Thank you for purchasing the Candy induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
Instructions Manual For Induction Hob
ENGLISH
Návod k obsluze indukční varné desky
ČEŠTINA
Használati útmutató indukciós főzőlaphoz
MAGYAR
Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej
POLSKI
Manual de instrucțiuni pentru plita cu inducție
ROMÂNĂ
Návod na obsluhu pre Indukčnú varnú dosku
SLOVENČINA
Navodila za uporabo za indukcijsko kuhalno ploščo
SLOVENŠČINA
Page 3
Page 4
1. Foreword
1.1 Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this information
before using your cooktop.
1.2 Installation
1.2.1 Electrical Shock Hazard
• Disconnect the appliance from the mains electricity supply
before carrying out any work or maintenance on it.
• Connection to a good earth wiring system is essential and
mandatory.
• Alterations to the domestic wiring system must only be
made by a qualified electrician.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock or
death.
1.2.2 Cut Hazard
• Take care - panel edges are sharp.
• Failure to use caution could result in injury or cuts.
1.2.3 Important safety instructions
• Read these instructions carefully before installing or using
this appliance.
• No combustible material or products should be placed on
this appliance at any time.
• Please make this information available to the person
responsible for installing the appliance as it could reduce
your installation costs.
• In order to avoid a hazard, this appliance must be installed
according to these instructions for installation.
• This appliance is to be properly installed and earthed only by
a suitably qualified person.
• This appliance should be connected to a circuit which
incorporates an isolating switch providing full disconnection
from the power supply.
4
Page 5
• Failure to install the appliance correctly could invalidate any
warranty or liability claims.
• This appliance is not intended for use by persons(including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Warning: If the surface is cracked, switch off the appliance
to avoid the possibility of electric shock, for hob surfaces of
glass-ceramic or similar material which protect live parts.
• A steam cleaner is not to be used.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should
not be placed on the hob surface since they can get hot
• Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
• After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
• The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
• Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short
term cooking process has to be supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in a fire.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
5
Page 6
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short
term cooking process has to be supervised continuously.
Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
• WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
1.3 Operation and maintenance
1.3.1 Electrical Shock Hazard
• Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop
surface should break or crack, switch the appliance off
immediately at the mains power supply (wall switch) and
contact a qualified technician.
• Switch the cooktop off at the wall before cleaning or
maintenance.
• Failure to follow this advice may result in electrical shock or
death.
1.3.2 Health Hazard
• This appliance complies with electromagnetic safety
standards.
• However, persons with cardiac pacemakers or other
electrical implants (such as insulin pumps) must consult with
their doctor or implant manufacturer before using this
appliance to make sure that their implants will not be
affected by the electromagnetic field.
• Failure to follow this advice may result in death.
6
Page 7
1.3.3 Hot Surface Hazard
• During use, accessible parts of this appliance will become
hot enough to cause burns.
• Do not let your body, clothing or any item other than
suitable cookware contact the Induction glass until the
surface is cool.
• Keep children away.
• Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan
handles do not overhang other cooking zones that are on.
Keep handles out of reach of children.
• Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
1.3.4 Cut Hazard
• The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed when
the safety cover is retracted. Use with extreme care and
always store safely and out of reach of children.
• Failure to use caution could result in injury or cuts.
1.3.5 Important safety instructions
• Never leave the appliance unattended when in use. Boilover
causes smoking and greasy spillovers that may ignite.
• Never use your appliance as a work or storage surface.
• Never leave any objects or utensils on the appliance.
• Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit
cards, memory cards) or electronic devices (e.g. computers,
MP3 players) near the appliance, as they may be affected by
its electromagnetic field.
• Never use your appliance for warming or heating the room.
• After use, always turn off the cooking zones and the cooktop
as described in this manual (i.e. by using the touch controls).
Do not rely on the pan detection feature to turn off the
cooking zones when you remove the pans.
• Do not allow children to play with the appliance or sit, stand,
or climb on it.
• Do not store items of interest to children in cabinets above
the appliance. Children climbing on the cooktop could be
seriously injured.
• Do not leave children alone or unattended in the area where
the appliance is in use.
• Children or persons with a disability which limits their ability
to use the appliance should have a responsible and
7
Page 8
competent person to instruct them in its use. The instructor
should be satisfied that they can use the appliance without
danger to themselves or their surroundings.
• Do not repair or replace any part of the appliance unless
specifically recommended in the manual. All other servicing
should be done by a qualified technician.
• Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
• Do not stand on your cooktop.
• Do not use pans with jagged edges or drag pans across the
Induction glass surface as this can scratch the glass.
• Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning
agents to clean your cooktop, as these can scratch the
Induction glass.
• This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: -staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; -farm houses; -by
clients in hotels, motels and other residential type
environments; -bed and breakfast type environments.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use.
• Care should be taken to avoid touching heating elements.
• Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
Congratulations
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully
understand how to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for
future reference.
on the purchase of your new Induction Hob.
8
Page 9
2.Pr
.1 Top View
2
oduct Introduction
2
3
1
1. Ma
x. 1800/2000W zone
2. Max. 1900/2000W zone
3. Max. 3000/3600W zone
4
3
4. Max. 1900/2000W zone
5. Max. 1800/2000W zone
6. Max. 3000/3600W zone
ontrol panel
7. C
8. Glass plate
5
8
7
2.2 C
ontrol Panel
3365
1. On/Off control
2. Boost
3. Flexible Area control
4. Power / Timer slider touch control
5. Timer control
6. Keylock control
7. Heating zone selection controls
7
12244
9
Page 10
2.3 Working Theory
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by
electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the
glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up.
iron pot
magnetic circuit
ceramic glass plate
induction coil
induced currents
2.4 Before using your New Induction Hob
• Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
• Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
2.5 Technical Specification
Cooking Hob
Cooking Zones
Supply Voltage
Installed Electric Power
Product Size L×W×H(mm)
Building-in Dimensions A×B (mm)
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may
change specifications and designs without prior notice
CDTP644SC/E1
4 Zones
220-240V~ 50Hz or 60Hz
7400W
590X520X62
560X490
3. Operation of Product
3.1 Touch Controls
• The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
• Use the ball of your finger, not its tip.
• You will hear a beep each time a touch is registered.
• Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a utensil or a cloth)
covering them. Even a thin film of water may make the controls difficult to operate.
10
Page 11
3.2 Choosing the right Cookware
•
Only use cookware with a base suitable for induction cooking.
Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom
• You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
Move a magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is suitable
for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel, aluminium or copper
without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the
cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected. Using a pot a
slightly wider energy will be used at its maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less
than expected. Pot less than 140 mm could be undetected by the hob. Always centre your pan on the
cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the glass.
of the pan.
11
Page 12
3.3 How to use
3.3.1 Start cooking
Touch the ON/OFF control. After power on, the buzzer beeps
once, all displays show “–” or “– –”, indicating that the induction
hob has entered the state of standby mode.
Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use.
• Make sure the bottom of the pan and the surface of the
cooking zone are clean and dry.
Touching the heating zone selection control, and an indicator
next to the key will flash
Select a heat setting by touching the slider control
• If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the
Induction hob will automatically switch off. You will need to
start again at step 1.
• You can modify the heat setting at any time during
cooking.
If the display flashes alternately with the heat setting
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display “ ”will automatically disappear after 1 minute if no suitable pan is placed on it.
3.3.2 Finish cooking
Touching the heating zone selection control that you wish
to switch off
12
Page 13
Turn the cooking zone off by touching the slider to “|”.
Make sure the displayshows”0”
Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF
control.
Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch. It will
disappear when the surface has cooled down to a safe
temperature. It can also be used as an energy saving
function if you want to heat further pans, use the
hotplate that is still hot.
3.3.3 Using the Boost function
Activate the boost function
Touching the heating zone selection control.
Touching the boost control , the zone indicator show
“P” and the power reach Max.
Cancel the Boost function
Touching the heating zone selection control that you wish
to cancel the boost function
Touching the "Boost" control to cancel the Boost
function, then the cooking zone will revert to its original
setting.
• The function can work in any cooking zone.
• The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
• If the original heat setting equals 0, it will return to 9 after 5 minutes.
13
Page 14
3.3.4 FLEXIBLE AREA
• This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly to the cooking needs
anytime.
• Free area is made of two independent inductors that can be controlled separately.
As big zone
1. To activate the free area as a single big zone, Touching the Flexible Area control .
2. As a big zone, we suggest the used as the follow:
Cookware: 250mm or 280mm diameter cookware (Square or Oval cookware are acceptable)
We don’t recommend other operations except for above mentioned three
operations because it might effect the heating of appliance
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones, you can have two choices of
heating.
(a) Put a pan on the right up side or the right down side of the flexible zone.
(b)Put two pans on both sides of the flexible zone.
14
Page 15
Notice: Make sure the pan is bigger than 120mm.
3.3.5 Locking the Controls
•You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the
cooking zones on).
•When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled.
To lock the controls
Touch the lock controlThe timer indicator will show “ Lo“
To unlock the controls
Touch and hold the lock control for a while.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF
the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock the hob first in the
next operation.
,
you can always turn
3.3.6 Timer control
You can use the timer in two different ways:
a) You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the
set time is up.
b) You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up.
The timer of maximum is 99 min.
a) Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder at least one zone shall
be active.
Touch timer control, the “10” will show in the timer display.
and the “0” flashes.
15
Page 16
Set the time by touching the slider control. (e.g. 5)
Touch timer control again, the “1” will flash
Set the time by touching the slider control (e.g.9), now the
timer you set is 95 minutes.
When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time
Buzzer will beep for 30 seconds and the timer
indicator shows “- -” when the setting time finished.
b) Setting the timer to turn one cooking zone off
Set one zone
Touching the heating zone selection control that you want to
set the timer for.
In short time, touch timer control, the “10” will show in the
timer display and the “0” flashes.
Set the time by touching the slider control. (e.g. 5)
16
Page 17
Touch timer control again, the “1” will flash.
Set the time by touching the slider control (e.g.9), now the
timer you set is 95 minutes.
When the time is set, it will begin to count down immediately.
The display will show the remaining time .
NOTE: The red dot next to power level indicator will
illuminate indicating that zone is selected.
When cooking timer expires, the corresponding cooking zone
will be switched off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
The pictures shown above are for reference only, and the final product shall prevail.
set more zones:
The steps for setting more zones are similar to the steps of setting one zone;
When you set the time for several cooking zones simultaneously, decimal dots of the relevant cooking
zones are on. The minute display shows the min. timer. The dot of the corresponding zone flashes.
The shown as below:
(set to 15 minutes)
(set to 45 minutes)
Once the countdown timer expires, the corresponding zone
will switch off. Then it will show the new min. timer and the
dot of corresponding zone will flash.
The shown as right:
Touch the heating zone selection control, the corresponding timer will be shown in the timer indicator.
(set to 30 minutes)
C)Cancel the timer
Touching the heating zone selection control that you want
to cancel the timer
17
Page 18
Touching the timer control, the indicator flash
Touch the slider control to set the timer to “00”, the timer is cancelled
3.3.7 Default working times
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever
you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the
below table:
Power level
Default working timer (hour)
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically
switch off after 2 minutes.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
8 8 8 4 4 4 2 2 2
People with a heart pace maker should consult with their doctor before using this unit.
4. Cooking Guidelines
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using
PowerBoost. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this
presents a serious fire risk.
4.1 Cooking Tips
• When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
• Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
• Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
4.1.1 Simmering, cooking rice
•Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C, when bubbles are just rising occasionally to
the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious soups and tender stews because the
flavours develop without overcooking the food. You should also cook egg-based and flour thickened
sauces below boiling point.
Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting higher than the
•
lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time recommended.
4.1.2 Searing steak
To cook juicy flavorsome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot pan and then lower the
meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on the thickness of the
18
Page 19
steak and how cooked you want it. Times may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak
to gauge how cooked it is – the firmer it feels the more ‘well done’ it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax and become tender
before serving.
4.1.3 For stir-frying
1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If cooking large quantities,
cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a lower setting,
return the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
4.2 Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other small item (e.g. knife, fork,
key) has been left on the hob, the hob automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep
cooking down the induction hob for a further 1 minute.
5. Heat Settings
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your
cookware and the amount you are cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that
best suit you.
Heat setting
1 - 2
3 - 4
5 - 6
7 - 8
9
• delicate warming for small amounts of food
• melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
• gentle simmering
• slow warming
• reheating
• rapid simmering
• cooking rice
• pancakes
• sautéing
• cooking pasta
• stir-frying
• searing
• bringing soup to the boil
• boiling water
Suitability
6. Care and Cleaning
What?
How?
19
Important!
Page 20
Everyday soiling on
glass (fingerprints,
marks, stains left
by food or
non-sugary
spillovers on the
glass)
Boilovers, melts,
and
hot sugary spills on
the glass
Spillovers on the
touch controls
1. Switch the power to the cooktop off.
2. Apply a cooktop cleaner while the
glass is still warm (but not hot!)
3. Rinse and wipe dry with a clean cloth
or paper towel.
4. Switch the power to the cooktop
back on.
Remove these immediately with a fish
slice, palette knife or razor blade
scraper suitable for Induction glass
cooktops, but beware of hot cooking
zone surfaces:
1. Switch the power to the cooktop off
at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a 30°
angle and scrape the soiling or spill
to a cool area of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up with a
dish cloth or paper towel.
4. Follow steps 2 to 4 for ‘Everyday
soiling on glass’ above.
1. Switch the power to the cooktop off.
2. Soak up the spill
3. Wipe the touch control area with a
clean damp sponge or cloth.
4. Wipe the area completely dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the cooktop
back on.
• When the power to the cooktop is
switched off, there will be no ‘hot
surface’ indication but the cooking zone
may still be hot! Take extreme care.
• Heavy-duty scourers, some nylon
scourers and harsh/abrasive cleaning
agents may scratch the glass. Always
read the label to check if your cleaner or
scourer is suitable.
• Never leave cleaning residue on the
cooktop: the glass may become stained.
• Remove stains left by melts and
sugary food or spillovers as soon
as possible. If left to cool on the
glass, they may be difficult to
remove or even permanently
damage the glass surface.
• Cut hazard: when the safety cover
is retracted, the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with extreme
care and always store safely and
out of reach of children.
• The cooktop may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you wipe the
touch control area dry before turning the
cooktop back on.
7. Hints and Tips
Problem
The induction hob
cannot be turned on.
The touch controls are
unresponsive.
Possible causes
No power.
The controls are locked.
20
Make sure the induction hob is
connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area. If
you’ve checked everything and the
problem persists, call a qualified
technician.
Unlock the controls. See section
‘Using your induction cooktop’ for
instructions.
What to do
Page 21
The touch controls are
difficult to operate.
The glass is being
scratched.
Some pans make
crackling or clicking
noises.
The induction hob
makes a low humming
noise when used on
a high heat setting.
Fan noise coming from
the induction hob.
Pans do not become hot
and appears in the
display.
The induction hob or a
cooking zone has turned
itself off
unexpectedly, a tone
sounds and an error
code is displayed
(typically alternating
with one or two digits in
the cooking timer
display).
There may be a slight film of
water over the controls or you
may be using the tip of your
finger when touching the
controls.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of different metals
vibrating differently).
This is caused by the technology
of induction cooking.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you’ve turned the
induction hob off.
The induction hob cannot
detect the pan because it is not
suitable for induction cooking.
The induction hob cannot detect
the pan because it is too small for
the cooking zone or not properly
centred on it.
Technical fault.
Make sure the touch control area is dry
and use the ball of your finger when
touching the controls.
Use cookware with flat and smooth
bases. See ‘Choosing the right
cookware’.
See ‘Care and cleaning’.
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
This is normal, but the noise should
quieten down or disappear completely
when you decrease the heat setting.
This is normal and needs no action. Do
not switch the power to the induction
hob off at the wall while the fan is
running.
Use cookware suitable for induction
cooking. See section ‘Choosing the right
cookware’.
Centre the pan and make sure that its
base matches the size of the cooking
zone.
Please note down the error
letters and numbers, switch
the power to the induction hob
off at the wall, and contact a
qualified technician.
8. Failure Display and Inspection
The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is able to check
the function of several components without disassembling or dismounting the hob from the working
surface.
Troubleshooting
1) Failure code occur during customer using & Solution;
21
Page 22
Failure code Problem Solution
No Auto-Recovery
E1
E2
Eb Ceramic plate temperature sensor failure
E3 High temperature of ceramic plate sensor.
E4
E5
E6 High temperature of IGBT.
E7 Supply voltage is below the rated voltage.
E8 Supply voltage is above the rated voltage.
U1 Communication error.
2) Specific Failure & Solution
Ceramic plate temperature sensor
failure--open circuit.
Ceramic plate temperature sensor failure-
-short circuit.
Temperature sensor of the IGBT failure
--open circuit.
Temperature sensor of the IGBT failure
--short circuit
Check the connection or replace the
ceramic plate temperature sensor.
Wait for the temperature of ceramic plate
return to normal.
Touch “ON/OFF” button to restart unit.
Replace the power board.
Wait for the temperature of IGBT return to
normal.
Touch “ON/OFF” button to restart unit.
Check whether the fan runs smoothly;
if not , replace the fan.
Please inspect whether power supply is
normal.
Power on after the power supply is normal.
Reinsert the connection between the
display board and the power board.
Replace the power board or the display
board.
Failure Problem Solution A Solution B
The LED does not
come on when unit is
plugged in.
Some buttons can’t work,
or the LED display is not
normal.
No power supplied. Check to see if plug is
secured tightly in outlet
and that outlet is
working.
The accessorial power
board and the display
board connected failure.
The accessorial power
board is damaged.
The display board is
damaged.
The display board is
damaged.
Check the connection.
Replace the accessorial
power board.
Replace the display
board.
Replace the display
board.
22
Page 23
The Cooking Mode
Indicator comes on, but
heating does not start.
Heating stops suddenly
during operation and the
display flashes “u”.
Heating zones of the same
side ( Such as the first and
the second zone ) would
display “u” .
High temperature of the
hob.
There is something
wrong with the fan.
The power board is
damaged.
Pan Type is wrong. Use the proper pot (refer
Pot diameter is too
small.
Cooker has overheated; Unit is overheated. Wait
The power board and
the display board
connected failure;
The display board of
communicate part is
damaged.
The Main board is
damaged.
Ambient temperature
may be too high. Air
Intake or Air Vent may be
blocked.
Check whether the fan
runs
smoothly;
if not , replace the fan.
Replace the power board.
to the instruction
manual.)
for temperature to return
to normal.
Push “ON/OFF” button to
restart unit.
Check the connection.
Replace the display
board.
Replace the power board.
Pan detection
circuit is damaged,
replace the power
board.
Fan motor sounds
abnormal.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction hob.
The fan motor is
damaged.
Replace the fan.
9. Installation
9.1 Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant and insulated
work surface material (Wood and similar fibrous or hygroscopic material shall not be used as work surface
material unless impregnated) to avoid the electrical shock and larger deformation caused by the heat
radiation from the hotplate. As shown below:
Note: The safety distance between the sides of the hob and the inner surfaces of the worktop
should be at least 3mm.
23
Page 24
L
H
D
W
X
B
X
X
A
X
F
Min.3mm
L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm)
590 520 62 58 560+4
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and
outlet are not blocked. Ensure the induction cooker hob is in good work state. As shown below
490+4
+1
50 min. 3 min.
+1
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at
least 760 mm.
D
A
B
C
E
Min. 30 mm
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50 min. 20 min. Air intake Air exit 5mm
WARNING: Ensuring
Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not
order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, or getting unexpectable
electric shock during working, it is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum
distance of 50mm from the bottom of the hob. Follow the requirements below.
Adequate Ventilation
Min. 5 cm
Min. 5 cm
5 mm max.
Max. 5 mm Max. 5 mm
5 mm max.
24
blocked.
In
Page 25
There are ventilation holes around outside of the hob. YOU MUST ensure these holes
are not blocked by the worktop when you put the hob into position.
Be aware that the glue that join the plastic or wooden material to the furniture,
has to resist to temperature not below 150℃, to avoid the unstuck of the
paneling.
The rear wall, adjacent and surrounding surfaces must therefore be able to
withstand an temperature of 90℃.
9.2 Before installing the hob, make sure that
• The work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements.
• The work surface is made of a heat-resistant and insulated material.
