Candy CBP612 User Manual

Page 1
CBP612/4N,CBP612/4W,
CBP612/4GR,CBP613NGR
Cooker Hood
Instruction Manual
Page 2
Cooker Hood
Instruction Manual
1
Page 3
Content
1…………………………………..………………………………Safety instructions
2…………………………………..………………………………Installation
3…………………………………..………………………………Start using your cooker hood
4…………………………………..………………………………Troubleshooting
5…………………………………..………………………………Maintenance and cleaning
6…………………………………..………………………………Environment protection
2
Page 4
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual explains the proper installation and use of your cooker hood,
please read it carefully before using even if you are familiar with the product. The manual should be kept in a safe place for future reference.
These instructions shall also be available in an alternative format, e.g. on a
website or on request from the user in a format such as a DVD.
Never to do:
Do not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters are excessively greasy!
Do not install above a cooker with a
high level grill.
Do not leave frying pans unattended
during use because overheated fats or oils might catch fire.
Never leave naked flames under the
cooker hood.
If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
Do not flambé under the cooker hood.
CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking appliances.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the cooker hood. (When the cooker hood is located above a gas appliance, this distance shall be at least 65 cm)
The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
Always to do:
Important! Always switch off the
electricity supply at the mains during installation and maintenance such as light bulb replacement.
The cooker hood must be installed in
accordance with the installation instructions and all measurements followed.
All installation work must be carried
out by a competent person or qualified electrician.
Please dispose of the packing material
carefully. Children are vulnerable to it.
Pay attention to the sharp edges
inside the cooker hood especially during installation and cleaning.
When the cooker hood is located
above a gas appliance,the minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the cooker hood that distance must be: Gas cookers: 75 cm Electric cookers: 65 cm
Coal or oil cookers: 75 cm
Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will reduce the efficiency of the cooker hood.
Warning: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards
Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be disconnected.
3
Page 5
Always to do:
Always to do:
Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker hood. Please make sure that proper ventilation measures are being observed. The cooker hood removes odours from room but not steam.
Cooker hood is for domestic use only.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be disconnected.
Caution: The appliance and its
accessible parts can become hot during operation. Be careful to avoid touching the heating elements. Children younger than 8 years old should stay away unless they are under permanent supervision.
There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels.
There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the instructions
Regulations concerning the discharge
of air have to be fulfilled.
Clean your appliance periodically by
following the method given in the chapter MAINTENANCE.
For safety reason, please use only the
same size of fixing or mounting screw which are recommended in this instruction manual.
Regarding the details about the
method and frequency of cleaning, please refer to maintenance and cleaning section in the instruction manual.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
When the cooker hood and
appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
A steam cleaner is not to be used.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
4
Page 6
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe
or non-flammable material with an interior diameter of 120mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2.The cooker hood should be placed at a height of 65-75cm above the cooking
surface for best efficiency.
3. Install the cooker hood between two cupboards. Drill and screw on the side
boards of the cupboards (the holes ≤ 2mm).The distance between the head of
the screw and the side board should be 5mm, and the distance between the
screw and the cooking surface should no less than 1040mm. If there is not
room enough, you can place it higher or lower.
4. Hang the cooker hood on the screws between the two cupboards.
5
Page 7
5. Push the fan-shaped door frames to the end, in order to make the outer
edges of the door frames at the same vertical level as the outer edge of the
cupboards.
6. Mark the positions where you install the lower screws. Drill the upper hole
and fix the screws. Make sure all four screws are well fixed.
7. Install the outlet as followings: Align the 3 pcs side slots of the outlet with the 3 edges of the blower, insert the 3 edges into the outlet slot, See pic 1,then finish as pic 2 shown.
6
Page 8
8. Connect the air-outlet board and the air-outlet tube (Vent Hose) which will
need to feed through to the outside of the building. Rigid kits, if preferred, can
be obtained from either the retailer who supplied the hood, or DIY Stores and
Builders Merchants.
9. Door installation: The door should be no less than 16mm thick, 385-700mm
high, and weigh no more than 7KG. Pull out the movable fan-shaped door
frames by the plastic handle, and place the fan-shaped door frames one on left
and one on right.
10. Mark the installation position of the door and the size of the fixed screws. If
the upper edge of the door is not as high as the upper edge of the cupboards,
please adjust the size accordingly. Mark the positions of the screws on the door,
and make sure the size is as accurate as 569±1.
11. Take down the fan-shaped door frames,then fix the left and right fan-
shaped door frames with the connected plate by 4pcs ST3.5*8mm countersunk
self-tapping screws.See pic below.Fix the fan-shaped door frames on the door
with screws. Make sure the frames are symmetrical. Install the door into the
cooker hood, the two sides of the door can be pulled to the end and the door
7
Page 9
can be safely locked. If the door cannot be safely locked, you can release the
plastic handle.
12. The two screws on both sides of the cooker hood can adjust the sliding of
the door, according to the weight of the door.
13. Install the adjusting plate, in order to cover the gap between the wall and
the bottom of the cooker hood.
8
Page 10
WARNING:
For safety reason, please use only the same
size of fixing or mounting screw which are recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Start Using Your Cooker Hood
Toggle switch
       
To operate: pull up the front panel, turn on the cooker hood, and then choose the fan speed setting.
To turn the unit off, there are two options:
1. Turn off the fan with the slide switch.
2. Push down the front panel (with the fan still switched on). This will turn the hood off, and when the cooker hood is next opened, the fan speed will be the same as the last time it was operate.
3. Whether the front panel is open or not, or the fan in use or not, the light can be operated independently.
How to use the control panel: (Diagram above) There are 3 speeds for the motor and on off switch for the lamp. Slide the switches for operation.
Motor Operation
0- off 1- Low Power Setting 2- Mid Power Setting 3- High Power Setting
Light Operation
0- Off 1- On
9
Page 11
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Fan switch turned off Select a fan switch position.
Light on, but motor does not work
Fan switch failed Contact service center. Motor failed Contact service center.
Light does not work, motor does not work
Oil leakage
Lights not working Broken/Faulty globes
Insufficient suction
The Cooker hood inclines
House fuses blown Reset/Replace fuses. Power cord loose or
disconnected
One way valve and the outlet are not tightly sealed
Leakage from the connection of chimney and cover
The distance between the cooker hood and the gas top is too far
The fixing screw not tight enough
Refit cord to power outlet. Switch power outlet on.
Take down the one way valve and seal with sealant.
Take chimney down and seal. Replace globes as per this
instruction. Refit the cooker hood to the
correct distance. Tighten the hanging screw and
make it horizontal.
NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and federal laws.Please contact the service centre if in any doubt before
undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when opening the unit.
MAINTENANCE AND CLEANING
Caution:
• Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood should be disconnected from the main power supply. Ensure that the cooker hood is switched off at the wall socket and the plug removed.
• External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without damage.
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on the surfaces.
10
Page 12
STAINLESS STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
CONTROL PANEL SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and will void manufactures warrantee.
GREASE MESH FILTERS
The mesh filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a grease-loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply too much pressure, avoid to damage it . (Leave to dry naturally out of direct sun light)
Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. it is advisable not to use rinse aid. Remove the filter as shown in the diagrams below:
11
Page 13
INSTALLING GREASE MESH FILTERS
• To install filters for the following four steps .
- Angle the filter into slots at the back of the hood.
- Push the button on handle of the filter.
- Release the handle once the filter fits into a resting position.
- Repeat to install all filters.
CARBON FILTER
Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter should be changed at three or six months according to your cooking habit. The installation procedure of activated carbon filter is as below.
(1) The aluminum filter should be detached first as explained earlier. (2) The carbon filters are attached to each end of the motor housing, rotating to
lock/undo.
NOTE:
Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
dangerous.
When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
12
Page 14
BULB REPLACEMENT
Important :
The bulb must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
Always switch off the electricity supply before
carrying out any operations on the appliance. When handling bulb, make sure it is completely cool down before any direct contact to hands.
When handling globes hold with a cloth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with
Switch off the appliance and make sure it’s disconnected from the mains supply. You should use a suitable screwdriver to prize up one end of the light and take
it out for replacement.
ILCOS D code for this lamp is: DBS-2/65-H-120/33 LED modules –rectangle lamp Max wattage: 2 W Voltage range: AC 220-240V Dimensions:
the globe as this can reduce the life of the globe.
13
Page 15
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
This product is marked with the symbol on the selective sorting of waste electronic equipment. This means that this product must not be disposed of with household waste but must be supported by a system of selective collection in accordance with Directive 2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize impacts on the environment, electrical and electronic products are potentially dangerous for the environment and human health due to the presence of hazardous substances.For more information, please contact your local or regional authorities.
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation. (2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway. (3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking. (4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
INFORMATION FOR DISMANTLING
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should not be disposed of with household waste. Check with you Local Authority or retainer for recycling advice.
14
Page 16
زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
15
Page 17
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
1…………………………………..………………………………ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
2…………………………………..………………………………ﺐﻴآﺮﺘﻟا
3…………………………………..………………………………ءﺪﺑ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ماﺪﺨﺘﺳا
4…………………………………..………………………………ﺎﻬﺣﻼﺻإو لﺎﻄﻋﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا
5…………………………………..………………………………ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
6…………………………………..………………………………ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
16
Page 18
ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺢﺿﻮﻳ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻪﺗءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ اﺬﻟ ،ﻚﺑ صﺎﺨﻟا زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴآو ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه
ﺞﺘﻨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳارد ﻰﻠﻋ ﺖﻨآ نإو ﻰﺘﺣ .ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﻦﻣﺁ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﺐﺠﻳو.
ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﻠﻳﺪﺑ لﺎﻜﺷأ ﻲﻓ ﺎًﻀﻳأ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻩﺬه ﺮﻓﻮﺘﺗ فﻮﺳ صﺮﻗ ﻞﺜﻣ ﺮﺧﺁ ﻞﻜﺷ ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻳ وأ ﺐﻳو ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ،لﺎﺜﻤﻟاDVD ﻲﻓ
ﻚﻟذ ﻞﻴﻤﻌﻟا ﺐﻠﻃ لﺎﺣ.
ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣود ﻆﻓﺎﺣ:
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺐﻴآﺮﺘﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ءﺎﻨﺛأ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا رﺪﺼﻤﻟا
ﻞﺜﻣةءﺎﺿﻹا حﺎﺒﺼﻣ لاﺪﺒﺘﺳا.
ﺔﻌﺒﺘﻤﻟا ﺲﻴﻳﺎﻘﻤﻟاو.
ﻞهﺆﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬآ وأ ﺺﺘﺨﻣ.
ﺺﻠﺨﺘﻟا . ﺮﺜآأ لﺎﻔﻃﻷﺎﻓ
ﺎﻬﻟ ﺔﺿﺮﻋ.
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺐﻴآﺮﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺎﻤﻴﺳ ﻻو زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا.
ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻋوﻷ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺢﻄﺴﻟا ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا نﻮﻜﺗ نأ
ﻲﻠﻳ ﺎﻤآ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺸﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟاو ﺪﻗﻮﻤﻟا حﻮﻟ:
ﻢﺳ
ﻂﻔﻨﻟا وأ ﻢﺤﻔﻟا تازﺎﺟﺎﺗﻮﺑ: 75 ﻢﺳ
ﺔﻴﺑﺮﻬآ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﻰﻟإ تادﺎﺷرﻹا ﻩﺬﻬﻟ ﺎًﻘﻓو
زﺎﻐﻟا تازﺎﺟﺎﺗﻮﺑ: 75
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تازﺎﺟﺎﺗﻮﺑ: 65 ﻢﺳ
90 طﺎﻔﺷ ةءﺎﻔآ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻴﺳ ﻚﻟذ نإ ﺚﻴﺣ ﺔﺟرد
زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا.
داﺪﻣﻹا ﺮﺋاود ﻊﻴﻤﺟ.
ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻋ ﺎًﻣود ﺪﻌﺘﺑا:
ﻢﻬﻣ ! ﻦﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺪﺼﻣ ﻞﺼﻓ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣود صﺮﺣا ﻰﻠﻋ طاﺮﻓﺈﺑ مﻮﺤﺸﻟا ﻢآاﺮﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ وأ مﻮﺤﺸﻟا
ﺐﺠﻳ ﺐﻴآﺮﺘﻟا تادﺎﺷرﻹ ﺎًﻘﻓو زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﺐﻴآﺮﺗ
ﺐﺠﻳ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺐﻴآﺮﺘﻟا لﺎﻤﻋأ ﻊﻴﻤﺟ ءاﺮﺟإ
ﻰﺟﺮُﻳ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ
سﺮﺘﺣا اﺪﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟا ﻦﻣ طﺎﻔﺷ ﻞﺧ
ﺪﻨﻋ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋأ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﺪآﺄﺗ ﻦﻣ ﺪﺣأ تاءﺎﻨﺤﻧا ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻻ تاﻮﻨﻘﻟا نأ ﻦﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ : زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ وأ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ مﺪﻋ يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ : ﻞﺒﻗ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ،فاﺮﻃﻷا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺔﻟوﺎﺤﻣ
طﺮﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ تﻮﻳﺰﻟاو نﻮهﺪﻟا ﻦﻴﺨﺴﺗ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤُﻳ
ﻲﻬﻄﻟا تاودأ ﻊﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ.
زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺸﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟاو ﺪﻗﻮﻤﻟا حﻮﻟ ﻰﻠﻋ) . ﺪﻨﻋ
ﻻأ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺟ قﻮﻓ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﻊﺿو
ﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا مدﺎﻋ ﺔﻨﺧدأ جاﺮﺧﻹ عاﻮﻧأ وأ ز
ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻋ ﺎًﻣود ﺪﻌﺘﺑا:
تﺎﺤﺷﺮﻤﻟا!
ٍل ﺎ ﻋ ىﻮﺘﺴﻣ.
ﺎﻬﻗاﺮﺘﺣا ﻲﻓ.
ﻦﻋ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا ﻞﻘﺗ65 ﻢﺳ(
ىﺮﺧﻷا دﻮﻗﻮﻟا.
تﺎﺤﺷﺮﻣ نود زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ماﺪﺨﺘﺳا لوﺎﺤﺗ
ﻲﻓ ﺔﻳاﻮﺸﺑ دوﺰﻣ زﺎﺟﺎﺗﻮﺑ قﻮﻓ طﺎﻔﺸﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻘﺗ
ﺚﻴﺣ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ نود ﻲﻠﻘﻟا ﻲﻧاوأ كﺮﺘﺗ
زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﺖﺤﺗ ﺎًﻓﻮﺸﻜﻣ ﺎًﺒﻬﻟ اًﺪﺑأ كﺮﺘﺗ.
ﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ طﺎﻔﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳا لوﺎﺤﺗﻒﻠﺘﻠﻟ ﻪﺿﺮﻌ.
زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﺖﺤﺗ ﺬﻴﺒﻨﻟا ﻞﻌﺸُﺗ.
ﻪﻴﺒﻨﺗ : ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺢﺒﺼﺗ ﺪﻗ
ﻞﻗأ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻋوﻷ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺢﻄﺴﻟا ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻣ
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تازﺎﻐﻟا فﺮﺼﻣ ﺮﺒﻋ ءاﻮﻬﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺐﺠﻳ
17
Page 19
ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣود ﻆﻓﺎﺣ:
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا . يدﺎﻔﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟا ﺲﻤﻟ . ﻞﻘﺗ ﻦﻳﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ﻦﻋ ﻢهرﺎﻤﻋأ8 ﺖﺤﺗ اﻮﻧﻮﻜﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ اًﺪﻴﻌﺑ ءﺎﻘﺒﻟا تاﻮﻨﺳ
ﻢﺋاد فاﺮﺷإ.
ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ىﺮﺧأ ةﺰﻬﺟأ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺖﻗو ﻲﻓ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا
ىﺮﺧﻷا دﻮﻗﻮﻟا عاﻮﻧأ وأ زﺎﻐﻟا.
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎًﻘﻓو
ﻞﺼﻓ"ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا."
ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﺎﻬﺴﻔﻧ تﺎﺳﺎﻘﻤﻟﺎﺑ ﺐﻴآﺮﺗ
ﻂﻘﻓ اﺬه ماﺪﺨﺘﺳﻻا.
ﺘﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻢﺴﻗ ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا.
فاﺮﺷإ نود مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا.
ﻻأ ﺐﺠﻳ ،ﺪﺣاو ﺖﻗو ﻲﻓ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎﻃ ردﺎﺼﻤﺑ
نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ ﻲﺴﻜﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا زوﺎﺠﺘﻳ4 لﺎﻜﺳﺎﺑ
ﻲﻬﻄﻟا.
وأ ءﺎﻧإ ءﺎﻄﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺐﻬﻠﻟا ﺔﻴﻄﻐﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ زﺎﻬﺠﻟا
ﺎًﻠﺜﻣ ﻖﻳﺮﺤﻟا ءﺎﻔﻃﻹ ﺔﻴﻧﺎﻄﺑ.
ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻣود ﻆﻓﺎﺣ:
ﻪﻴﺒﻨﺗ : ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ﻩؤاﺰﺟأو زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺒﺼﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
زﺎﻏ تازﺎﺟﺎﺗﻮﺑ ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟا ﺪﻨﻋ.
زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻓﺮﻐﻟا . ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟا ﻰﺟﺮُﻳ اﺬﻟو
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺮﻴﺑاﺪﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ . زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ دﺮﻄﻳ
طﺎﻔﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ نﺎﻜﻤﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺮﻓﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ
ءاﻮﻬﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺐﺠﻳ.
ﺎﻬﺟ ﻒّﻈﻧ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا عﺎﺒﺗا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻳرود كز
بﺎﺒﺳﻷ وأ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻲﻏاﺮﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ
،ﻪﺋاﺮﺟإ تاﺮﻣ دﺪﻋو ﺔﻘﻳﺮﻃ لﻮﺣ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ
ﺔﻧﺎﻴﺻ لﺎﻤﻋأو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا مﻮﻘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﻻ
ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﻷاو زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ
)4 ×10-5 رﺎﺑ.(
ﺮﻳﺬﺤﺗ :ا ﺮﻄﺧﻖﻳﺮﺤﻟ : ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ ضاﺮﻏﻷا نّﺰﺨﺗ ﻻ
يرﺎﺨﺑ ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ.
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ ﻦﻜﻟو ،ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻖﻳﺮﺤﻟا ءﺎﻔﻃإ لوﺎﺤﺗ ﻻ
وأ ،ﺎﻬﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴآو وأ ،ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔآﺮﺸﻟا
ضﺮﻌﺘﻟا يدﺎﻔﺘﻟ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻴﻠهﺆﻤﻟا صﺎﺨﺷﻷا
صﺎﺨﺷﻷا وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﺤﻟا وأ ،ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا ﻲﻓ
اﻮﻌﻀﺧ اذإ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻲﻓ ﺺﻘﻧ ﻢهﺪﻨﻋ ﻦﻳﺬﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا نﺄﺸﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻢﻬﻟ ﺖﻣﺪُﻗ وأ فاﺮﺷﻺﻟ
ﺎﻬﻴﻠﻋ يﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻢﻬﻓو ﺔﻨﻣﺁ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ . ﻻأ ﺐﺠﻳ
رﺎﺨﺒﻟا دﺮﻄﻳ ﻻو ﺔﻓﺮﻐﻟا ﻦﻣ ﺢﺋاوﺮﻟا.
ﺮﻄﺨﻠﻟ.
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺐﻌﻠﻳ . لﺎﻔﻃﻷا مﻮﻘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﻻ
داﺪﻣﻹا ﺮﺋاود ﻊﻴﻤﺟ.
ﺔﻴﻄﻏأ ﻊﺿو ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋاد صﺮﺣا ﻲﻟﺎﻘﻤﻟاو ﻲﻧاوﻷا ﻰﻠﻋ
ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا دﺮﻃ ﻢﺘﻳ ،جاﺮﺧﻹا ﻊﺿو ﻲﻓ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺺﺼﺨﻣ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ.
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﻞﺑﺎآ ﻒﻠﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ
ﻢهﺮﻤﻋ ﻎﻟﺎﺒﻟا لﺎﻔﻃﻷا ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬه ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤُﻳ
8 ﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﻷاو ﺮﺜآأ وأ تاﻮﻨﺳ ﺺﻘﻧ ﻦﻣ نﻮﻧ
فاﺮﺷإ نود مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ لﺎﻤﻋأو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎ.
ﺮﻳﺬﺤﺗ : ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ ،فاﺮﻃﻷا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺔﻟوﺎﺤﻣ ﻞﺒﻗ
18
Page 20
ﺐﻴآﺮﺘﻟا)ﻲﺟرﺎﺧ ﺬﻔﻨﻣ(
ةﺎﻨﻗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻩﺎﻧدأ ةرﻮﺼﻟﺎﺑ ﻦﻴﺒﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳ ،جرﺎﺨﻟا ﻰﻟإ ﺬﻔﻨﻣ ﻚﻳﺪﻟ نﺎآ اذإ
جاﺮﺧإ) ةدﺎﻣ وأ ،ﺎﻨﻴﻤﻟﺎﺑ ﻲﻠﻄﻣ وأ ،مﻮﻴﻨﻣﻮﻟأ وأ ،نﺮﻣ بﻮﺒﻧأ ﺮﻴﻏ ﻲﻠﺧاد ﺮﻄﻘﺑ لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ120/150ﻢﻣ(
ةءﺎﻔﻜﻟا.
1 .ﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺎﻬﻠﺼﻓاو ةﺪﺣﻮﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ ،ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗﺔﻗﺎﻄﻟا .
2 . ﻦﻴﺑ حواﺮﺘﻳ عﺎﻔﺗرا ﻰﻠﻋ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﻊﺿو ﺐﺠﻳ65 ﻰﻟإ75 ﻦﻣ ىﻮﺘﺴﻣ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻲﻬﻄﻟا ﺢﻄﺳ قﻮﻓ ﻢﺳ
65 ﻢﻣ 75
3 .ﻦﻴﺘﻧاﺰﺧ ﻦﻴﺑ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﺐآر . ﻲﻏاﺮﺒﻟﺎﺑ ﺎﻬﺘﺒﺛو ﻦﻴﺘﻧاﺰﺨﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا حاﻮﻟﻷا ﺐﻘﺛا) بﻮﻘﺜﻟا 2ﻢﻣ .( نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳو
ﻞﻘﺗ ﻻأ ﺐﺠﻳ ﻲﻬﻄﻟا ﺢﻄﺳو ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟاو ،ﻢﻣ1040ﻢﻣ . ﻦﻜﺗ ﻢﻟ اذإ
ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا حﻮﻠﻟاو ﻲﻏﺮﺒﻟا سأر ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا5 ﻦﻋ
ﻞﻔﺳأ وأ ﻰﻠﻋأ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ طﺎﻔﺸﻟا ﻊﺿو ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﻓﺎآ ﺔﺣﺎﺴﻣ كﺎﻨه.
19
Page 21
4 .ﻦﻴﺘﻧاﺰﺨﻟا ﻦﻴﺑ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﻖّﻠﻋ.
5 . ﺔﻴﺣوﺮﻣ بﺎﺒﻟا تارﺎﻃإ ﻊﻓدا ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻲﺳأر ىﻮﺘﺴﻤﺑ باﻮﺑﻷا تارﺎﻃﻹ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا فاﻮﺤﻟا ﻂﺒﻀﻟ ،ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﻟإ ﻞﻜﺸﻟا
ﻦﻴﺘﻧاﺰﺨﻠﻟ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا تارﺎﻃﻺﻟ.
6 .ﻰﻠﻔﺴﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦآﺎﻣأ ﺰّﻴﻣ .ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﺖّﺒﺛو يﻮﻠﻌﻟا ﺐﻘﺜﻟا ﺐﻘﺛا .اًﺪﻴﺟ ﺔﻌﺑرﻷا ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ.
7 . ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ بﻮﺒﻧأو ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ ﺔﺣﻮﻟ ﻞّﺻو)ﺬﻔﻨﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ (يﺬﻟا ﻰﻨﺒﻤﻟا جرﺎﺧ ﻰﻟإ ﺔﻳﺬﻐﺗ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻴﺳ . ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﺒﻠﺻ تﺎﻋﻮﻤﺠﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا-ﺎًﻠﻀﻔﻣ نﺎآ اذإ- ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺮﺟﺎﺘﻣ ﻦﻣ ﺎﻣإو ،طﺎﻔﺸﻟا ﺪﻳرﻮﺘﺑ مﺎﻗ يﺬﻟا ﺔﺋﺰﺠﺘﻟا ﻊﺋﺎﺑ ﻦﻣ ﺎﻣإ
ءﺎﻨﺒﻟا داﻮﻣ رﺎﺠﺗو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﺣﻼﺻﻹا.
8 .بﺎﺒﻟا ﺐﻴآﺮﺗ : ﻦﻋ بﺎﺒﻟا ﻚﻤﺳ ﻞﻘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ16ﻞﻘﻳ ﻻو ،ﻢﻣ ﻦﻋ ﻪﻋﺎﻔﺗرا385-700 ﻦﻋ ﻪﻧزو ﺪﻳﺰﻳ ﻻو ،ﻢﻣ7 ﻢﺠآ . ﺐﺤﺳا
ﻦﻴﻤﻴﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﺧﻵاو رﺎﺴﻴﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻤهﺪﺣأ ﻊﺿ ﻢﺛ ،ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔآﺮﺤﻠﻟ ﻦﻴﻠﺑﺎﻘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻲﻴﺣوﺮﻣ بﺎﺒﻟا يرﺎﻃإ.
ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا
7 ﺪﺤﺑ ﻢﺠآ
385
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
700
20
Page 22
9 .ﺔﺘﺒﺜﻤﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟا تﺎﺳﺎﻘﻣو بﺎﺒﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻊﺿﻮﻣ ﺰّﻴﻣ . ،تﺎﻧاﺰﺨﻠﻟ ﺎﻴﻠﻌﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا ﻦﻋ بﺎﺒﻟا ﺔﻓﺎﺣ عﺎﻔﺗرا فﻼﺘﺧا لﺎﺣ ﻲﻓ
ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﻓو سﺎﻘﻤﻟا ﻂﺒﺿ ﻰﺟﺮﻳ . سﺎﻘﻤﻟا نأ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗو ،بﺎﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻊﺿاﻮﻣ ﺰّﻴﻣ سﺎﻘﻤﻠﻟ ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ ﺔﻗﺪﺑ569±1.
284,5
284,5
10 . بﺎﺒﻟا يرﺎﻃإ ﺖّﺒﺛﻲﻏاﺮﺒﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ بﺎﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻜﺸﻟا ﻲﻴﺣوﺮﻣ .بﺎﺒﻟا يرﺎﻃإ ﻞﺛﺎﻤﺗ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ . طﺎﻔﺷ ﻰﻠﻋ بﺎﺒﻟا ﺖّﺒﺛ
نﺎﻣﺄﺑ بﺎﺒﻟا ﻞﻔﻗ ﻦﻜﻤﻳو ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ بﺎﺒﻟا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﺐﺤﺳ ﻦﻜﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا . ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،نﺎﻣﺄﺑ بﺎﺒﻟا ﻞﻔﻗ رﺬﻌﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ
ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا.
11 . لﻼﺧ ﻦﻣ بﺎﺒﻟا قﻻﺰﻧا ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳبﺎﺒﻟا نزو ﺐﺴﺣ ،زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻼآ ﻰﻠﻋ ﻦﻳدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻦﻴﻴﻏﺮﺒﻟا.
12 .زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﻞﻔﺳأو ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻦﻴﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةﻮﺠﻔﻟا ﺔﻴﻄﻐﺘﻟ ،ﻂﺒﻀﻟا صﺮﻗ ﺖّﺒﺛ.
21
Page 23
ﺐﻴآﺮﺗ وأ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻲﻏاﺮﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﻷ
ﺮﻳﺬﺤﺗ :
ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا تﺎﺳﺎﻘﻤﻠﻟ ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ تﺎﺳﺎﻘﻤﺑ اﺬه ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻂﻘﻓ.
ﻩﺬﻬﻟ ﺎًﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ وأ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ مﺪﻋ يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﺔﻴﺑﺮﻬآ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﻰﻟإ تادﺎﺷرﻹا.
ﻚﺑ صﺎﺨﻟا زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ماﺪﺨﺘﺳا ءﺪﺑ
حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا
ةءﺎﺿﻹا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ
ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ : ﻞّﻐﺷو ،ﻰﻠﻋﻷ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺐﺤﺳاﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ داﺪﻋإ ﺮﺘﺧا ﻢﺛ ،زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ.
ﻦﻴﻴﻟﺎﺘﻟا ﻦﻳرﺎﻴﺨﻟا ﺪﺣأ لﻼﺧ ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ:
1. ﻲﻗﻻﺰﻧﻻا حﺎﺘﻔﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ.
2. ﻞﻔﺳﻷ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻊﻓدا)ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﺣوﺮﻤﻟا راﺮﻤﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ .( ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋو ،طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻰﻟإ اﺬه يدﺆﻴﺳ
طﺎﻔﺷةﺮﻴﺧﻷا ةﺮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻋﺮﺴﻟ ﺔﻳوﺎﺴﻣ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ نﻮﻜﺘﺳ ،ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ةﺮﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا.
3. ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻴﻗ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺖﻧﺎآ وأ ،ﺔﻘﻠﻐﻣ وأ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺖﻧﺎآ ءاﻮﺳ ،ﺔﻠﻘﺘﺴﻣ ﺔﻔﺼﺑ ةءﺎﺿﻹا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ وأ.
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴآ) :ﻩﻼﻋأ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا(
22
Page 24
ﺪﺟﻮﺗ3 ﺮﺳﻞﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣو كﺮﺤﻤﻠﻟ تﺎﻋ/حﺎﺒﺼﻤﻟا فﺎﻘﻳإ.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟا كّﺮﺣ.
كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
0- ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ 1- ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻊﺿو 2- ﺔﻄﺳﻮﺘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻊﺿو 3- ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻊﺿو
حﺎﺒﺼﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
0- ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ 1- ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺎﻬﺣﻼﺻإو لﺎﻄﻋﻷا فﺎﺸﺘآا
ﻞﻄﻌﻟا ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺐﺒﺴﻟا ﻞﺤﻟا
ﺔﺣوﺮﻤﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺗ ﺔﺣوﺮﻤﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻊﺿو دّﺪﺣ.
ﺔﺣوﺮﻤﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻄﻌﺗ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺰآﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا.
كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻄﻌﺗ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺰآﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا.
ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﺮﻬﺼﻨﻤﻟا ﻒﻠﺗ ﻦﻴﻴﻌﺗ ﺪﻋأ/تاﺮﻬﺼﻨﻤﻟا لﺪﺒﺘﺳا.
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺲﺒﻘﻤﺑ ﻚﻠﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻋأ.
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻞّﻐﺷ.
وأ كﻮﻜﻔﻣ رﺎﻴﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ
،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ حﺎﺒﺼﻤﻟا ﻦﻜﻟو
ﻞﻤﻌﻳ ﻻ كﺮﺤﻤﻟا.
ﻒﻗﻮﺗو ،ﻞﻤﻌﻳ ﻻ حﺎﺒﺼﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ كﺮﺤﻤﻟا
ةدﺎﻤﺑ ﺎهﺪﺴﺑ ﻢﻗو ﻩﺎﺠﺗﻻا يدﺎﺣأ مﺎﻤﺼﻟا لﺰﻧأ
بﺮﺴﺘﻠﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ.
ﺎهﺪﺴﺑ ﻢﻗو ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا لﺰﻧأ.
ﻩﺬه ﺐﺴﺣ ةءﺎﺿﻹا ﺮﺜﻧ ﺔﻴﻄﻏأ لﺪﺒﺘﺳا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا.
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻋأ
ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا.
ﻊﺿو ﻲﻓ ﺎﻬﻠﻌﺟاو ﻖﻴﻠﻌﺘﻟا ﻲﻏاﺮﺑ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﻜﺣأ
ﻲﻘﻓأ.
ﺎﻬﻟ ﻊﺒﺘﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻟارﺪﻴﻔﻟاو ،ﺔﻴﻟوﺪﻟاو ،ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﻦﻴﻧاﻮﻘﻟا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻴﺑﺮﻬآ تﺎﺣﻼﺻإ يأ ﻖﻓاﻮﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ . ﻰﺟﺮﻳ
ﻦﻴﻘﻠﻐﻣ ﺮﻴﻏ ﺬﻔﻨﻤﻟاو ﻩﺎﺠﺗﻻا يدﺎﺣأ مﺎﻤﺼﻟا
مﺎﻜﺣﺈﺑ
ﻦﻴﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﺘﻟا ﻦﻣ مدﺎﻗ بﺮﺴﺘﻟا
ءﺎﻄﻐﻟاو ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا
ﺔﻤﻗ ﻦﻴﺑو زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﻦﻴﺑ ﻲﺘﻟا ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا
اًﺪﺟ ةﺪﻴﻌﺑ زﺎﻐﻟا زﺎﺟﺎﺗﻮﺑ
ٍف ﺎ آ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻤﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻲﻏاﺮﺑ
ﻞﺒﻗ ﻚﺷ يأ كﺎﻨه نﺎآ اذإ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺰآﺮﻤﺑ لﺎﺼﺗﻻاﻖﺒﺳ ﺎﻤﻣ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا . رﺪﺼﻣ ﻦﻋ ةﺪﺣﻮﻟا ﻞﺼﻓ ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋاد ﻆﻓﺎﺣ
ﺖﻳﺰﻟا بﺮﺴﺗ
ﻞﻤﻌﺗ ﻻ ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟا ةرﻮﺴﻜﻣ ةءﺎﺿﻹا ﺮﺜﻧ ﺔﻴﻄﻏأ/ﺔﺒﻴﻌﻣ
ٍف ﺎ آ ﺮﻴﻏ ﻂﻔﺸﻟا
طﺎﻔﺷ ﻲﻓ ﻞﻴﻣ ثوﺪﺣ
زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا
ﺔﻈﺣﻼﻣ:
ةﺪﺣﻮﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا.
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ:
وأ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ،ﺔﻗﺎــﻄﻟا داﺪـﻣإ رﺪﺼﻣ ﻦﻣ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ
ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا .ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازإ ﻦﻣو ﻂﺋﺎﺤﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ.
23
Page 25
نود ﺔﻨﻜﻤﻣ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻖﻴﻘﺤﺗ نﺎﻤﻀﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تادﺎﺷرإ عﺎﺒﺗا ﻰﺟﺮﻳ اﺬﻟ ،طﻮﺸﻜﻟاو شوﺪﺨﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺢﻄﺳﻷا
رﺮﺿ ثوﺪﺣ.
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻤﻴﺳ ﻻو اًدرﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﺐﺠﻳ . ﺔﻴﻀﻤﺤﻟا وأ ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا داﻮﻤﻟا كﺮﺗ ﺐﻨﺠﺗ
) ﺮﻴﺼﻋﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ،ﻞﺨﻟاو ،نﻮﻤﻴﻠﻟا (ﺢﻄﺳﻷا ﻰﻠﻋ.
أﺪﺼﻠﻟ موﺎﻘﻤﻟا ذﻻﻮﻔﻟا
ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻔﺼﺑ أﺪﺼﻠﻟ موﺎﻘﻤﻟا ذﻻﻮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ)ﺎًﻠﺜﻣ ﺎًﻴﻋﻮﺒﺳأ (ﻊﻗﻮﺘﻤﻟا ﺮﻤﻌﻟا لﻮﻃ نﺎﻤﻀﻟ .ﻒﻴﻈﻧو ﻢﻋﺎﻧ شﺎﻤﻘﺑ ﻪﻔﻔﺟو .
أﺪﺼﻠﻟ موﺎﻘﻤﻟا ذﻻﻮﻔﻟﺎﺑ ﺺﺼﺨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺋﺎﺳ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ.
ﺔﻈﺣﻼﻣ:
ﺢﺴﻤﻟا ءاﺮﺟإ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗﺔﺤﻴﺒﻘﻟا ﺔﻌﻃﺎﻘﺘﻤﻟا شوﺪﺨﻟا ﻦﻣ طﺎﻤﻧأ يأ رﻮﻬﻇ ﻊﻨﻤﻟ أﺪﺼﻠﻟ موﺎﻘﻤﻟا ذﻻﻮﻔﻟا بﻮﺒﺣ ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ.
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺔﻬﺟاو
ﻲﻧﻮﺑﺎﺼﻟا ﺊﻓاﺪﻟا ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻌﺻﺮﻤﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ اًﺪﻴﺟ ﻩﺮﺼﻋو شﺎﻤﻘﻟا ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ .
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺔﻟازﻹ ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ مﺪﺨﺘﺳاﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ةﺪﺋاﺰﻟا.
24
Page 26
ﻢﻬﻣ
ﺐﻨﺠﺗو ﺔﻟدﺎﻌﺘﻣ تﺎﻔﻈﻨﻣ مﺪﺨﺘﺳا ﻲﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا وأ ،ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا وأ ،ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺔﻳوﺎﻤﻴﻜﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﻲﻨﻓ ﻞﻤﻋ يأ ﺔﻟازإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻞﻤﺘﺤُﻳو زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻬﻈﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﻴﺳ ﻚﻟذ نﻷ ،ﺔﻄﺷﺎآ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻢﻜﺤﺘﻟ
ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔآﺮﺸﻟا نﺎﻤﺿ لﺎﻄﺑإ ﻰﻟإ يدﺆﻴﺳو.
مﻮﺤﺸﻟا ﺔﻜﺒﺷ تﺎﺤﺷﺮﻣ
ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﻜﺒﺸﻟا تﺎﺤﺷﺮﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ . ةﺪﻤﻟ ﺎﻬﻌﻘﻧا3 ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﻔﻈﻧ ﻢﺛ مﻮﺤﺸﻟا ﻞﻳﺰﻳ ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﻖﺋﺎﻗد
ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ .ﺎﻬﺑ راﺮﺿﻹا ﺐﻨﺠﺗو ،ةﺪﺸﺑ ﻂﻐﻀﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮُﻳ) . ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺎًﻴﻌﻴﺒﻃ ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬآﺮﺗاﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺲﻤﺸﻟا ءﻮﻀﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺘﻟ(
ﺦﺒﻄﻤﻟا تاودأو ﺔﻳرﺎﺨﻔﻟا ﻲﻧاوﻷا ﻦﻋ لﺰﻌﻤﺑ تﺎﺤﺷﺮﻤﻟا ﻞﺴﻏ ﺐﺠﻳ .ﻒﻄﺸﻠﻟ ةﺪﻋﺎﺴﻣ ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﻦﺴﺤﺘﺴﻤﻟا ﻦﻣو.
ﻩﺎﻧدأ لﺎﻜﺷﻷا ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮه ﺎﻤآ ﺢﺷﺮﻤﻟا لزأ:
مﻮﺤﺸﻟا ﺔﻜﺒﺷ تﺎﺤﺷﺮﻣ ﺐﻴآﺮﺗ
ﺔﻴﺗﻵا ﺔﻌﺑرﻷا تاﻮﻄﺨﻟا ﻊﺒﺗا ،تﺎﺤﺷﺮﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟ.
- ﻪﺟوطﺎﻔﺸﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﺤﺘﻔﻟا ﺔﻴﺣﺎﻧ ﺢﺷﺮﻤﻟا.
- ﺢﺷﺮﻤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا.
- نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺢﺷﺮﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ دﺮﺠﻤﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا رّﺮﺣ.
- تﺎﺤﺷﺮﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺐﻴآﺮﺘﻟ تاﻮﻄﺨﻟا رﺮآ.
ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟا ﺢﺷﺮﻤﻟا
ﺢﺋاوﺮﻟا زﺎﺠﺘﺣﻻ ﻂﺸﻨﻤﻟا ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟا ﺢﺷﺮﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ . ﺐﺠﻳ ﺎﻣ ًة د ﺎ ﻋ وأ ﺔﺛﻼﺛ لﻼﺧ ﻂﺸﻨﻤﻟا ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟا ﺢﺷﺮﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻲﻬﻄﻟا ةدﺎﻌﻟ ﺎًﻘﻓو ﺮﻬﺷأ ﺔﺘﺳ .ﻩﺎﻧدأ ﻂﺸﻨﻤﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺢﺷﺮﻣ ﺐﻴآﺮﺗ تاﻮﻄﺧ ﺮﻓﻮﺘﺗ.
25
Page 27
ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟا ﺢﺷﺮﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
1. مﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻷا ﺢﺷﺮﻣ ﻦﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟا ﺢﺷﺮﻤﻟا ﻊﺿ.
2. ﻠﻋ ﺪﺣاو ،مﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻷا ﺢﺷﺮﻣ رﺎﻃإ ﻲﻓ ذﻻﻮﻔﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﺧدأﺐﻧﺎﺟ ﻞآ .رﺎﻃﻹا ﻦﻣ ﺮﺧﻵا فﺮﻄﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻟﺎﺧدﻹ ﺎﻬﻴﻨﺜﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ.
3. مﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻷا ﺢﺷﺮﻣ ﻰﻠﻋ نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺢﺷﺮﻣ ﺖﺒﺜﻳ ذﻻﻮﻔﻟا ﻚﻠﺳ نأ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ.
ﺢﺷﺮﻤﻟا
ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟا
ﺢﺷﺮ
مﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻷا
ﺔﻈﺣﻼﻣ:
مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻖﻠﻐﻣ ﺢﺷﺮﻤﻟا نأ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ .ةرﻮﻄﺧ ﺐﺒﺴﻳو ﻞﺤﻨﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻚﻟذ فﻼﺧو. ﺢﺷﺮﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻨﻋﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﺾﻔﺨﻨﺘﺳ ،ﻂﺸﻨﻤﻟا ﻲﻧﻮﺑﺮﻜﻟا.
حﺎﺒﺼﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
حﺎﺒﺼﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ صﺎﺨﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴآو وأ ،ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔآﺮﺸﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ
ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻴﻠهﺆﻤﻟا صﺎﺨﺷﻷا وأ ،ﺎﻬﺑ.
ﻰﻠﻋ تﺎﻴﻠﻤﻋ يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا فﺎﻘﻳإ ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋاد صﺮﺣا
زﺎﻬﺠﻟا .ﺪآﺄﺗ ،حﺎﺒﺼﻤﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﺴﻤﻠﺗ نأ ﻞﺒﻗ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻪﺗدوﺮﺑ ﻦﻣ
ﻚﻳﺪﻴﺑ ةﺮﺷﺎﺒﻣ.
شﺎﻤﻗ ﺔﻄﻘﺑ ﺎﻬﻜﺴﻣا ،ةءﺎﺿﻹا ﺮﺜﻧ ﺔﻴﻄﻏأ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ
نﺎﻤﻀﻟ تازﺎﻔﻗ وأ
ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻤﻋ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ﻚﻟذ نإ ﺚﻴﺣ ،ءﺎﻄﻐﻟا ﻰﻟإ قﺮﻌﻟا لﻮﺻو مﺪﻋ.
ﻢﻬﻣ:
ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ رﺪﺼﻣ ﻦﻣ لﻮﺼﻔﻣ ﻪﻧأ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ. ﻲﻏاﺮﺑ ﻚﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺖﺒﺜﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻚﻔﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ . ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺘﺳ ،ﺎﻬﺘﻟازإ دﺮﺠﻤﺑ
حﺎﺒﺼﻤﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا.
ﺟﺮﺧأةءﺎﺿﻹا تﺎﺒﻴآﺮﺘ . لﺪﺒﺘﺳاو ﻚﻠﺴﻟا ﻞﺻﻮﻣ ﻞﺼﻓا ،ﻚﻠﺴﻟﺎﺑ ﻞﺼﺘﻳ يﺬﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا فاﺮﻃأ قوﺪﻨﺻ ﺢﺘﻓا
حﺎﺒﺼﻤﻟا.
