Candy CBP 62 W User Manual [en, de, fr, it, cs]

D MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
GB INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
F PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE DEMPLOI
E MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
P INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DUSO
NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
RU ИНСТРУКЦИÏÎМОНТАЖУÓЭКСПЛУАТАЦИИ
GR
ПДЗГЙЕУяФПРПИЕФЗУЗУяÊÁÉÿЧСЗУЗУ
1
0
4
0
5
2
Fig. 1
3
3
A
B
Fig. 2
Fig. 3
A
B
Fig. 4
D
C
D
C
I
F
F
E
N1
Fig. 6
F
F
G
Fig. 5
0-90
54-100
J
0-54
H
M
L
Fig. 7
I
P
O
N
Fig. 8
Fig. 9
N3
3
Q
Fig. 10
Fig. 12
N2
B2
B1
Fig. 11
C1
N2
B
Fig. 13
V
R
C
C2
Fig. 14
Fig. 15
Gerateansicht
1) Wrasenschirm
2) Ansauggitter mit Fettfilter
3) Arbeitsplatzbeleuchtung
4) Schalterstufen
5) Lichttaste
Verwendung
Folgende Verwendung der Haube ist möglich:
Abluftbetrieb
Die verbrauchte Luft wird nach aussen abgeleitet. Eine geeignete Abluftleitung ist mit dem Anschlussflansch A zu verbinden, der in die Offnung B (Abb. 1) eingeführt wird. Die Abluftleitung kann, je nach ihren Anforderungen, sowohl nach oben, zur Seite, als auch nach hinten vom Anschlussflansch weggeführt werden (Abb. 2).
Umluftbetrieb
Die Luft wird über einen Aktivkohlefilter gereinigt und über das obere Gitter in die Küche zurückgeführt. Um die Dunstabzugshaube in dieser Version zu verwenden, wie folgt vorgehen: —Den Aktivkohlefilter (1 Filter für
Dunstabzugshauben mit einem Motor, 2 Filter für Dunstabzugshauben mit zwei Motoren) bei Ihrem Kundendienst, unter Angabe des Modells Ihrer Dunstabzugshaube, anfordern.
— Durch Lösen der Sperriegel B das
Ansauggitter A der Dunstabzugshaube öffnen (Abb. 3).
—Den Aktivkohlefilter innerhalb der
Punkte I einsetzen, wobei der Pfeil D am Gebläsegehäuse der Dunstabzugs­haube mit dem Bezugspunkt C des Aktivkohlefilters übereinstimmen muß, den Aktivkohlefilter im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen. (Abb.4) An der Auslaßöffnung B ist das Umlenkgitter E anzubringen, welches mit der mitgelieferten Schraube befestigt wird (Abb.5).
D
Das Umlenkgitter dient dazu, die Kochdünste nach vorne zu leiten, um die Verschmutzung der Rückwand zu vermeiden.
Befestigung
Das Gerät muss wenigstens in einem Abstand von 65 cm von der Arbeitsflaeche, wenn es sich um einen Elektroherd handelt und 70cm bei einem Gasherd oder einem kombinierten Herd entfernt installiert werden. Zur Ableitung der vebrauchten Luft aus der Haube ist ein 120 Ø mm Rohr anzubringen (100 Ø mm für Dunstabzugshauben mit einem Motor).
Elektroanschluß
Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, dass die auf dem Typenschild verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht. Es ist ratsam, sich für den Elektroanschluß an einen Techniker zu wenden.
Gerät mit Stecker
Das Gerät ist an eine den geltenden Richtlinien entsprechende Steckdose anzuschließen. Soll das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen werden, ist der Stecker zu entfernen und ein zweipoliger Normschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm anzubringen. Sollte der Stecker, nachdem er in die Steckdose eingesteckt wurde, nicht zugänglich sein, muß auf jeden Fall ein zweipoliger Normschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installiert werden.
Gerät ohne Stecker
Das Gerät mit einem Normstecker ausstatten oder einen zweipoligen Normschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installieren.
Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen auftreten, wird nicht gehaftet.