• If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
• The installation will comply with all clearance requirements and applicable standards and regulations.
• A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply is incorporated
in the permanent wiring, mounted and positioned to comply with the local wiring rules and
regulations.
•The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap contact separation in
all poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring rules allow for this variation of the
requirements).
• The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed.
• You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation.
• You use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces
surrounding the hob.
9.3 After installing the hob, make sure that
• The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
• There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob.
• If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed
below the base of the hob.
•
The isolating switch is easily accessible by the customer.
25
Page 26
9.4 Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the
controls protruding from the hob.
9.5 Adjusting the bracket position
Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom of hob(see picture) after installation.
Adjust the bracket position to suit for different table top thickness.
Under any circumstances, the brackets cannot touch with the inner surfaces of the worktop after
installation (see picture)
.
9.6 Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals
at your service. Please never conduct the operation by yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes
26
Page 27
dryer, as the humidity may damage the hob electronics
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its
reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
6. A steam cleaner is not to be used.
9.7 Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified persol
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
1. The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. The voltage corresponds to the value given in the rating plate
3. The power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or branching
devices, as they can cause overheating and fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its
temperature will not exceed 75˚C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without alterations.
Any alterations must only be made by a qualified electrician.
If the total number of heating unit of the appliance you choose is not less than 4, the appliance can
•
be connected directly to the mains by single-phase electric connection, as shown below.
27
Page 28
•If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale agent
with dedicated tools to avoid any accidents.
•If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be
installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
•The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is
compliant with safety regulations.
• The cable must not be bent or compressed.
• The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
•
The bottom surface and the power cord of the hob are not accessible after installation.
DISPOSAL: Do not
dispose this product
as unsorted municipal
waste. Collection of
such waste separately
for special treatment is
necessary.
This appliance is labeled in compliance with European directive 2012/19/EU for Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is disposed
of correctly, you will help prevent any possible damage to the environment and to human
health, which might otherwise be caused if it were disposed of in the
wrong way.
The symbol on the product indicates that it may not be treated as normal household
waste. It should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic
goods.
This appliance requires specialist waste disposal. For further information regarding the
treatment, recover and recycling of this product please contact your local council, your
household waste disposal service, or the shop where you purchased it.
For more detailed information about treatment, recovery
and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
28
Page 29
cooking zones
Rear Right
Central Right
Front Right
electric cooking
Wh/kg
Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No 66/2014
Model identification
Type of hob:
Number of cooking zones and/or
areas
zones
areas
Induction
PositionSymbolValueUnit
CDTP644SC/E1
Electric Hob
2
Heating technology (induction
cooking zones and cooking areas,
radiant cooking zones, solid plates)
Induction
cooking cooking
areas
radiant cooking
zones
solid plates
For circular cooking zones or areas: diameter of
useful surface area per electric heated cooking zone,
rounded to the nearest 5mm
For non-circular cooking zones or areas: length and
width of useful surface area per electric heated
cooking zone or area, rounded to the nearest 5mm
Energy consumption for cooking zone or area
calculated per kg
Energy consumption for the hob calculated per kg
X
Rear Left
Øcm
Rear CentralØcm
Øcm
Central Left
Central CentralØ
Øcm
cm
Øcm
Front LeftØcm
Front CentralØcm
Øcm
Left Area
Right Area
Central central
Front Central
Rear Central
Rear Right
Central Right
Front Right
Right Area
Central Central
Front Central
Rear Central
Rear Right
Central Right
Front Right
L
W
L
W
L
W
L
W
L
W
L
W
L
W
L
W
ECelectric cooking
ECelectric cooking
EC
electric cooking
EC
electric cooking
ECelectric cooking
electric cooking
EC
EC
electric cooking
ECelectric cooking
EC
electric hob
39,0
18,0
39,0
18,0
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
184,3
Wh/kgLeft Area
185,9Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
185,1Wh/kg
Rear Left
Front Left
Central Left
Rear Left
Front Left
Central Left
Rear Left
Front Left
Central Left
Rear Left
Front Left
Central Left
Standard applied : EN 60350-2 Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance
Suggestions for Energy Saving:
• To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
•Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
• Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
• Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected.
These information are to be considered as part of the appliance user manual.
Page 30
29
Předmluva
1.1 Bezpečnostní varování
Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Před použitím varné desky
si přečtěte tyto informace.
1.2 Instalace
1.2.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
• Před prováděním jakékoli práce na spotřebiči nebo údržby odpojte
spotřebič od síťového napájení.
•Připojení k dobrému uzemňovacímu systému je nezbytné
a povinné.
• Změny domácí elektroinstalace smí provádět pouze kvalifikovaný
elektrikář.
•Nedodržení tohoto návodu může mít za následek úraz elektrickým
proudem nebo smrt.
1.1.1 Nebezpečí pořezání
• Buďte opatrní –hrany panelu jsou ostré.
• Pokud nebudete postupovat opatrně, může dojít ke zranění nebo
pořezání.
1.1.2 Důležité bezpečnostní pokyny
•Před instalací nebo použitím spotřebiče si pozorně přečtěte
tyto pokyny.
• Na tento spotřebič nikdy neumísťujte žádný hořlavý materiál nebo
hořlavé výrobky.
• Poskytněte tyto informace osobě odpovědné za instalaci
spotřebiče, snížíte tak náklady na instalaci.
•Pro zabránění nebezpečí musí být tento spotřebič nainstalován
v souladu s tímto návodem k instalaci.
• Tento spotřebič smí řádně nainstalovat a uzemnit pouze vhodně
kvalifikovaná osoba.
• Tento spotřebič připojte k obvodu, který disponuje izolačním
spínačem zajišťujícím úplné odpojení od zdroje napájení.
• Nesprávná instalace spotřebiče by mohla vést k neplatnosti
jakýchkoli nároků vyplývajících ze záruky nebo odpovědnosti.
Page 31
30
•Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí)
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osobami nezkušenými a neznalými, pokud nejsou pod
dohledem nebo nebyly poučeny o používání spotřebiče osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti by měly být pod dohledem,
aby si se spotřebičem nehrály.
• Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést výrobce,
jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací,
aby se vyloučilo riziko.
•Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby nezkušené a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný
dohled nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče
a chápou související rizika.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí provádět čištění
a uživatelskou údržbu bez dozoru.
• Varování: Pokud je povrch u varných desek ze sklokeramiky nebo
podobného materiálu, který chrání části pod napětím, prasklý,
• Na povrch varné desky nepokládejte kovové předměty jako nože,
vidličky, lžíce a pokličky, protože by se mohly ohřát
• K čištění varné desky nepoužívejte parní čistič.
• Po použití vypněte prvek varné desky jeho ovládáním
a nespoléhejte se na detektor nádoby.
• Tento spotřebič není určen k ovládání externím časovým spínačem
ani samostatným systémem dálkového ovládání.
• Nebezpečí požáru: neskladujte předměty na varném povrchu.
POZOR: Na proces vaření je třeba dohlížet. Na krátké vaření
je nutné dohlížet nepřetržitě. VAROVÁNÍ: Příprava pokrmů na tuku
nebo oleji na varné desce bez dozoru může být nebezpečná a vést
ke vzniku požáru.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné součásti jsou během
používání horké.
Page 32
31
Buďte opatrní a nedotýkejte se topných těles varné desky.
Děti mladší osmi let se nesmí přibližovat ke spotřebiči,
pokud nejsou pod nepřetržitým dohledem.
• VAROVÁNÍ: Příprava pokrmů na tuku nebo oleji na varné desce
bez dozoru může být nebezpečná a vést ke vzniku požáru.
NIKDY se nepokoušejte hasit požár vodou, vypněte spotřebič
a potom zakryjte plamen, např. pokličkou nebo hasicí dekou.
POZOR: Na proces vaření je třeba dohlížet. Na krátké vaření
je nutné dohlížet nepřetržitě. Nebezpečí požáru:
neskladujte předměty na varném povrchu.
• VAROVÁNÍ: Používejte pouze takové kryty na varné desky,
které výrobce spotřebiče sám navrhl nebo označil v návodu
k použití jako vhodné, případně kryty vestavěné do spotřebiče.
Používání nevhodných krytů může vést k nehodám.
1.3 Provoz a údržba
1.3.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
•Nevařte na rozbité nebo prasklé varné desce. Pokud se povrch varné
desky rozbije nebo praskne, okamžitě spotřebič vypněte u síťového napájení (vypínač) a obraťte se na kvalifikovaného technika.
• Před čištěním nebo údržbou varnou desku vypojte ze zásuvky.
• Nedodržení tohoto návodu může mít za následek úraz elektrickým
proudem nebo smrt.
1.3.2 Zdravotní rizika
• Tento spotřebič splňuje normy elektromagnetické bezpečnosti.
• Osoby se srdečními kardiostimulátory nebo jinými elektrickými
implantáty (jako jsou inzulínové pumpy) se však musí před použitím
tohoto zařízení poradit se svým lékařem nebo výrobcem implantátu,
aby se ujistili, že jejich implantáty neovlivní elektromagnetické pole.
• Nedodržení těchto pokynů může mít za následek smrt.
1.3.3 Nebezpečí poranění na horkém povrchu
•Během používání budou přístupné části tohoto spotřebiče
velmi horké a mohou způsobit popáleniny.
Page 33
32
• Nedovolte, aby se vaše tělo, oblečení nebo jakýkoli jiný předmět
než vhodné nádobí dotýkal indukčního skla, dokud povrch
nevychladne.
• Držte děti mimo dosah spotřebiče.
• Rukojeti hrnců mohou být horké na dotek. Zkontrolujte, zda rukojeti
hrnců nepřečnívají ostatní varné zóny, které jsou zapnuté.
Držte rukojeti mimo dosah dětí.
•Nedodržení těchto pokynů může mít za následek popáleniny
a opařeniny.
1.3.4 Nebezpečí pořezání
• Ostrá břitva škrabky na varnou desku je při zasunutí
bezpečnostního krytu odkrytá. Používejte ji s mimořádnou
opatrností a vždy ji skladujte bezpečně a mimo dosah dětí.
•Pokud nebudete postupovat opatrně, může dojít ke zranění
nebo pořezání.
1.3.5 Důležité bezpečnostní pokyny
• Při používání nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru.
Převařování způsobuje kouř a mastné skvrny od přetečení,
které se mohou vznítit.
• Nikdy nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo skladovací plochu.
• Nikdy nenechávejte na spotřebiči žádné předměty nebo náčiní.
• Neumisťujte ani nenechávejte žádné magnetizovatelné předměty
(např. kreditní karty, paměťové karty) nebo elektronická zařízení
(např. počítače, MP3 přehrávače) v blízkosti spotřebiče,
protože je může ovlivnit jeho elektromagnetické pole.
• Spotřebič nikdy nepoužívejte k ohřívání nebo vytápění místnosti.
• Po použití vždy vypněte varné zóny a varnou desku, jak je popsáno
v této příručce (tj. pomocí dotykových ovladačů). Při odstraňování
nádob z varné desky a vypínání varné zóny nespoléhejte na funkci
detekce nádoby.
• Nenechte děti si hrát se spotřebičem ani na něm sedět,
stát ani na něj lézt.
•Předměty pro děti neskladujte ve skříních nad spotřebičem.
Pokud dítě vyleze na varnou desku, hrozí mu vážné poranění.
Page 34
33
•Nenechávejte děti samotné nebo bez dozoru v prostoru,
kde se spotřebič používá.
• Děti nebo osoby se zdravotním postižením, které omezuje jejich
schopnost používat spotřebič, by měla odpovědná a kompetentní
osoba poučit o jeho používání. Instruktor by se měl přesvědčit,
že může spotřebič používat bez nebezpečí pro sebe nebo své okolí.
• Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče,
pokud to není výslovně doporučeno v příručce. Veškerýostatníservis by měl provádět kvalifikovaný technik.
• Nepokládejte a neházejte na varnou desku těžké předměty.
• Nestůjte na varné desce.
• Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami ani je netahejte
po povrchu indukčního skla, mohlo by dojít k poškrábání skla.
• K čištění varné desky nepoužívejte drátěnky ani jiné drsné
abrazivní čisticí prostředky, mohou poškrábat indukční sklo.
• Tento spotřebič je určen k používání v domácnostech a podobných
oblastech, jako jsou kuchyňky v obchodech, kancelářích
a na dalších pracovištích, na statku, pro použití hosty v hotelech,
motelech a dalších obytných objektech a v ubytovacích zařízeních
typu penzionu se snídaní.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné součásti jsou během
používání horké.
• Buďte opatrní a nedotýkejte se topných těles varné desky.
• Děti mladší osmi let se nesmí přibližovat ke spotřebiči,
pokud nejsou pod nepřetržitým dohledem.
Gratulujemek zakoupení nové indukční varné desky.
Doporučujeme vám přečíst si tento návod k obsluze/instalaci, abyste plně porozuměli, jak jej správně nainstalovat
a obsluhovat.
Pro instalaci si přečtěte část o instalaci.
Před použitím si pečlivě přečtěte všechny bezpečnostní pokyny a tento návod k obsluze/instalaci uschovejte
pro budoucí použití.
Page 35
34
Představení výrobku
2.1 Pohled shora
1. Max. 1 800/2 000 W zóna
2. Max. 1 900/2 000 W zóna
3. Max. 3 000/3 600 W zóna
4. Max. 1 900/2 000 W zóna
5. Max. 1 800/2 000 W zóna
6. Max. 3 000/3 600 W zóna
7. Ovládací panel
8. Skleněná deska
2.2 Ovládací panel
1. Vypínač
2. Zesílení výkonu
3. Ovládání flexibilní plochy
4. Dotykové ovládání posuvníku napájení/časovače
5. Ovládání časovače
6. Ovládání zámku
7. Ovládací prvky výběru topné zóny
Page 36
35
2.3 Pracovní teorie
Indukční vaření je bezpečná, pokročilá, efektivní a hospodárná technologie vaření. Funguje na principu
elektromagnetických vibrací, které vytvářejí teplo přímo v pánvi, namísto nepřímého zahřívání skleněného povrchu.
Sklo se zahřeje jen proto, že ji pánev nakonec zahřeje.
litinový hrnec
magnetický okruh
sklokeramická deska
indukční cívka
indukované proudy
2.4 Před použitím nové indukční varné desky
• Přečtěte si tuto příručku a věnujte zvláštní pozornost části „Bezpečnostní upozornění“.
• Z indukční varné desky případně odstraňte ochrannou fólii.
2.5 Technická specifikace
Varná deska
CDTP644SC/E1
Varné zóny
4 zóny
Napájecí napětí
220–240 V ~50 Hz nebo 60 Hz
Instalovaný elektrický výkon
7 400 W
Velikost výrobku DxŠxV (mm)
590X520X62
Rozměry pro vestavění AxB (mm)
560X490
Hmotnost a rozměry jsou přibližné. Protože se neustále snažíme zlepšovat naše produkty, můžeme změnit
specifikace a design bez předchozího upozornění
Ovládání spotřebiče
3.1 Dotykové ovládací prvky
• Ovládací prvky reagují na dotyk, takže na ně vůbec nemusíte tlačit.
• Používejte bříško prstu, nikoli špičku prstu.
• Při každém zjištění dotyku se ozve pípnutí.
• Zajistěte, aby byly ovládací prvky vždy čisté a suché a aby je nezakrývaly žádné předměty
(např. kuchyňské náčiní nebo látka). Dokonce i tenká vrstva vody může znesnadnit ovládání těchto prvků.
Page 37
36
3.2 Výběr vhodného nádobí
•Používejte pouze nádobí s dnem vhodným pro indukční ohřev.
Hledejte symbol indukce na obalu nebo dně nádoby.
• Vhodnost nádobí můžete zkontrolovat provedením zkoušky s magnetem.
Přiložte magnet ke dnu hrnce. Jestliže se přitáhne, nádoba je vhodná
pro indukční ohřev.
• Pokud nemáte magnet:
1. Do hrnce, který chcete zkontrolovat, nalijte trochu vody.
2. Jestliže na displeji nebliká symbol a voda se ohřívá, máte vhodnou nádobu.
• Nádobí z těchto materiálů není vhodné: čistě nerezová ocel, hliník nebo měď bez magnetického dna, sklo, dřevo,
porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívejte nádobí se zubatými okraji nebo křivým dnem.
Ujistěte se, že dno hrnce je hladké, rovně přiléhá ke sklu a má stejnou velikost jako varná zóna. Používejte hrnce
o průměru odpovídajícím znázornění zvolené zóny. Použití poněkud širšího hrnce zaručí využití energie s maximální
účinností. Pokud použijete menší hrnec, účinnost by mohla být menší, než se očekává. Varná deska nemusí detekovat
hrnce menší než 140 mm. Vždy umisťujte hrnec doprostřed varné zóny.
Vždy zdvihejte hrnce z indukční varné desky – neposunujte je, jinak by mohly poškrábat sklo.
Page 38
37
3.3 Jak používat spotřebič
3.3.1 Začátek vaření
Dotkněte se ovladače ZAP/VYP. Po zapnutí se ozve jedno pípnutí
a všechny displeje budou ukazovat znaky „-“ nebo „- -“, což signalizuje,
že indukční varná deska přešla do pohotovostního režimu.
Položte vhodný hrnec do varné zóny, kterou chcete použít.
• Ujistěte se, že dno hrnce a povrch varné zóny jsou čisté a suché.
Dotkněte se ovládacího prvku pro výběr varné zóny a indikátor vedle
něj začne blikat
Na posuvném ovládacím prvku vyberte dotykem nastavení výkonu
• Pokud během jedné minuty nezvolíte nastavení výkonu,
indukční varná deska se automaticky vypne. Budete muset začít krokem 1.
• Nastavení výkonu můžete změnit kdykoli během vaření.
Pokud se na displeji střídavě zobrazuje symbol a nastavení výkonu
Znamená to, že:
• nepoložili jste hrnec do správné varné zóny,
• hrnec, který používáte, není vhodný pro indukční ohřev,
• hrnec je příliš malý, nebo není správně vystředěný ve varné zóně.
Dokud nebude ve varné zóně vhodný hrnec, nebude probíhat ohřev.
Jestliže do varné zóny nepoložíte žádný vhodný hrnec, po 1 minutě displej „ “ automaticky zmizí.
3.3.2 Konec vaření
Dotkněte se ovládacího prvku pro výběr varné zóny,
kterou chcete vypnout
vyšší výkon
nižší výkon
Page 39
38
Varná zóna se vypne, když přesunete posuvný ovládací prvek
do polohy „|“. Ujistěte se, že se na displeji zobrazí „0“
Celou varnou desku vypnete tak, že se dotknete vypínače
ZAP/VYP.
Pozor na horké povrchy
Písmeno H ukazuje, která varná zóna je horká na dotyk. Zmizí,
až se povrch ochladí na bezpečnou teplotu. Může posloužit
také jako funkce pro úsporu energie; jestliže chcete ohřát další
hrnce, použijte varnou zónu, která je dosud horká.
3.3.3 Používání funkce zesílení výkonu
Aktivace funkce zesílení výkonu
Dotkněte se ovladače výběru topné zóny.
Dotkněte se ovladače zesilovače výkonu , indikátor zóny
zobrazí „P“ a zapne se maximální výkon.
Zrušení funkce zesílení výkonu
Chcete-li zrušit funkci zesílení výkonu, dotkněte se ovládacího
prvku pro výběr varné zóny
Dotykem na ovladač „Boost“ zrušíte funkci zesílení výkonu,
poté se varná zóna vrátí do původního nastavení.
• Tuto funkci lze použít v jakékoli varné zóně.
• Po 5 minutách se varná zóna vrátí ke svému původnímu nastavení.
• Pokud se původní nastavení výkonu rovná nule, po 5 minutách se vrátí na hodnotu 9.
Page 40
39
3.3.4 FLEXIBILNÍ PLOCHA
• Tuto plochu lze kdykoli podle aktuální potřeby používat jako jedinou zónu nebo dvě různé zóny.
• Volná plocha je tvořena dvěma nezávislými induktory, které lze ovládat samostatně.
