Candy CBL85 SY User Manual

Page 1
DA
FI
PT SV NO
Brugsanvisning Käyttöohje Instruções de utilização Bruksanvisning Bruksanvisning
CBL 85
Page 2
DA FI
PT
SV NO
TILLYKKE
Med Deres nye maskine. Denne vaskemaskine er resultatet af mange års forskning og udvikling, en udvikling der i meget høj grad er foregået i samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt kvaliteten og fordelene ved en maskine der teknologisk er på forkant med udviklingen.
Candy’s produktprogram omfatter: opvaskemaskiner, vaske/tørremaskiner, mikrobølgeov-ne,køleskabe og frysere.
Spørg hos Deres lokale forhandler efter Candy’s produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions­bog, inden maskinen tages i brug. Instruktionsbogen giver vigtig information vedr. Installation, brug og vedligeholdelse af maskinen.
Gem denne instruktionsbog, den er god at have ved fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s Servicecenter,bedes De venligst opgive maskinens Model. Nr. og G. Nr.Disse numre findes på typeskiltet, (se tegn.).
2
ONNITTELUMME !
Ostamalla tämän Candy ­pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta.
Olemme iloisia voidessamme esitellä Sinulle tämän uuden pesukoneen, joka on vuosia kestäneen tutkimuksen ja alalla saamamme pitkän kokemuksen tulos.Tämän olemme tehneet yhdessä kuluttajien kanssa. Olet valinnut tämän pesukoneen laadun, kestävyyden ja ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candyn laajaan kodinkonevalikoimaan kuuluvat pesukoneet , astianpesukoneet, kuivaavat pesukoneet, liedet, mikroaaltouunit,erillisuunit ja keittotasot sekä kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Saat tärkeätä tietoa pesukoneesi oikeasta asennuksesta, käytöstä ja hoidosta sekä neuvoja koneesi hyödyntämisestä parhaalla mahdollisella tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje koneen läheisyydessä myöhempää käyttöä varten.
Tarvitessasi huoltoa,ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon ja ilmoita aina koneen tyyppi , valmistusnumero ja G­numero (mahdollinen versio­numero). Nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvestä, joka sijaitsee täyttöaukon yläreunassa.
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!
A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar,fogões,micro­ondas, fornos e placas de fogão,frigoríficos e congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.
Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável).Todas estas referências se encontram na placa de características da sua máquina.
GRATULERAR TILL ETT BRA KÖP!
Genom att välja en tvättmaskin från Candy har Du visat att Du en kvalitetsmedveten konsument.
Vår nya tvättmaskin är resultatet av Candys långa erfarenhet på vitvaruområdet och kontakten med våra kunder. Dess kvalitet och oöverträffade egenskaper kommer att vara till glädje i många år framöver.
I Candys omfattande produktprogram finns förutom tvättmaskiner även en rad andra hushållsmaskiner, såsom diskmaskiner, kombinerade tvättmaskiner/torktumlare, spisar,mikrovågsugnar, ugnar och spishällar samt kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Den innehåller viktig information om installation, användning och underhåll av tvätt.maskinen.Dessutom ges en del tips om hur tvättmaskinens kapacitet skall utnyttjas på bästa sätt.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
För service kontaktas någon av Candys auktoriserade serviceverkstäder.Ange alltid maskinens modell, tillverkningsnummer och G­nummer (version). Dessa uppgifter finner Du på typskylten vid påfyllningsöppningen.
GRATULERER
Ved å kjøpe en maskin fra Candy, har du vist at bare det beste er godt nok for deg.
Candy er stolte over å kunne presentere denne nye vaskemaskinen, resultatet av årelang forskning og markedserfaring i direkte kontakt med kundene. Denne maskinen gir dea kvalitet,driftssikkerhet og høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort utvalg av andre hvitevarer: vaskemaskiner, oppvaskmaskiner, vaskemaskiner med tørketrommel, komfyrer, mikrobølgeovner, tradisjonelle stekeovner og komfyrtopper,kjøleskap og frysebokser.