حﺎﺒﺼﻣ لاﺪﺒﺘﺳا دﺮﺠﻤﺑLEDﻲﻓ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺪﻋأ ، ﺎﻬﻨآﺎﻣأ.
ﺰﻣرظﺎا مﺘﻟرﻴﻤا زود ﺢﻴﺒﺎﺼﻤﻠﻟ ﻲﻟ)ILCOS D (ﻮه حﺎﺒﺼﻤﻟا اﺬﻬﻟ :DBS-2.5/65-H-120/33 حﺎﺒﺼﻣ تاﺪﺣوLEDﻞﻴﻄﺘﺴﻣ حﺎﺒﺼﻣ ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا ةﻮﻘﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا :2.5 طاو
رﺎﻴﺗ220-240 ﺖﻟﻮﻓ
ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا قﺎﻄﻧ : ددﺮﺘﻣ دﺎﻌﺑﻷا:
26
Page 28
ﺰﻴﻴﻤﺗ ﻢﺗﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا تاﺪﻌﻤﻠﻟ ﻲﺋﺎﻘﺘﻧﻻا ﻒﻴﻨﺼﺘﻟا ﻲﻓ ﺰﻣﺮﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬه . اﺬه نأ ﻲﻨﻌﻳ اﺬهو
ﻊﻤﺟ مﺎﻈﻨﺑ ﺎًﻣﻮﻋﺪﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟا
ﻢﻗر ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ ﺎًﻘﻓو ﻲﺋﺎﻘﺘﻧا2012/19/EU . ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﻪﻜﻴﻜﻔﺗ وأ ﻩﺮﻳوﺪﺗ دﺎﻌُﻳ ﻢﺛ
ﺔﺤﺻو ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﺧ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا نإ ﺚﻴﺣ ،ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﺛﺄﺘﻟا
ةﺮﻄﺨﻟا داﻮﻤﻟا دﻮﺟو ﺐﺒﺴﺑ نﺎﺴﻧﻹا . وأ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻄﻠﺴﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ ،تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
ﺎﻬﻟ ﻊﺒﺘﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻤﻴﻠﻗﻹا.
ﻲﺌﻴﺒﻟا ﺮﻴﺛﺄﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﺤﻟا ﺔﻴﻔﻴﻜﻟ ﺢﻴﺿﻮﺗ ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻲﻠﻜﻟا)ﺔﻗﺎﻄﻟا ماﺪﺨﺘﺳا لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ (ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ.(
ﺔﻴﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا:
ﺔﻈﺣﻼﻣ:
)1( ﺔﻴﻓﺎآ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺪﺟﻮﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﺐّآر. )2( ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ ﺪﺴﺗ ﻰﺘﺣ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﻒّﻈﻧ. )3( ﻲﻬﻄﻟا ﺪﻌﺑ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ حﺎﺒﺼﻣ ءﺎﻔﻃإ َﺲ ﻨ ﺗ . )4( ﻲﻬﻄﻟا ﺪﻌﺑ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا طﺎﻔﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ َﺲ ﻨ ﺗ .
ﻚﻴﻜﻔﺘﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﻦﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻜﻔﺗ ﻻ .مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻴﻜﻔﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ . ﺐﺠﻳ ﻻ
ﻲﺿاﺮﺘﻓﻻا ﻩﺮﻤﻋ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦآﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا . ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻄﻠﺴﻟا ﻰﻟإ ﻊﺟرا
وأ ﺎﻬﻟ ﻊﺒﺘﺗﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ نﺄﺸﺑ ةرﻮﺸﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ضﻮﻔﻤﻟا ﻒﻇﻮﻤﻟا.
27
Page 29
Hotte aspirante
Manuel d’instruction
28
Page 30
Sommaire
1 ............................................................................................................... Consignes de sécurité
2 ................................................................................................................................ Installation
3 ............................................................................. Commencez à utiliser votre hotte aspirante
4 ................................................................................................................................ Dépannage
5 ............................................................................................................... Entretien et nettoyage
6 ..................................................................................................Protection de lenvironnement
29
Page 31
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce manuel explique comment installer et utiliser correctement votre hotte aspirante. Veuillez le lire attentivement avant toute utilisation même si vous connaissez bien le produit. Le manuel doit être conservé en lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin. Ces instructions peuvent également être disponibles dans un format alternatif, par ex. sur un
site web ou sur demande de lutilisation dans un format comme un DVD.
À ne jamais faire :
Ne tentez pas d’utiliser la hotte aspirante sans les filtres à graisse ou si les filtres sont excessivement encrassés !
Ne l’installez jamais au-dessus d’une cuisinière avec un grill de haut niveau.
Ne laissez pas les poêles à frire sans surveillance pendant leur utilisation car les huiles ou les graisses surchauffées pourraient prendre feu.
Ne laissez jamais des flammes nues sous la hotte aspirante.
Si la hotte aspirante est endommagée, n’essayez pas de l’utiliser.
Ne flambez rien sous la hotte a spirant e.
ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes lors de l’utilisation avec des appareils de cuisson.
La distance minimale entre la surface de support pour les récipients de cuisson sur la plaque de cuisson et la partie la plus basse de la hotte aspirante. (Quand la hott e aspirante est située au-dessus d’une cuisinière à gaz, cette distance doit être d’au moins 65 cm)
L’air ne doit pas être évacué dan s un conduit utilisé pour les fumées provenant d’appareils de combustion à gaz ou fonctionnant avec d’autres carburants.
À toujours faire :
Important ! Coupez toujours l’alimentation électrique durant l’installation et l’entret ien, comme par exemple quand vous changez une ampoule.
La hotte aspirante doit être installée conformément aux instructions d’installation et toutes les mesures doivent être respectées.
Tout le travail d’installation doit être effectué par une personne compétente ou u n électricien qualifié.
Veuillez faire attention qua nd vous jetez l’emballage. Les enfants pourraient se blesser avec.
Faites attention aux bords coupants à l’intérieur de la hotte aspirante durant l’installation et le nettoyage.
Quand la hotte aspirante est située au­dessus d’une cuisinière, la distance minimale entre la surface de support pour les récipients de cuisson sur la plaque de cuisson et la partie la plus basse de la hotte aspirante doit être la suivante :
Cuisinières à gaz : 75 cm Cuisinières électriques : 65 cm Cuisinières à charbon ou à mazout : 75 cm
Vérifiez que les coudes des conduits ne sont pas inférieurs à 90 degrés car cela réduirait l’efficacité de la hotte aspirante.
Avertissement : Si les vis ou le dispositif de fixation ne sont pas installés conformément à ces instructions, cela peut provoquer des dangers électriques
Avertissement : Avant d’accéder aux bornes, il faut débrancher tous les circuits d’alimentation.
30
Page 32
À toujours faire :
Placez toujours le couverc le sur les casseroles et les poêles quand vous cuisinez sur une cuisinière à gaz.
En mode extraction, l’air de la pièce est éliminé par la hotte aspirante. Vérifiez que des mesures de ventilation correctes sont adoptées. La hotte aspirante élimine les odeurs de la pièce mais pas la vapeur.
La hotte aspirante est rése rvée à un usage domestique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, le service après-vente ou u n électricien qualifié pour éviter tout risque d’accident.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience et conna issanc es, s’ils sont sous une surveillance appropriée ou bien s’ils ont été informés quant à l’utilisation de l’appareil de manière sûre, et s’ils comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Avertissement : Avant d’accéder aux bornes, il faut débrancher tous les circuits d’alimentation.
À toujours faire :
Attention : L’appareil e t ses p arties accessibles peuvent devenir chauds durant le fonctionnement. Évitez de toucher les éléments qui chauffent. Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent rester à distance à moins d’être surveillés en permanence.
Il faut disposer d’une ventilation appropriée dans la pièce où la hotte aspirante est utilisée en même temps que d’autres appareils brûlant du gaz ou d’autres carburants.
Il existe un risque d’incendie si le nett oyage n’est pas effectué conformément aux instructions.
Les réglementations relatives à l’é vacuation de l’air doivent être respectées.
Nettoyez régulièrement votre appareil e n suivant la méthode fournie dans le chapitre ENTRETIEN.
Pour des raisons de sécurité, veuillez n’utiliser que des vis de fixation ou de montage de la même taille que celle recommandée dans ce manuel d’instruction.
En ce qui concerne les détails su r la méthode et la fréquence de nettoyage, veuillez vous reporter au paragraphe relatif à l’entretien et au nettoyage dans le manuel d’instruction.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Quand la hotte aspirante et les appareils alimentés par autre chose que de l’électricité fonctionnent simultanément, la pression négative à l’intérieur de la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne rangez pas des objets sur les surfaces de cuisson.
Il ne faut pas utiliser d e nettoye ur vapeur.
Ne tentez JAMAIS d’éteindre un incendie
avec de l’eau, mais éteignez l’appareil puis couvrez la flamme par exemple avec un couvercle ou une couverture pare-flammes.
31
Page 33
INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR)
Si vous avez une sortie vers lextérieur, votre hotte aspirante peut être raccordée comme sur limage ci-dessous au moyen dun conduit dextraction (émail, aluminium, tuyau flexible ou
matériau ininflammable avec un diamètre intérieur de 150/120mm)
1. Avant linstallation, éteignez lunité et débranchez-la de la prise.
2.La hotte aspirante doit être placée à une hauteur de 65-75 cm au-dessus de la surface de cuisson pour une meilleure efficacité.
65 mm 75 mm
3. Installez la hotte aspirante entre les deux placards. Percez et vissez sur les planches latérales des placards (trous 2 mm). La distance entre la tête de la vis et la planche latérale doit être de 5 mm tandis que la distance entre la vis et la surface de cuisson ne doit pas être inférieure à
1040 mm. Sil ny a pas suffisamment de place, vous pouvez linstaller plus haut ou plus bas.
4. Suspendez la hotte aspirante sur les vis entre les deux placards.
32
Page 34
5. Poussez les encadrements de porte en forme déventail jusquau bout, afin de placer les bords
extérieurs des encadrements de porte au même niveau vertical que le bord extérieur des placards.
6. Marquez les positions de lendroit où vous installez les vis du bas. Percez le trou du haut et fixez
les vis. Assurez-vous que les quatre vis sont toutes bien fixées.
7. Raccordez la planche de sortie de lair et le tuyau de sortie de lair (tuyau dévent) qui devront passer à travers le bâtiment pour arriver à lextérieur. Vous pouvez obtenir les kits
rigides, si vous les préférez, en vous adressant au revendeur qui a fourni la hotte ou bien dans les magasins de bricolage.
8. Installation de la porte : La porte doit avoir une épaisseur d’au moins 16 mm et une hauteur
comprise entre 385 et 700 mm, et son poids ne doit pas dépasser 7 kg. Sortez les encadrements
de porte amovibles en forme déventail en tirant sur la poignée en plastique et placez les encadrements de porte en forme déventail un à gauche et un à droite.
min 385
max. 7 kg
max
700
9. Marquez la position dinstallation de la porte et la taille des vis fixées. Si le bord supérieur de la porte n’est pas aussi haut que le bord supérieur des placards, veuillez ajuster la taille en
conséquence. Marquez les positions des vis sur la porte et assurez-vous que la taille est aussi précise que 569±1.
33
Page 35
284,5
284,5
10. Fixez les encadrements de porte en forme déventail sur la porte avec les vis. Assurez-vous
que les encadrements sont symétriques. Installez la porte dans la hotte aspirante, les deux côtés
de la porte peuvent être tirés jusquau bout et la porte peut être verrouillée en toute sécurité. Si
la porte ne peut pas être verrouillée en toute sécurité, vous pouvez libérer la poignée en plastique.
11. Les deux vis sur les deux côtés de la hotte aspirante peuvent ajuster le coulissement de la porte, en fonction du poids de la porte.
12. Installez la plaque de réglage, afin de couvrir le vide entre le mur et le bas de la hotte aspirante.
34
Page 36
AVERTISSEMENT :  Pour des raisons de sécurité, veuillez
n’utiliser que des vis de fixation ou de montage de la même taille que celle recommandée dans ce manuel d’instruction.
Si les vis ou le dispositif de fixation ne sont
pas installés conformément à ces instructions, cela peut provoquer des dangers électriques.
Commencez à utiliser votre hotte aspirante
Interrupteur à bascule
la commande pour la lumière
la commande pour la vitesse
Fonctionnement : tirez le panneau frontal, allumez la hotte aspirante puis choisissez la vitesse de ventilation.
Pour éteindre l’appareil, vous avez deux options :
1. Éteignez le ventilateur avec l’interrupteur à glissière.
2. Poussez le panneau frontal vers le bas (avec le ventilateur encore allumé). Cela éteindra la hotte et quand vous ouvrirez la fois suivante la hotte aspirante, la vitesse de ventilation sera la même que la dernière fois où vous l’avez utilisée.
35
Page 37
3. Que le panneau frontal soit ouvert ou non, que le ventilateur soit en train de fonctionner ou non, l’éclairage peut être actionné indépendamment.
Comment utiliser le tableau de commande : (Schéma ci-dessus) Il existe 3 vitesses pour le moteur et un interrupteur marche/arrêt pour l’éclairage. Faites coulisser les interrupteurs pour les faire fonctionner.
Fonctionnement du moteur
0- arrêt 1- Basse puissance 2- Puissance moyenne 3- Haute puissance
Fonctionnement de l’éclairage
0- Arrêt 1- Marche
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée mais le moteur ne fonctionne pas
La lumière ne fonctionne pas, le moteur ne fonctionne pas
Fuite d’huile
Les lumières ne fonctionnent pas
Aspiration insuffisante
Le ventilateur est éteint Panne du commutateur du
ventilateur Panne du moteur Contactez le centre d’assistance. Les fusibles de la maison ont
sauté Cordon d’alimentation lâche ou
débranché
Le clapet anti-refoulement et la sortie ne sont pas bien étanches
Fuite au niveau du raccordement de la cheminée et du couvercle
Ampoules cassées/défectueuses
La distance entre la hotte aspirante et la plaque de cuisson au gaz est trop importante
Sélectionnez une position du commutateur du ventilateur.
Contactez le centre d’assistance.
Remettez/Remplacez les fusibles. Rebranchez le cordon à la prise de courant. Mettez sous tension la prise de courant.
Ôtez le clapet anti-refoulement et rendez-le étanche avec du mastic.
Ôtez la cheminée et rendez-la étanche.
Changez les ampoules selon ces instructions.
Remontez la hotte aspirante à la bonne distance.
La hotte aspirante est inclinée
La vis de fixation n’est pas suffisamment serrée
Serrez la vis de suspension et placez-la à l’horizontale.