Jedna velká zóna
1. Chcete-li aktivovat volnou zónu jako jednu velkou zónu, dotkněte se ovladače Flexibilní zóna.
2. Jako velkou zónu navrhujeme použít následující:
Kuchyňské nádobí: Nádobí o průměru 250 mm nebo 280 mm (je přípustné čtvercové nebo oválné nádobí)
Nedoporučujeme jiný způsob použití s výjimkou výše uvedených tří variant, mohlo by to mít vliv na ohřev spotřebiče
Dvě nezávislé zóny
Pro použití flexibilní oblasti jako dvou různých zón máte dvě možnosti ohřevu.
(a) Položte nádobu na pravou horní nebo pravou dolní stranu flexibilní zóny.
(b) Položte dvě nádoby na obě strany flexibilní zóny.
250 mm
280 mm
Page 41
40
Upozornění: Ujistěte se, že je nádoba větší než 120 mm.
3.3.5 Zamykání ovládacích prvků
• Ovládací prvky lze zamknout, aby se zabránilo jejich neúmyslnému použití (například dětmi, které náhodou
zapnou varné zóny).
• Po zamknutí jsou deaktivovány všechny ovládací prvky kromě vypínače.
Zamknutí ovládacích prvků
Dotkněte se ovladače zámku
Ukazatel časovače bude zobrazovat „Lo“
Odemknutí ovládacích prvků
Stiskněte a chvíli podržte ovládací prvek zámku.
Když je varná deska v zamknutém režimu a jsou deaktivovány všechny ovládací prvky kromě vypínače ,
v nouzi můžete varnou desku vždy zapnout vypínačem , ale hned dalším úkonem musí být odemknutí.
3.3.6 Ovládání časovače
Časovač lze používat dvěma způsoby:
a) Můžete ho používat jako minutku. V tomto případě časovač po uplynutí nastaveného času nevypne žádnou
varnou zónu.
b) Můžete ho nastavit tak, aby po uplynutí nastaveného času vypnul jednu nebo více varných zón.Časovač lze nastavit maximálně na 99 min.
a) Používání časovače jako minutky
Jestliže nevyberete žádnou varnou zónu
Ujistěte se, že varná deska je zapnutá.
Poznámka: minutku můžete použít, alespoň jedna zóna musí
být aktivní.
Dotkněte se ovladače časovače, na displeji časovače se zobrazí
„10“ a bude blikat „0“.
Nastavte čas dotykem posuvného ovladače (např. 5)
Page 42
41
Znovu se dotkněte ovladače časovače, bude blikat „1“
Nastavte čas dotykem posuvného ovladače (např. 9), nyní je časovač
nastavený na 95 minut.
Odpočítávání se spustí ihned po nastavení času. Na displeji se zobrazí zbývající čas
Po uplynutí nastaveného času se bude 30 sekund ozývat pípání
a displej časovače bude ukazovat znaky „– –“.
b) Nastavení časovače pro vypnutí jedné varné zóny
Nastavení jedné zóny
Dotkněte se ovladače výběru topné zóny, pro kterou chcete
nastavit časovač.
Po chvíli se na displeji časovače zobrazí dotykový ovladač časovače
s číslem „10“ a „0“ začne blikat.
Nastavte čas dotykem posuvného ovladače (např. 5)
Dotkněte se znovu ovladače časovače a začne blikat „1“.
Nastavte čas dotykem posuvného ovladače (např. 9),
nyní je časovač nastavený na 95 minut.
Page 43
42
Odpočítávání se spustí ihned po nastavení času. Na displeji
se zobrazí zbývající čas.
POZNÁMKA: Červená tečka vedle indikátoru stupně výkonu
se rozsvítí, čímž signalizuje, že byla vybrána daná zóna.
Po uplynutí nastaveného času se automaticky vypne odpovídající
varná zóna.
Ostatní varné zóny budou nadále v provozu, pokud byly dříve zapnuty.
Výše uvedené obrázky jsou pouze orientační a rozhodující je konečný produkt.
Nastavení více zón:
Kroky pro nastavení více zón se podobají krokům pro nastavení jedné zóny;
Když současně nastavíte čas pro několik varných zón, budou svítit desetinné tečky příslušných varných zón.
Na displeji minut se zobrazuje údaj časovače v minutách. Tečka odpovídající zóny bliká.
Níže je znázorněno zobrazení:
(nastaven na 15 minut)
(nastaven na 45 minut)
Jakmile se dokončí odpočet časovače, odpovídající zóna se vypne.
Potom se bude zobrazovat nový čas v minutách a bude blikat tečka
odpovídající zóny.
Vpravo je znázorněno zobrazení:
(nastaven na 30 minut)
Dotkněte se ovládacího prvku pro výběr varné zóny a na ukazateli časovače se zobrazí odpovídající čas.
C) Zrušení časovače
Chcete-li zrušit časovač, dotkněte se ovladače výběru topné zóny
Dotkněte se ovladače časovače, indikátor začne blikat
Dotkněte se posuvníku pro nastavení časovače na „00“, časovač se zruší
Page 44
43
3.3.7 Výchozí doby chodu
Automatické vypínání je bezpečnostní funkce na ochranu indukční varné desky. Spotřebič se vypne automaticky,
i když to zapomenete udělat sami. V tabulce níže jsou uvedeny výchozí doby chodu pro různé stupně výkonu:
Stupeň výkonu
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Výchozí doba chodu (vhodinách)
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Po odebrání hrnce může indukční varná deska ihned zastavit ohřev a po dvou minutách se automaticky vypne.
Osoby s kardiostimulátorem by se měly před použitím tohoto spotřebiče poradit se svým lékařem.
Pokyny pro vaření
Buďte opatrní při smažení, protože olej a tuk se velmi rychle zahřívají, zejména pokud používáte funkci
PowerBoost. Při extrémně vysokých teplotách se olej a tuk samovolně vznítí, což představuje vážné riziko požáru.
4.1 Tipy pro vaření
• Když se jídlo dostane do varu, snižte nastavení teploty.
• Použití pokličky zkrátí délku vaření a šetří energii, protože zadržuje teplo.
• Minimalizujte množství tekutiny nebo tuku, abyste zkrátili délku vaření.
• Začněte vařit s nastavením na vysoký stupeň a až se pokrm prohřeje, snižte nastavení.
4.1.1 Mírné vaření, vaření rýže
•K mírnému vaření dochází pod bodem varu, při teplotě kolem 85 °C, kdy bubliny jen příležitostně stoupají
na povrch vařící tekutiny. Je klíčem k lahodným polévkám a jemnému dušenému masu, protože se chutě
rozvinou bez převaření pokrmu. Omáčky z vajec a mouky také doporučujeme vařit pod bodem varu.
• Některé úkony, včetně vaření rýže absorpční metodou, mohou vyžadovat nastavení vyšší než nejnižší nastavení
pro řádné uvaření pokrmu v doporučeném čase.
4.1.2 Pečený steak
Jak připravit šťavnaté chutné steaky:
1. Před vařením nechte maso stát asi 20 minut při pokojové teplotě.
2. Rozehřejte silnou pánev.
3. Obě strany steaku potřete olejem. Malé množství oleje nakapejte do rozpálené pánve a poté maso položte
na rozpálenou pánev.
4. Během vaření otočte steak pouze jednou. Přesná doba vaření bude záviset na tloušťce steaku a na tom,
jak ho chcete připravit. Časy se mohou lišit od 2 do 8 minut na každou stranu. Stiskněte steak a zjistěte,
jak je uvařený –čím pevnější, tím bude propečenější.
5. Nechte steak několik minut odpočívat na teplém talíři, aby se před podáváním uvolnil a změknul.
Page 45
44
4.1.3 Restování
1. Vyberte si indukční plochý wok nebo velkou pánev.
2. Připravte si všechny ingredience a vybavení. Restování by mělo být rychlé. Pokud vaříte velké množství, vařtejídlo v několika menších dávkách.
3. Pánev krátce předehřejte a přidejte dvě polévkové lžíce oleje.
4. Nejprve uvařte maso, odložte ho stranou a udržujte v teple.
5. Orestujte zeleninu. Když je horká, ale stále křupavá, nastavte varnou zónu na nižší výkon, vraťte maso na pánev
a přidejte omáčku.
6. Jemně promíchejte ingredience a ujistěte se, že jsou prohřáté.
7. Okamžitě podávejte.
4.2 Detekce drobných předmětů
Pokud na varné desce necháte nádobu s nevhodnou velikostí nebo nemagnetickou nádobu (např. hliník) nebo jiný
malý předmět (např. nůž, vidlička, klíč), varná deska se za 1 minutu automaticky přepne do pohotovostního režimu.
Ventilátor bude ochlazovat indukční varnou desku další 1 minutu.
Nastavení tepla
Níže uvedená nastavení jsou pouze pokyny. Přesné nastavení bude záviset na několika faktorech, včetně vašeho
nádobí a množství, na kterém vaříte. Experimentujte s indukční varnou deskou a najděte nastavení, která vám
nejlépe vyhovují.
Nastavení tepla
Vhodnost
1–2
• jemné ohřívání pro malé množství potravin
• tavení čokolády, másla a potravin, které se rychle spálí
• mírné vaření
• pomalé ohřívání
3–4
• ohřev
• rychlé vaření
• vaření rýže
5–6
• lívance
7–8
• smažení
• vaření těstovin
9
• restování
• rychlé smažení
• přivádění polévky do varu
• vroucí voda
Page 46
45
Čištění aúdržba
Co?
Jak?
Důležité!
Každodenní znečištění
skla (otisky prstů,
stopy, skvrny
způsobené potravinami
nebo jiné než cukrové
skvrny na skle)
1. Vypněte napájení varné desky.
2. Naneste čistič varné desky,
dokud je sklo ještě teplé (ale ne horké!)
3. Opláchněte a otřete do sucha čistým hadříkem nebo papírovou utěrkou.
4. Zapněte napájení varné desky.
• Pokud je napájení varné desky vypnuté,
nezobrazí se žádná indikace „horkého
povrchu“, ale varná zóna může být stále
horká! Buďte extrémně opatrní.
• Drsné drátěnky, některé nylonové drátěnky
a drsné/abrazivní čisticí prostředky mohou
poškrábat sklo. Vždy si přečtěte štítek
a zkontrolujte, zda je čisticí prostředek
nebo drátěnka vhodná.
• Nikdy nenechávejte na varné desce zbytky
po čištění: sklo se může zašpinit.
Převařování, tavení
a horké cukrové
skvrny na skle
Okamžitě je odstraňte pomocí špachtle,
stěrky nebo škrabky vhodné pro indukční
skleněné varné desky, ale pozor na horké
povrchy varných zón:
1. Vypněte napájení varné desky u zdi.
2. Držte čepel nebo nádobí pod úhlem
30° a oškrábejte znečištění nebo rozlití
na chladnou oblast varné desky.
3. Vyčistěte znečištění nebo skvrnu
hadříkem na nádobí nebo
papírovou utěrkou.
4. Postupujte podle výše uvedených kroků
2 až 4 pro „Každodenní znečištění skla“.
• Co nejdříve odstraňte skvrny způsobené
roztavením, sladkými potravinami nebo
přetečením. Pokud se nechají na skle
vychladnout, může být obtížné
je ze skleněného povrchu odstranit
nebo můžete sklo dokonce trvale poškodit.
• Nebezpečí pořezání: při zasunutí
bezpečnostního krytu je čepel v škrabce
ostrá jako břitva. Používejte ji s mimořádnou
opatrností a vždy ji skladujte bezpečně
a mimo dosah dětí.
Přetečení na dotykových ovladačích
1. Vypněte napájení varné desky.
2. Skvrnu namočte
3. Otřete oblast dotykového ovládání čistouvlhkou houbou nebo hadříkem.
4. Plochu otřete zcela do sucha papírovouutěrkou.
5. Zapněte napájení varné desky.
• Varná deska může pípat a sama se vypnout
a dotykové ovladače nemusí fungovat,
když je na nich tekutina. Před opětovným
zapnutím varné desky se ujistěte,
že je dotyková ovládací plocha suchá.
Tipy a triky
Problém
Možná příčina
Co dělat
Indukční varnou desku
nelze zapnout.
Bez proudu.
Ujistěte se, že je indukční varná deska
připojena k napájení a že je zapnutá.
Zkontrolujte, zda u vás doma nebo v okolí
nedochází k výpadku proudu. Pokud jste
vše zkontrolovali a problém přetrvává,
zavolejte kvalifikovaného technika.
Dotykové ovladače
nereagují.
Ovládání je zamčené.
Odemkněte ovládání. Pokyny naleznete v části „Používání indukční varné desky“.
Ovládání dotykových
ovladačů je obtížné.
Na ovládacích prvcích se může
nacházet lehká vrstva vody nebo
při dotyku ovládacích prvků
používáte špičku prstu.
Ujistěte se, že je oblast dotykového ovládání
suchá, a že při dotyku s ovládacími
prvky používáte bříško prstu.
Page 47
46
Sklo je poškrábané.
Hrubě opracované nádobí.
Používejte nádobí s rovnými a hladkými dny.
Viz „Výběr vhodného nádobí“.
Používáte nevhodné abrazivní drátěnky
nebo čisticí prostředky.
Viz „Čištění a údržba“.
Některé pánve vydávají
praskavé nebo cvakavé
zvuky.
To může být způsobeno konstrukcí
vašeho nádobí (vrstvy různých
kovů vibrují různě).
To je u kuchyňského nádobí normální
a neznamená to závadu.
Indukční varná deska
vydává tlumený hučivý zvuk
při použití s vysokým
nastavením teploty.
To je způsobeno technologií
indukčního vaření.
To je normální, ale hluk by se měl ztišit nebo
zcela zmizet, když snížíte nastavení tepla.
Z ventilátoru indukční varné
desky vychází hluk.
V indukční varné desce je zabudován
chladicí ventilátor, který zabraňuje
přehřátí elektroniky. Ten může
pokračovat v chodu i po vypnutí
indukční varné desky.
To je normální a nevyžaduje žádnou
akci. Nevypínejte napájení indukční varné
desky na stěně, když je ventilátor v chodu.
Nádoby se neohřívají
a neobjevují se na displeji.
Indukční varná deska nemůže
detekovat pánev, protože není
vhodná pro indukční vaření.
Používejte nádobí vhodné pro indukční vaření.
Viz oddíl „Výběr správného nádobí“.
Indukční varná deska nemůže
detekovat pánev, protože je příliš
malá pro varnou zónu nebo
na ní není správně vystředěná.
Vycentrujte nádobu a ujistěte se, že její
základna odpovídá velikosti varné zóny.
Indukční varná deska nebo
varná zóna se neočekávaně
vypnuly, ozve se tón
a zobrazí se chybový kód
(obvykle střídavě s jednou
nebo dvěma číslicemi
na displeji časovače vaření).
Technická závada.
Poznamenejte si písmena a čísla chyby,
vypněte napájení indukční varné desky
u zdi a kontaktujte kvalifikovaného technika.
Zobrazování závad a kontrola
Indukční varná deska je vybavena autodiagnostickou funkcí. Pomocí tohoto testu je technik schopen zkontrolovat
funkčnost několika součástí bez rozebírání nebo demontáže varné desky z pracovní desky.
Řešení problémů
1) Kód závady, který se objeví během používání, a řešení;
Kód závady
Problém
Řešení
Bez automatického zotavení
E1
Závada snímače teploty keramické
desky – rozpojený obvod.
Zkontrolujte zapojení nebo vyměňte snímač
teploty keramické desky.
E2
Závada snímače teploty keramické
desky – zkrat.
Eb
Závada snímače teploty keramické desky
E3
Vysoká teplota snímače keramické desky.
Počkejte, než se teplota keramické desky vrátí
na normální hodnotu.
Stisknutím vypínače vypněte a zapněte
spotřebič.
Page 48
47
E4
Teplotní senzor poruchy IGBT – otevřený obvod.
Vyměňte desku napájení.
E5
Teplotní senzor poruchy IGBT – zkrat
E6
Vysoká teplota IGBT.
Počkejte, než se teplota IGBT vrátí
na normální hodnotu.
Stisknutím vypínače vypněte a zapněte
spotřebič. Zkontrolujte, zda se ventilátor volně
otáčí; v opačném případě ho vyměňte.
E7
Napájecí napětí je nižší než jmenovité napětí.
Zkontrolujte, zda má napájení normální
parametry.
Zapněte spotřebič, až bude napájení
opět normální.
E8
Napájecí napětí je vyšší než jmenovité napětí.
U1
Chyba komunikace.
Znovu vložte spojení mezi deskou displeje
a napájecí deskou. Vyměňte napájecí
desku nebo desku displeje.
2) Specifická závada a řešení
Závada
Problém
Řešení A
Řešení B
Po připojení spotřebiče
k napájení se nerozsvítí
LED indikátor.
Není přiváděno napájení.
Zkontrolujte, zda je zástrčka
pevně zapojená v zásuvce
a zda je zásuvka funkční.
Závada zapojení přídavné
desky napájení a desky
displeje.
Zkontrolujte zapojení.
Přídavná deska napájení
je poškozená.
Vyměňte přídavnou desku
napájení.
Deska displeje
je poškozená.
Vyměňte desku displeje.
Některá tlačítka nefungují,
nebo displej LED nefunguje
normálně.
Deska displeje
je poškozená.
Vyměňte desku displeje.
Rozsvítí se indikátor režimu
vaření, ale vaření se nespustí.
Vysoká teplota varné desky.
Možná je okolní teplota příliš
vysoká. Možná je ucpaný
přívod vzduchu nebo
větrací otvor.
Něco se stalo s ventilátorem.
Zkontrolujte, zda se ventilátor
volně otáčí.
V opačném případě vyměňte
ventilátor.
Deska napájení
je poškozená.
Vyměňte desku napájení.
Za provozu náhle ustane
ohřev a na displeji bliká „u“.
Typ hrnce je nesprávný.
Použijte správný hrnec
(viz návod k obsluze).
Obvod detekce hrnce
je poškozený, vyměňte
desku napájení.
Průměr hrnce je příliš malý.
Varná deska se přehřála.
Spotřebič je přehřátý.
Počkejte, než se teplota vrátí
na normální hodnotu.
Stisknutím vypínače vypněte
a zapněte spotřebič.
Varné zóny na stejné straně
(například první a druhá zóna)
zobrazují „u“.
Závada zapojení desky
napájení a desky displeje;
Zkontrolujte zapojení.
Deska displeje komunikační
části je poškozená.
Vyměňte desku displeje.
Hlavní deska je poškozená.
Vyměňte desku napájení.
Z motoru ventilátoru se ozývá
neobvyklý zvuk.
Motor ventilátoru
je poškozený.
Vyměňte ventilátor.
Page 49
48
Výše jsou popsány způsoby zjišťování a kontrol běžných závad.
Nerozebírejte spotřebič vlastními silami, abyste předešli jakémukoli nebezpečí a poškození indukční varné desky.
Instalace
9.1 Výběr instalačního zařízení
Vystřihněte pracovní plochu podle velikostí uvedených na výkresu.
Pro účely instalace a použití musí být kolem otvoru zachován prostor nejméně 5 cm. Ujistěte se, že tloušťka pracovní
plochy je alespoň 30 mm. Zvolte tepelně odolný a izolovaný materiál pracovní plochy (dřevo a podobný vláknitý nebo
hygroskopický materiál nelze použít jako materiál pracovní plochy, pokud není naimpregnovaný), aby nedošlo k úrazu
elektrickým proudem a větší deformaci způsobené tepelným zářením z horké desky. Jak je znázorněno níže:
Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi stranami varné desky a vnitřními povrchy pracovní desky by měla
být nejméně 3 mm.
Page 50
49
L (mm)
Š (mm)
H (mm)
D (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
F (mm)
590
520
62
58
560 + 4
+ 1
490 + 4
+ 1
50 min.
3 min.
Za všech okolností se ujistěte, že je indukční varná deska dobře odvětrávaná a že vstup a výstup vzduchu nejsou
zablokované. Ujistěte se, že je indukční varná deska v dobrém pracovním stavu. Jak je znázorněno níže
Poznámka: Bezpečná vzdálenost mezi varnou deskou a skříní nad varnou deskou by měla být nejméně 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Přívod vzduchu
Výstup vzduchu 5 mm
VAROVÁNÍ: Zajištění adekvátního větrání
Ujistěte se, že je indukční varná deska dobře odvětrávaná a že vstup a výstup vzduchu nejsou zablokované.
Pro zabránění náhodnému dotyku s přehřátým dnem varné desky nebo k neočekávanému úrazu elektrickým
proudem během práce, je nutné umístit dřevěnou vložku upevněnou šrouby ve vzdálenosti minimálně 50 mm od dna
varné desky. Dodržujte níže uvedené požadavky.