5
Befestigung an der Wand
Die mitgelieferte Schablone Nr.1 an der Wand anbringen. Die auf der Schablone vorgezeichnete Bohrung vornehmen (Abb.6). Mit den entsprechenden Schrauben und Dübeln die Haken F in die oberen Löcher einsetzen. Die mitgelieferten Spreizdübel G (Abb.7) in die unteren Löcher einführen. Je nach Tiefe der seitlichen Oberschränke, das Winkelprofil H (wobei auf die lange und kurze Seite des Profils selbst zu achten ist) in der richtigen Höhe an der Wand befestigen. Entsprechend der Tiefe der Oberschränke die Position deroberen Bügel I regulieren, die Dunstabzugshaube an den Haken F aufhängen und sich versichern, daß sich die Haube auf der richtigen Höhe befindet (mit den Schrauben L, Abb.8, kann die Höhe reguliert werden). Mit den Schrauben M die Dunstabzug­shaube am unteren Winkelprofil befestigen. Eine eventuelle Regulierung kann durch Einwirken auf die Schrauben J erfolgen; hierzu einen Schraubenzieher in die Löcher
N (Abb.8) einführen.
Befestigung der Frontblende
Durch Drehen der entsprechenden hinteren Sperrvorrichtungen P den Wrasenschirm O (Abb.9) herausziehen. Die Schablone Nr.3 an der Rückseite der Frontblende anbringen, wobei der Pfeil die Oberseite anzeigen muß (Abb.10), an den auf der Schablone gekennzeichneten Punkten die Bohrungen vornehmen und dann den Wrasenschirm mit den Schrauben
Q an der Frontblende befestigen (Abb.11).
Befestigung an den seitlichen Küchenschränken
Die mitgelieferte Schablone N2 an der Seite des rechten Hängeschrankes so auflegen, daß die Seite B mit der Vorderseite des Hängeschrankes übereinstimmt (hierbei
D
nicht die Stärke der Schranktür berücksichtigen). An den Punkten B1 und B2 zwei Bohrungen mit 2,5 mm Ø vornehmen (Abb.12). Dieselbe Schablone an der Seite des linken Hängeschrankes so auflegen, daß die Seite C mit der Vorderseite des Hängeschrankes übereinstimmt (hierbei nicht die Stärke der Schranktür berücksichtigen). An den Punkten C1 und C2 zwei Bohrungen mit 2,5 mm Ø vornehmen (Abb.13). Mit den Schrauben R die Dunstabzug­shaube an den Hängeschränken befestigen (Abb.14). Den Wrasenschirm wieder anbringen, indem er zuerst in die oberen Führungen und dann in die unteren Führungen eingesetzt wird, die hinteren Sperr­vorrichtungen P (Abb.9) drehen, anschließend die Fettfilter wieder einsetzen, wobei die im Kapitel “Umluftbetrieb” beschriebenen Arbeitsgänge in umgekehrter Reihenfolge auszuführen sind. Durch Einwirken auf die entsprechenden Schrauben M (Abb.8) das Winkelprofil regulieren, bis es an der Wand anliegt. Dieses Winkelprofil verfügt über eine kurze und eine lange Seite, die je nach Tiefe des Hängeschränkes zu verwenden ist.
Betrieb
— Der Dunstabzug ist mit einem mehrstu-
figen Lüfter versehen. Um eine optimale Leistung zu erzielen, empfehlen wir, bei normalen Bedingungen niedrigere Geschwindigkeitsstufen zu verwenden und die hohen Geschwindigkeitsstufen nur bei besonders hoher Konzentration von Küchendünsten einzuschalten. Zum Ein-und Ausschalten ist die Dun­stabzugshaube mit einem Mikroschal­ter ausgestattet, der mit dem Frontplatte verbunden ist; durch Schliessen der Frontklappe werden die Motoren abgeschaltet, durch Öffnen werden die eingangs gewählten Funktionen erneut
6
eingestellt. — Wir empfehlen, das Gerät kurz vor dem
Kochen der Speisen einzuschalten und
es nach dem Kochen noch etwa 15 Min.
laufen zu lassen, bis jeder Geruch ab-
gezogen ist.
Achtung
— Wenn die Dunstabzugshaube gleichzei-
tig mit Geräten, die nicht mit elektrischer
Energie betrieben werden, in Betrieb ist,
darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4
x 10-5 bar) nicht überschreiten. — Die Abluft darf nicht in einen Schacht
geleitet werden, der für Abgase von Ge-
räten, die nicht mit elektrischer Energie
betrieben werden, benutzt wird. — Bei gleichzeitigem Betrieb einer Dunst-
abzugshaube und anderen, nicht mit
elektrischer Energie betriebenen Gerä-
ten, muß stets für eine ausreichende
Belüftung der Küche gesorgt werden. — Das Flambieren von Speisen unter der
Dunstabzugshaube ist strengstens un-
tersagt.