REMARQUE :
Toute réparation électrique sur cet appareil doit être conforme aux lois locales et nationales. Veuillez contacter le centre d’assistance si vous avez des doutes
avant d’effectuer toute réparation. Débranchez toujours l’unité de la source
36
Page 38
d’alimentation quand vous ouvrez l’unité.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention :
• Avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage, vous devez débrancher la hotte aspirante de l’alimentation. Vérifiez que la hotte aspirante est éteinte au niveau de la prise murale et que la fiche est débranchée.
• Les surfaces extérieures sont susceptibles d’être rayées et de subir des abrasions, veuillez donc respecter les instructions de nettoyage pour garantir le meilleur résultat possible sans dégât.
GÉNÉRALITÉS
Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués quand l’appareil est froid, en particulier pour le nettoyage. Évitez de laisser des substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces.
ACIER INOXYDABLE
Il faut nettoyer régulièrement (par ex. une fois par semaine) l’acier inoxydable pour garantir une longue durée de vie. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Un liquide de nettoyage spécialement conçu pour l’acier inoxydable peut être utilisé.
REMARQUE :
Veillez à essuyer l’appareil le long du grain de l’acier inoxydable pour éviter l’apparition de rayures croisées.
SURFACE DU PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande peut être nettoyé avec de l’eau savonneuse chaude. Vérifiez que le chiffon est propre et bien essoré avant d’effectuer le nettoyage. Utilisez un chiffon doux et sec pour éliminer l’excès d’humidité restant après le nettoyage.
Important
Utilisez des détergents neutres et évitez les produits chimiques agressifs, les détergents ménagers puissants ou les produits contenant des abrasifs, car cela affectera l’aspect de l’appareil et pourrait éliminer les dessins imprimés sur le panneau de commande et rendre la garantie caduque.
FILTRES À TAMIS À GRAISSE
Les filtres à tamis peuvent être nettoyés à la main. Plongez-les pendant près de 3 minutes dans de l’eau avec un détergent pour dissoudre la graisse, puis brossez-les délicatement avec une brosse douce. N’exercez pas une pression trop importante pour éviter de les endommager. (Laissez-les sécher naturellement sans les placer en plein soleil)
Les filtres doivent être lavés séparément des couverts et des ustensiles de cuisine. Il est conseillé de ne pas utiliser un agent de rinçage. Enlevez le filtre comme cela est montré sur les schémas ci-dessous :
37
Page 39
INSTALLATION DES FILTRES À TAMIS À GRAISSE
• Pour installer les filtres, suivez ces quatre étapes :
- Inclinez le filtre pour l’introduire dans les fentes à l’arrière de la hotte ;
- Appuyez sur le bouton situé sur la poignée du filtre ;
- Relâchez la poignée une fois que le filtre est mis en place ;
- Répétez cette opération pour installer tous les filtres.
FILTRE À CHARBON
Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour capturer les odeurs. Il faut habituellement remplacer le filtre à charbon actif tous les trois ou six mois en fonction de vos habitudes de cuisine. La procédure d’installation du filtre à charbon actif est indiquée ci-dessous.
Remplacement du filtre à charbon
1. Placez le filtre à charbon à l’arrière du filtre en aluminium.
2. Introduisez le fil de fer dans le châssis du filtre en aluminium, un de chaque côté.
Vous avez besoin de le courber pour l’introduire dans l’autre extrémité du châssis.
3. Assurez-vous que le fil en acier fixe le filtre à charbon sur le filtre en aluminium.
Filtre à charbon
Filtre en aluminium
REMARQUE :
Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher et
devenir dangereux.
Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance d’aspiration diminue.
38
Page 40
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Important :
Éteignez l’appareil et assurez-vous qu’il est débranché du secteur. Vous devriez utiliser un tournevis adapté pour desserrer les vis qui tiennent le
panneau. Une fois que vous l’aurez ôté, vous pourrez accéder à l’éclairage.
Sortez le dispositif d’éclairage. Ouvrez le boîtier des bornes qui est raccordé au
câble, débranchez le connecteur du câble et remplacez l’ampoule.
Une fois que la lumière à LED a été remplacée, remettez le panneau à sa place
en revissant les vis.
Le code ILCOS D pour cette lampe est le suivant : DBS-2.5/65-H-120/33 Modules LED –lampe rectangulaire Puissance maxi : 2,5 W Plage de tension : CA 220-240 V Dimensions :
L’ampoule doit être remplacée par le fabricant, le service
après-vente ou d’autres personnes qualifiées.
Coupez toujours le courant avant d’effectuer toute opération
sur l’appareil. Quand vous manipulez l’ampoule, assurez­vous qu’elle ait entièrement refroidi avant tout contact direct avec les mains.
Quand vous manipulez les ampoules, faites-le avec un
chiffon ou des gants pour vous assurer tout contact entre de la transpiration et l’ampoule car cela peut réduire la durée de vie de l’ampoule.
39
Page 41
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
REMARQUE :
Les indications suivantes montrent comment réduire l’impact total sur l’environnement (par ex. utilisation de l’énergie) du processus de cuisson.
(1) Installez la hotte aspirante à un endroit approprié disposant d’une ventilation
efficace.
(2) Nettoyez la hotte aspirante régulièrement de manière à ne pas obstruer le
conduit d’air. (3) N’oubliez pas d’éteindre la lumière de la hotte aspirante après avoir cuisiné. (4) N’oubliez pas d’éteindre la hotte aspirante après avoir cuisiné.
Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur ce produit. Cela veut dire que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères mais doit être apporté à un centre de collecte sélective conformément à la Directive 2012/19/UE. Il sera ensuite recyclé ou démonté pour réduire au minimum l’impact sur l’environnement car les produits électriques et électroniques sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine car contenant des substances nocives. Pour de plus amples informations, veuillez contacter les autorités locales ou régionales.
INFORMATIONS POUR LE DÉMONTAGE
Ne démontez pas l’appareil autrement que ce qui est indiqué dans le manuel d’utilisation. L’appareil ne doit pas être démonté par l’utilisateur. À la fin de sa durée de vie, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Adressez-vous aux autorités locales ou au revendeur pour connaître la méthode de recyclage.
40
Page 42
Dampkap
Handleiding
41
Page 43
Inhoud
1 ............................................................................................................... Veiligheidsinstructies
2 .................................................................................................................................. Installatie
3 ........................................................................................................... Uw dampkap gebruiken
4 ................................................................................................................. Problemen oplossen
5 ............................................................................................................Onderhoud en reiniging
6 ................................................................................................................... Milieubescherming
42
Page 44
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze handleiding geeft uitleg hoe u uw dampkap correct moet installeren en gebruiken. Lees de instructies aandachtig voordat u het toestel gebruikt, zelfs als u met dit product vertrouwd bent. Houd de handleiding op een veilige plaats om die later te kunnen raadplegen. Deze instructies zijn eveneens in alternatief formaat beschikbaar, vb. via een website, of op
verzoek van de gebruiker in een ander formaat, zoals een dvd.
Het volgende mag u nooit doen:
Probeer niet om de dampkap zonder de vetfilters te gebruiken, of als de filters bijzonder vettig zijn!
Niet boven een fornuis installeren met een grill op hoog niveau.
Laat geen frituurpannen zonder toezicht tijdens het gebruik, gezien oververhit vet en olie vuur kan vatten.
Laat nooit vrije vlammen onder de dampkap.
Probeer niet om de dampkap toch te gebruiken als die beschadigd is.
Niet flamberen onder de dampkap.
OPGELET: Toegankelijke delen kunnen
heet worden wanneer ze met kooktoestellen worden gebruikt.
De minimale afstand tussen het steunoppervlak voor kookgerei op het fornuis en de onderkant van de dampkap. (Wanneer de dampkap boven een gasfornuis is aangebracht, dan moet deze afstand minstens 65 cm bedragen)
De lucht mag niet worden afgelaten in een buis die wordt gebruikt voor uitlaatgassen van toestellen die gas of andere brandstoffen verbranden.
Het volgende moet u altijd doen:
Belangrijk! Schakel de elektrische voeding op de stroomvoorziening altijd uit tijdens het installeren of het onderhoud, bijvoorbeeld wanneer u een lampje moet vervangen.
De dampkap moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de instructies voor het installeren, en alle maten moeten worden gerespecteerd.
Alle installatiewerken moeten door een bekwame persoon of een gekwalificeerde elektricien worden uitgevoerd.
Gelieve de verpakking zorgvuldig te verwijderen. Kinderen kunnen er immers door verwond raken.
Let op voor scherpe randen vanbinnen in de dampkap, vooral tijdens het installeren en het schoonmaken.
Wanneer de dampkap boven een gastoestel is geïnstalleerd, moet de minimale afstand tussen het steunoppervlak voor kookgerei op het fornuis en de onderkant van de dampkap als volgt zijn:
Gasfornuizen: 75 cm Elektrische fornuizen: 65 cm Fornuizen op kolen of olie: 75 cm
Zorg ervoor dat de buigingen in de leidingen niet meer dan 90 graden bedragen, omdat dit de efficiëntie van de dampkap anders vermindert.
Waarschuwing: Wanneer de schroeven of de bevestiging niet volgens deze instructies zijn geïnstalleerd, kan dit elektrische gevaren met zich meebrengen
Waarschuwing: Vooraleer naar de eindklemmen te gaan, moeten alle voedingscircuits worden losgekoppeld.
43
Page 45
Het volgende moet u altijd doen:
Adoe altijd het deksel op de potten en pannen wanneer u op een gasfornuis kookt.
Wanneer het apparaat in zuigmodus is, wordt de lucht in de kamer door de dampkap weggezogen. Zorg ervoor dat de correcte ventilatiemaatregelen worden nageleefd. De dampkap verwijdert geuren uit de kamer, maar geen stoom.
De dampkap is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens vertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits deze geschikt toezicht hebben of instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren die erbij betrokken zijn te kunnen begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd als zij niet onder toezicht staan.
Waarschuwing: Vooraleer naar de eindklemmen te gaan, moeten alle voedingscircuits worden losgekoppeld.
Het volgende moet u altijd doen:
Opgelet: Tijdens de werking kunnen het apparaat en de toegankelijke delen ervan erg heet worden. Let op wanneer u de verwarmingselementen aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt blijven, tenzij zij onder voortdurend toezicht staan.
Zorg voor voldoende ventilatie van de kamer wanneer de dampkap gelijktijdig met toestellen die gas of andere brandstoffen verbranden wordt gebruikt.
Er is brandgevaar als de reiniging niet conform met de instructies wordt gebruikt
Respecteer de voorschriften wat de luchtafvoer betreft.
Reinig uw apparaat regelmatig volgens de methode die in het hoofdstuk ONDERHOUD wordt gegeven.
Omwille van de veiligheid mag u enkel een bevestigings- of montageschroef van dezelfde grootte gebruiken, zoals aanbevolen in de gebruikshandleiding.
Raadpleeg het hoofdstuk over het onderhoud en de reiniging voor de details wat de methode en de frequentie van de reiniging betreft.
Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd als zij niet onder toezicht staan.
Wanneer de dampkap en toestellen gevoed met andere energie dan elektriciteit tegelijk in werking zijn, dan mag de onderdruk in de kamer niet meer dan 4 Pa (4 x 10-5 bar) bedragen.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: stapel geen voorwerpen op de kookoppervlakken.
U mag geen stoomreiniger gebruiken.
Probeer NOOIT om brand met water te
blussen, maar schakel het apparaat uit en bedek de vlam dan met bijvoorbeeld een deksel of een branddeken.
44
Page 46
INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN)
Als u een uitlaat naar buiten hebt, kunt u uw dampkap aansluiten zoals op onderstaande afbeelding met behulp van een afzuigbuis (email, aluminium, flexibele buis of onbrandbaar materiaal met 150/120 mm binnendiameter)
1. Voordat u gaat installeren, schakelt u de groep uit en moet u die van de uitlaat loskoppelen.
2. Installeer de dampkap op 65-75 cm hoogte boven het kookoppervlak, om de beste resultaten te verkrijgen.
65 mm 75 mm
3. Installeer de dampkap tussen twee kasten. Boor (gaten 2mm) aan de zijkanten van de kasten en schroef vast. De afstand tussen de kop van de schroef en de zijkant moet 5 mm bedragen, de afstand tussen de schroef en het kookoppervlak mag niet minder dan 1040 mm zijn. Als er onvoldoende plaats is, kunt u het hoger of lager plaatsen.
4. Hang de dampkap op de schroeven tussen de twee kasten.
45
Page 47
5. Duw de waaiervormige deurframes helemaal tot op het einde, zodat de buitenste randen van de deurframes op hetzelfde verticale niveau als de buitenste rand van de kasten komen.
6. Markeer de posities waar u de onderste schroeven aanbrengt. Boor het bovenste gat en bevestig de schroeven. Zorg ervoor dat alle vier schroeven goed vastzitten.
7. Verbind de zijkant van de luchtuitlaat en de luchtuitlaatbuis (ventilatiebuis) die naar buiten het gebouw moet leiden. Indien u een vaste kit voorziet, dan kunt u die ofwel bij de verdeler kopen waar u de dampkap kocht, ofwel bij een doe-het-zelfzaak of een bouwmaterialenhandel.
8. Installatie van de deur: De deur mag niet meer dan 16 mm dik en 385-700 mm hoog zijn, en niet meer dan 7 kg wegen. Trek de beweegbare, waaiervormige deurframes via de plastic hendel uit en plaats een waaiervormig deurframe links en een rechts.
min 385
max. 7 kg
max
700
9. Markeer de installatiepositie van de deur en de grootte van de vaste schroeven. Als de bovenste rand van de deur niet even hoog komt als de bovenste rand van de kasten, dan moet u de grootte evenredig aanpassen. Markeer de posities van de schroeven op de deur en zorg ervoor dat de grootte overeenstemt met 569±1.
46
Page 48
284,5
284,5
10. Bevestig de waaiervormige deurframes met schroeven op de deur. Zorg ervoor dat de frames symmetrisch zijn. Installeer de deur in de dampkap, de twee zijkanten van de deur kunnen helemaal worden uitgetrokken en de deur kan veilig worden vergrendeld. Als de deur niet veilig kan worden vergrendeld, kunt u de plastic hendel vrijgeven.
11. De twee schroeven aan beide zijden van de kap kunnen worden aangepast door de deur te verschuiven, volgens het gewicht van de deur.
12. Installeer de regelplaat om de opening tussen de muur en de onderkant van de dampkap af te dekken.
47
Page 49
WAARSCHUWING:
Omwille van de veiligheid mag u enkel een
Wanneer de schroeven of de bevestiging niet
Uw dampkap gebruiken
Schakelaar
bediening van het lampje
bevestigings- of montageschroef van dezelfde grootte gebruiken, zoals aanbevolen in de gebruikshandleiding.
volgens deze instructies is geïnstalleerd, kan dit elektrische gevaren met zich meebrengen.
bediening van de snelheid
Om te bedienen: trek het frontpaneel omhoog, zet de dampkap aan en selecteer de ventilatiesnelheid.