Min. 3 mm
TĚSNĚNÍ
Min. 30 mm
stěna
760 mm
Min. 5 cm
max. 5 mm
max. 5 mm
Page 51
50
Kolem vnější strany varné desky jsou větrací otvory. Při umísťování varné desky do správné
polohy se MUSÍTE ujistit, že pracovní deska tyto otvory neblokuje.
• Mějte na paměti, že lepidlo, které spojuje plastový nebo dřevěný materiál s nábytkem,
musí odolávat teplotám nad 150 °C, aby nedošlo k odlepení obložení.
• Zadní stěna, přilehlé a okolní povrchy proto musí být schopny odolávat teplotám nad 90 °C.
9.2 Před instalací varné desky se ujistěte, že
• Pracovní plocha je čtvercová a rovná a žádné konstrukční prvky nezasahují do prostorových požadavků.
• Pracovní plocha je vyrobena z tepelně odolného a izolovaného materiálu.
• Je-li varná deska nainstalována nad troubou, má trouba vestavěný chladicí ventilátor.
• Instalace splňuje všechny požadavky na vůli a příslušné normy a předpisy.
• Do trvalé elektroinstalace je zabudován vhodný izolační spínač zajišťující úplné odpojení od síťového napájení,
který je namontován a umístěn tak, aby vyhovoval místním pravidlům a předpisům pro elektroinstalace.
• Izolační spínač musí být schváleného typu a musí zajišťovat oddělení kontaktu vzduchové mezery 3 mm ve všech
pólech (nebo ve všech aktivních [fázových] vodičích, pokud místní elektroinstalační předpisy umožňují tuto změnu
požadavků).
• Izolační spínač je po instalaci varné desky zákazníkovi snadno přístupný.
• V případě pochybností o instalaci se obraťte na místní stavební úřady a právní předpisy.
• Pro povrchy stěn obklopující varnou desku používejte tepelně odolné a snadno čistitelné povrchové úpravy
(jako jsou keramické dlaždice).
9.3 Po instalaci varné desky se ujistěte, že
• Napájecí kabel není přístupný přes dvířka skříně nebo zásuvky.
• Je zajištěn dostatečný průtok čerstvého vzduchu z vnějšku skříněk k základně varné desky.
• Pokud je varná deska nainstalována nad zásuvkou nebo skříní, je pod základnou varné desky nainstalována
tepelná ochranná bariéra.
• Izolační spínač je snadno přístupný zákazníkovi.
Page 52
51
9.4 Před umístěním upevňovacích držáků
Jednotku umístěte na stabilní, hladký povrch (použijte obal). Na ovládací prvky vyčnívající z varné desky nepoužívejte sílu.
9.5 Nastavení polohy držáku
Po instalaci připevněte varnou desku na pracovní plochu pomocí 4 držáků na spodní straně varné desky (viz obrázek).
Upravte polohu držáku tak, aby vyhovoval odpovídající tloušťce desky stolu.
Za žádných okolností se držáky po instalaci nemohou dotýkat vnitřních povrchů pracovní desky
(viz obrázek).
9.6 Upozornění
1. Indukční plotýnku musí instalovat kvalifikovaný personál nebo technici. Máme odborníky k vašim službám.
Nikdy neprovádějte operaci sami.
2. Varnou desku neinstalujte přímo nad myčku nádobí, lednici, mrazničku, pračku nebo sušičku prádla, protoževlhkost může poškodit elektroniku varné desky.
3. Je třeba zajistit bezproblémové vyzařování tepla indukční plotýnky a zvýšit tak její spolehlivost.
4. Stěna a indukovaná topná zóna nad povrchem stolu musí odolávat teplu.
5. Aby nedošlo k poškození, musí být sendvičová vrstva a lepidlo odolné vůči teplu.
6. Nepoužívejte parní čistič.
Držák
HOR
TABULKA
DRŽÁK
Page 53
52
9.7 Připojení varné desky k síťovému napájení
Tuto varnou desku smí připojit k síťovému napájení pouze vhodně kvalifikovaná osoba.
Před připojením varné desky k síťovému napájení zkontrolujte, zda:
1. Domácí elektroinstalace je vhodná pro napájení z varné desky.
2. Napětí odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku
3. Sekce napájecího kabelu vydrží zatížení uvedené na typovém štítku.
Chcete-li varnou desku připojit k síťovému napájení, nepoužívejte adaptéry,
reduktory ani rozvětvovací zařízení, protože mohou způsobit přehřátí a požár. Napájecí kabel se nesmí dotýkat žádných horkých částí a musí být umístěn tak, aby jeho teplota
v žádném bodě nepřekročila 75 °C.
Ověřte si u elektrikáře, zda je domácí elektroinstalace vhodná beze změn.
Jakékoli změny smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
Pokud celkový počet topných jednotek zvoleného spotřebiče není menší než 4, spotřebič lze připojit přímo
do sítě jednofázovým elektrickým připojením, jak je znázorněno níže.
Žlutý/zelený
Černý
Hnědý
Modrý
Žlutý/zelený
Černý
Hnědý
Modrý
Page 54
53
• Pokud je kabel poškozený nebo je nutné ho vyměnit, opravu musí provést prodejní zástupce s použitím určených
nástrojů, aby se předešlo jakékoli nehodě.
• Pokud se spotřebič připojuje přímo k síťovému napájení, je nutné nainstalovat vícepólový jistič s minimální
vzdáleností kontaktů 3 mm.
• Instalační technik musí zajistit vytvořené správného elektrického spojení, které bude vyhovovat bezpečnostním
předpisům.
• Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
• Kabel musí pravidelně kontrolovat a vyměňovat pouze autorizovaný technik.
Spodní povrch a napájecí kabel varné desky nejsou po instalaci přístupné.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/ES o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Zajištěním správné likvidace tohoto
spotřebiče pomůžete zabránit jakémukoli možnému poškození životního prostředí a lidského
zdraví, které by mohlo být jinak způsobeno, pokud by byl spotřebič zlikvidován nesprávným
způsobem.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nelze likvidovat jako domácí odpad.
Odvezte ho na sběrné místo pro recyklaci elektrického a elektronického zboží.
Tento spotřebič vyžaduje specializovanou likvidaci odpadu. Další informace o manipulaci, novém
využití a recyklaci tohoto výrobku získáte na místním obecním úřadě, u služby pro sběr
domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
Další informace o manipulaci, novém využití a recyklaci tohoto výrobku získáte na místním
obecním úřadě, u služby pro sběr domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
LIKVIDACE: Nevyhazujte
tento výrobek jako netříděný
komunální odpad.
Sběr těchto odpadů
pro zvláštní úpravu
je nutnýodděleně.
Page 55
Informace o výrobku pro elektrické varné desky pro domácnosti, které vyhovují nařízení Komise (EU) č. 66/2014
Umístění
Symbol
Hodnota
Jednotka
Identifikace modelu
CDTP644SC/E1 Typ varné desky:
Elektrická varná deska
Počet varných zón a/nebo ploch
zóny
plochy 2
Technologie ohřevu (indukční varné zóny
a varné plochy, sálavé varné zóny,
pevné plotny)
Indukční varné zóny
Indukční
varné plochy
X
Sálavé varné zóny
Pevné plotny
U kruhových varných zón nebo ploch: průměr užitečné plochy
povrchu jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón
zaokrouhlený na nejbližších 5 mm
Zadní levá Ø
cm
Zadní středníØ
cm
Zadní praváØ
cm
Střední leváØ
cm
Střední středníØ
cm
Střední praváØ
cm
Přední leváØ
cm
Přední středníØ
cm
Přední praváØ
cm
U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šířka užitečné
plochy povrchu jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón
nebo ploch zaokrouhlené na nejbližších 5 mm
Levá plocha
L W 39,0
18,0
cm
Zadní levá
L W 19,5
18,0
cm
Přední levá
L W 19,5
18,0
cm
Střední levá
L W 19,5
18,0
cm
Pravá oblast
L W 39,0
18,0
cm
Zadní levá
L W 19,5
18,0
cm
Přední levá
L W 19,5
18,0
cm
Střední levá
L W 19,5
18,0
cm
Střední střední
L
W
cm
Přední střední
L
W
cm
Zadní střední
L
W
cm
Zadní pravá
L
W
cm
Střední pravá
L
W
cm
Přední pravá
L
W
cm
Spotřeba energie na varnou zónu nebo plochu přepočtená na kg
Levá plocha
ECelectric cooking
184,3
Wh/kg
Zadní levá
ECelectric cooking
179,3
Wh/kg
Přední levá
ECelectric cooking
199,0
Wh/kg
Střední levá
ECelectric cooking
174,5
Wh/kg
Pravá oblast
ECelectric cooking
185,9
Wh/kg
Zadní levá
ECelectric cooking
179,5
Wh/kg
Přední levá
ECelectric cooking
197,6
Wh/kg
Střední levá
ECelectric cooking
180,6
Wh/kg
Střední střední
ECelectric cooking
Wh/kg
Přední střední
ECelectric cooking
Wh/kg
Zadní střední
ECelectric cookinq
Wh/kg
Zadní pravá
ECelectric cooking
Wh/kg
Střední pravá
ECelectric cooking
Wh/kg
Přední pravá
ECelectric cooking
Wh/kg
Spotřeba energie varné desky přepočtená na kg
ECelectric hob
185,1
Wh/kg
Použitá norma: EN 60350-2 Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – Část 2: Varné desky – Metody měření funkce
• Použití pokličky zkrátí délku vaření a šetří energii, protože zadržuje teplo.
• Minimalizujte množství tekutiny nebo tuku, abyste zkrátili délku vaření.
• Začněte vařit s nastavením na vysoký stupeň a až se pokrm prohřeje, snižte nastavení.
• Používejte hrnce o průměru odpovídajícím znázornění zvolené zóny.
Tyto informace je nutné považovat za součást uživatelské příručky ke spotřebiči.
Page 56
55
Előszó
1.1 Biztonsági figyelmeztetések
Biztonsága fontos számunkra. A főzőlap használata előtt olvassa
el az alábbi útmutatót.
1.2 Telepítés
1.2.1 Elektromos áramütés veszélye
• Bármilyen munkálat vagy karbantartás megkezdése előtt válassza
le a készüléket az elektromos hálózatról.
• Alapvető és elengedhetetlen fontosságú a megfelelő földelési
hálózathoz csatlakoztatás.
• Az otthoni áramhálózaton kizárólag szakképzett villanyszerelő
hajthat végre módosításokat.
• Jelen tanács figyelmen kívül hagyása elektromos áramütést vagy
halált eredményezhet.
1.1.1 Vágási sérülés veszélye
• Óvatosság javasolt, mert a pult szélei élesek.
• Az óvatosság mellőzése sérüléseket vagy vágási sebeket
eredményezhet.
1.1.2 Fontos biztonsági utasítások
•A készülék beszerelése vagy használata előtt olvassa ezeket
az utasításokat.
• A készülékre soha ne helyezzen éghető anyagokat vagy
termékeket.
• Jelen utasítást tegye elérhetővé a készüléket beszerelő szakember
számára, mivel így előfordulhat, hogy csökkenthető a beszerelés
költsége.
• A veszélyek elkerülése érdekében a készüléket kötelezően jelen
beszerelési utasításoknak megfelelően szerelje be.
• A készülék megfelelő beszerelését és földelését kizárólag
szakképzett szakember végezze.
• A készüléket kizárólag olyan hálózatra csatlakoztassa, amelyiknek
részét képezi egy olyan szakaszoló, amelyik teljesen leválasztja
a készüléket a tápellátásról.
• A készülék nem megfelelő beszerelése érvénytelenítheti az összes
jótállási vagy felelősségvállalási igényt.
• A készüléket fizikai, érzékszervi vagy mentális problémákkal küzdő
személyek (ideértve a gyermekeket is), illetve a készülék
működtetésében tapasztalattal vagy jártassággal nem rendelkező
Page 57
56
személyek csak felügyelet alatt használhatják, illetve akkor,
ha a biztonságukért felelős személy megtanította nekik a készülék
használatát. A gyermekek felügyeletre szorulnak annak biztosítása
érdekében, hogy nem játszanak a készülékkel.
• Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében
cseréltesse ki a gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy
más szakemberrel.
• A berendezést 8 évnél idősebb gyermekek vagy csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű, vagy tapasztalattal
és ismerettel nem rendelkező személyek akkor használhatják,
ha felügyelet alatt állnak vagy ha megfelelő utasításokkal látták
el őket a berendezés biztonságos használatát illetően,
és megértették a használatból eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezés
tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt
végezhetik.
• Figyelmeztetés: Ha a felület megrepedt, kapcsolja ki a készüléket
az áramütés kockázatának elkerülése érdekében, feszültségtől
védő üvegkerámia vagy hasonló főzőfelületek esetében.
• Ne használjongőzborotvát.
• Ne helyezzen fémtárgyakat, így például késeket, villákat, kanalakat
és fedőket a főzőlap felületére, mivel ezek felforrósodhatnak
• A főzőlap tisztításához ne használjon gőzborotvát.
• Használat után kapcsolja ki a főzőlapot a vezérlőfelületről,
ne hagyatkozzon a serpenyőészlelő funkcióra.
• A készülék kialakításából adódóan nem javasolt ennek használata
külső időzítővel vagy különálló távvezérlő rendszerrel.
• Tűzveszély: ne tároljon tárgyakat a főzőfelületeken.
VIGYÁZAT: A főzési folyamat felügyeletet igényel.
Rövid főzési folyamat esetén ez folyamatos felügyeletet igényel.
FIGYELMEZTETÉS: A főzőlapon a zsírral vagy olajjal való
felügyelet nélküli sütés veszélyes, és tüzet eredményezhet.
• FIGYELMEZTETÉS: A készülék és az elérhető alkatrészek
működés közben felforrósodnak.
Figyeljen arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket.
A 8 évnél kisebb gyermekeket tartsa a készüléktől távol,
hacsak nem tartja őket folyamatos felügyelet alatt.
• FIGYELMEZTETÉS: A főzőlapon a zsírral vagy olajjal való
felügyelet nélküli sütés veszélyes, és tüzet eredményezhet.
Page 58
57
SOHA ne próbálja meg a tüzet vízzel oltani, hanem kapcsolja
ki a készüléket, majd fedje le a lángot valamivel,
például egy fedővel vagy tűzoltó takaróval.
VIGYÁZAT: A főzési folyamat felügyeletet igényel. Rövid főzési
folyamat esetén ez folyamatos felügyeletet igényel.
Tűzveszély: ne tároljon tárgyakat a főzőfelületeken.
•FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag a főzőlap gyártója által tervezett,
a főzőlap használati útmutatójában megfelelőként javasolt
főzőlapvédőket, vagy a készülékbe beépített főzőlapvédőt
használja. A nem megfelelő védők használata balesetekhez
vezethet.
1.3 Tisztítás és karbantartás
1.3.1 Elektromos áramütés veszélye
• Ne főzzön törött vagy megrepedt főzőlapon. Ha a főzőlap felülete
eltörött vagy megrepedt, azonnal kapcsolja ki a készüléket
a hálózati tápellátásnál (fali kapcsolónál), és vegye fel a kapcsolatot
egy szakképzett szakemberrel.
• Bármilyen tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja le a főzőlapot
fali kapcsolónál.
•Jelen tanács figyelmen kívül hagyása elektromos áramütést
vagy halált eredményezhet.
1.3.2 Egészségügyi veszélyek
• A készülék megfelel az elektromágneses biztonsági
szabványoknak.
• Mindazonáltal a szívritmus-szabályozóval vagy egyéb elektromos
implantátummal (például inzulinpumpákkal) rendelkező
személyeknek kötelezően egyeztetniük kell az orvosukkal vagy
az implantátum gyártójával, mielőtt használatba venné a készüléket
annak biztosítása érdekében, hogy az adott implantátumokat nem
befolyásolja a készülék elektromágneses mezője.
• Jelen tanács figyelmen kívül hagyása halált eredményezhet.
1.3.3 Forró felület által jelentett veszély
• Használat során a készülék elérhető részei felforrósodnak,
így égési sérüléseket okozhatnak.
• Ne hagyja, hogy teste, ruházata vagy bármilyen egyéb, megfelelő
edényektől eltérő tárgy hozzáérjen az indukciós üveghez,
amíg a felület le nem hűl.
•A gyermekeket tartsa a készüléktől távol.
Page 59
58
•A serpenyők fogantyúi felforrósodhatnak. Figyeljen arra,
hogy a serpenyők fogantyúi ne lógjanak túl azon főzőzónán,
amelyen található az edény. Gondoskodjon arról,
hogy a gyermekek ne érhessék el a fogantyúkat.
• Jelen tanács figyelmen kívül hagyása égési sérüléseket
és forrázásokat eredményezhet.
1.3.4 Vágási sérülés veszélye
• A főzőlap kaparó éles pengéje veszélyt jelenthet visszahúzott
védőburkolat mellett. A kaparót rendkívül óvatosan használja,
és mindig biztonságosan és gyermekektől távol tárolja.
• Az óvatosság mellőzése sérüléseket vagy vágási sebeket
eredményezhet.
1.3.5 Fontos biztonsági utasítások
•Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működés közben.
A főzés közben túlcsorduló étel füstöt és esetlegesen felgyulladó zsíros kiömléseket eredményezhet.
• Soha ne használja a készüléket munka- vagy tárolófelületként.
• Soha ne hagyjon tárgyakat vagy eszközöket a készüléken.
• Ne helyezzen a készülékre vagy annak közelébe mágnesezhető
tárgyakat (pl. bankkártyákat, memóriakártyákat) vagy elektronikus
eszközöket (pl. számítógépeket, MP3 lejátszókat), mivel a készülék
elektromágneses hatása hatással lehet a működésükre.
• Soha ne használja a készüléket a helyiség melegítésére vagy
hevítésére.
• Használatot követően kapcsolja ki az összes főzőzónát
és a főzőlapot a jelen utasításban részletezett módon (vagyis az érintésvezérlés használatával). Ne támaszkodjon
kizárólagosan a serpenyőészlelő funkcióra a főzőzónák
kikapcsolásához a serpenyők eltávolítását követően.
•Ne engedje gyerekeknek, hogy játsszanak a készülékkel,
hogy ráüljenek, ráálljanak vagy felmásszanak rá.
• Ne tároljon gyermekek számára csábító tárgyakat a készülék fölötti
szekrényekben. A főzőlapra felmászó gyermekek súlyos
sérüléseket szenvedhetnek.
• Ne hagyja a gyermekeket egyedül vagy felügyelet nélkül az adott
helyiségben, a készülék működése közben.
• A gyermekeket és a készülék használatát illetően korlátozottságot
okozó fogyatékossággal rendelkező személyeket egy felelős
és kompetens személynek kell útmutatással szolgálnia
Page 60
59
a készülékhasználat tekintetében. A képzést nyújtó személynek
meg kell bizonyosodnia arról, hogy az illető személyek képesek
saját maguk és a környezetük veszélyeztetése nélkül használni
a készüléket.
• Ne javítsa vagy cserélje a készülék bármely elemét, hacsak erre
vonatkozó explicit javaslat nem található a jelen útmutatásban.
Minden egyéb szervizelést kizárólag szakképzett technikus
végezhet.
• Ne helyezzen vagy ejtsen nehéz tárgyakat a főzőlapra.
• Ne álljon a főzőlapra.
• Ne használjon csipkézett élekkel rendelkező serpenyőket
a készüléken, illetve ne húzzon végig serpenyőket az indukciós
üvegfelületen, mivel ezzel megkarcolhatja az üveget.
• Ne használjon súrolószereket vagy egyéb durva,
abrazív tisztítószereket a főzőfelület tisztításához,
mivel ezek megkarcolhatják az indukciós üveget.
•A készüléket háztartási és hasonló alkalmazásokra tervezték,
mint például az üzletek, irodák és egyéb munkakörnyezetek
személyzeti konyháinak területei; tanyasi házakban és szállodák,
motelek és egyéb lakókörnyezetben, valamint panzió típusú
vállalkozásokban való használatra ügyfelek számára.
• FIGYELMEZTETÉS: A készülék és az elérhető alkatrészek
működés közben felforrósodnak.
