 26 Reinigung des Trockners 31 Sortierung der Füllung 26 Technische Daten 31 Nicht für den Trockner Bei Betriebsstörungen 32 geeignet 26 Garantie 33
GEBRAUCHSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN
Dieses Gerät muß gemäß der Anweisungen dieser Gebrauchsanleitung benutzt werden. Es ist nur für die Trocknung von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken geeignet, die mit Wasser gewaschen wurden. Der Trockner DARF AUF KEINEN FALL mit chemischen Reinigungs­flüssigkeiten in Berührung kommen. Zu Ihrer eigenen Sicherheit muß der Trockner richtig installiert werden. Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen haben, wenden Sie sich an den GIAS-Service.
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen:
lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durch!
entfernen Sie alle in der Trommel befindlichen Gegenstände!
wischen Sie die Innenseiten der Trommel und Tür mit einem feuchten Tuch aus, um den beim Transport eventuell dort angesammelten Staub zu entfernen.
WICHTIG: Dieser Trockner darf nur für die Trocknung von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken benutzt werden, die vorher in Wasser gewaschen worden sind.
AUF KEINEN FALL Stoffe in der Maschine trocknen, die mit chemischen Reinigungsmitteln behandelt wurden.
Elektro-Anschluß
WARNUNG!
STROM KANN
LEBENSGEFÄHRLICH SEIN.
DIESES GERÄT MUSS AN EINE
SCHUTZKONTAKTSTECKDOSE
ANGESCHLOSSEN SEIN.
Das Gerät ist mit einem geschweißten Stecker ausgestattet. Der Stecker ist so anzubringen, daß er nach der Installation des Geräts leicht aus der Steckdose zu ziehen ist.
WICHTIG: Die Drähte im Netzanschlußkabel sind farblich gemäß folgendem Code unterschieden:
Blau – NEUTRAL
Braun – STROMFÜHREND
Grün-Gelb – ERDE
Ist das Kabel des Geräts beschädigt, muß es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das nur beim GIAS-Service oder einem zugelassenen GIAS-Händler erhältlich ist.
24
40001705Ger.fm Page 25 Tuesday, July 6, 2004 4:59 PM
DEUTSCH
Installation und Abluftsysteme
1
NETZLEITUNG
LUFTANSAUG­ÖFFNUNG
HEISSLUFTABZUG
WICHTIG: Der Trockner ist so zu installieren, daß die Ansaug- und Abluftanschlüsse nicht blockiert werden (Abb. 1).
Es ist ein Zwischenraum von mindestens 12 mm zwischen beiden Seitenteilen, der Rückseite der Maschine und den sie umgebenden Wänden und Schränken einzuhalten.
Um eine richtige Abluft zu gewährleisten, muß die Fläche zwischen dem Boden der Maschine und dem Fußboden frei bleiben.
Der Trockner darf AUF KEINEN FALL in der unmittelbaren Nähe von Vorhängen aufgestellt werden.
Achten Sie darauf, daß keine Gegenstände zwischen beiden Seitenteilen und der Rückseite des Trockners fallen und sich dort ansammeln, da hierdurch die Ansaug und Abluftanschlüsse blockiert werden können.
Mit dem Trockner wird ein Abluftschlauch mitgeliefert.
Um ein maximales Trocknungsergebnis zu gewährleisten, empfehlen wir unbedingt die Anwendung des Abluftschlauchs, mit dessen
Hilfe die Heißluft nach draußen geleitet wird. Schützen Sie die externe Abzugsöffnung vor Windeinflüssen, um sicherzustellen, daß kein Rücksog die Trocknungsleistung reduziert.
Ist der Trockner unter einer Arbeitsplatte installiert oder eingebaut, muß der Abluftschlauch benutzt werden, um die feucht-heiße Luft aus dem Trockner zu leiten, da eine Rückzirkulation feuchter Luft andernfalls den Trocknungsvorgang beeinträchtigt.
Der Schlauch kann durch eine Wand, offene Tür oder ein offenes Fenster geführt werden (Abb. 2). Er hat einen Durchmesser von 95 mm und ein Ausdehnungsvermögen von bis zu 1,8 m.
Abluftschläuche mit einer Länge von mehr als 1,8 m sind nicht zu empfehlen, da sonst die Trockenleistung vermindert wird.
Achten Sie darauf, daß der Abluftschlauch nicht abgeknickt ist, da sonst die Funktion des Trockners beeinträchtigt werden kann.