U hebt twee opties om de groep uit te zetten:
1. Zet de ventilator met de schuifschakelaar uit.
2. Duw het frontpaneel omlaag (terwijl de ventilator nog ingeschakeld is). Zo wordt de dampkap uitgeschakeld, en wanneer de dampkap opnieuw wordt geopend, dan is de snelheid van de ventilator dezelfde als toen die voor het laatst in
48
Page 50
werking was.
3. U kunt het lampje apart bedienen, ongeacht of het frontpaneel al of niet open is en ongeacht of de ventilator al of niet in gebruik is.
Hoe het bedieningspaneel gebruiken: (Bovenstaand diagram) Er zijn 3 snelheden voor de motor en een aan/uit-schakelaar voor de lamp. Verschuif de schakelaars om ze te bedienen.
Werking van de motor
0- uit 1- Instelling laag vermogen 2- Instelling medium vermogen 3- Instelling hoog vermogen
Werking van de lamp
0- Uit 1- Aan
PROBLEMEN OPLOSSEN
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
Lamp aan, maar de motor werkt niet
Lamp werkt niet, motor werkt niet
Er lekt olie
Lampen werken niet
Onvoldoende zuigkracht.
Schakelaar van de ventilator staat uit Schakelaar van de ventilator werkt niet
Motor werkt niet Zekeringen van de woning
doorgeslagen Voedingssnoer los of
ontkoppeld
Terugslagklep en uitgang zijn niet goed gedicht
Lekken uit de aansluiting van de dampafvoerpijp en afdekking
Lampje gebroken/defect De afstand tussen de dampkap
en het werkblad van het fornuis is te groot
Selecteer een schakelstand voor de ventilator. Neem contact op met de onderhoudsdienst. Neem contact op met de onderhoudsdienst.
Reset/vervang de zekeringen. Sluit het snoer opnieuw op de
vermogenuitgang aan. Schakel de vermogenuitgang in.
Neem de terugslagklep weg en dicht met dichtmiddel.
Neem de dampafvoerpijp weg en dicht.
Vervang de lampjes volgens de instructies.
Plaats de dampkap opnieuw op de juiste afstand.
De dampkap hangt scheef
De bevestigingsschroef is onvoldoende aangehaald
Haal de ophangschroef aan en breng de kap horizontaal.
OPMERKING:
Elektrische reparaties van dit toestel moeten in overeenstemming zijn met de plaatselijke, nationale en federale wetten. Neem contact op met de
onderhoudsdienst in geval van twijfel voordat u bovenstaande stappen uitvoert. Haal
49
Page 51
de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u de groep opent.
ONDERHOUD EN REINIGING
Voorzichtig:
• Voordat u onderhoud of een reiniging uitvoert, moet de dampkap van het elektriciteitsnet worden losgekoppeld. Zorg ervoor dat de dampkap uit staat en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
• Externe oppervlakken zijn gevoelig voor krassen en schuursporen. Volg de reinigingsinstructies correct op om de beste resultaten te verzekeren zonder dat er schade optreedt.
ALGEMEEN
De reiniging en het onderhoud dient men uit te voeren wanneer het apparaat koud is, vooral om te reinigen. Vermijd om alkalische of zure stoffen (citroensap, azijn, enz.) op de oppervlakken te laten.
ROESTVRIJ STAAL
Roestvrij staal moet regelmatig worden gereinigd (vb. elke week) om een lange levensduur te verzekeren. Droog af met een zuivere, zachte doek. U mag een speciale reinigingsvloeistof voor roestvrij staal gebruiken.
OPMERKING:
Zorg ervoor dat u mee in de polijstrichting van het roestvrij staal veegt, om te vermijden dat ontsierende, kruisgewijze kraspatronen verschijnen.
OPPERVLAK VAN HET BEDIENINGSPANEEL
Het ingebouwde bedieningspaneel kan met een warm zeepsopje worden schoongemaakt. Zorg ervoor dat de doek schoon is en goed uitgewrongen voordat u gaat schoonmaken. Gebruik een droge, zachte doek om overtollig vocht weg te nemen na het reinigen.
Belangrijk
Gebruik neutrale schoonmaakproducten en vermijd om sterke chemische reinigingsmiddelen en sterke huishoudelijke schoonmaakproducten te gebruiken die schuurmiddelen bevatten, omdat die het uiterlijk van het apparaat aantasten en eventuele sieropdruk van het bedieningspaneel verwijderen. Bovendien vervalt hierdoor de garantie van de fabrikant.
VETFILTERS MET MAZEN
De filters met mazen kunnen handmatig worden gereinigd. Week ze ongeveer 3 minuten in water met een vetoplossend product en borstel ze dan voorzichtig af met een zachte borstel. Gelieve niet teveel druk uit te oefenen, vermijd om de filter te beschadigen. (Laat op natuurlijke wijze drogen, niet in rechtstreeks zonlicht)
De filters moeten gescheiden van vaatwerk en keukengerei worden gewassen. Het is aanbevolen om geen spoelmiddel te gebruiken. Verwijder de filter zoals in onderstaande diagrammen is aangetoond:
50
Page 52
A
r
VETFILTERS MET MAZEN INSTALLEREN
• Volg de vier onderstaande stappen om de filters te installeren.
- Haak de filter in de gleuven aan de achterkant van de dampkap.
- Duw op de knop van de hendel van de filter.
- Laat de hendel los zodra de filter in een rustpositie is.
- Herhaal om alle filters te installeren.
KOOLSTOFFILTER
U kunt een geactiveerde koolstoffilter gebruiken om geuren op te vangen. Normaal moet de geactiveerde koolstoffilter elke drie tot zes maanden worden vervangen, in functie van uw kookgewoonten. De procedure om een geactiveerde koolstoffilter te installeren, staat hierna beschreven.
De koolstoffilter vervangen
1. Plaats de koolstoffilter aan de achterkant van de aluminium filter.
2. Steek de staaldraad in het frame van de aluminium filter, een aan elke zijde. U
moet het plooien om het in het andere uiteinde van het frame in te brengen.
3. Zorg ervoor dat de staaldraad de koolstoffilter op de aluminium filter vastzet.
Koolstoffilter
luminium filte
51
Page 53
OPMERKING:
Controleer of de filter veilig vastzit. Anders kan die loskomen en gevaar
veroorzaken.
Wanneer een actieve koolstoffilter is bevestigd, neemt het zuigvermogen af.
LAMPJE VERVANGEN
Belangrijk:
Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is
gehaald.
Gebruik een geschikte schroevendraaier om de schroeven los te draaien die
het paneel op zijn plaats houden. Wanneer die is verwijderd, hebt u toegang tot de lamp.
Verwijder de fitting van de lamp. Open de eindklem die met de draad is
verbonden, ontkoppel de draadconnector en vervang de lamp.
Wanneer het ledlampje is vervangen, plaatst u het paneel terug en draait u de
schroeven opnieuw op hun plaats aan.
De ILCOS D-code voor deze lamp is: DBS-2.5/65-H-120/33 LED-modules – rechthoekige lamp Max wattage: 2,5 W Spanningsrange: AC 220-240V Afmetingen:
Het lampje moet door de fabrikant, diens
onderhoudsagent of personen met gelijkaardige kwalificatie worden vervangen.
Schakel de elektrische voeding altijd uit voordat u
werkzaamheden op het apparaat uitvoert. Wanneer u het lampje vastneemt, moet u controleren of het volledig is afgekoeld voordat er rechtstreeks contact met uw handen is.
Wanneer u lampjes vastneemt, moet u ze met een
doek of met handschoenen vasthouden zodat er geen zweet met het lampje in contact kan komen. Dit kan immers de levensduur van het lampje verminderen.
52
Page 54
MILIEUBESCHERMING:
OPMERKING:
Hierna wordt aangetoond hoe men de totale milieu-impact van het kookfornuis kan beperken (vb. energieverbruik).
(1) Installeer de dampkap op een geschikte plaats, waar er een efficiënte ventilatie is. (2) Reinig de dampkap regelmatig, zodat de luchtstroming niet geblokkeerd raakt. (3) Denk eraan dat u het lampje van de dampkap na het koken moet uitschakelen. (4) Denk eraan dat u de dampkap na het koken moet uitschakelen.
Dit product is gemarkeerd met het symbool voor selectieve inzameling van elektronisch afvalmateriaal. Dit betekent dat dit product niet samen met huishoudafval mag worden weggegooid, maar ondersteund moet zijn door een systeem voor selectieve inzameling, conform met de richtlijn 2012/19/EU. Op die manier wordt het gerecycleerd of ontmanteld, om de gevolgen voor het milieu tot een minimum te herleiden. Elektrische en elektronische producten zijn potentieel gevaarlijk voor het milieu en voor de gezondheid van de mensen wegens de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen. Neem met uw plaatselijke of regionale overheden contact op voor meer informatie.
INFORMATIE VOOR HET ONTMANTELEN
Het apparaat niet ontmantelen op een manier die niet in de gebruikshandleiding beschreven staat. Het apparaat kan niet door de gebruiker worden ontmanteld. Op het einde van de levensduur mag het apparaat niet bij het huishoudafval worden gedumpt. Raadpleeg uw plaatselijke overheid of de verdeler voor recyclageadvies.
53
Page 55
Kuhane jedi
Navodila za uporabo
54
Page 56
Vsebina
1 ...................................................................................................................Varnostna navodila
2 ................................................................................................................................Namestitev
3 ...................................................................................... Začetek uporabe vaše kuhinjske nape
4 ................................................................................................................... Odpravljanje težav
5 ............................................................................................................ Vzdrževanje in čiščenje
6 .......................................................................................................................... Varstvo okolja
55
Page 57
VARNOSTNA NAVODILA
Vteh navodilih smo opisali pravilno namestitev in uporabo vaše kuhinjske nape. Prosimo vas,
da jih natančno preberete, tudi če izdelek že poznate. Navodila shranite na varno mesto, kjer bodo na voljo za kasnejšo uporabo. Navodila morajo biti na voljo tudi v alternativnem formatu, na primer na spletni strani ali na željo kupca na DVD-ju.
Nikoli ne:
Ne uporabljaje kuhinjske nape brez
maščobnega filtra, ali če je na filtru preveč maščobe!
Ne nameščajte je nad štedilnik
z žarom na visokem nivoju.
Ne puščajte ponev, v katerih cvrete
jedi, brez nadzora, ker lahko razgreta maščoba ali olja zagorijo.
Nikoli ne puščajte odprtega ognja pod
napo.
Če je kuhinjska napa poškodovana, je
ne uporabljajte.
Pod kuhinjsko napo ne flambirajte.
PREVIDNO: Dostopni deli se lahko
med uporabo kuhalnika močno segrejejo.
Minimalna razdalja med površino
kuhalnika, na katero postavite posodo, in najnižji del nape. (Če je kuhinjska napa nad plinskim štedilnikom, mora biti ta razdalja najmanj 65 cm)
Zrak ne sme biti speljan v dimno cev,
ki se uporablja za izpuh plinskih naprav ali naprav na druga goriva.
Vedno:
Pomembno! Med nameščanjem in vzdrževalnimi deli, kot je na primer tudi menjava žarnice, vedno izklopite električno napajanje.
Kuhinjsko napo morate namestiti v skladu z navodili za namestitev in nadaljnjimi ukrepi.
Celotno namestitev lahko opravi samo kompetentna oseba oz. strokovno usposobljen električar.
Prosimo vas, da embalažo previdno odložite med odpadke. Lahko predstavlja nevarnost za otroke.
Bodite pozorni na ostre robove kuhinjske nape, zlasti med nameščanjem in ččenjem.
Če je kuhinjska napa nad plinskim štedilnikom, je minimalna razdalja med površino štedilnika, na katero postavite posodo, in najnižjim delom kuhinjske nape: Plinski štedilnik: 75 cm Električni štedilnik: 65 cm Štedilnik na premog ali olje: 75 cm
Zagotovite, da napeljava ne bo imela ostrejših kotov od 90 stopinj, ker bi bila učinkovitost kuhinjske nape močno zmanjšana.
Pozor: Če vijakov ali delov za pritrditev ne namestite v skladu z navodili, obstaja električna nevarnost
Pozor: Preden dostopate do terminalov, morate izključiti vsa napajanja.
56
Page 58
Vedno:
Če kuhate na plinskem štedilniku, posode in ponve pokrijte s pokrovko.
Ko je v načinu odvajanja, kuhinjska napa odstranjuje zrak iz prostora. Ne pozabite na ustrezno zračenje. Kuhinjska napa s prostora odstrani vonjave, ne pa tudi pare.
Kuhinjska napa je primerna samo za uporabo v gospodinjstvih.
Če je električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, serviser ali podobno kvalificirana oseba, da preprečite morebitne nevarnosti.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, vendar samo pod ustreznim nadzorom ali če imajo navodila za varno uporabo naprave in če razumejo morebitne nevarnosti. Otroci naj se z aparatom ne igrajo. Brez nadzora otroci aparata ne smejo čistiti in na njem ne smejo izvajati vzdrževalnih del.
Pozor: Preden dostopate do terminalov, morate izključiti vsa napajanja.
Vedno:
Pozor: Napa in njeni dostopni deli se med delovanjem močno segrejejo. Bodite pozorni in ne dotikajte se vročih delov. Otroci, mlajši od 8 let, ne smejo biti v bližini kuhinjske nape, razen pod stalnim nadzorom.
V prostoru mora biti zagotovljeno primerno zračenje, če kuhinjsko napo uporabljate hkrati s štedilnikom na plin ali na drugo gorivo.
Obstaja nevarnost požara, če nape ne čistite v skladu z navodili
Odvod zraka mora biti urejen v skladu s pravili.
Napo redno čistite, pri čemer pa upoštevajte navodila v poglavju VZDRŽEVANJE.
Iz varnostnih razlogov uporabljajte vijake za pritrditev ali montažo, ki jih priporočamo v navodilih za uporabo.
Podrobnosti načina in časovni intervali ččenja so predstavljeni v poglavju
o vzdrževanju in čiščenju v navodilih za uporabo.
Brez nadzora otroci nape ne smejo čistiti in na njej ne smejo izvajati vzdrževalnih del.
Ko hkrati delujejo kuhinjska napa in kuhinjski aparati, ki se napajajo razen z elektriko tudi z drugo energijo, negativni tlak v prostoru ne sme preseči 4 Pa (4 x 10-5 bar).
POZOR: Nevarnost požara: ne hraniti stvari na kuhalni površini.
Ne uporabljajte parnega čistilnika.
NIKOLI ognja ne poskušajte pogasiti
z vodo, ampak izklopite aparat in nato ogenj prekrijte npr. s pokrovom ali protipožarno odejo.