• Figyeljen arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket.
• A 8 évnél kisebb gyermekeket tartsa a készüléktől távol,
hacsak nem tartja őket folyamatos felügyelet alatt.
Gratulálunkaz új indukciós főzőlap vásárlása alkalmából.
A készülék megfelelő beszerelése és használata érdekében javasoljuk, hogy fordítson időt jelen utasítások / beszerelési
kézikönyv elolvasására.
A beszerelés ügyében tájékozódjon a beszerelés szakaszt.
Használat előtt olvassa figyelmesen el az összes biztonsági utasítást, és őrizze meg ezen utasításokat / beszerelési
kézikönyvet jövőbeli referencia céljából.
Page 61
60
Termékre vonatkozó bevezető
2.1 Felső nézet
1. Max. 1800/2000 W-os zóna
2. Max. 1900/2000 W-os zóna
3. Max. 3000/3600 W-os zóna
4. Max. 1900/2000 W-os zóna
5. Max. 1800/2000 W-os zóna
6. Max. 3000/3600 W-os zóna
7. Vezérlőpanel
8. Üveglap
2.2 Vezérlőpanel
1. Be/Ki gomb
2. Teljesítményfokozás
3. Rugalmas terület vezérlőgomb
4. Tápellátás / időzítő csúszka érintésvezérlés
5. Időzítésvezérlés
6. Billentyűzár
7. Főzőzóna választókapcsolók
Page 62
61
2.3 Működési elv
Az indukciós főzés biztonságos, fejlett, hatékony és gazdaságos főzési technológia. Működési elvét
az elektromágneses rezgések jelentik, amelyek közvetlenül a serpenyőt hevítik, nem pedig közvetett módon
az üvegfelületen keresztül hevítik az edényt. Az üveg kizárólag azért melegszik fel, mert a serpenyő felmelegíti azt.
vasedény
mágneses kör
üvegkerámia lap
indukciós tekercs
indukált áram
2.4 Az új indukciós főzőlap használata előtt
• Olvassa el jelen útmutatót, különös figyelmet szentelve a „Biztonsági figyelmeztetések” szakasz számára.
• Távolítson el bármilyen, az indukciós főzőlapon maradt védőfóliát.
2.5 Műszaki jellemzők
Főzőlap
CDTP644SC/E1
Főzőzónák
4 zóna
Tápfeszültség
220-240 V váltakozó áram 50 Hz vagy 60 Hz
Elérhető elektromos teljesítmény
7400 W
Termék mérete H x Sz x M (mm)
590 X 520 X 62
Méretek beépítéshez A x B (mm)
560 X 490
A tömeg és a méret hozzávetőleges. Mivel folyamatosan termékeink fejlesztésén dolgozunk, a jellemzők
és kialakítások értesítés nélkül módosulhatnak
A termék működése
3.1 Érintő kezelőszervek
• A vezérlőgombok érintésérzékenyek, így nem kell semmilyen nyomást kifejtenie a gombokra.
• Ne az ujja hegyét, hanem az ujjbegyét használja.
• Minden egyes érintés észlelésekor hangjelzés hallható.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a vezérlők mindig tiszták, szárazak, és nem takarja ezeket semmi
(pl. valamilyen eszköz vagy törlőkendő). A vezérlők működtetését akár egy vékony vízréteg is megnehezítheti.
Page 63
62
3.2 Megfelelő főzőedény választása
• Kizárólag indukciós főzéshez megfelelő alapi résszel rendelkező
főzőedényeket használjon. Keresse az indukció szimbólumot a serpenyő
csomagolásán vagy alján.
• A főzőedény megfelelőségét ellenőrizheti egy mágnes segítségével. Vigyen egy
mágnest a serpenyő alja felé. Ha a serpenyő vonzza a mágnest, akkor az edény
megfelelő indukciós főzéshez.
• Ha nem rendelkezik mágnessel:
1. Öntsön némi vizet az ellenőrizni kívánt serpenyőbe.
2. Ha a nem villog a kijelzőn, és a víz melegszik, a serpenyő megfelelő.
• A következő anyagokból készült főzőedények nem megfelelőek: színtiszta rozsdamentes acél, alumínium vagy
réz mágnesezhető alapi rész nélkül, üveg, fa, porcelán, kerámia és agyagedények.
Ne használjon csipkézett élekkel vagy lekerekített alapi résszel rendelkező edényeket.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a serpenyő alja sima, egyenesen felfekszik az üvegre, és megegyezik a főzőzóna
méretével. A kiválasztott zónán látható jelölés méretének megfelelő átmérőjű serpenyőket használjon. Valamivel
szélesebb serpenyő használata esetén az energia maximális hatékonysággal hasznosítható. Ha kisebb átmérőjű
serpenyőt használ, előfordulhat, hogy a vártnál alacsonyabb hatékonyság érhető el. A 140 mm-nél kisebb edények
esetén előfordulhat, hogy a főzőlap nem érzékeli az edényt. A serpenyőt mindig helyezze a főzőzóna közepére.
Mindig emelje fel a serpenyőket az indukciós főzőlapról, ne csúsztassa az edényt, mivel így megkarcolhatja
az üvegfelületet.
Page 64
63
3.3 A használat módja
3.3.1 Sütés indítása
Érintse meg a BE/KI gombot. A bekapcsolást követően a berregő
egyszer megszólal, az időzítőn a „-” vagy „- -” jelenik meg, ami azt
jelenti, hogy az indukciós főzőlap készenléti üzemmódban van.
Helyezzen egy megfelelő serpenyőt a használni kívánt főzőzónára.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a serpenyő és a főzőzóna
felülete tiszta és száraz.
Érintse meg a főzőzóna-választógombot, ekkor egy jelzőfény az érintési
ponton villogni kezd
Válassza ki a hőbeállítást a csúszka vezérlőgomb megérintésével
• Ha nem választ ki hőbeállítást 1 percen belül, az indukciós főzőlap
automatikusan kikapcsol. Újból kell kezdenie az 1. lépéstől.
• A hőfok beállítást a főzés során bármikor módosíthatja.
Ha a kijelzőn villog váltakozva a hőfok beállítással
Ez azt jelenti, hogy:
• nem helyezett serpenyőt a megfelelő főzőzónára, vagy
• a használt serpenyő nem megfelelő indukciós főzéshez, vagy,
• a serpenyő túl kicsi, vagy nem a főzőzóna közepére helyezte.
Az edény nem melegszik, hacsak nem helyez megfelelő serpenyőt a főzőzónára.
A „ ” kijelző automatikusan kikapcsol 1 perc után, ha nem helyez megfelelő serpenyőt a főzőzónára.
3.3.2 Sütés befejezése
Érintse meg a főzőzóna választógombját, amelyet ki óhajt
kapcsolni
bekapcsolás
kikapcsolás
Page 65
64
Kapcsolja ki a főzőzónát a csúszka „|” pozícióra állításával.
Győződjön meg róla, hogy a kijelzőn a „0” látható
Kapcsolja ki az egész főzőlapot a BE/KI vezérlőgomb
megérintésével.
Figyeljen a forró felületekre
H jelöli azokat a főzőzónákat, amelyek érintésre forrók
lehetnek. A jel eltűnik, amint a felület lehűlt biztonságos
hőmérsékletre. Amíg a felület forró, használható további
serpenyők felhevítésére, így energiát takaríthat meg.
3.3.3 A teljesítménynövelés funkció használata
A teljesítménynövelés funkció aktiválása
Érintse meg a főzőzóna választókapcsolót.
A teljesítménynövelés gombot megérintve a zónajelzőn
„P” jelenik meg, és a teljesítmény maximálisra kapcsol.
A teljesítménynövelés funkció törlése
Érintse meg annak a főzőzónának a választókapcsolóját,
amelynél törölni kívánja a teljesítménynövelés funkciót
Érintse meg a „Teljesítménynövelés” vezérlőt
a teljesítménynövelés funkció kikapcsolásához,
ezt követően a főzőzóna visszatér az eredeti beállításhoz.
• A funkció bármelyik főzőzóna esetében használható.
• A főzőzóna visszatér az eredeti beállításhoz 5 perc után.
• Ha az eredeti hőfokbeállítás 0, 5 perc múlva visszaáll 9-re.
Page 66
65
3.3.4 RUGALMAS TERÜLET
• Ez a terület egyetlen vagy két különálló főzőzónaként használható az adott főzési szükségleteknek megfelelően.
• A szabad terület két független induktort tartalmaz, amelyik különálló módon vezérelhető.
Egyetlen nagy zónaként
1. A szabad terület egyetlen nagy zónaként való használatához érintse meg a rugalmas terület vezérlést.
2. Egyetlen nagy főzőzónaként való használat esetén az alábbiakat javasoljuk:
Edények: 250 mm vagy 280 mm átmérőjű edények (négyszögletes és ovális edények is használhatók)
A fenti három műveleten kívül egyéb műveleteket nem javasoljuk, mivel ezek negatívan befolyásolhatják a készülék
főzési hatékonyságát
Két különálló zónaként
A rugalmas terület két különálló zónaként való használatához két opció áll rendelkezésére.
(a) Helyezhet egy serpenyőt a rugalmas zóna jobb felső vagy jobb alsó részére.
(b) Helyezzen két serpenyőt a rugalmas zóna mindkét oldalára.
250 mm
280 mm
Page 67
66
Megjegyzés: Bizonyosodjon meg arról, hogy a serpenyő mérete meghaladja a 120 mm-t.
3.3.5 A gombok lezárása
•A gombok lezárásával megakadályozható az illetéktelen használat (így például gyermekek nem kapcsolhatják
be akaratlanul a főzőzónákat).
•Lezárt gombok esetén a BE/KI gombokon kívül a készülék az összes vezérlőgombot letiltja.
A gombok zárolása
Érintse meg a billentyűzár vezérlőgombot
Az időzítő kijelzőn a „Lo” jelenik meg
A gombok zárolásának feloldása
Érintse meg és tartsa lenyomva egy ideig a billentyűzár vezérlőgombot.
Amikor a főzőlap zárolás módban található, a BE/KI gomb kivételével az összes gombot letiltja a készülék,
vészhelyzet esetén bármikor kikapcsolhatja a főzőlapot a BE/KI gombbal , de a következő művelet előtt
először fel kell oldania a zárolást.
3.3.6 Időzítésvezérlés
Az időzítőt kétféleképpen használhatja:
a) Az időzítőt használhatja visszaszámlálóként. Ebben az esetben az időzítő nem kapcsolja ki egyik főzőzónát sem
az idő lejártakor.
b) Beállíthatja, hogy egy vagy több főzőzónát bekapcsoljon a beállított idő eltelte után.Az időzítő beállítható leghosszabb ideje 99 perc.
a) Az időzítő használata visszaszámlálóként
Ha nem választ ki egyetlen főzőzónát sem
Bizonyosodjon meg arról, hogy a főzőlap bekapcsolt állapotban van.
Megjegyzés: a percszámláló használatához legalább egy zónának
aktívnak kell lennie.
Érintse meg az Időzítő vezérlőgombot, a „10” felirat jelenik meg
az időzítő kijelzőjén, és a „0” felirat villog.
Állítsa be az időt a csúszkavezérlő megérintésével (pl. 5).
Page 68
67
Érintse meg ismét az időzítő vezérlését, az „1” villogni kezd
Állítsa be az időt a csúszkavezérlő megérintésével (pl. 9),
ekkor az időzítő beállítása 95 perc.
Amikor az időt beállította, a visszaszámlálás azonnal megkezdődik. A kijelzőn megjelenik a hátralévő idő
A készülék hangjelzést ad ki 30 másodpercig, és az időzítő kijelzőjén
megjelenik a „- -” jel, amikor lejárt a beállított idő.
b) Az időzítő beállítása az egyik főzőzóna kikapcsolásához
Egy zóna beállítása
Érintse meg az időzítőhöz hozzárendelni kívánt főzőzóna
választókapcsolót.
Rövid időn belül érintse meg az időzítő vezérlőgombot,
a „10” felirat jelenik meg az időzítő kijelzőjén, és a „0” felirat villog.
Állítsa be az időt a csúszkavezérlő megérintésével (pl. 5).
Érintse meg ismét az időzítő vezérlését, az „1” villogni kezd.
Állítsa be az időt a csúszkavezérlő megérintésével (pl. 9),
ekkor az időzítő beállítása 95 perc.
Page 69
68
Amikor az időt beállította, a visszaszámlálás azonnal megkezdődik.
A kijelzőn megjelenik a hátralévő idő.
MEGJEGYZÉS: A teljesítményszint kijelző melletti piros pont
világítani kezd, így tájékoztatva az adott zóna kiválasztott állapotáról.
A főzésidőzítő lejártakor az adott főzőzóna automatikusan kikapcsol.
A többi főzőzóna tovább üzemel, amennyiben előzőleg bekapcsolta azokat.
A fenti képek csak tájékoztató jellegűek, és a végtermék az irányadó.
további zónák beállítása:
A több zóna beállításának lépései hasonlóak az egyetlen zóna beállításának lépéseihez;
Ha egyszerre több főzőzónára állítja be az időzítőt, a megfelelő főzőzónák tizedesvesszői bekapcsolnak.
A perc kijelző a perc időzítőt mutatja. Az adott zóna pontja villog.
Az alábbiak szerint:
(15 percre állítva)
(45 percre állítva)
A visszaszámláló lejárta után a megfelelő zóna kikapcsol.
Ezután az új min. időzítő jelenik meg, és a megfelelő zóna
pontja villogni kezd.
A jobb oldali ábra szerint:
(30 percre állítva)
Érintse meg a főzőzóna kiválasztásának vezérlőjét, a megfelelő időzítő megjelenik az időzítő kijelzőn.
C)Az időzítő törlése
Érintse meg a törölni kívánt időzítőhöz tartozó főzőzóna
választókapcsolót
Érintse meg az időzítő vezérlőt, a visszajelző villogni kezd
Érintse meg a csúszkavezérlőt az időzítő „00” értékre állításához, az időzítő törlődik
Page 70
69
3.3.7 Alapértelmezett üzemidők
Az automatikus kikapcsolás funkció az indukciós főzőlap védelmét szolgálja. A funkció automatikusan kikapcsolja
a készüléket, ha elfelejti kikapcsolni a főzőzónát. Az alapértelmezett üzemidők a különböző teljesítményszintekhez
az alábbi táblázatban látható:
Teljesítményszint
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Alapértelmezett üzemidő időzítő (óra)
8 8 8 4 4 4 2 2 2
A serpenyő eltávolítását követően az indukciós főzőlap képes azonnal leállítani a melegítést, és a készülék
automatikusan kikapcsol 2 perc után.
A szívritmus-szabályozóval rendelkező személyeknek javasoljuk, hogy az egység használata előtt
egyeztessenek kezelőorvosukkal.
Főzési irányelvek
Sütés során figyeljen, mivel az olaj és a zsír nagyon gyorsan felforrósodik, különösen ha használja
a PowerBoost funkciót. Rendkívül magas hőmérsékletek mellett az olaj és a zsír öngyulladásra képes,
ezért komoly tűzveszélyt eredményez.
4.1 Főzési tippek
• Amikor az élelmiszer főni kezd, csökkentse a hőmérséklet beállítást.
• Fedő használatával csökkenthető a főzési idő, illetve a hő megőrzésével energia takarítható meg.
• Csökkentse minimumra a folyadék vagy zsiradék mennyiségét a főzési idő csökkentéséhez.
• A főzést kezdje magas beállítással, majd csökkentse a beállítást, amikor az étel átmelegedett.
4.1.1 Párolás, rizs főzése
•A párolás forráspont alatt történik, megközelítőleg 85 °C-on, amikor csak olykor néhány buborék emelkedik
fel a főzéshez használt folyadék felszínére. Ez kulcsfontosságú finom levesek és ízletes pörköltök készítéséhez,
mivel az ízek anélkül alakulnak ki, hogy túlfőzné a levest. A tojásalapú és liszttel sűrített szószokat is forráspont
alatti hőmérsékleten kell főzni.
• Egyes feladatok, például abszorpciós módszerrel főzött rizs a legalacsonyabb beállításnál magasabb
hőmérsékletet igényelhetnek annak biztosítására, hogy az élelmiszer megfelelően megfő a javasolt időn belül.
4.1.2 Steak készítése
Ízletes, puha steakek sütéséhez:
1. Sütés előtt hagyja a húst szobahőmérsékleten megközelítőleg 20 percig.
2. Forrósítson fel egy vastag fenekű serpenyőt.
3. A steak mindkét oldalát kenje át olajjal. Egy kevés olajat cseppentsen a forró serpenyőbe, majd lassan tegye bele a húst a forró serpenyőbe.
4. Sütés során csak egyszer fordítsa meg a steak szeletet. A pontos sütési idő a steak vastagságától és az átsütés
kívánt mértékétől függ. Az idő 2 és 8 perc között változik, oldalanként. Nyomja meg a steak szeletet annak
ellenőrzéséhez, hogy mennyire sült át: minél keményebb, annál kevésbé nyers.
5. Hagyja a steak szeletet pihenni egy meleg tányéron pár percig, hogy tálalás előtt megpuhuljon.
Page 71
70
4.1.3 Dobva-rázva pirításhoz
1. Válasszon egy indukciós főzőlappal kompatibilis laposfenekű wokot vagy egy nagy serpenyőt.
2. Az összes összetevő és felszerelés álljon készen. A dobva-rázva pirításnak gyorsan kell történnie.
Nagy mennyiségek készítése esetén az ételt több kisebb adagban készítse el.
3. Gyorsan előmelegítse a serpenyőt, és öntsön bele két kanál olajat.
4. Először süsse meg a húst, ezt tegye félre, s tartsa melegen.
5. Dobva-rázva pirítsa meg a zöldségeket. Amikor a zöldség még forró, de ropogós, kapcsolja a főzőzónát alacsonyabb hőmérsékletre, tegye vissza a húst a serpenyőbe, és adja hozzá a szószt.
6. Óvatosan keverje össze az összetevőket így biztosítva, hogy minden összetevő átmelegszik.
7. Azonnal tálalja.
4.2 Apró tárgyak észlelése
Ha nem megfelelő méretű vagy nem mágnesezhető (pl. alumínium) serpenyőt vagy egyéb apróbb tárgyat (pl. kés, villa,
kulcs) helyez a főzőlapra, vagy azon felejti, a főzőlap automatikusan készenlétbe kapcsol 1 perc múlva. A ventilátor
folytatja az indukciós főzőlap hűtését 1 további percig.
Hőbeállítások
Az alábbi beállítások mindössze iránymutatásnak tekintendők. A pontos beállítás több tényezőtől függ, például
a használt edénytől és a készített ételmennyiségtől. Kísérletezzen az indukciós főzőlappal, hogy megtalálja az Önnek
leginkább megfelelő beállításokat.
Hőbeállítás
Megfelelőség
1 - 2
• kis mennyiségű élelmiszer óvatos melegítése
• csokoládé, vaj olvasztása és könnyen odaégő ételek
• óvatos párolás
• lassú melegítés
3 - 4
• újramelegítés
• gyors párolás
• rizsfőzés
5 - 6
• palacsinta
7 - 8
• gyors sütés
• tésztafélék főzése
9
• dobva-rázva pirítás
• hússütés
• leves felfőzése
• vízfőzés
Page 72
71
Ápolás és karbantartás
Mit?
Hogyan?
Fontos!
Mindennapi
szennyeződés
az üvegfelületen
(ujjlenyomatok,
nyomok, élelmiszermaradványok vagy
kiömlött nem cukros
folyadékok
az üvegfelületen)
1. Kapcsolja ki a főzőlap tápellátását.
2. Vigyen fel főzőlaptisztítót az üvegre, mígaz még meleg (de nem forró!)
3. Öblítse át és törölje szárazra egy tiszta törlőkendővel vagy papírtörlővel.
4. Kapcsolja vissza a főzőlap tápellátását.
• Kikapcsolt tápellátás esetén a főzőlap nem
figyelmeztet az egyes főzőfelületek
forróságára, ám ettől még a főzőzónák forrók
lehetnek! Legyen rendkívül óvatos.
• A durva súrolószivacsok, egyes nejlon
súrolószivacsok és a kemény/abrazív
tisztítószerek megkarcolhatják
az üvegfelületet. Mindig olvassa el a címkét,
hogy megtudja, a tisztítószer vagy
súrolószivacs megfelelő-e
a készülék tisztításához.