Be din lokale forhandler om den komplette katalogen over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen nøye, da den inneholder viktige opplysninger om sikker installasjon, og nyttig informasjon om bruk og vedlikehold av vaskemaskinen for å få best mulig resultat.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen slik at du lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss eller et av våre servicesentre, oppgi alltid modellnummeret og Gnummeret (hvis dette finnes) for apparatet, se typeskiltet.
3
Page 3
DA
INHALT
Introduktion.
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser.
Sikkerhedsregler .
Tekniske data.
Opstilling og Installation.
FI
SISÄLLYSLUETTELO
Johdanto
Yleistä toimituksesta
Takuu
Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja
Käyttöönotto ja asennus
KAPITEL
KAPPALE
CAPÍTULO
AV SN ITT
KAPITTEL
1
2
3
4
5
PT
INDICE
Introdução
Ve rificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
SV
INNEHÅLLSFÖRTECK­NING
Inlednig
Allmänt
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data
Idrifttagning och installation
NO
INNHOLD
Innledning
Generelt om levering
Garanti
Sikkerhetsregler
Tekniske data
Montering og oppstarting
Beskrivelse af funktioner.
Sæbe skuffen.
Va lg af program
Gode råd vedr. vask
Program oversigt.
Forbruger information/Sådan bruges maskinen.
Vedligeholdelse og rengøring.
Fejl søgnings skema.
Ohjaustaulu
Pesuainekotelo
Ohjelman valinta
Pyykin käsittely
Ohjelmataulukko
Yleisohjeita/Pesu
Puhdistus ja hoito
Tarkastuslista
10
11
12
13
6
7
8
9
Descrição dos comandos
Colocação do detergente
Selecção dos programas
Separação das peças de roupa
Ta bela de programas de lavagem
Consciencialização do cliente/Lavagem
Limpeza e manutenção da máquina
Eliminação de avarias
Manöverpanel
Tvättmedelsbehållare
Programval
Hantering av tvätt
Programtabell
Goda råd om tvätt/Tvätt
Rengöring och skötsel
Checklista
Bruksanvisning
Beholder for vaskemiddel
Va lg av program/temperatur
Produktet
Ta bell over vaskeprogrammer
Forbruker­informasjon/Vasking
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
4 5
Page 4
DA FI
SPEDIRE
TRATTENERE
3
2
'
32'
PT
SV NO
KAPITEL 1
MODTAGELSE OG UDPAKNING.
Ved modtagelse af maskinen bør De kontrollere at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY SERVICE. (STÅR I INSTRUKTIONS BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER.(SKAL IKKE BRUGES I DK).
D) DÆKPLADE.
E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
F) BEHOLDER FOR
FLYDENDE SÆBE.
G) “32 MINUTTERS
LYNVASK”
KAPPALE 1
YLEISOHJEITA TOIMITUKSESTA
Tarkista, että pesukoneen mukana ovat seuraavat varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
C) TAKUUKORTTI
D) TULPPA
E) POISTOLETKUN PIDIKE
F) NESTEMÄISEN
PESUAINEEN KAUKALO
G) PIKAOHJELMAN
PESUAINEKAUKALO
EUROPE
Dovunque
tu sia.
AB
C
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) RECIPIENTE PARA
DETERGENTE LIQUIDO
G) DOSEADOR PARA
DETERGENTE DO PROGRAMA 32’
AVS NI TT 1
ALLMÄNT OM LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen innehåller följande utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
D) PLUGG
E) HÅLLARE FÖR
AV LOPPSSLANG
F) BEHÅLLARE FÖR
FLYTANDE TVÄTTMEDEL
G) “32 MINUTERS-MÅTT”
KAPITTEL 1
GENERELT OM LEVERING
Ved levering, kontroller at det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG
E) RØR TIL UTLØPSSLUK
F) BEHOLDER FOR
FLYTENDE VA SKEMIDDEL
G) “32 MINUTTERS
LYNVASK”
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke er beskadiget under transport, hvis dette er tilfældet, kontakt da omgående forhandler eller importør.