Offene Flammen schaden den Filtern
und können einen Brand auslösen; sie
sind demnach absolut zu vermeiden.
Fritieren ist nur unter ständiger Aufsicht
erlaubt, um ein Entzünden des
überhitzten Öls zu vermeiden. — Hinsichtlich der zur Ableitung der Abluft
zu befolgenden Sicherheitsmaßnahmen
halten Sie sich bitte strengstens an die
örtlichen Sicherheitsbestimmungen. — Jegliche Verantwortung für durch Nicht-
einhaltung der o.g. Anweisungen verur-
sachte Schäden oder Brände am Gerät
wird abgelehnt.
Hinweise für die Installation und für den Gebrauch der Dunstabzugshaube
— Auf glatte Rohrinnenflächen und große
Rohrbögen achten. — Rohrlänge nicht mehr als 4 m. — Der waagerecht verlaufende Teil des
Rohres muß eine leichte Neigung nach
oben aufweisen (ca. 10%), damit die Luft
ungehindert ins Freie abgeleitet werden
kann.
D
— Die beste Leistung des Gerätes wird
beim Einsatz als Abluftgerät erzielt. Es wird deshalb nach Möglichkeit empfohlen, die Dunstabzugshaube in dieser Ausführung zu verwenden.
Wartung
Bitte denken Sie daran, das Gerät bei jeder Wartung vom Stromnetz abzuschalten.
Fettfilter
Der Fettfilter hat die Funktion, die in den Kochdämpfen enthaltenen Fette aufzusau­gen. Fettfilter Es gibt verschiedene Fettfilterarten:
1) Fettfilter aus Acrylfaser (Stärke 10/15 mm): In gewissen Zeitabständen, mindestens jedoch alle 4 Wochen, sollte der Filter aus Acrylfaser, der die Fettstoff e aus der aufgesaugten Luft enthält, von Hand in lauwarmer Seifenlauge gewaschen werden. Den Filter hierbei nicht wringen, sondern nur vorsichtig in einem Tuch ausdrücken und trocknen lassen.
2) Fettfilter aus Spezialpapier (nicht waschbar) (Stärke 1 mm mit rosa Streifen): Den Fettfilter auswechseln, wenn die schrägen Streifen auf der unteren Seite, die durch das Gitter des Fettfilterbleches zu sehen ist, sichtbar werden.
3) Metallfilter: in mehr oder weniger häufigen Intervallen, je nach V erwendung des Gerätes, bei normalem Gebrauch jedoch mindestens alle 30 Tage, in der Spülmaschine oder von Hand in Seifenlauge säubern. Vor Wiedereinsetzen des Metallfilters muß dieser ganz trocken sein.
Zum Abnehmen des Fettfilters wie folgt verfahren: a) Das Ansauggitter abnehmen. (Abb.3) b) Die Haltedrähte V des Fettfilters
herausziehen und das Fettfilter herausnehmen. (Abb. 15)
c) Bei Reinigung des Fettfilters sollte auch
das Ansauggitter mit lauwarmem Seifenwasser abgewaschen werden.
7
Kohlefilter
Der Aktivkohlefilter dient zur Beseitigung der beim Kochen entstehenden Gerüche. Er ist nicht auswaschbar und kann nicht wiederverwendet werden. Den Filter mindestens alle sechs Monate ersetzen.
Zur Beachtung
Die Nichtbeachtung der Reingung-s­vorschriften des Geräts sowie der Regeln für die Auswechslung und Reinigung des Filters kann zur Brandgefahr fuhren. Wir empfehlen daher die folgenden Anweis­ungen zu beachten.
Austausch der Glühbirnen
Die Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen. Die Fettfilter herausnehmen. Die durchgebrannte Glühbirne durch eine Kerzenlampen mit 40 W-max (E 14) ersetzen. Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, überprüfen Sie bitte zuerst, ob sich die Glühbirnen in der Fassung gelockert haben bzw. ob diese durchgebrannt sind. Lassen sich dadurch die Probleme nicht beheben, rufen Sie den Kundendienst.