• Soha ne hagyjon tisztítószer maradványt
a főzőlapon: az üveg foltossá válhat.
Kifutott ételek, ráolvadt
élelmiszer és forró,
cukros folyadékmaradványok
az üvegen
Ezeket azonnal távolítsa el halkéssel,
spatulával vagy borotvás kaparóval,
amely használható üvegfelületű indukciós
főzőlapokhoz, de mindeközben figyeljen
a forró főzőfelületekre:
1. Válassza le a főzőlap tápellátását
a fali aljzatnál.
2. Tartsa a pengét vagy eszközt 30°-os
szögben, és távolítsa el a maradványt
vagy kiömlött élelmiszert a főzőlap
hideg felületére.
3. Távolítsa el a szennyeződést vagy
kiömlött élelmiszert törlőkendővel
vagy papírtörlővel.
4. Kövesse a fenti, Mindennapi
szennyeződés az üvegfelületen
rész 2-4. lépését.
• A megolvadt és cukros élelmiszerek vagy
kiömlött élelmiszerek után maradt foltot minél
hamarabb távolítsa el. Ha az élelmiszer lehűl
az üvegfelületen, előfordulhat, hogy már
csak nehezen távolítható el, vagy hogy
visszafordíthatatlanul károsítja
az üvegfelületet.
• Vágási sérülés veszélye: visszahúzott
védőburkolat mellett a kaparó éles pengéje
veszélyt jelenthet. A kaparót rendkívül
óvatosan használja, és mindig
biztonságosan és gyermekektől távol tárolja.
Kiömlött élelmiszer
az érintőpanelen
1. Kapcsolja ki a főzőlap tápellátását.
2. Itassa fel a kiömlött folyadékot
3. Törölje át az érintőpanel területét tiszta, nedves szivaccsal vagy törlőkendővel.
4. Törölje a területet teljesen szárazrapapírtörlővel.
5. Kapcsolja vissza a főzőlap tápellátását.
• A főzőlap hangjelzést adhat ki, illetve
kikapcsolhat, valamint az érintésérzékeny
gombok nem működhetnek, amíg folyadék
található ezeken. Bizonyosodjon meg arról,
hogy szárazra törli az érintőpanelt, mielőtt
visszakapcsolná a főzőlap tápellátását.
Page 73
72
Javaslatok és tippek
Probléma
Lehetséges okok
Tennivaló
Az indukciós főzőlap
bekapcsolása sikertelen.
Nincs tápellátás.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az indukciós
főzőlap tápfeszültséghez csatlakozik,
és hogy bekapcsolta.
Ellenőrizze, hogy áramkimaradás
tapasztalható-e otthonában vagy az adott
városrészben. Ha mindent ellenőrzött,
és a probléma továbbra is fennáll,
hívjon szakképzett technikust.
A készülék nem reagál
az érintésvezérlőn leadott
parancsokra.
A vezérlőgombokat zárolták.
Oldja fel a vezérlők zárolását.
Utasítások ügyében lásd
„Az indukciós főzőlap használata” részt.
A vezérlőgombok
működtetése nehézkes.
Előfordulhat, hogy vékony vízréteg
borítja a vezérlőgombokat, vagy talán
az ujjhegyével érinti a vezérlőgombokat.
Bizonyosodjon meg a vezérlőgombok
felületének a szárazságáról, a gombok
megérintéséhez pedig használja ujjbegyét.
Az üveg karcolódik.
Durva szélű edények.
Lapos és sima fenekű edényeket használjon.
Lásd a „Megfelelő főzőedény
választása” részt.
A készülék tisztítását nem megfelelő,
abrazív súrolószivaccsal vagy
tisztítószerekkel végezték.
Lásd az „Ápolás és karbantartás” részt.
Egyes serpenyők sercegő
vagy pattogó hangot
hallatnak.
Ezt okozhatja az edény kialakítása
(a különböző fémrétegek
eltérően rezegnek).
Ez természetes jelenség adott edények
esetén, és nem jelez hibát.
Az indukciós főzőlap mély
zümmögő hangot ad ki magas
hőbeállítás mellett.
Ezt a hangot az indukciós főzés
technológiája okozza.
Ez természetes jelenség, azonban a zajnak
halkulnia kell, vagy el kell tűnnie,
ahogy csökkenti a hőbeállítást.
Ventilátorzaj hallható
az indukciós főzőlapból.
Az indukciós főzőlapban egy ventilátor
található az elektronika
túlmelegedésének a megelőzése
érdekében. A ventilátor azt követően
is üzemelhet, hogy kikapcsolta
az indukciós főzőlapot.
Ez természetes jelenség, és semmilyen
beavatkozást nem igényel. Ne válassza
le az indukciós főzőlapot a fali aljzatról,
amíg a ventilátor működik.
A serpenyők nem
forrósodnak, és a kijelző
nem mutatja a jelenlétüket.
Az indukciós főzőlap nem tudja észlelni
a serpenyőt, mivel az nem megfelelő
indukciós főzéshez.
Használjon indukciós főzéshez megfelelő
edényeket. Lásd a „Megfelelő főzőedény
választása” című részt.
Az indukciós főzőlap nem tudja észlelni
a serpenyőt, mivel az túl kicsi
a főzőzónához, vagy nincs
a főzőzónaközepén.
Helyezze a serpenyőt középre,
és bizonyosodjon meg arról, hogy az alapi
része megfelel a főzőzóna méretének.
Az indukciós főzőlap
váratlanul kikapcsolt,
hangjelzés hallható,
és hibakód jelenik meg
(általában váltakozik
egy vagy két betű/szám
a főzésidőzítő kijelzőn).
Műszaki hiba.
Jegyezze le a hibakód betűit és számait,
válassza le az indukciós főzőlap tápellátását
a fali aljzatnál,és vegye fel a kapcsolatot
egy szakképzett technikussal.
Page 74
73
Kijelzett hiba és vizsgálat
Az indukciós főzőlap öndiagnosztikai funkcióval is rendelkezik. Ezzel a vizsgálattal a technikus képes számos alkatrész
működését ellenőrizni szétszerelés vagy a főzőlap munkalapból történő kiszerelése nélkül.
Hibaelhárítás
1) A vevő általi használat során fellépő hibakódok és elhárításuk módja;
Hibakód
Probléma
Megoldás
Nincs automatikus helyreállítás
E1
Kerámialap-hőérzékelő hiba – nyitott áramkör.
Ellenőrizze a csatlakozást, vagy cserélje
ki a kerámialap hőérzékelőjét.
E2
Kerámialap-hőérzékelő hiba –rövidzárlat.
Eb
Kerámialap-hőérzékelő hiba
E3
A kerámialap hőérzékelőjének
hőmérséklete magas.
Várja meg, amíg a kerámia főzőlap
hőmérséklete szobahőmérsékletűre hűl.
Az egység újraindításához érintse meg
a BE/KI gombot.
E4
A szaggató hőmérséklet érzékelőjének
meghibásodása – nyitott áramkör.
Cserélje ki a tápkártyát.
E5
A szaggató hőmérséklet érzékelőjének
meghibásodása – rövidzárlat
E6
A szaggató hőmérséklete magas.
Várja meg, amíg a szaggató hőmérséklete
szobahőmérsékletűre hűl.
Az egység újraindításához érintse meg a BE/KI
gombot. Ellenőrizze, hogy a ventilátor járása
megfelelő-e; ellenkező esetben cserélje
ki a ventilátort.
E7
A tápfeszültség kisebb a névleges feszültségnél.
Vizsgálja meg, hogy a tápellátás megfelel-e az előírásoknak.
Kapcsolja be a készüléket, amint visszaállt
a megfelelő tápellátás.
E8
A tápfeszültség nagyobb a névleges
feszültségnél.
U1
Kommunikációs hiba.
Helyezze vissza a kijelző kártya és a tápkártya
közötti csatlakozást. Cserélje ki a tápkártyát
vagy a kijelző kártyát.
2) Egyes hibák és megoldásaik
Meghibásodás
Probléma
„A” megoldás
„B” megoldás
A LED nem gyullad ki, amikor
a készüléket csatlakoztatják.
A készülék nem kap áramot.
Ellenőrizze, hogy a villásdugó
megfelelően be van-e dugva,
és az aljzat működőképes-e.
Kommunikációs hiba
a kiegészítő tápkártya
és a kijelző kártya között.
Ellenőrizze a csatlakozást.
A kiegészítő tápkártya
megsérült.
Cserélje ki a kiegészítő
tápkártyát.
A kijelző kártya megsérült.
Cserélje ki a kijelző kártyát.
Egyes gombok nem működnek,
a LED kijelző rendellenesen
működik.
A kijelző kártya megsérült.
Cserélje ki a kijelző kártyát.
Page 75
74
A főző üzemmódjelző kigyullad,
de a főzőlap nem kezd
el melegedni.
A főzőlap hőmérséklete
magas.
A környezeti hőmérséklet túl
magas lehet. A légbemenet
vagy a szellőzőnyílás
eltömődhetett.
Valami probléma
van a ventilátorral.
Ellenőrizze, hogy a ventilátor
simán működik-e;
ellenkező esetben cserélje
ki a ventilátort.
A tápkártya megsérült.
Cserélje ki a tápkártyát.
A melegítés hirtelen abbamarad
működés közben, és a kijelzőn
az „u” villog.
Az edény típusa helytelen.
Használjon megfelelő edényt
(lásd a használati útmutatót)
Az edényészlelő
áramkör sérült, cserélje
ki a tápkártyát.
Az edény átmérője túl kicsi.
A főzőlap túlmelegedett;
A készülék túlmelegedett.
Várjon, amíg a hőmérséklet
normál szintre hűl.
Az egység újraindításához
nyomja meg a BE/KI gombot.
Az azonos oldali főzőzónáknál
(pl. az első ás a második zóna)
„u” jelenik meg.
Kommunikációs hiba
a tápkártya és a kijelző
kártya között;
Ellenőrizze a csatlakozást.
A kijelző kártya
kommunikációs része
megsérült.
Cserélje ki a kijelző kártyát.
Az alaplap megsérült.
Cserélje ki a tápkártyát.
A ventilátormotor hangja
abnormális.
A ventilátormotor
meghibásodott.
Cserélje ki a ventilátort.
A fentiek általános meghibásodásokra vonatkozó következtetések és ellenőrzések.
Az összes veszélyt és az indukciós főzőlap károsodását elkerülendő ne szerelje szét az egységet saját kezűleg.
Telepítés
9.1 Telepített berendezések kiválasztása
Vágja ki a munkafelületet az alábbi ábrán látható méreteknek megfelelően.
A telepítés és a használat érdekében a furat körül legalább 5 cm-es szabad területnek maradnia kell. Bizonyosodjon
meg arról, hogy a munkafelület vastagsága legalább 30 mm. Kérjük, válasszon hőálló és szigetelt munkafelületi
anyagot (fa és hasonló rostos vagy higroszkópos anyag nem használható munkafelületi anyagként, hacsak nem
impregnált), hogy elkerülje az áramütést és a főzőlap hősugárzása által okozott nagyobb alakváltozást.
Amint az alábbiakban látható:
Megjegyzés: A főzőlap oldalai és a munkalap belső felületei közötti biztonsági távolság kötelezően legyen
legalább 3 mm.
Page 76
75
H (mm)
SZ (mm)
M (mm)
D (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
F (mm)
590
520
62
58
560+4
+ 1
490+4
+ 1
min. 50
min. 3
Bizonyosodjon meg arról, hogy az indukciós főzőlap számára minden körülmények között megfelelő szellőzés
áll rendelkezésre, illetve a bemeneti és kimeneti légnyílások akadálymentesek legyenek. Bizonyosodjon meg arról,
hogy az indukciós főzőlap jó üzemállapotban található. Amint az alábbiakban látható
Megjegyzés: A főzőlap és a főzőlap fölötti konyhaszekrény közötti távolság biztonsági okokból legyen
legalább 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
min. 50
min. 20
Bemeneti légnyílás
Kimeneti légnyílás 5 mm
FIGYELMEZTETÉS: Megfelelő szellőzés biztosítása
Bizonyosodjon meg arról, hogy az indukciós főzőlap számára megfelelő szellőzés áll rendelkezésre,
illLetve a bemeneti és kimeneti légnyílások akadálymentesek legyenek. A főzőlap túlmelegedett aljával való véletlen
érintkezés vagy a munka során bekövetkező váratlan áramütés elkerülése érdekében a főzőlap aljától legalább
50 mm távolságra rögzítsen csavarokkal egy fabetétet. Tegyen eleget az alábbi követelményeknek.
Min. 3 mm
TÖMÍTÉS
Min. 30 mm
fal
760 mm
Min. 5 cm
max. 5 mm
max. 5 mm
Page 77
76
A főzőlap külső része körül szellőzőnyílások vannak. A főzőlap behelyezésekor ügyeljen arra,
hogy a munkafelület ne takarja el ezeket a furatokat.
• Ne feledje, hogy a műanyagot vagy faanyagot a bútorhoz rögzítő ragasztónak el kell
viselnie legalább a 150 °C-os hőmérsékletet, hogy elkerülje a burkolat leválását.
• A hátsó falnak, a szomszédos és a környező felületeknek ezért el kell viselniük a 90 °C-os
hőmérsékletet.
9.2 A főzőlap üzembe helyezése előtt győződjön meg arról, hogy
• A munkafelület derékszögű és egyenes, és nincsenek szerkezeti elemek, amelyek belelógnak a beépítéshez
szükséges területre.
• A munkafelület hőálló és szigetelt anyagból készült.
• Ha a főzőlapot egy sütő fölé építi be, a sütő rendelkezik beépített hűtőventilátorral.
• A beszerelés eleget tesz mindenféle területet érintő követelménynek és vonatkozó szabványnak és előírásnak.
• Legyen megfelelő szakaszoló kapcsoló az állandó vezetékezésbe építve, amellyel teljesen leválasztható
a készülék a hálózati tápellátásról, a vezetékezés pedig feleljen meg a helyi vezetékezési szabályoknak
és előírásoknak.
• A szakaszoló kapcsolónak jóváhagyott típusúnak kell lennie, amely 3 mm-es érintkező elkülönítést biztosítson
levegőben az összes pólus esetében (vagy az összes aktív [fázis] vezető esetében, ha a helyi vezetékezési
szabályok engedélyezik a követelmények ezen módosítását).
• A szakaszoló kapcsolónak könnyen elérhetőnek kell lennie az ügyfél számára, beépített főzőlap mellett.
• A szerelést illető bármilyen kétely felmerülése esetén vegye fel a kapcsolatot a helyi építésügyi hatóságokkal,
vagy tekintse át a rendelkezéseket.
• A főzőlapot körülvevő falfelületekre hőálló és könnyen tisztítható termékeket (például csempével) helyezzen el.
9.3 A főzőlap üzembe helyezése után győződjön meg arról, hogy
• A tápkábel nem érhető el a konyhaszekrény ajtója mögött vagy a fiókokból.
• Megfelelő friss levegő érkezik a bútoron kívülről a főzőlap alsó része felé.
• Ha a főzőlapot egy fiók vagy konyhabútor terület fölé építi be, a főzőlap alapi része alá helyezzen hőtükröt.
• A szakaszoló kapcsoló legyen könnyen elérhető az ügyfél számára.
Page 78
77
9.4 A rögzítőkonzolok elhelyezése előtt
Az egységet tegye stabil, egyenes felületre (használja a csomagolást). Ne fejtsen ki erőt a főzőlap
kiálló vezérlőegységeire.
9.5 A konzol pozíciójának a módosítása
A munkalapon a főzőlap alsó részére csavarok segítségével szerelje fel a 4 konzolt (lásd a képet), beszerelés után.
Állítsa be a konzol pozícióját, hogy az megfeleljen az adott munkafelület vastagságnak.
A konzolok a telepítés után semmilyen körülmények között nem érintkezhetnek a munkafelület
belső felületeivel (lásd az ábrát).
9.6 Óvintézkedések
1. Az indukciós főzőlapot kizárólag szakképzett személyzet vagy technikusok szerelhetik be.
Szakembereink rendelkezésére állnak. Soha ne hajtsa végre a műveletet saját maga.
2. A főzőlapot ne szerelje be közvetlenül mosogatógép, hűtő, fagyasztó, mosógép vagy szárítógép fölé,
mivel a nedvesség károsíthatja a főzőlap elektronikus alkatrészeit
3. Az indukciós főzőlapot úgy szerelje be, hogy a megbízhatóság javítása érdekében minél jobb hővédelmet nyújtsanak a körülmények.
4. A falnak és az asztalfelület fölött az indukált fűtőzónának hőálló anyagból kell állnia.
5. Bármilyen károsodás elkerülése érdekében a szendvics rétegnek és aragasztónak hőállónak kell lennie.
6. Ne használjon gőzborotvát.
Konzol
FŐZŐLAP
ASZTAL
KONZOL
Page 79
78
9.7 A főzőlap csatlakoztatása a hálózati tápellátáshoz
A főzőlapot csak megfelelően képzett személy csatlakoztathatja az elektromos hálózathoz.
Mielőtt a főzőlapot az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy:
1. Az otthoni vezetékrendszer megfelel a főzőlap által igényelt áramfelvételnek.
2. A feszültség megfelel az adattáblán található értéknek
3. A tápkábel keresztmetszetei képesek elviselni az adattáblán meghatározott terhelést.
A főzőlap hálózati áramellátáshoz csatlakoztatása során ne használjon adaptereket,
átalakítókat vagy elosztó készülékeket, mivel ezek túlmelegedést és tüzet okozhatnak.
A tápkábel nem érhet hozzá egyetlen forró alkatrészhez sem, illetve úgy kell azt elhelyezni,
hogy hőmérséklete egyetlen ponton se haladja meg soha a 75 °C értéket.
Egyeztessen villamossági szakemberrel az otthoni vezetékrendszer módosítások nélküli
megfelelőségét illetően. Bármilyen módosítást kizárólag szakképzett villamossági
szakember végezhet.
Ha a kiválasztott készülék fűtőegységeinek a teljes száma nem kevesebb, mint 4, a készülék közvetlenül
csatlakoztatható a hálózathoz egyfázisú elektromos kapcsolattal, az alábbi ábrán látható módon.
Sárga/Zöld
Fekete
Barna
Kék
Sárga/Zöld
Fekete
Barna
Kék
Page 80
79
•Ha a kábel megsérült, vagy cserére szorul, a műveletet bármilyen baleset elkerülése érdekében kötelezően
egy ügyfélszolgálati munkatársnak kell végrehajtania adott célnak megfelelő eszközökkel.
• Ha a készüléket közvetlenül csatlakoztatja a hálózati tápellátáshoz, többpólusú,
legalább 3 mm-es érintkezőtávolságú megszakítót kell beépítenie.
• A beszerelést végző szakembernek kötelezően biztosítania kell, hogy az elektromos csatlakoztatás megvalósítása
megfelelő, és hogy eleget tesz a biztonsági előírásoknak.
• A kábel nem lehet meghajolva vagy összenyomva.
• A kábel kötelező rendszeres ellenőrzést igényel, cseréjét pedig kizárólag szakképzett technikus végezheti.
A főzőlap alsó felülete és tápkábele a beszerelés után nem hozzáférhető.
A készülék címkézése megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól
szóló 2012/19/EU (WEEE) európai irányelvnek. A készülék megfelelő kiselejtezésével segíthet
a környezetet vagy emberek egészségét illető károsodás megelőzésében, amelyek
felmerülhetnek a készülék nem megfelelő kiselejtezése esetén.
A terméken látható szimbólum arról tájékoztat, hogy a készülék nem kezelhető szokványos
háztartási hulladékként. A készüléket adja le elektromos és elektronikus termékek
újrahasznosítására létesített gyűjtőpontban.
A készülék különleges hulladékkezelési eljárásokat igényel. A termék kezelésére,
hasznosítására és újrafeldolgozására vonatkozó további tájékoztatás ügyében tájékozódjon
a helyi tanácsnál, a háztartási hulladékot kezelő szolgáltatónál vagy az üzletben,
ahol a terméket vásárolta.
A termék kezelésére, hasznosítására és újrafeldolgozására vonatkozó részletesebb
tájékoztatás ügyében tájékozódjon a helyi önkormányzatnál, a háztartási hulladékot kezelő
szolgáltatónál vagy az üzletben, ahol a terméket vásárolta.