6
SÄILYTÄ NÄMÄ HUOLELLISESTI
Tarkista myös, että pesukone ei ole vahingoittunut kuljetuksessa. Mikäli kuljetusvaurioita on, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.
D
G
F
E
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Ve ri fi qu e igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
FÖRVARA DEM PÅ ETT SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också,att maskinen inte skadats under transporten. Kontakta omedelbart återförsäljaren vid eventuella transportskador.
OPPBEVAR DISSE PÅ ET TRYGT STED
Kontroller også at maskinen ikke har blitt skadet under transporten. Hvis dette har skjedd, ta kontakt med nærmeste Candy-senter.
7
Page 5
DA FI
PT
SV NO
KAPITEL 2
GARANTI BESTEMMELSER.
Denne maskine er omfattet af et års fabriksgaranti.
Deres købskvittering er Deres garantibevis. Købskvitteringen skal forevises ved Service besøg.
Ved kontakt til Candy Service, skal De opgive maskinens Model. Nr.- G.Nr.­N Nr.samt Købsdato.
De skal altså ikke udfylde og returnere de medfølgende garantikort.
KAPPALE 2
TAKUU
Tälle laitteelle annetaan takuu radio-ja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia.
Päivämäärållä varustettu yksilöity ostokuitti toimii takuukorttina.Varmistaaksesi kuitin säilymisen, liitä se esim. niittaamalla tähän käyttöohjeeseen.
CAPÍTULO 2
GARANTIA CONDIÇÕES DE
GARANTIA CANDY
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia cujo período de validade é de 12 meses a contar da data de aquisição. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Inter nacional” Candy, devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita. A Garantia não inclui: – Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injúria mecânica. – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. – Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
AVS NI TT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett års garanti enligt de allmänna garantivillkor, som gäller för radio- och hushallsmaskinbranschen. Garantin omfattar reparationskostnader för skador som konstruktions-, tillverknings- och materialfel orsakat på själva produkten.
Ett daterat och specificerat inköpskvitto gäller som garantisedel. Häfta fast kvittot vid briksanvisningen, så att det inte tappas bort.
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et garantibevis som gir deg rett til å gjøre gratis bruk av vår tekniske assistanse.
Husk å sende inn del A av garantibeviset innen 10 dager fra kjøpsdatoen.
Fyll ut del B og oppbevar den på et trygt sted, slik at du om nødvendig kan vise den fram ved garantikrav.Ta også vare på kvitteringen fra forhandleren.
8 9
Page 6
DA FI
PT
SV NO
KAPITEL 3
SIKKERHEDS REGLER.
VIGTIGT: VEDR. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
KAPPALE 3
TURVALLISUUS­OHJEITA
HUOM ! MUISTA PUHDISTUKSEN JA HOIDON YHTEYDESSÄ
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA
AVS NI TT 3
SÄKERHETS­ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV MASKINEN
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED ALL RENGJØRING OG ALT VEDLIKEHOLD
TODAS AS OPERAÇÕES
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten. Hvis kontakten ikke kan afbrydes, afbrydes strømmen på hovedkontakten,ved måleren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes, jævnfør stærk strøms reglementet. Forvis Dem om at Deres apparat er jordforbundet. Skulle det ikke være tilfældet, kontakt da en Aut. El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra fabrikken, skal udskiftes med et trebenet stik, der indeholder jord, eller kobles direkte til jordet afbryder. Maskinen skal tilkobles af aut. El-Installatør. Fabrikant og Importør kan ikke drages til ansvar for skader,opstået som følge af forkert opstilling eller tilslutning.
Denne maskine opfylder EEC Direktiv 89/336, 73/23 med efterfølgende ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige rum.
Irrota pistotulppa
Sulje vesihana
Kaikki Candy pesukoneet ovat maadoitettuja.Tarkista sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää Direktiivin 89/336/EEC, 73/23/EEC mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.
Älä kosketa laitetta kun
olet märkä tai paljain jaloin.
Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA VEDEN LÄMPÖTILA VOI NOUSTA 90°C:een.
ADVARSEL: UNDER VASK KAN VANDET BLIVE OP TIL 9O GRADER VARMT.