D
Reinigung
Zur Reinigung der Aussenseite der Dunstabzugshaube verwenden Sie ein mit Alkohol oder geeigneten handelsüblichen Produkten getränktes Tuch. Scheuermittel sind zu vermeiden.
8
View of the hood
1) Flap
2) Grid
3) Cooking surface lighting
4) Motor speed
5) Light
Use
Two systems are available:
External exhausting version
In this case the fumes are conveyed outside by means of a special pipe connected with the coupling flange A, placed in the hole B (fig. 1). According to your exigencies the pipe can be directed either toward the ceiling or to­wards the walls (fig. 2).
Internal recycling version (filtering)
The air is filtered through a carbon filter and returned to the room. To use the hood in this version proceed as follows: — Order the carbon filter (1 filter for a hood
with one motor, 2 filters f or a hood with 2 motors) from your Service Centre, making sure to specify the hood model.
— Remove the grid A using locking device
B (fig. 3).
— Insert the carbon filter between points I
so that arrow D on the fan cowling of the hood matches up with reference point C on the carbon filter. Turn the carbon filter clockwise (F)until it
locks (fig. 4). The deflector E (fig. 5) must be fitted on the hole B (fig. 1 ) fixing it with the special screw provided. The deflector conveys the air frontwards avoiding to dirty the rear wall.
Installation
When installed. the hood must be not less than 65 cm. above electric burners or 70 cm. above gas or mixed-fuel burners. In the vented exhaust version the fumes outlet duct must be 120 mm. in diameter. In the horizontal runs the duct must be slightly slanted (about 10°) and directed upwards to vent the air easily from the room
GB
to the outside. Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only. Do not fix chimney flue to furniture or fly over shelves unless the chimney flue can be easily removed, in case maintenance is ever required.
Electrical connection
Before completing any connection, make sure the house voltage corresponds with the voltage indicated on the label affixed inside the hood It is advisable to call a qualified technician to make the electrical connection.
Appliance fitted with plug.
Connect it to a socket which conforms with current regulations. If you intend to connect it directly to the elec­tric mains, remove the plug and fit an ap­proved bipolar switch with a minimum con­tact opening of no less than 3mm. If the plug is not accessible once it has been inserted in the socket, it will however be necessary to fit an approved bipolar switch with a minimum contact opening of no less than 3mm.
Appliance without plug
Fit an approved plug or an approved bipo­lar switch with a minimum contact opening of not less than 3mm. The manufacturers are not liable for any problems caused by the user’s failure to observer the above instructions.
Mounting the hood on the wall
Make use of the scheme nr. 1 provided, applying it on the wall. Drill where indicated (fig. 6). Place the hooks F provided with screws and blocks in the upper holes. Place the expansion plugs G supplied with the hood in the lower holes (fig. 7). Fix the angle frame H (using either the long or the short arm, depending on the depth of the side cupboards) to the wall at the right height. Adjust the position of the upper brackets I, fix the hood to the hooks F, check that the hood is at the right height (to eventually adjust
9
the height work on the screws L, fig. 8). Fix the hood to the lower angle frame by means of the screws M. For a further adjustment act on the screws J through the holes N (fig. 8).
Fixing the front panel
Remove the grid. Take off the door O (fig. 9) turning the rear locking knobs P. Apply the scheme nr. 3 on the rear side of the front panel, considering that the arrow indicates the upper side (fig. 10 ), drill where indicated by the scheme. Then fix the door to the front panel by means of the screws Q (fig. 11).
Fixing
Apply the scheme nr. 2 on the side of the right cupboard, so that the side B matches the front part of the cupboard (disregard the thickness of the flap) and drill two holes 2,5 mm diameter in the points B1 and B2 (fig. 12). Then apply the same scheme on the side of the left cupboard, matching the side C with the front part of the cupboard (disregard the thickness of the flap) and drill two holes 2,5 mm diameter in the points C1 and C2 (fig.
13). Fix the hood to the cupboards by means of the screws R (fig. 14). Replace the door, inserting it first in the upper then in the lower slides, turn the rear locking knobs P and then mount the metal filters, following in revers, the operations described under paragraph
“Internal recy-
cling version”.
Adjust the angle frame tightly to the wall, making use of the apposite screws M (fig. 8). The angle frame has one long arm and one short arm, to be used in alternative depend­ing on the depth of the cupboards.