ÁRTALMATLANÍTÁS:
Ne selejtezze ki a terméket
válogatatlan termelési
hulladékkal. Ez a hulladék
szelektív gyűjtést igényel
a különleges
hulladékkezelési eljárás szükségessége miatt.
Page 81
Elektromos háztartási tűzhelyekre vonatkozó termékinformáció, a 66/2014/EU bizottsági rendeletnek megfelelően
Pozíció
Szimbólum
Érték
Egység
Modellazonosító
CDTP644SC/E1 Főzőlap típusa:
Elektromos főzőlap
Főzőzónák és/vagy -területek száma
zónák
területek 2
Melegítési technológia (indukciós főzőzónák
és főzőterületek, sugárzó főzőzónák,
öntöttvas tányérok)
Indukciós főzőzónák
Indukciós
főzőterületek
X
sugárzó főzőzónák
öntöttvas tányérok
Kör alakú főzőzónák vagy területek esetén: hasznos felület fűtött
elektromos főzőzónánként, a legközelebbi 5 mm-re kerekítve
Hátulsó bal Ø
cm
Hátulsó központiØ
cm
Hátulsó jobbØ
cm
Központi balØ
cm
Középső központiØ
cm
Központi jobbØ
cm
Elülső balØ
cm
Elülső központiØ
cm
Elülső jobbØ
cm
Nem kör alakú főzőzónák vagy területek esetén: hasznos felület
hosszúsága és szélessége fűtött elektromos főzőzónánként vagy
területenként, a legközelebbi 5 mm-re kerekítve
Bal oldali terület
H
SZ
39,0
18,0
cm
Hátulsó bal
H
SZ
19,5
18,0
cm
Elülső bal
H
SZ
19,5
18,0
cm
Központi bal
H
SZ
19,5
18,0
cm
Jobb oldali terület
H
SZ
39,0
18,0
cm
Hátulsó bal
H
SZ
19,5
18,0
cm
Elülső bal
H
SZ
19,5
18,0
cm
Központi bal
H
SZ
19,5
18,0
cm
Középső központi
H
SZ
cm
Elülső központi
H
SZ
cm
Hátulsó központi
H
SZ
cm
Hátulsó jobb
H
SZ
cm
Központi jobb
H
SZ
cm
Elülső jobb
H
SZ
cm
Energiafogyasztás főzőzónára vagy területre kg-ra számolva
Bal oldali terület
Elektromos főzés
184,3
Wh/kg
Hátulsó bal
Elektromos főzés
179,3
Wh/kg
Elülső bal
Elektromos főzés
199,0
Wh/kg
Központi bal
Elektromos főzés
174,5
Wh/kg
Jobb oldali terület
Elektromos főzés
185,9
Wh/kg
Hátulsó bal
Elektromos főzés
179,5
Wh/kg
Elülső bal
Elektromos főzés
197,6
Wh/kg
Központi bal
Elektromos főzés
180,6
Wh/kg
Középső központi
Elektromos főzés
Wh/kg
Elülső központi
Elektromos főzés
Wh/kg
Hátulsó központi
Elektromos főzés
Wh/kg
Hátulsó jobb
Elektromos főzés
Wh/kg
Központi jobb
Elektromos főzés
Wh/kg
Elülső jobb
Elektromos főzés
Wh/kg
Energiafogyasztás a főzőlapra kg-ra számolva
Elektromos főzőlap
185,1
Wh/kg
Alkalmazott szabvány: EN 60350-2 Háztartási elektromos főzőkészülékek - 2. rész: Főzőlapok - Teljesítménymérési módszerek
Javaslatok energiatakarékosságra:
• A főzőlap leghatékonyabb használata érdekében a főzőedényt a főzőzóna közepére helyezze.
• Fedő használatával csökkenthető a főzési idő, illetve a hő megőrzésével energia takarítható meg.
• Csökkentse minimumra a folyadék vagy zsiradék mennyiségét a főzési idő csökkentéséhez.
• A főzést kezdje magas beállítással, majd csökkentse a beállítást, amikor az étel átmelegedett.
• A kiválasztott zónán látható jelölés méretének megfelelő átmérőjű serpenyőket használjon.
Jelen információ a készülék felhasználói útmutatójának a részét képezi.
Page 82
81
Słowo wstępne
1.1 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przeczytaj te informacje
przed użyciem płyty grzewczej.
1.2 Instalacja
1.2.1 Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac lub konserwacji należy
odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
•Podłączenie do dobrego systemu uziemienia jest niezbędne
i obowiązkowe.
• Zmiany w domowej instalacji elektrycznej mogą być dokonywane
wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
• Niezastosowanie się do tej porady może spowodować porażenie
prądem lub śmierć.
1.1.1 Ryzyko skaleczenia
• Uważaj - krawędzie paneli są ostre.
• Niezachowanie ostrożności może spowodować obrażenia ciała
lub skaleczenia.
1.1.2 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
•Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję przed zainstalowaniem
lub użyciem tego urządzenia.
• W żadnym momencie nie należy umieszczać na urządzeniu
żadnych materiałów ani produktów palnych.
•Prosimy o udostępnienie tych informacji osobie odpowiedzialnej
za instalację urządzenia, ponieważ może to obniżyć koszty instalacji.
•Aby uniknąć zagrożenia, urządzenie należy zainstalować zgodnie
z niniejszą instrukcją montażu.
• To urządzenie może być prawidłowo zainstalowane i uziemione
tylko przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
• To urządzenie powinno być podłączone do obwodu zawierającego
wyłącznik zapewniający pełne odłączenie od źródła zasilania.
• Nieprawidłowy montaż urządzenia może spowodować
unieważnienie gwarancji lub roszczeń z tytułu odpowiedzialności.
•To urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej ani przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
Page 83
82
chyba żebędą one dozorowane lub zostaną odpowiednio
poinstruowane. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
• Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa
należy zlecić jego wymianę producentowi, autoryzowanemu
serwisowi lub osobom o podobnych kwalifikacjach.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku
życia i przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające
doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem, że są one pod
odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i rozumieją związane z nim zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
nie mogą być wykonywane przez dzieci bez dozoru.
• Ostrzeżenie: Jeśli powierzchnia jest pęknięta, wyłącz urządzenie,
aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, w przypadku powierzchni
płyty kuchennej wykonanych z ceramiki szklanej lub podobnego
materiału, które chronią części pod napięciem.
• Nie należy używać odkurzacza parowego.
• Metalowe przedmioty, takie jak noże, widelce, łyżki i pokrywki,
nie powinny być umieszczane na powierzchni płyty,
ponieważ mogą się nagrzać
• Nie używaj myjki parowej do czyszczenia płyty grzewczej.
• Po użyciu wyłącz element grzejny za pomocą jego przycisku
i nie polegaj na czujniku garnka.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika lub niezależnego systemu zdalnego sterowania.
•Niebezpieczeństwo pożaru: nie przechowuj przedmiotów
na powierzchniach gotowania. PRZESTROGA: Proces gotowania
musi być stale nadzorowany. Krótki proces gotowania musi
być stale nadzorowany. OSTRZEŻENIE: Gotowanie na płycie
kuchennej potraw z użyciem tłuszczu lub oleju bez nadzoru
może być niebezpieczne i spowodować pożar.
• OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne części nagrzewają
się podczas użytkowania.
Należy uważać, aby nie dotykać elementów grzejnych.
Page 84
83
Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny mieć dostępu
do urządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem.
• OSTRZEŻENIE: Gotowanie na płycie kuchennej potraw z użyciem
tłuszczu lub oleju bez nadzoru może być niebezpieczne
i spowodować pożar.
NIGDY nie próbuj gasić ognia wodą. Należy wyłączyć urządzenie,
a następnie zakryć płomień, na przykład pokrywką lub kocem
gaśniczym.
PRZESTROGA: Proces gotowania musi być stale nadzorowany.
Krótki proces gotowania musi być stale nadzorowany.
Niebezpieczeństwo pożaru: nie przechowuj przedmiotów
na powierzchniach gotowania.
•OSTRZEŻENIE: Należy korzystać wyłącznie z osłon płyty
kuchennej zaprojektowanych przez producenta urządzenia lub
wskazanych przez niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie
lub z osłon płyty kuchennej wbudowanych w urządzenie.
Użycie nieodpowiednich osłon może być przyczyną wypadków.
1.3 Obsługa i konserwacja
1.3.1 Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym
• Nie gotuj na zepsutej lub pękniętej płycie kuchennej.
Jeśli powierzchnia płyty kuchennej złamie się lub pęknie,
natychmiast wyłącz urządzenie za pomocą zasilania sieciowego
(wyłącznik ścienny) i skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem.
• Przed czyszczeniem lub konserwacją wyłącz płytę kuchenną
przy ścianie.
• Niezastosowanie się do tej porady może spowodować porażenie
prądem lub śmierć.
1.3.2 Zagrożenie zdrowia
•To urządzenie spełnia normy bezpieczeństwa
elektromagnetycznego.
• Jednak osoby z rozrusznikami serca lub innymi implantami
elektrycznymi (takimi jak pompy insulinowe) muszą skonsultować
się z lekarzem lub producentem implantu przed użyciem tego
urządzenia, aby upewnić się, że ich implanty nie będą narażone
na działanie pola elektromagnetycznego.
• Niezastosowanie się do tej porady może spowodować śmierć.
Page 85
84
1.3.3 Zagrożenie gorącą powierzchnią
• Podczas użytkowania dostępne części tego urządzenia nagrzewają
się na tyle, że mogą spowodować oparzenia.
•Nie pozwól, aby Twoje ciało, ubranie lub jakikolwiek przedmiot
inny niż odpowiednie naczynia kuchenne stykały się ze szkłem indukcyjnym, dopóki powierzchnia nie ostygnie.
• Trzymaj z dala od dzieci.
• Uchwyty garnków mogą być gorące w dotyku. Sprawdź, czy uchwyty
garnków nie wystają poza inne włączone pola grzejne.
Dopilnuj, aby uchwyty były poza zasięgiem dzieci.
• Niezastosowanie się do tej porady może spowodować oparzenia.
1.3.4 Ryzyko skaleczenia
• Ostre jak brzytwa ostrze skrobaka do płyt kuchennych jest
odsłonięte, gdy osłona bezpieczeństwa jest schowana.
Używaj z najwyższą ostrożnością i zawsze przechowuj
bezpiecznie i poza zasięgiem dzieci.
•Niezachowanie ostrożności może spowodować obrażenia ciała lub
skaleczenia.
1.3.5 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas
użytkowania. Kipienie powoduje dymienie i tłuste wycieki,
które mogą się zapalić.
•Nigdy nie używaj urządzenia jako powierzchni do pracy
lub przechowywania.
•Nigdy nie zostawiaj żadnych przedmiotów ani przyborów
na urządzeniu.
• W pobliżu urządzenia nie należy umieszczać ani pozostawiać
żadnych przedmiotów, które można namagnesować
(np. karty kredytowe, karty pamięci) lub urządzeń elektronicznych
(np. komputerów, odtwarzaczy MP3), ponieważ ich pole
elektromagnetyczne może mieć na nie wpływ.
•Nigdy nie używaj urządzenia do ogrzewania lub ogrzewania
pomieszczenia.
•Po użyciu zawsze wyłączaj pola grzejne i płytę grzejną zgodnie
z opisem w niniejszej instrukcji (tj. za pomocą przycisków
dotykowych). Nie należy polegać na funkcji wykrywania naczynia
w celu wyłączenia stref gotowania po zdjęciu naczyń.
Page 86
85
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem, siadać,
stać lub wspinać się po nim.
• Nie przechowuj przedmiotów interesujących dla dzieci w szafkach
nad urządzeniem. Dzieci wchodzące na płytę kuchenną mogą
odnieść poważne obrażenia.
• Nie zostawiaj dzieci samych lub bez opieki w obszarze,
w którymjest używane urządzenie.
• Dzieci lub osoby z niepełnosprawnością, która ogranicza ich
zdolność do obsługi urządzenia, powinny mieć odpowiedzialną
i kompetentną osobę, która poinstruuje je w zakresie jego obsługi.
Instruktor powinien mieć pewność, że może używać urządzenia
bez zagrożenia dla siebie i swojego otoczenia.
• Nie naprawiaj ani nie wymieniaj żadnej części urządzenia, chyba że jest
to wyraźnie zalecane w instrukcji. Wszystkie inne czynności serwisowe
powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego technika.
• Nie kładź ani nie upuszczaj ciężkich przedmiotów na płytę kuchenną.
• Nie stawaj na płycie kuchennej.
• Nie używaj garnków z nierównymi krawędziami ani nie przeciągaj
naczyń po powierzchni szkła indukcyjnego, ponieważ może
to porysować szkło.
• Do czyszczenia płyty kuchennej nie używaj druciaków ani innych
szorstkich środków czyszczących, ponieważ mogą one porysować
szkło indukcyjne.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego oraz do innych
podobnych zastosowań, takich jak: - kuchnie dla personelu
w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; -gospodarstwa;
-przez klientów w hotelach, motelach i innych miejscach
mieszkalnych; -pensjonatach.
• OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne części nagrzewają
się podczas użytkowania.
• Należy uważać, aby nie dotykać elementów grzejnych.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny mieć dostępu
do urządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem.
Gratulujemy zakupu nowej płyty indukcyjnej.
Zalecamy poświęcenie trochę czasu na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi / instalacji, aby w pełni zrozumieć,
jak prawidłowo ją zainstalować i obsługiwać.
Aby zainstalować, przeczytaj sekcję dotyczącą instalacji.
Przed użyciem przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zachowaj niniejszą instrukcję
obsługi / instalacji do wykorzystania w przyszłości.
Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, zaawansowana, wydajna i ekonomiczna technologia gotowania.
Działa na zasadzie wibracji elektromagnetycznych, generując ciepło bezpośrednio w garnku, a nie pośrednio
poprzez ogrzewanie szklanej powierzchni. Szkło nagrzewa się tylko dlatego, że oddziałuje na nie gorąca patelnia.
żelazny garnek
obwód magnetyczny
płyta ze szkła ceramicznego
grzałka indukcyjna
prądy indukowane
2.4 Przed użyciem nowej płyty indukcyjnej
• Przeczytaj ten przewodnik, zwracając szczególną uwagę na sekcję „Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa”.
• Usuń wszelkie folie ochronne, które mogą nadal znajdować się na Twojej płycie indukcyjnej.
2.5 Specyfikacja techniczna
Płyta do gotowania
CDTP644SC/E1
Strefy gotowania
4 strefy
Napięcie zasilania
220-240V~ 50Hz lub 60Hz
Zainstalowana moc elektryczna
7400 W
Rozmiar produktu DxSxW (mm)
590X520X62
Wymiary do zabudowy AxB (mm)
560X490
Waga i wymiary są przybliżone. Ponieważ nieustannie dążymy do ulepszania naszych produktów, możemy zmienić
specyfikacje i projekty bez wcześniejszego powiadomienia
Działanie produktu
3.1 Panel obsługi dotykowej
• Elementy sterujące reagują na dotyk, więc nie musisz naciskać.
• Użyj opuszka palca, a nie jego czubka.
• Za każdym razem, gdy zostanie zarejestrowany dotyk, usłyszysz sygnał dźwiękowy.
• Upewnij się, że elementy sterujące są zawsze czyste, suche i nie zakrywają ich żadne przedmioty (np. przybory
kuchenne lub ściereczka). Nawet cienka warstwa wody może utrudnić obsługę elementów sterujących.
Page 89
88
3.2 Wybór odpowiedniego naczynia
•Używaj wyłącznie naczyń z dnem przystosowanym do gotowania
indukcyjnego. Poszukaj symbolu indukcji na opakowaniu lub na dnie
naczynia.
• Możesz sprawdzić, czy Twoje naczynie jest odpowiednie, przeprowadzając test
magnesu. Przesuń magnes w kierunku podstawy naczynia. Jeśli zostanie
przyciągnięty, patelnia nadaje się do indukcji.
• Jeśli nie masz magnesu:
1. Wlej trochę wody do naczynia, które chcesz sprawdzić.
2. Jeśli na wyświetlaczu nie miga , a woda się nagrzewa, naczynie jest odpowiednie.
• Naczynia wykonane z następujących materiałów nie są odpowiednie: czysta stal nierdzewna, aluminium lub miedź
bez podstawy magnetycznej, szkło, drewno, porcelana, ceramika i naczynia ceramiczne.
Nie używaj naczyń z nierównymi krawędziami lub zakrzywionym dnem.
Upewnij się, że podstawa patelni jest gładka, płasko przylega do szyby i ma taki sam rozmiar jak strefa gotowania.
Używaj naczyń o średnicy równej wymiarowi grafiki wybranej strefy. Używając nieco szerszego naczynia, energia
zużyta zostanie z maksymalną wydajnością. Jeśli używasz mniejszych naczyń, wydajność może być mniejsza
niż oczekiwana. Garnek mniejszy niż 140 mm może zostać niewykryty przez płytę. Zawsze wyśrodkuj patelnię
na strefie gotowania.
Zawsze zdejmuj patelnie z płyty indukcyjnej - nie przesuwaj, bo mogą porysować szkło.
Page 90
89
3.3 Użycie
3.3.1 Rozpocznij pieczenie
Dotknij przycisku WŁ./WYŁ. Po włączeniu rozlegnie się jeden sygnał
dźwiękowy, na wszystkich wyświetlaczach pojawi się „-” lub „- -”,
co oznacza, że płyta indukcyjna przeszła w stan czuwania.
Umieść odpowiednią patelnię na strefie gotowania, której chcesz użyć.
• Upewnij się, że dno naczynia i powierzchnia strefy gotowania
są czyste i suche.
Dotknij przycisku wyboru strefy grzewczej, a obok przycisku zacznie
• Jeśli nie wybierzesz ustawienia mocy grzania w ciągu 1 minuty,
płyta indukcyjna wyłączy się automatycznie. Konieczne będzie ponowne
rozpoczęcie od kroku 1.
• Podczas gotowania można w dowolnym momencie zmienić moc
grzania.
Jeśli wyświetlacz miga na przemian z ustawieniem mocy grzania
To znaczy że:
• nie ustawiłeś naczynia na właściwej strefie gotowania lub
• naczynie, którego używasz, nie nadaje się do gotowania indukcyjnego lub
• naczynie jest za małe lub nieprawidłowo wyśrodkowane w strefie gotowania.
Grzanie nie rozpocznie się, jeśli w strefie gotowania nie ma odpowiedniego naczynia.
Wyświetlacz „ ” wyłączy się automatycznie po 1 minucie, jeśli nie zostanie na nim umieszczony odpowiednie
naczynie.
3.3.2 Zakończ gotowanie
Dotknij przycisku wyboru stref grzewczych, które chcesz wyłączyć
zwiększ moc
zmniejsz moc
Page 91
90
Wyłącz strefę grzejną, przesuwając suwak na „I”.
Upewnij się, że wyświetlacz pokazuje „0”
Wyłącz całą płytę grzejną, dotykając przycisku WŁ./WYŁ.
Uważaj na gorące powierzchnie
„H” wskaże, która strefa gotowania jest gorąca.
Zniknie, gdy powierzchnia ostygnie do bezpiecznej
temperatury. Można go również wykorzystać jako funkcję
oszczędzania energii, jeśli chcesz podgrzać kolejne patelnie,
użyj jeszcze gorącej płyty.
3.3.3 Korzystanie z funkcji Boost
Aktywuj funkcję Boost
Dotknij przycisku wyboru strefy grzewczej.
Dotknij przycisku Boost , wskaźnik strefy pokaże „P”,
a moc osiągnie Maks.
Anuluj funkcję Boost
Dotknij przycisku wyboru strefy grzewczej, dla której chcesz
anulować funkcję Boost
Dotknij przycisku „Boost” , aby anulować funkcję Boost,
po czym strefa grzejna powróci do swojego pierwotnego
ustawienia.
• Funkcja może działać w dowolnej strefie gotowania.
• Po 5 minutach strefa grzejna powraca do swojego pierwotnego ustawienia.
• Jeśli pierwotne ustawienie grzania jest równe 0, po 5 minutach nastąpi powrót do 9.