57
Page 59
NAMESTITEV (ODVOD ZRAKA IZ PROSTORA)
Če speljete odvod zraka iz hiše ven, lahko svojo kuhinjsko napo povežete kot prikazuje slika spodaj z napeljavo za odvod (emajl, aluminij, fleksibilne cevi ali ne gorljivi materiali z notranjim premerom 150/120 mm)
1. Pred namestitvijo napo izklopite in izključite z napajanja.
2.Kuhinjsko napo za optimalno učinkovitost namestite 65-75 cm nad kuhalno površino.
65 mm 75 mm
3. Kuhinjsko napo namestite med dve omarici. Izvrtajte in z vijaki pritrdite na stranici omaric (luknje 2 mm). Razdalja med glavo vijaka in stranico mora biti 5 mm, razdalja med vijaki in kuhalno površino pa ne sme biti manj kot 1040 mm. Če ni dovolj prostora, jo lahko namestite tudi višje ali nižje.
4. Kuhinjsko napo obesite na vijake med obema omaricama.
58
Page 60
5. Potisnite pahljačasti okvir vrat do konca, da bodo zunanji robovi okvira vrat na enakem vertikalnem nivoju kot je zunanji rob omaric.
6. Označite položaj, kamor boste namestili spodnja vijaka. Izvrtajte zgornjo luknjo in pritrdite vijake. Prepričajte se, da bodo vsi štirje vijaki dobro pritrjeni.
7. Priključite stranico za odvod zraka in cev za odvod zraka (Vent Hose), ki bo morala potekati ven iz stavbe. Togi montažni komplet, če se zanj odločite, lahko dobite ali pri trgovcu, kjer ste kupili napo, ali v trgovinah za domače mojstre in gradbenih trgovinah.
8. Namestitev vrat: Debelina vrat ne sme biti manj kot 16 mm, višina med 385-700 mm in teža ne več kot 7 kg. Izvlecite premični pahljačasti okvir vrat s pomočjo plastičnega ročaja in namestite pahljačasti okvir za vrata enega na levo in enega na desno.
min 385
maks. 7 kg
maks
700
9. Označite položaj namestitve vrat in velikost pritrjenih vijakov. Če zgornji rob vrat ni tako visok kot zgornji rob omarice, velikost ustrezno prilagodite. Označite položaje vijakov na vratih in se prepričajte, da je velikost točno 569±1.
59
Page 61
284,5
284,5
10. Pritrdite pahljačast okvir vrat z vijaki na vrata. Preglejte, da bosta okvirja simetrična. Vrata namestite v napo, dve strani vrat lahko povlečete do konca in vrata lahko varno zablokirate. Če se vrata ne morejo varno blokirati, lahko sprostite plastični ročaj.
11. Dva vijaka na obeh straneh kuhinjske nape lahko uravnavata drsenje vrat s težo vrat.
12. Namestite nastavljivo ploščo, da prekrijete odprtino med steno in dnom kuhinjske nape.
60
Page 62
POZOR:
Iz varnostnih razlogov uporabljajte vijake za
pritrditev ali montažo, ki jih priporočamo v navodilih za uporabo.
Če vijakov ali delov za pritrditev ne namestite
v skladu z navodili, obstaja električna nevarnost
Začetek uporabe vaše kuhinjske nape
Klecno stikalo
za izbiro luči
za izbiro hitrosti
Za delovanje: dvignite sprednji panel, vklopite kuhinjsko napo in izberite nastavitev hitrosti ventilatorja.
Za izklop enote sta na voljo dve opciji:
1. Izklop ventilatorja z drsnim stikalom.
2. Potisnite navzdol sprednji panel (s še vklopljenim ventilatorjem). Tako boste izklopili napo in ko boste kuhinjsko napo naslednjič vklopili, bo hitrost ostala enaka, kot je bila ob zadnjem delovanju.
61
Page 63
3. Ne glede na to, ali je panel odprt ali ne in ali ventilator deluje ali ne, luč lahko deluje neodvisno.
Uporaba nadzorne plošče: (Zgornji diagram) Za motor so na voljo 3 nastavitve motorja in stikalo za vklop in izklop luči. Za delovanje potisnite stikala v želeno smer.
Delovanje motorja
0- izklop 1- Izbira nizke moči 2- Izbira srednje moči 3- Izbira visoke moči
Delovanje luči
0- izklop 1- vklop
ODPRAVLJANJE NAPAK
Napaka Možen vzrok Rešitev
Stikalo ventilatorja izklopljeno
Luč sveti, motor pa ne deluje
Luč ne deluje, motor tudi ne.
Puščanje olja
Luči ne delujejo. Okvarjene žarnice ali z napako
Nezadostno sesanje
Preklop ventilatorja ni uspel Obrnite se na servisni center. Napaka motorja Obrnite se na servisni center.
Napaka na varovalkah
Električni kabel je izključen
Enosmerni ventil in izhod nista dobro zatesnjena
Puščanje povezave odvoda in pokrova
Razdalja med kuhinjsko napo in plinskim štedilnikom je prevelika
Izberite položaj stikala ventilatorja.
Ponastavite/Zamenjajte varovalke. Ponovno vključite kabel v električni vtič. Vklopite električno napetost.
Vzemite enosmerni ventil in zatesnite s tesnilnim sredstvom.
Zatesnite priključek odvoda.
Zamenjajte žarnice po teh navodilih.
Napo nastavite na pravilno razdaljo.
Kuhinjska napa se nagiba.
Vijaki za pritrditev niso dovolj pritrjeni
Pritrdite viseč vijak, da bo vodoraven.
OPOMBA:
Vsa električna popravila aparata morajo biti skladna z lokalnimi, državnimi in zveznimi zakoni. V primeru dvomov se obrnite na servisni center preden
začnete z deli. Vedno najprej izključite napo iz električne napetosti, če jo odpirate.
62
Page 64
VZDRŽEVANJE IN ČČENJE
Pozor:
• Pred vzdrževalnimi deli ali čiščenjem je treba kuhinjsko napo izključiti iz električnega napajanja. Kuhinjsko napo izključite iz stenske vtičnice in vtič umaknite.
• Zunanje površine so občutljive na praske in odrgnine, zato upoštevajte navodila za čiščenje, da bo najboljši možen rezultat dosežen brez škode.
SPLOŠNO
Ččenje in vzdrževalna dela se smejo izvajati, ko je napa hladna, zlasti med ččenjem. Na površini nape ne puščajte bazičnih ali kislih snovi (limonin sok, kis itd.).
NERJAVNO JEKLO
Nerjavno jeklo je treba redno čistiti (npr. tedensko) za njegovo dolgo življenjsko dobo. Osušite s čisto mehko krpo. Uporabi se lahko posebna tekočina za nerjavno jeklo.
POZOR:
Pri brisanju nerjavnega jekla morate preprečiti neželene praske in spraskan videz.
POVRŠINA NADZORNE PLOŠČE
Nadzorno ploščo lahko čistimo s toplo milnico. Krpa mora biti čista in dobro ožeta. Odvečno vlago po ččenju odstranite z mehko čisto krpo.
Pomembno
Čistite z nevtralnimi detergentiin ne uporabljajte ostrih kemikalij, močnih gospodinjskih detergentov ali abrazivnih izdelkov, ker lahko poškodujejo videz nape in potencialno lahko odstranijo natisnjene napise na nadzorni plošči in zaradi njih lahko preneha veljati garancija.
MREŽASTI MAŠČOBNI FILTER
Mrežaste filtre lahko čistite ročno. Namočite za 3 minute v vodo z detergentom, ki topi maščobo, nato jih na rahlo skrtačite z mehko krtačo. Ko krtačite, ne pritiskajte preveč, ker boste napo poškodovali. (Posušite naravno, ne neposredno na soncu)
Filtre pomivajte ločeno od pribora in kuhinjske posode. Priporočamo, da ne uporabljate sredstev za izpiranje. Odstranite filter kot je prikazano v diagramih spodaj:
63
Page 65
NAMEŠČANJE MREŽASTEGA MAŠČOBNEGA FILTRA
A
r
• Filtre namestite v naslednjih korakih.
- Namestite filtre v reže na zadnji strani nape.
- Pritisnite gumb na ročaj filtra.
- Sprostite ročaj, ko je filter nameščen na položaj.
- Postopek ponovite za vse filtre.
FILTER Z OGLJEM
Filter z aktivnim ogljem se lahko uporablja proti neprijetnim vonjem. Običajno je treba filter z ogljem zamenjati na tri ali šest mesecev, odvisno od kuharskih navad. Postopek namestitve filtrov z aktivnim ogljem je opisan spodaj.
Menjava filtrov z ogljem
1. Filter z ogljem namestite na hrbtno stran aluminijastega filtra.
2. Vstavite jekleno žico v okvir aluminijastega filtra, po eno na vsako stran. Treba jo
bo upogniti, da jo boste lahko vstavili v drugi konec okvirja.
3. Prepričajte se, da bo jeklena žica pritrjevala filter z ogljem na aluminijasti filter.
Filter z ogljem
luminijasti filte
OPOMBA:
Prepričajte se, da je filter varnostno blokiran. V nasprotnem filter ne bo pritrjen in
bo predstavljal nevarnost.
Ko je dodan filter z aktivnim ogljem, bo moč sesanja manjša.
64
Page 66
MENJAVA ŽARNICE
Pomembno:  Žarnico mora zamenjati proizvajalec, serviser ali
podobno kvalificirana oseba.
Vedno najprej izklopite električno napetost in se šele
nato lotite del na aparatu. Ko menjate žarnico, se najprej prepričajte, da se bo popolnoma ohladila, šele nato se jo lahko dotikate.
Ko delate s sijalkami, jih držite s krpo ali rokavicami,
da ne bodo prišle v stik z znojem, ker bi se tako skrajšala življenjska doba sijalke.
Izklopite napo in jo izključite iz električnega napajanja. Uporabite ustrezen izvijač in odvijte vijake, ki pritrjujejo ploščo. Ko jo odstranite,
imate dostop do luči.
Vzemite sijalko. Odprite škatlo, ki je povezana z žico, izključite žico in
zamenjajte luč.
Ko LED-sijalko zamenjate, ponovno namestite ploščo z vijaki.
ILCOS D koda za to luč je: DBS-2.5/65-H-120/33 Moduli LED – pravokotna luč Maks. watt: 2.5 W Obseg napetosti: AC 220-240V Dimenzije:
65
Page 67
VARSTVO OKOLJA:
OPOMBA:
V nadaljevanju je prikazano, kako zmanjšamo celotni vpliv na okolje (uporabo energije) med kuhanjem).
(1) Kuhinjsko napo namestite na primerno mesto z zadostnim zračenjem. (2) Kuhinjsko napo redno čistite, da se zračne poti ne bodo blokirale. (3) Po kuhanju ne pozabite izključiti luči v napi. (4) Po kuhanju ne pozabite izključiti nape.
Izdelek je označen s simbolom selektivnega ločevanja elektronskih odpadkov. To pomeni, da izdelka ne smemo odlagati med gospodinjske odpadke, ampak ga je treba odložiti v sistem selektivnega zbiranja odpadkov v skladu s smernico 2012/19/ES. Nato ga lahko recikliramo ali razgradimo, da bo vpliv na okolje zmanjšan na minimum, električni in elektronski izdelki so potencialno nevarni za okolje in zdravje ljudi zaradi nevarnih snovi. Za več
informacij se obrnite na svoje lokalne ali regionalne oblasti.
INFORMACIJE O RAZGRAJEVANJU
Nape ne razgradite drugače, kot je prikazano v navodilih za uporabo. Nape ne more razgraditi uporabnik. Po koncu življenjske dobe je ne smete odložiti med gospodinjske odpadke. Za nasvet se lahko obrnete na svoje lokalne oblasti ali na podjetje za recikliranje
66
Page 68
Abzugshaube
Bedienungshandbuch
67
Page 69
Inhalt
1 .................................................................................................................. Sicherheitshinweise
2 ................................................................................................................................ Installation
3 ............................................................................................ Inbetriebnahme der Abzugshaube
4 ........................................................................................................................ Fehlerbehebung
5 ........................................................................................................... Wartung und Reinigung
6 ........................................................................................................................... Umweltschutz
68
Page 70
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Handbuch beschreibt die ordnungsgemäße Installation und die Verwendung der Dunstabzugshaube. Lesen Sie die Bedienungsanleitung daher sorgfältig durch, auch wenn Sie das Produkt bereits kennen. Das Handbuch sollte für zukünftige Nachschlagezwecke gut aufbewahrt werden. Diese Hinweise werden auch in einem Alternativformat, z. B. auf einer Website oder auf
Verbraucheranfrage auch auf einer DVD bereitgestellt.
Was Sie auf keinen Fall tun sollten:
Lassen Sie die Abzugshaube nicht
ohne Fettfilter oder wenn diese übermäßig fettig sind laufen.
Nicht über einem Herd mit
hochgelagertem Grill aufhängen.
Bratpfannen mit heißem Fett nicht
unbeaufsichtigt lassen, weil dieses Feuer fangen könnte.
Kein offenes Feuer unter der
Abzugshaubeentzünden.
Abzugshaube außer Betrieb nehmen,
wenn sie beschädigt ist.
Keine Gerichte unter der Abzugshaube
flambieren.
ACHTUNG: Es kann sein, dass
bestimmte Teile der Abzugshaube beim Kochen heiß werden.
Mindestabstand zwischen Kochfeld
und Unterteil der Abzugshaube einhalten. (Wird die Abzugshaube über einem Gasherd angebracht, sollte der Abstand mindestens 65 cm betragen.)
Die Abluft sollte nicht in einen
Rauchfang geleitet werden, der auch für die Abgase einer Gas- oder Ölheizung verwendet wird.
Was Sie immer tun sollten:
Wichtig! Trennen Sie das Gerät vor der Installation und Wartung (Austausch einer Glühbirne) immer von der Stromversorgung.
Die Abzugshaube muss gemäß der Installationsanleitung aufgehängt und alle Maße müssen eingehalten werden.
Sämtliche Installationsarbeiten müssen durch einen Fachmann oder qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
Verpackungsmaterial ordentlich entsorgen. Es kann für Kinder gefährlich werden.
Bei der Installation und Reinigung auf scharfe Kanten im Inneren der Abzugshaube achten.
Wird die Abzugshaube über einem Gasherd angebracht, muss der Mindestabstand zwischen Kochtöpfen und Unterteil der Abzugshaube wie folgt sein:
Gasherd: 75 cm Elektroherd: 65 cm Mit Kohle oder Öl befeuerte Herde: 75 cm
Darauf achten, dass der Abluftkanal keine Knicke hat, die 90 Grad überschreiten, da dies die Effizienz der Abzugshaube reduziert.
Warnung: Werden Schrauben nicht richtig festgezogen oder wird das Gerät nicht gemäß dieser Anleitung eingebaut, können Gefahren durch elektrischen Strom entstehen.