Using the hood
— The hood is provided with several spee-
ds. For the best performance, we recom-
mend using the low speeds in normal
GB
conditions and the high speeds in particular cases of strong odour and vapour concentration. The hood is fitted with a microswitch connected to the flap: with the flap pushed in, the motors switch off; with the flap pulled out, the function previously set will be reactivated.
— It is advisable to switch on the extractor
hood a few minutes before starting coo­king and then to leave it running for ap­proximately 15 minutes afterwards to ensure that all odours are extracted.
Warning!
— The hood cannot be connected to flues
of other appliances that run on energy sources other than electricity.
— When the hood is used at the same time
of other appliances that run on energy sources other than electricity, provision must be made for an adequate supply of air.
— No food must be cooked flambé under-
neath the hood. The use of an unprotected flame is dan­gerous for the filters and could cause fires. Therefore, never use an open flame un­der the hood. When frying foods, never leave the pan alone because the cook­ing oil could flare up.
— Please, keep to the provisions of official
directives regarding the question of fume discharge.
— The manufacturers refuse to accept any
responsibility for damage to the hood or its catching on fire because of failure to observe the above instructions.
Suggestions for the installation and use of the hood
— The horizontal sections of the pipe must
be slanted slightly upwards (about 10%) to ensure an easy flow of the air out­wards.
— The best performance of the unit is ob-
tained in the external exhaust model (suction), therefore in the limits of the possibilities it is advised to use the ex-
10
ternal exhaust (suction) type. — The best performances are obtained
with short pipes (max. 4 m) and with few
curves.
GB
Replace it every four months. To dismount the carbon filters refer to what is described on paragraph
cling version".
"Internal recy-
Maintenance
Before performing any maintenance ope­ration, disconnect the hood from the electricity.
Grease filter
The grease filter traps the suspended grease particles. There are three different types of grease filter:
1) Synthetic grease filter - washable (10/
15 mm thick): With normal domestic use,
the synthetic filter should be washed in
lukewarm water at least every 30 days.
Do not wring after washing.
2) Special paper filter - not washable
(approx. 1 mm thick with pink diagonal
stripes): The filter should be replaced
when the stripes become visible through
the holes of the grid.
3) Filters in layers of stretched aluminium:
Should be washed in the dishwasher or
in soapy water at least once every 30
days of normal use or at more or less
frequent intervals, depending on the use
of the appliance.
Let the filter dry thoroughly before
refitting it. To remove the grease filters, proceed as follows: To remove the filter, proceed as follows: a) Remove the grid (fig.3). b) Extract the filter after removing clips V
(fig.15). c) It is advisable to clean the grill whenever
the filter is washed. d) Ensure that the grill is completely dry
before refitting it.
Attention
Failure to observe the rules for cleaning the appliance and changing and cleaning the filters may cause fires. Therefore, we recom­mend observing these instructions.
Replacement of lamps
Disconnect the appliance from the mains. Remove the metal filters. For the lighting, use a normal commercially obtainable lamp of 40 W (E 14). — Before calling for technical assistance
because the hood fails to light up, make sure the lamps are well mounted .
Cleaning
To clean the outside of the hood use a cloth moistened with denatured alcohol or neu­tral liquid detergents. Never use products containing abrasives.
Carbon Filter
The active carbon filter serves to dissolve odours from food that is cooking. It cannot be washed or regenerated.
11
Presentation de la hotte
1) Auvent
2) Grille d'aspiration
3) Eclairage plan de travail
4) Touche vitesses moteur
5) Touche éclairage
Emploi
Deux possibilités:
Version à evacuation exterieure (aspirante)
Dans ce cas, l’air saturé est convoyée à l’extérieur de la pièce à travers une conduite reliée à la bride de raccordement A, introduite dans le trou B (fig.1). Le tuyau peut être dirigé vers le plafond ou bien vers le mur suivant les besoins de l’utilisateur (fig. 2).
V ersion a recyclage (filtrante)
L’air est filtré au moyen d’un filtre au charbon actif (deux filtres pour hotte avec deux moteurs) et renvoyé dans la pièce à travers la grille supérieure. Pour utiliser la hotte dans cette verison, procédez comme suit: — Demandez au Service Après-vente le
filtre au charbon actif (1 filtre pour la hotte à 1 moteur, 2 filtres pour la hotte à 2 moteurs), en spécifiant le modèle de votre appareil;
— Agissez sur les verrous B de blocage
pour ouvrir la grille d’aspiration A (fig.