Page 92
91
3.3.4 ELASTYCZNY OBSZAR
•Obszar ten może być używany jako pojedyncza strefa lub jako dwie różne strefy, w zależności od potrzeb
gotowania w dowolnym momencie.
•Wolny obszar składa się z dwóch niezależnych grzałek, które mogą być kontrolowane oddzielnie.
Jako jedna duża strefa
1. Aby aktywować wolny obszar jako pojedynczą dużą strefę, dotknij kontrolki Elastyczny obszar.
2. Jako dużą strefę sugerujemy użycie w następujący sposób:
Naczynia: Naczynia o średnicy 250 mm lub 280 mm (dopuszczalne są naczynia kwadratowe lub owalne)
Nie zalecamy innych operacji poza wyżej wymienionymi trzema operacjami, ponieważ może to wpłynąć
na nagrzewanie się urządzenia
Jako dwie niezależne strefy
Aby wykorzystać obszar elastyczny jako dwie różne strefy, możesz mieć dwie opcje grzania.
(a) Umieść patelnię po prawej stronie górnej lub prawej dolnej części elastycznej strefy.
(b) Umieść dwie patelnie po obu stronach elastycznej strefy.
250 mm
280 mm
Page 93
92
Uwaga: Upewnij się, że patelnia jest większa niż 120 mm.
3.3.5 Blokowanie kontroli
• Można zablokować elementy sterujące, aby zapobiec niezamierzonemu użyciu (np. przypadkowemu włączeniu
przez dzieci pól grzejnych).
• Gdy elementy sterujące są zablokowane, wszystkie elementy sterujące z wyjątkiem sterowania WŁ./WYŁ. są wyłączone.
Aby zablokować sterowanie
Dotknij przycisku blokady
Wskaźnik minutnika pokaże „Lo”
Aby odblokować sterowanie
Dotknij i przytrzymaj przycisk blokady przycisków przez chwilę.
Gdy płyta jest w trybie blokady, wszystkie elementy sterujące są wyłączone, z wyjątkiem WŁ./WYŁ. ,
płytę indukcyjną można zawsze wyłączyć za pomocą przełącznika WŁ./WYŁ . W sytuacji awaryjnej,
ale w następnej operacji należy najpierw odblokować płytę.
3.3.6 Przycisk minutnika
Możesz użyć minutnika na dwa różne sposoby:
a) Możesz go używać jako regulatora czasu. W takim przypadku minutnik nie wyłączy żadnej strefy grzejnej
po upływie ustawionego czasu.
b) Możesz ustawić go tak, aby wyłączało jedno pole grzejne po upływie ustawionego czasu.
Maksymalny licznik czasu to 99 min.
a) Używanie minutnika jako regulatora czasu
Jeśli nie wybierasz żadnej strefy grzejnej
Upewnij się, że płyta grzejna jest włączona.
Uwaga: możesz użyć regulatora czasu, jeśli co najmniej jedna strefa
powinna jest aktywna.
Dotknij sterowania minutnikiem, na wyświetlaczu minutnika pojawi
się „10”. i miga „0”.
Ustaw czas, dotykając przycisku (np. 5)
Page 94
93
Ponownie dotknij sterowania minutnikiem, „1” będzie migać
Ustaw czas dotykając suwaka (np. 9), teraz minutnik jest ustawiony
na 95 minut.
Gdy czas zostanie ustawiony, odliczanie rozpocznie się natychmiast. Wyświetlacz pokaże pozostały czas
Brzęczyk włączy się na 30 sekund, a wskaźnik minutnika pokaże
"- po zakończeniu ustawiania czasu.
b) Ustawienie minutnika w celu wyłączenia jednej strefy grzejnej
Ustaw jedną strefę
Dotknij przycisku wyboru strefy grzewczej, dla której chcesz ustawić
minutnik.
W krótkim czasie, naciśnij przycisk minutnika, na wyświetlaczu
minutnika pojawi się „10”, a „0” zacznie migać.
Ustaw czas, dotykając przycisku (np. 5)
Ponownie dotknij sterownika minutnika, „1” zacznie migać.
Ustaw czas dotykając suwaka (np. 9), teraz minutnik jest ustawiony
na 95 minut.
Page 95
94
Gdy czas zostanie ustawiony, odliczanie rozpocznie się natychmiast.
Wyświetlacz pokaże pozostały czas.
UWAGA: Czerwona kropka obok wskaźnika poziomu mocy
zaświeci się, wskazując wybraną strefę.
Po wygaśnięciu minutnika gotowania odpowiednia strefa grzejna
zostanie automatycznie wyłączona.
Inne pola grzejne będą nadal działać, jeśli zostały wcześniej włączone.
Zdjęcia pokazane powyżej mają jedynie charakter poglądowy, a ostateczny produkt ma pierwszeństwo.
ustaw więcej stref:
Kroki ustawiania większej liczby stref są podobne do kroków ustawiania jednej strefy;
W przypadku jednoczesnego ustawienia czasu dla kilku stref grzejnych, kropki dziesiętne odpowiednich stref
grzejnych będą się świecić. Wyświetlacz minut pokazuje min. minutnik. Kropka odpowiedniej strefy miga.
Pokazano jak poniżej:
(ustawione na 15 minut)
(ustawione na 45 minut)
Po upływie czasu odliczania odpowiednia strefa zostanie wyłączona.
Wtedy pokaże się nowy min. Minutnika i kropka odpowiedniej strefy
zacznie migać.
Wyświetlanie jak po prawej:
(ustawione na 30 minut)
Dotknij przycisku wyboru strefy grzewczej, odpowiedni minutnik zostanie wyświetlony na wskaźniku zegara.
C)Anuluj minutnik
Dotknij przycisku wyboru strefy grzewczej, dla której chcesz
anulować minutnik
Poprzez dotknięcie minutnika, wskaźnik zacznie migać
Dotknij suwaka, aby ustawić minutnik na „00”, minutnik zostanie anulowany
Page 96
95
3.3.7 Domyślne czasy pracy
Automatyczne wyłączanie to funkcja zabezpieczająca Twojej płyty indukcyjnej. Wyłącza się automatycznie,
jeśli kiedykolwiek zapomnisz wyłączyć gotowanie. W poniższej tabeli przedstawiono domyślne czasy pracy dla różnych
poziomów mocy:
Poziom mocy
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Domyślny licznik czasu pracy (godzina)
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Po zdjęciu garnka płyta indukcyjna może natychmiast przerwać ogrzewanie, a płyta automatycznie wyłączy
się po 2 minutach.
Osoby z rozrusznikiem serca powinny skonsultować się z lekarzem przed użyciem tego urządzenia.
Wskazówki dotyczące gotowania
Zachowaj ostrożność podczas smażenia, ponieważ olej i tłuszcz nagrzewają się bardzo szybko, szczególnie
jeśli używasz PowerBoost. W ekstremalnie wysokich temperaturach olej i tłuszcz zapalą się samoczynnie,
co stwarza poważne ryzyko pożaru.
4.1 Porady dotyczące gotowania
• Gdy żywność się zagotuje, zmniejsz ustawienie temperatury.
• Używanie pokrywy skraca czas gotowania i oszczędza energię poprzez zatrzymywanie ciepła.
• Zminimalizuj ilość płynu lub tłuszczu, aby skrócić czas gotowania.
• Rozpocznij gotowanie na wysokim poziomie i zmniejsz ustawienie, gdy potrawa się rozgrzeje.
4.1.1 Gotowanie na wolnym ogniu, gotowanie ryżu
• Gotowanie na wolnym ogniu następuje poniżej temperatury wrzenia, około 85°C, kiedy bąbelki od czasu do czasu
unoszą się na powierzchnię gotującego płynu. Jest kluczem do pysznych zup i delikatnych gulaszu, ponieważ
smaki rozwijają się bez rozgotowywania potraw. Powinieneś również gotować sosy na bazie jajek i zagęszczone
mąką poniżej temperatury wrzenia.
• Niektóre zadania, w tym gotowanie ryżu metodą absorpcji, mogą wymagać ustawienia wyższego niż najniższe,
aby zapewnić prawidłowe ugotowanie żywności w zalecanym czasie.
4.1.2 Pieczony stek
Aby ugotować soczyste, aromatyczne steki:
1. Odstaw mięso w temperaturze pokojowej na około 20 minut przed gotowaniem.
2. Podgrzej patelnię z ciężką podstawą.
3. Posmaruj obie strony steku olejem. Skrop niewielką ilość oleju na rozgrzaną patelnię, a następnie połóż mięso
na rozgrzaną patelnię.
4. Obróć stek tylko raz podczas smażenia. Dokładny czas smażenia będzie zależał od grubości steku i tego,
jak chcesz go przyrządzić. Czasy mogą się wahać od około 2-8 minut na stronę. Naciśnij stek, aby ocenić,
jak jest upieczony – im bardziej jędrny, tym bardziej „dobrze wysmażony”.
5. Pozostaw stek na kilka minut na ciepłym talerzu, aby się rozluźnił i zmiękł przed podaniem.
Page 97
96
4.1.3 Do smażenia metodą stir-frying
1. Wybierz kompatybilny z indukcją płaski wok lub dużą patelnię.
2. Przygotuj wszystkie składniki i sprzęt. Smażenie metodą stir-frying powinno być szybkie. Jeśli gotujesz duże ilości,
gotuj jedzenie w kilku mniejszych partiach.
3. Rozgrzej krótko patelnię i dodaj dwie łyżki oleju.
4. Najpierw ugotuj mięso, odłóż je na bok i trzymaj w cieple.
5. Podsmaż warzywa metodą stir-frying. Gdy są gorące, ale nadal chrupiące, ustaw strefę gotowania na niższym poziomie, włóż mięso z powrotem na patelnię i dodaj sos.
6. Delikatnie wymieszaj składniki, aby upewnić się, że są podgrzane.
7. Podawaj od razu.
4.2 Wykrywanie małych przedmiotów
W przypadku pozostawienia na płycie naczynia nieodpowiedniego rozmiaru lub niemagnetycznego naczynia
(np. aluminium) lub innego małego przedmiotu (np. noża, widelca, klucza), płyta automatycznie przechodzi w stan czuwania po 1 minucie. Wentylator będzie utrzymywał gotowanie na płycie indukcyjnej jeszcze przez 1 minutę.
Ustawienia ogrzewania
Poniższe ustawienia są tylko wskazówkami. Dokładne ustawienie będzie zależeć od kilku czynników, w tym naczynia
i ilości przyrządzanej potrawy. Eksperymentuj z płytą indukcyjną, aby znaleźć ustawienia, które najbardziej
Ci odpowiadają.
Ustawienia
podgrzewania
Stosowność
1 - 2
• delikatne podgrzewanie niewielkich ilości jedzenia
• topienie czekolady, masła i potraw, które łatwo przypalić
• delikatne gotowanie
• powolne podgrzewanie
3 - 4
• odgrzewanie
• szybkie gotowanie
• gotowanie ryżu
5 - 6
•naleśniki
7 - 8
• smażenie
• gotowanie makaronu
9
• podsmażanie
• pieczenie
• doprowadzenie zupy do wrzenia
• gotowanie wody
Page 98
97
Pielęgnacja i czyszczenie
Co?
W jaki sposób?
Ważne!
Codzienne
zabrudzenia na szkle
(odciski palców, ślady,
plamy po jedzeniu lub
plamy na szkle nie
od cukru)
1. Wyłącz zasilanie płyty grzewczej.
2. Zastosuj środek do czyszczenia płyt
kuchennych, gdy szkło jest jeszcze
ciepłe (ale nie gorące!)
3. Opłucz i wytrzyj do sucha czystą szmatką
lub ręcznikiem papierowym.
4. Włącz ponownie zasilanie płyty grzejnej.
• Gdy zasilanie płyty grzewczej jest
wyłączone, wskaźnik „gorącej powierzchni”
nie pojawia się, ale strefa grzewcza może
być nadal gorąca! Zachowaj szczególną
ostrożność.
• Mocne zmywaki, niektóre nylonowe czyściki
i żrące / ścierne środki czyszczące mogą
zarysować szkło. Zawsze czytaj etykietę,
aby sprawdzić, czy twój środek czyszczący
lub czyścik jest odpowiedni.
• Nigdy nie zostawiaj pozostałości środków
czyszczących na płycie kuchennej:
szkło może się poplamić.
Kipi, topi się i gorące
słodkie płyny rozlewają
się po szkle
Usuń je natychmiast za pomocą szpatułki,
noża do palet lub skrobaka z żyletką
odpowiedniego do kuchenek ze szkła
indukcyjnego, ale uważaj na gorące
powierzchnie stref gotowania:
1. Wyłącz płytę grzejną przy ścianie.
2. Trzymaj ostrze lub naczynie pod kątem
30° i zdrap zabrudzenie lub rozlej płyn
na chłodny obszar płyty kuchennej.
3. Wyczyść zabrudzenie lub zbierz rozlany
płyn ściereczką do naczyń lub
ręcznikiem papierowym.
4. Wykonaj czynności od 2 do 4 z części
„Codzienne zabrudzenie szkła” powyżej.
• Jak najszybciej usuwaj plamy pozostawione
przez roztopione i słodkie jedzenie
lub wycieki. Pozostawione na szkle
do ostygnięcia mogą być trudne
do usunięcia lub nawet trwale
uszkodzić szklaną powierzchnię.
• Ryzyko skaleczenia: kiedy osłona
bezpieczeństwa jest schowana, ostrze
skrobaka jest ostre jak brzytwa.
Używaj z najwyższą ostrożnością i zawsze
przechowuj bezpiecznie i poza
zasięgiem dzieci.
Przecieki na dotykowe
elementy sterujące
1. Wyłącz zasilanie płyty grzewczej.
2. Wytrzyj rozlany płyn szmatką
3. Przetrzyj obszar dotykowy czystą wilgotnągąbką lub szmatką.
4. Wytrzyj obszar całkowicie do sucha ręcznikiem papierowym.
5. Włącz ponownie zasilanie płyty grzejnej.
•Płyta może wydawać sygnał dźwiękowy
i wyłączać się, a przyciski dotykowe mogą
nie działać, gdy jest na nich płyn.
Przed ponownym włączeniem płyty upewnij
się, że obszar sterowania dotykowego
został wytarty do sucha.
Wskazówki i porady
Problem
Potencjalne przyczyny
Co robić
Nie można włączyć
płyty indukcyjnej.
Brak prądu.
Upewnij się, że płyta indukcyjna jest
podłączona do zasilania i włączona.
Sprawdź, czy w Twoim domu lub okolicy
nie ma przerwy w dostawie prądu.
Jeśli sprawdziłeś wszystko, a problem
nadal występuje, wezwij wykwalifikowanego technika.
Przyciski dotykowe
nie reagują.
Elementy sterujące są zablokowane.
Odblokowuj elementy sterujące. Instrukcje
znajdują się w sekcji „Korzystanie z płyty
indukcyjnej”.
Page 99
98
Sterowanie dotykowe jest
trudne w obsłudze.
Na elementach sterujących może
znajdować się niewielka warstwa
wody lub możesz dotykać elementów
sterujących czubkiem palca.
Upewnij się, że obszar sterowania
dotykowego jest suchy i dotykaj elementów
sterujących opuszkiem palca.
Szyba jest porysowana.
Naczynia o szorstkich krawędziach.
Używaj naczyń z płaskim i gładkim dnem.
Zobacz „Wybór odpowiedniego naczynia”.
Użyto nieodpowiedniej szorującej
szmatki lub środków czyszczących.
Zobacz „Pielęgnacja i czyszczenie”.
Niektóre patelnie wydają
trzaski lub kliki.
Może to być spowodowane konstrukcją
naczynia (warstwy różnych metali
wibrują w różny sposób).
Jest to normalne w przypadku naczyń
kuchennych i nie oznacza usterki.
Płyta indukcyjna wydaje
ciche brzęczenie, gdy jest
używana na wysokim
poziomie mocy.
Jest to spowodowane technologią
gotowania indukcyjnego.
Jest to normalne, ale hałas powinien
się wyciszyć lub całkowicie zniknąć
po zmniejszeniu mocy grzania.
Hałas wentylatora dochodzi
z płyty indukcyjnej.
Włączył się wentylator chłodzący
wbudowany w płytę indukcyjną,
aby zapobiec przegrzaniu elektroniki.
Może nadal działać nawet
po wyłączeniu płyty indukcyjnej.
Jest to normalne i nie wymaga żadnych
działań. Nie wyłączać zasilania płyty
indukcyjnej przy ścianie podczas
pracy wentylatora.
Naczynia nie nagrzewają
się i nie pojawiają się na wyświetlaczu.
Płyta indukcyjna nie może wykryć
naczynia, ponieważ nie nadaje się
do gotowania indukcyjnego.
Używaj naczyń odpowiednich do gotowania
indukcyjnego. Zobacz rozdział
„Wybór odpowiedniego naczynia”.
Płyta indukcyjna nie może wykryć
naczynia, ponieważ jest za małe dla
pola grzejnego lub nie jest odpowiednio
wyśrodkowane na nim.
Wyśrodkuj patelnię i upewnij się,
że jej podstawa odpowiada wielkości
strefy gotowania.
Płyta indukcyjna lub strefa
grzejna niespodziewanie się
wyłączyły, rozlega się sygnał
dźwiękowy i wyświetla się
kod błędu (zwykle
na przemian z jedną
lub dwiema cyframi
na wyświetlaczu
timera gotowania).
Usterka techniczna.
Proszę zanotuj litery i cyfry błędów,
wyłącz zasilanie płyty indukcyjnej na ścianie
i skontaktuj się z wykwalifikowanym
technikiem.
Page 100
99
Wyświetlanie i kontrola awarii
Płyta indukcyjna wyposażona jest w funkcję autodiagnostyki. Dzięki temu testowi technik jest w stanie sprawdzić
działanie kilku elementów bez demontażu lub zdejmowania płyty z powierzchni roboczej.
Usuwanie usterek
1) Kod błędu pojawia się podczas korzystania przez klienta z & Solution;
Kod błędu
Problem
Rozwiązanie
Brak automatycznego odzyskiwania
E1
Awaria czujnika temperatury płytki ceramicznej--
otwarty obwód.
Sprawdź połączenie lub wymień czujnik
temperatury płytki ceramicznej.
E2
Awaria czujnika temperatury płytki ceramicznej zwarcie.
Eb
Awaria czujnika temperatury płytki ceramicznej
E3
Wysoka temperatura czujnika płytki ceramicznej.
Poczekaj, aż temperatura płyty ceramicznej
wróci do normy.
Dotknij przycisku „WŁ./WYŁ.”, aby ponownie
uruchomić jednostkę.
E4
Awaria czujnika temperatury IGBT-- otwarty
obwód.
Wymień płytę zasilającą.
E5
Awaria czujnika temperatury IGBT--zwarcie
E6
Wysoka temperatura IGBT.
Poczekaj, aż temperatura IGBT wróci do normy.
Dotknij przycisku „WŁ./WYŁ.”, aby ponownie
uruchomić jednostkę. Sprawdź, czy wentylator
działa płynnie; jeśli nie, wymień wentylator.
E7
Napięcie zasilania jest niższe od napięcia
znamionowego.
Sprawdź, czy zasilanie jest normalne.
Włącz urządzenie po tym, jak zasilanie zostanie
przywrócone.
E8
Napięcie zasilania jest wyższe od napięcia
znamionowego.
U1
Błąd komunikacji.
Ponownie podłącz połączenie między płytą
wyświetlacza a płytą zasilającą. Wymień płytę
stopnia mocy lub płytę wyświetlacza.
2) Konkretna awaria i rozwiązanie
Awaria
Problem
Rozwiązanie A
Rozwiązanie B
Dioda LED nie świeci się,
gdy urządzenie jest
podłączone.
Brak zasilania.
Sprawdź, czy wtyczka jest
dobrze zamocowana
w gniazdku i czy
gniazdko działa.
Awaria dodatkowej płyty
zasilającej i płyty
wyświetlacza.
Sprawdź połączenie.
Dodatkowa płyta zasilająca
jest uszkodzona.
Wymień dodatkową płytkę
zasilającą.
Płyta wyświetlacza jest
uszkodzona.
Wymień płytę wyświetlacza.
Niektóre przyciski nie działają
lub wyświetlacz LED nie działa
normalnie.
Płyta wyświetlacza jest
uszkodzona.
Wymień płytę wyświetlacza.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.