Warnung: Bevor mögliche Anschlüsse zugängig werden, müssen sämtliche Stromzufuhrleitungen getrennt werden.
69
Page 71
Was Sie immer tun sollten:
Töpfe und Pfannen beim Kochen auf einem Gasherd immer mit einem Deckel schließen.
Ist die Abzugshaube eingeschaltet, wird die Raumluft abgesaugt. Achten Sie darauf, dass für eine ausreichende Belüftung gesorgt ist. Die Abzugshaube saugt Gerüche ab, aber keinen Wasserdampf.
Die Abzugshaube ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen, um es zu ersetzen und eine Gefährdung zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder
beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Warnung: Bevor mögliche Anschlüsse
zugängig werden, müssen sämtliche Stromzufuhrleitungen getrennt werden.
Was Sie immer tun sollten:
Achtung: Das Gerät und zugängliche Teile können während des Betriebs heiß werden. Seien Sie daher vorsichtig, wenn Sie diese Teile berühren müssen. Kinder unter acht Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden, es sei denn, sie werden permanent beaufsichtigt.
Für ausreichende Belüftung sorgen,
wenn die Abzugshaube zusammen mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin verbrennen.
Es besteht ein Brandrisiko, wenn die Reinigung nicht entsprechend dieser Anweisungen durchgeführt wird.
Vorschriften zur Abluft müssen befolgt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig entsprechend der Anweisungen im Kapitel WARTUNG.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen für die Montage nur Schrauben in der Größe, die in diesem Handbuch empfohlen wird.
Eine detaillierte Anweisung zur Reinigung und deren Häufigkeit finden Sie im Abschnitt „Wartung und Reinigung“ im Bedienungshandbuch.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Wird die Abzugshaube zusammen mit
Geräten betrieben, die nicht durch Strom, sondern durch andere Energiequellen versorgt werden, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht übersteigen.
WARNUNG: Feuergefahr: Keine
Gegenstände auf Kochfeldern ablegen.
Keinen Dampfreiniger verwenden.
Löschen Sie ein Feuer NIEMALS mit
Wasser, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken die Flammen dann ab, z. B. mit einem Deckel oder
einer Löschdecke.
70
Page 72
INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN)
Wenn eine Maueröffnung nach draußen vorhanden ist, kann die Abzugshaube wie unten gezeigt über einen Abluftkanal (Emaille, Aluminium, flexibles Rohr aus unbrennbarem Material mit einem Innendurchmesser von 150/120 mm) an diese angeschlossen werden.
1. Schalten Sie vor der Installation das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Die Abzugshaube sollte für eine optimale Leistung 65-75 cm über der Kochfläche aufgehängt werden.
65 mm 75 mm
3. Hängen Sie die Abzugshaube zwischen zwei Schränken auf. Die Seitenwände der Schränke bohren (Löcher 2 mm) und mit Schrauben versehen. Der Abstand zwischen Schraubenkopf und Seitenwand sollte 5 mm und der Abstand zwischen Schraube und Kochfläche sollte nicht weniger als 1040 mm sein. Wenn nicht genügend Platz vorhanden ist, kann sie höher oder niedriger aufgehängt werden.
4. Abzugshaube an den Schrauben zwischen den Schränken aufhängen.
71
Page 73
5. Fächerförmige Türrahmen bis ans Ende schieben, damit die Außenkanten der Türrahmen vertikal gleichmäßig mit den Außenkanten der Schränke abschließen.
6. Stelle markieren, wo die unteren Schrauben befestigt werden sollen. Oberes Loch bohren und Schrauben befestigen. Prüfen, ob alle vier Schrauben fest sitzen.
7. Luftauslass an den Abluftschlauch bzw. -kanal anschließen, der durch die Mauer nach draußen führt. Starre Abluftkanäle sind beim Händler der Abzugshaube oder im Baumarkt erhältlich.
8. Montage der Tür: Die Türe sollte nicht dicker als 16 mm, nicht höher als 385-700 mm und nicht schwerer als 7 kg sein. Die beweglichen, fächerförmigen Türrahmen am Plastikgriff herausziehen und jeweils rechts und links platzieren.
min 385
max. 7 kg
max
700
9. Befestigungsposition der Tür und Größe der befestigten Schrauben markieren. Ist die Oberkante der Tür nicht so hoch wie die der Schränke, Maß entsprechend anpassen. Position der Schrauben an der Tür markieren und sicherstellen, dass das Maß genau 569±1 beträgt.
72
Page 74
284,5
284,5
10. Fächerförmige Türrahmen mit Schrauben an der Tür befestigen. Darauf achten, dass die Rahmen symmetrisch sind. Tür an der Abzugshaube installieren. Die beiden Seiten der Tür können bis zum Ende herausgezogen und die Tür kann sicher blockiert werden. Wenn die Tür nicht sicher blockiert werden kann, können Sie den Plastikgriff loslassen.
11. Über die zwei Schrauben auf beiden Seiten der Abzugshaube kann das Gleiten der Tür entsprechend ihres Gewichts angepasst werden.
12. Die Lücke zwischen Wand und Unterseite der Abzugshaube mit der Ausgleichsplatte verschließen.
73
Page 75
WARNUNG:
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen für
die Montage nur Schrauben in der Größe, die in diesem Handbuch empfohlen wird.
Werden Schrauben nicht richtig festgezogen
oder wird das Gerät nicht gemäß dieser Anleitung eingebaut, können Gefahren durch
Inbetriebnahme der Abzugshaube
Wechselschalter
Lichtschalter
elektrischen Strom entstehen.
Schalter für Lüftergeschwindigkeit
So erfolgt die Bedienung: Frontblende hochziehen, Abzugshaube einschalten und Lüftergeschwindigkeit auswählen.
Zum Ausschalten gibt es zwei Möglichkeiten:
1. Lüfter über den Wechselschalter ausschalten.
2. Frontblende (bei eingeschaltetem Lüfter) nach unten drücken. Die Abzugshaube wird ausgeschaltet. Beim nächsten Öffnen der Frontblende wird sie mit der letzten Lüftergeschwindigkeit wieder eingeschaltet.
74
Page 76
3. Das Licht kann ungeachtet der Tatsache, ob die Frontblende offen oder geschlossen und ob der Lüfter läuft oder nicht, bedient werden.
So verwenden Sie das Bedienfeld: (Abbildung oben) Es gibt einen Schalter für die drei Lüftergeschwindigkeiten und einen zum Ein- und Ausschalten der Lampe. Abzugshaube über die Wechselschalter einschalten.
Lüftergeschwindigkeit
0- aus 1- Lüftergeschwindigkeit niedrig 2- Lüftergeschwindigkeit mittel 3- Lüftergeschwindigkeit hoch
Licht Ein/Aus
0- Aus 1- An
FEHLERBEHEBUNG
FEHLER Mögliche Ursachen Lösung
Lüftergeschwindigkeit auswählen. Kundendienstzentrum kontaktieren. Kundendienstzentrum kontaktieren. Sicherungen wieder einschalten/austauschen. Kabel wieder in die Steckdose stecken. Stromversorgung einschalten.
Rückschlagventil abnehmen und mit Dichtmaterial abdichten.
Abzug abnehmen und abdichten. Glühbirnen gemäß dieser
Anweisung austauschen. Abzugshaube erneut mit dem
richtigen Abstand anbringen. Schraube anziehen, sodass die
Abzugshaube wieder gerade hängt.
Licht an, aber Motor läuft nicht.
Licht und Motor funktionieren nicht.
Es tritt Öl aus.
Licht funktioniert nicht.
Absaugen nicht stark genug.
Abzugshaube hängt herunter.
Ventilator ist ausgeschaltet. Lüfterschalter ist kaputt. Motor läuft nicht.
Stromsicherung ist durchgebrannt.
Stromkabel ist lose oder nicht angeschlossen.
Rückschlagventil und Auslass sind nicht dicht.
Verbindung zwischen Abzug und Abzugshaube ist undicht.
Kaputte/fehlerhafte Glühbirnen Abstand zwischen
Abzugshaube und Kochfeld ist zu groß.
Befestigungsschraube ist nicht fest.
HINWEIS:
Alle elektrischen Reparaturen dieses Geräts müssen der geltenden regionalen und bundesweiten Gesetzgebung entsprechen. Wenn Sie Zweifel haben,
kontaktieren Sie den Kundendienst, bevor sie die oben stehenden Maßnahmen
75
Page 77
durchführen. Gerät immer zuerst von der Stromversorgung trennen, bevor das Gehäuse geöffnet wird.
WARTUNG UND REINIGUNG
Vorsicht:
• Vor der Wartung oder Reinigung die Abzugshaube von der Stromversorgung trennen. Überprüfen Sie, ob die Abzugshaube ausgeschaltet ist und ob der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
• Da die äußeren Oberflächen empfindlich für Kratzer sind, befolgen Sie diese Reinigungshinweise für ein optimales Ergebnis ohne Beschädigungen.
ALLGEMEINES
Die Reinigung und Wartung sollte erfolgen, wenn das Gerät abgekühlt ist. Keine Alkali- oder säurehaltigen Mittel (Zitronensaft, Essig usw.) auf der Oberfläche hinterlassen.
EDELSTAHL
Die Oberfläche aus Edelstahl muss regelmäßig (z. B. wöchentlich) gereinigt werden, damit sie lange hält. Mit einem weichen Tuch abtrocknen. Es kann ein spezieller Edelstahlreiniger verwendet werden.
HINWEIS:
Wischen Sie immer in der Richtung der Körnung des Edelstahls, sodass keine unschönen Kratzmuster entstehen.
OBERFLÄCHE DES BEDIENFELDS
Das eingelassene Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden. Das saubere Tuch vor dem Reinigen gut ausdrücken. Restliche Feuchtigkeit mit einem weichen trockenen Tuch abreiben.
Wichtig
Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und keine aggressiven Chemikalien oder Scheuermittel, da diese das Aussehen des Geräts verändern und Aufdrucke entfernen können. Außerdem verfällt dadurch die Garantie des Herstellers.
FETTFILTER
Die Netzfilter können von Hand gereinigt werden. Filter in Wasser mit fettlösendem Reiniger eintauchen und zirka drei Minuten lang wirken lassen. Dann vorsichtig mit einer weichen Bürste abbürsten. Nicht zu viel Druck ausüben, da dies die Filter beschädigen kann. (An der Luft, nicht in direktem Sonnenlicht, trocknen lassen.)
Filter sollten getrennt von anderen Küchenutensilien gereinigt werden. Eine Verwendung von Klarspüler wird nicht empfohlen. Filter wie in den unten stehenden Abbildungen gezeigt herausnehmen:
76
Page 78
EINSETZEN DER FETTFILTER
A
• So setzen Sie die Filter in vier Schritten ein:
- Setzen Sie die Filter in die Schlitze an der Rückseite der Abzugshaube ein.
- Drücken Sie auf den Knopf am Filtergriff.
- Lassen Sie den Griff los, sobald sich der Filter in der richtigen Position befindet.
- Setzen Sie alle Filter auf diese Weise ein.
KOHLEFILTER
Aktivkohlefilter schließen unangenehme Gerüche ein. Normalerweise sollte ein Aktivkohlefilter entsprechend der Kochgewohnheiten alle drei bis sechs Monate gewechselt werden. Den Aktivkohlefilter wie folgt einsetzen:
Kohlefilter austauschen
1. Den Kohlefilter auf die Rückseite des Aluminiumfilters legen.
2. Kohlefilter mit zwei Stahldrähten am Rahmen des Aluminiumfilters befestigen. Die
Drähte müssen gebogen werden, um sie auf der anderen Seite des Rahmens zu befestigen.
3. Überprüfen Sie, ob die Stahldrähte den Kohlefilter auch wirklich richtig am
Aluminiumfilter befestigen.
Kohlefilter
luminiumfilter
HINWEIS:
Prüfen Sie, ob der Filter sicher verankert ist. Anderenfalls kann er herausfallen und
gefährliche Unfälle verursachen.
Bei Verwendung eines Aktivkohlefilters wird die Absaugkraft herabgesetzt.
77
Page 79
AUSTAUSCH DER LEUCHTMITTEL
Wichtig:
Gerät ausschalten und prüfen, ob es von der Stromversorgung getrennt wurde. Schrauben der Abdeckung mit einem passenden Schraubenzieher
herausdrehen. Nachdem die Abdeckung abgeschraubt ist, haben Sie Zugriff auf die Lampe.
Beleuchtungskörper herausnehmen. Öffnen Sie das Kästchen, das mit dem
Stromkabel verbunden ist, trennen Sie die Verbindung und tauschen Sie die Lampe aus.
Sobald die LED-Lampe ausgetauscht wurde, die Abdeckung mit den
Schrauben wieder aufsetzen.
ILCOS D Bezeichnung für diese Lampe lautet: DBS-2.5/65-H-120/33 LED-Module – rechteckige Lampe Max Wattzahl: 2,5 W Spannungsbereich: AC 220-240V Maße:
Die Lampe muss durch den Hersteller, seinen
Kundendienstmitarbeiter oder ähnlich qualifizierte Fachleute ausgetauscht werden.
Gerät immer von der Stromversorgung trennen, bevor
Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Gerät durchgeführt werden. Leuchtmittel vor dem Entfernen vollständig abkühlen lassen, bevor sie angefasst wird.
Leuchtmittel mit einem Tuch oder mit Handschuhen
wechseln, damit kein Schweiß damit in Berührung kommt. Dies kann die Lebensdauer der Lampe verkürzen.
78
Page 80
UMWELTSCHUTZ:
HINWEIS:
Im Folgenden wird erläutert, wie die Umwelt durch den Kochvorgang möglichst wenig belastet wird (z. B. Energieverbrauch).
(1) Die Abzugshaube an einem gut belüfteten Ort installieren. (2) Abzugshaube regelmäßig reinigen, sodass die Lüftung nicht blockiert wird. (3) Das Licht an der Abzugshaube nach dem Kochen immer ausschalten. (4) Abzugshaube nach dem Kochen immer ausschalten.
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet, was bedeutet, dass es nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Statt dessen muss es im Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über eine Sammelstelle für Elektroabfall entsorgt werden. Es wird dann recycelt oder auseinandergebaut, um die Schäden so gering wie möglich zu halten, die elektrische Geräte bedingt durch enthaltene Schadstoffe normalerweise für Umwelt und menschliche Gesundheit bedeuten. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Behörde.
INFORMATIONEN FÜR EINE DEMONTAGE
Das Gerät nur wie in der Benutzeranleitung beschrieben öffnen oder aufschrauben. Der Verbraucher sollte das Gerät nicht vollständig in seine Einzelteile zerlegen. Am Ende seiner Lebensdauer das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Informieren Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Abfallentsorger, wie Ihr Gerät entsorgt werden muss.
79
Loading...