3)
— Montez le filtre au charbon dans les
points de repère I de façon à ce que la repère D sur la hotte coïncide avec le repère C du filtre au charbon; tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il
ne se bloque (fig. 4). Appliquez le déflecteur E (fig.5) dans le trou B (fig.1) en le fixant à l’aide de la vis prévue à cet effet et fournie avec les accessoires . Le déflecteur sert à dévier l’air vers l’avant pour éviter de salir le mur derrière la hotte.
F
Installation
L’appareil en service ne doit pas être place à une distance du plan de travail inférieure à 65 cm pour les cuisinières à feux électri­ques et à 70 cm pour les cuisinières à gaz ou mixtes Pour la version aspirante, le tuyau d aspi­ration de la fumée doit avoir un diamètre de 120 mm (Ø 100 mm pour hotte avec 1 moteur). Sur les segments horizontaux, le tuyau doit avoir une légère inclinaison vers le haut (10% env.) de façon à convoyer plus facile­ment l’air vers l extérieur.
Branchement électrique
Avant de procéder au branchement, s assurer que la tension de réseau corresponde bien à la tension indiquée sur l’étiquette des caractéristiques appliquée à l’intérieur de l’appareil. Il est vivement conseillé de s’adresser à un technicien qualifié pour le branchement électrique.
Appareil avec fiche
Branchez l’appareil dans une prise de courant conforme aux normes en vigueur. Si vous désirez raccorder l’appareil directement à la ligne électrique, éliminez la fiche et montez un interrupteur bipolaire conforme aux normes, avec une ouverture entre les contacts non inférieure à 3 mm. Si, une fois branchée, la fiche se trouve dans un endroit non accessible, il faut monter, dans ce cas aussi, un interrupteur bipolaire conforme aux normes, avec une ouverture entre les contacts non inférieure à 3 mm.
Appareil dépourvu de fiche
Installer soit une fiche conforme soit un interrupteur bipolaire conforme à une distance des contacts en ouverture non inférieure à 3mm.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’incendies provoqués par le non respect de ces dispositions.
12
Fixation au mur
Appliquez au mur le gabarit N1 fourni avec l’appareil. Percer les trous comme indiqué sur le gabarit (fig.6). Appliquez les crochets F grâce aux vis et goujons prévus à cet effet dans les trous supérieurs. Appliquez dans les trous inférieurs les chevilles à expansion G fournies (fig.7). Selon la profondeur des éléments latéraux, fixez au mur le profil angulaire H (en tenant compte du côté long et du côté court du profil) à la bonne hauteur. Réglez la position des brides supérieures I en fonction de la profondeur des éléments, suspendez la hotte aux crochets F, contrôlez si la hotte est à la bonne hauteur (pour le réglage en hauteur on peut intervenir sur les vis L, fig.8). Fixez la hotte à la cornière inférieure grâce aux vis M. Pour un éventuel réglage, intervenez sur les vis J à travers les trous N (fig.8).
Fixation du panneau frontal
Enlever l’auvent O (fig. 9) en tournant les stops postérieurs P. Appliquer le gabarit N3 à l’arrière du panneau frontal sans oublier que la flèche indique la partie supérieure (fig. 10); pratiquer les trous comme indiqué sur le gabarit et fixer ensuite l’auvent sur le panneau frontal au moyen des vis Q (fig.
11).
Fixation aux elements muraux
Prendre le gabarit N2 fourni avec l’appareil, l’appliquer sur le côté droit de l’élément de cuisine en faisant coïncider le côté B et la partie frontale de l’élément (ne pas tenir compte de l’épaisseur de l’auvent). Pratiquer 2 trous de diam. 2,5 aux points B1 et B2 (fig. 12). Appliquer le même gabarit sur le côté gauche de l’élément en faisant coïncider le côté C et la paroi frontale de l’élément (ne pas tenir
F
compte de l’épaisseur de l’auvent). Pratiquer 2 trous de diam. 2,5 aux points C1 et C2 (fig. 13). Fixer la hotte aux éléments à l’aide des vis R (fig. 14). Remonter l’auvent en l’introduisant d’abord dans les glissières supérieures et ensuite dans les glissières du bas. Tourner les stops postérieurs P (fig. 9) et remonter ensuite les filtres à graisses en effectuant, en sens inverse, les opérations décrites dans le paragraphe “Version à recyclage”. Régler le profil angulaire jusqu’à ce qu’il adhère bien à la paroi en agissant sur les vis M (fig. 8). Ce profil a un côté court et un côté long à utiliser en fonction de la profondeur de l’élément de cuisine.