2
25
40001705Ger.fm Page 26 Tuesday, July 6, 2004 4:59 PM
DEUTSCH
Vorbereitung der Füllung
Vor der ersten Benutzung des Trockners sind die Innenseiten der Trommel und Tür mit einem feuchten Tuch abzuwischen. Vergewissern Sie sich anhand der Pflegeanleitungssymbole in jedem Wäschestück, daß die Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine Trocknung im Trockner geeignet ist.
Vorbereitung der Textilien
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innenseiten der Textilien nach außen. Füllen Sie die Kleidungsstücke locker in die Trommel, so daß diese sich nicht verheddern. Die Trommel nicht überladen – dies gilt insbesondere, wenn Sie große Teile trocknen, da die Wäsche sonst an der Trommel haften bleibt und nicht gleichmäßig trocknen kann.
Maximales Fassungsvermögen (Trockengewicht)
Baumwolle max. 6 kg
Synthetische Stoffe max. 3 kg
Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen:
A) Anhand der Pflegeanleitungssymbole Am Kragen oder an der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet. Im Trockner bei hoher Temperatur. Im Trockner nur bei geringer Temperatur. NICHT für den Trockner geeignet.
B) Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das Fassungsvermögen des Trockners, sortieren Sie die Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie z.B. Handtücher von dünner Unterwäsche).
C) Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey, Bett- und Tischwäsche.
Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden, Overalls usw. aus Polyester oder Polyamid sowie Baumwoll/ Synthetikgemische.
D) Nach Trocknungsgrad
Sortieren Sie nach: Bügelfeucht, Schranktrocken, usw.
Für empfindliche Textilien drücken Sie zur Wahl einer niedrigeren Trocknungstemperatur den Knopf ‘FEINWÄSCHE’.( )
Nicht für den Trockner geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe, Nylonstrümpfe, gewirkte Textilien, Stoffe mit Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVC- oder Lederbesatz, Trainingsschuhe, voluminöse Sachen wie Schlafsäcke usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem chemischen Reinigungsmittel behandelt worden sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im Wäschetrockner getrocknet werden (Brand- oder Explosionsgefahr).
Energiesparen
Nur gründlich ausgewrungene oder geschleuderte Wäsche in den Trockner füllen. Je trockener die Wäsche, desto kürzer ist die Trocknungszeit, was sich energiesparend auswirkt.
Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale Füllmenge zu trocknen.
Überschreiten Sie NIE die maximale Füllmenge, denn dies ist zeitaufwendig und Energieverschwendung.
Kontrollieren Sie IMMER vor jedem Trockungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse Kleidungsstücke in den Wäschetrockner; dies kann zu Schäden am Gerät führen.
26
40001705Ger.fm Page 27 Tuesday, July 6, 2004 4:59 PM
DEUTSCH
Öffnen der Tür
Ziehen Sie am Griff, um die Tür zu öffnen (Abb. 3).
3
Um den Trockner wieder zu starten, schließen Sie die Tür und drücken die Taste ‘EIN’().
WARNUNG!
WÄHREND DES
TROCKNUNGSVORGANGS
KÖNNEN DIE TROMMEL UND DIE
TÜR SEHR HEISS WERDEN.
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer optimale Leistung erbringen kann, überprüfen Sie vor jedem Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb sauber ist.
4
1. Das Sieb nach oben ziehen (Abb. 4).
2. Sieb wie auf der Abbildung öffnen (Abb. 5).
5
3. Entfernen Sie die Flusen sanft mit einer weichen Bürste oder den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb zusammen und setzen Sie es wieder an seinen Platz ein.
Flusensieb-Anzeige ( )
Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Sieb gesäubert werden muß.
Wenn die Wäsche nicht trocknet, kontrollieren Sie, ob das Sieb verstopft ist. Die Anzeige leuchtet auch auf, wenn der Abluftschlauch blockiert oder abgeknickt ist.
27
40001705Ger.fm Page 28 Tuesday, July 6, 2004 4:59 PM
DEUTSCH
Trocknungswerte
In der Tabelle sind die ungefähren Trocknungszeiten, je nach Stoffart und Feuchtigkeitsgehalt der Textilien, aufgeführt.