Utilisation
La hotte est équipée d’un moteur à plu­sieurs vitesses. — Pour un meilleur rendement, utiliser la
vitesse minimale pour de faibles con­centrations de fumées et d’odeurs, la vitesse maximale pour de fortes concen­trations d’odeurs et de vapeurs et les vitesses intermédiaires, dans les condi­tions normales. La hotte est munie d’un microinterrup­teur de mise en marche et d’arrêt relié au volet: en fermant le volet le moteur s’éteind, en l’ouvrant, les commandes se remettent en fonctionnement.
— Nous vous recommandons de mettre
l’appareil en marche avant de procéder à la cuisson d’un plat quelconque et de laisser fonctionner l’appareil pendant: 10 minutes encore après la cuisson, jusqu’à ce que toute odeur ait disparu.
Attention
— La hotte ne doit pas être branchée à des
tuyaux d’évacuation d’autres appareils utilisant des sources d’énergie autres que l’électricité.
— En cas de fonctionnement simultané,
dans la même pièce, de la hotte et
13
d'autres appareils alimentés par une source d'énergie différente de l'énergie électrique, il est nécessaire que la pièce soit convenablement aérée (selon les normes en vigueur).
— Il est sévèrement interdit de faire flam-
ber des aliments sous la hotte. L’emploi de flamme libre endommage les filtres et peut provoquer des incendies, il faut pas conséquent l’éviter à tout prix. On peut frire mais sous contrôle, afin d’éviter que l’huile surchauffée prenne feu.
— Pour tous les problèmes concernant
l’évacuation des fumées, respecter les prescriptions de l’autorité compétente.
— Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages ou d’incendies pro­voqués par l’appareil du fait du non respect des dispositions sus indiquées.
Conseils pour l’installation et l’utilisation de la hotte
— Dans les passages horizontaux, le tuyau
doit avoir une légère inclinaison (10% environ) vers le haut afin de transporter aisément l’air à l’extérieur de la pièce.
— Le meilleur rendement de l’appareil
s’obtient en version évacuation (aspirante) nous conseillons par conséquent d’utiliser la hotte dans cette version lorsque cela est possible.
—Pour obtenir d’excellentes
performances, les tubes d’évacuation doivent être courts (max. 4 m.) et avec peu de coudes.
F
Entretien
Débrancher l’appareil du réseau électrique avant de procéder à toute opération d en­tretien.
Filtre à graisses
Il sert a retenir toutes les particules de graisses en suspension. Il en existe trois types différents:
1) en fibre lavable (épaisseur 10/15 mm): par intervales plus ou moins réguliers, en fonction de l’usage de la hotte mais au moins une fois par mois, lavez le filtre au lave-vaisselle ou à l’eau savonneuse (ne pas tordre le filtre, pressez-le simplement dans une serviette éponge pour le faire sécher).
2) filtre en papier spécial, non lavable (épaisseur 1 mm environ avec des bandes diagonales roses sur la partie supérieure): remplacez le filtre lorsque lorsque les bandes diagonales deviennent visibles sur la partie inférieure à travers les mailles de la grille.
3) en couches d’aluminium étiré: par intervales plus ou moins fréquents en fonction de l’usage de la hotte et au moins une fois par mois en conditions d’usage normal, lavez le filtre au lave­vaisselle ou à l’eau savonneuse. Attendez qu’il soit parfaitement sec avant de le remonter.
Pour enlever le filtre de la grille, procédez comme suit: a) démontez la grille (fig.3); b) enlevez les arrêts de fixation V du filtre à
graisse et ôtez le filtre (fig.15);
c) lors de l’entretien du filtre à graisse, il
est vivement conseillé de laver aussi la grille avec de l’eau chaude et du savon.
d) Remontez le filtre lorsqu’il est
absolument sec.
14
Loading...
+ 30 hidden pages