TEMPERATUR-
STUFE BAUMWOLLE ( ) KUNSTFASER ( ) ACRYL ( )
BÜGELPROGRAMM KNITTERSCHUTZ FÜR LEICHTERES BÜGELN
HINWEIS: Während der letzten 10 Minuten des Programms wird die Wäsche im kalten Luft­strom abgekühlt. Zur Trocknung empfindlicher Textilien bei allen Trocknungsprogrammen die Taste ‘FEIN­WÄSCHE’ ( ) drücken. Dadurch wird die Trockentemperatur reduziert, um Ihre Wäsche zu schonen.
HOCH 120-140 Min 70-80 Min 30-50 Min NIEDRIG 70-80 Min 30-40 Min NIEDRIG 50-65 Min 20-30 Min
VOLLE
BELADUNG
MITTLERE
BELADUNG
GERINGE
BELADUNG
28
40001705Ger.fm Page 29 Tuesday, July 6, 2004 4:59 PM
Schalterblende: Kontroll- und Lichtanzeige
1
DEUTSCH
2
1. Schaltknopf und Anzeige ‘EIN’ – zum Anstellen drücken. Die Anzeige leuchtet auf ( ).
2. Schaltknopf ‘FEINWÄSCHE’ – drücken Sie den Knopf, um eine niedrigere Temperatur
für empfindliche Textilien einzustellen. Drücken Sie den Knopf erneut, um wieder eine höhere Temperatur einzustellen ( ).
HOHE Temperaturstufe NIEDRIGE Temperaturstufe
3. Drehschalter ‘TROCKNUNGSZEIT’ – für die Wahl der Trocknungszeit oder der Option
‘Knitterschutz’.
4. ‘FLUSENSIEB’ – die Anzeige leuchtet, wenn das Sieb gesäubert werden muß ( ).
4
3
29
40001705Ger.fm Page 30 Tuesday, July 6, 2004 4:59 PM
DEUTSCH
Betrieb
1. Öffnen Sie die Tür, und füllen Sie die Wäsche in die Trommel. Achten Sie darauf, daß keine Kleidungsstücke von der Tür eingeklemmt werden.
2. Wenn Sie empfindliche Wäschestücke trocknen, drücken Sie zur Einstellung einer niedrigeren Temperatur den Schaltknopf ‘FEINWÄSCHE’. Drücken Sie den Knopf nach dem Trocknungsvorgang erneut, um eine höhere Temperatur einzustellen.
HOHE Temperaturstufe
NIEDRIGE Temperaturstufe
3. Betätigen Sie den Drehschalter ‘TROCKNUNGSZEIT’, bis die gewünschte Trocknungszeit mit dem Symbol
Die Einstellung ‘KNITTERSCHUTZ’ mit dem Symbol auf dem
Drehschalter ‘TROCKNUNGSZEIT’ ermöglicht eine Form und Knitterschutz­Funktion. Der Trockner erhitzt die Füllung für die Dauer von 9 Minuten, worauf eine Abkühlphase von 3 Minuten folgt, was insbesondere für Kleidungsstücke von Vorteil ist, die normalerweise einige Zeit vor dem Bügeln, z.B. in einem Wäschekorb, abgelegt werden. Kleidungsstücke können auch steif werden, wenn sie draußen an der Luft auf einer Wäscheleine oder in der Wohnung über Heizungen getrocknet werden. Das ‘KNITTERSCHUTZ’-Verfahren lockert die Liegefalten im Stoff, wodurch er sich schneller und leichter bügeln läßt.
4. Die Tür mit einem sanften Druck schließen, bis Sie ein ‘Klick’-Geräusch hören.
5. Drücken Sie die Taste ‘EIN’. Die Anzeige leuchtet auf und der Trocknungsvorgang beginnt.
T übereinstimmt.
6. Die Wäsche trocknet, während sie sich in der thermostatisch kontrollierten Warmluft dreht. Um die Knitterbildung zu reduzieren und die Wäsche abzukühlen, wird die Wäsche in den letzten 10 Minuten im kalten Luftstrom in der Trommel gedreht.
7. Wenn das Programm vollständig beendet ist, stoppt die Trommel und der Drehschalter zeigt auf das Symbol
T.
Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie die Wäsche heraus.
WARNUNG!
DIE TROMMEL, DIE TÜR UND
DIE WÄSCHE SELBST
KÖNNEN SEHR HEISS SEIN.
8. Reinigen Sie das Sieb nach jedem Trocknungsvorgang, um die optimale Leistung des Trockners sicherzustellen. (Siehe Abschnitt ‘Sieb’.)
30
Loading...
+ 82 hidden pages