Før lågen åbnes, bør det
kontrolleres at der ikke er vand i maskinen.
10 11
Ennen luukun aukaisemista tarkista, että rummussa ei ole vettä.
DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.
Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.
Feche a torneira de alimentação de água.
Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra.Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posteriores.
Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.
ATENÇÃO: DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
Stäng vattenkranen.
Alla Candy maskiner är jordade. Kontrollera att elanslutningen är jordad.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC och senare ändringar.
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN KAN VATTENTEMPERATUREN STIGA TILL 90°C.
Se till att inte finns något vatten i trumman, när Du öppnar luckan.
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Candy-maskiner er
jordet. Påse at maskinen tilkoples jordet kontakt.Tilkall en autorisert elektriker for å ordne tilkoplingen hvis dette ikke er mulig.
Dette apparatet oppfyller betingelsene i direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC med senere endringer
Ta ikke på maskinen med
våte eller fuktige hender eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom,og vis ekstrem forsiktighet hvis dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER VASKEPROGRAMMET KAN VANNET NÅ EN TEMPERATUR PÅ OPPTIL 90 °C.
Før du åpner døren til
vaskemaskinen, påse at det ikke er vann igjen i trommelen.
Page 7
DA FI
Brug ikke adaptere, eller
multistik.
Lad ikke børn betjene
maskinen, uden behørigt opsyn.
Træk aldrig i apparatets
ledning, hverken for at trække stikket ud af kontakten, eller for at flytte maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn,eller direkte sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og sæbeskuffe.
Ved transport, læn da ikke
maskinens front imod sækkevogn.el. lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et tæppe, pas da på ikke at blokere for ventilation under maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes, sørg da for at være to personer,som vist på ill.
Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt. Følg instruktionerne i afsnittet Fejlsøgning. Hvis dette ikke hjælper kontakt de Aut. Candy Service. Reparationer skal altid udføres af Aut,Candy Service center.Anvend altid originale reservedele. I modsat fald bortfalder enhver form for garanti fra Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges, skal den erstattes med en bestemt ledning, som kan købes hos et autoriseret servicecenter.
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
Älä anna lasten leikkiä
sähkölaitteilla.
Irrottaessasi pistotulppaa älä koskaan vedä johdosta tai itse laitteesta vaan tartu pistotulppaan.
Älä sijoita pesukonetta ulkotiloihin
Älä nosta konetta kytkimistä tai pesuainekaukalosta.
Kuljetuksen aikana pesukone ei saa nojata luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on pidettävä huoli, että koneen pohjassa olevia ilmankiertoaukkoja ei tukita esim. matolla.
Koneen nostossa on tarpeen kaksi henkilöä kuten kuvassa.
Mikäli kone on epäkunnossa eikä toimi moitteettomasti ,katkaise virta verkkokytkimestä, sulje vesihana äläkä yritä avata luukkua väkivalloin.Ota yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon . Näin varmistat koneen asianmukaisen huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN OHJEIDEN VASTAISESTI TAI HUOLIMATTOMASTI,VASTUU SYNTYVISTÄ ESINE- JA HENKILÖVAHINGOISTA (TUOTEVAHINGOT) LANKEAA TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
Käytöstä poistettu kone saattaa olla vaarallinen esim. lasten leikeissä. Huolehdi, ettei koneen sisälle voi jäädä lukituksi esim. poistamalla luukku.
Mikäli virtajohto on vioittunut ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
PT
Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão.
Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.
Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.
Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado,deverá assegurar­se de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
Tal c o mo a figura ilustra,a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
Låt inte barn använda
maskinen.
Håll i stickkontakten när Du drar ut den ur eluttaget, inte i sladden.
Utsätt inte maskinen för vädrets makter (regn,sol etc.).
Håll inte i vreden eller tvättmedelsbehållaren när Du lyfter maskinen.
Tvättmaskinen för inte transporteras så att den lutar mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en matta, skall Du se till att luftintagen under maskinen inte täpps till.
När maskinen lyfts behövs det två personer som på bilden.
Om maskinen går sönder eller inte fungerar som den skall, slå av strömmen, stäng vattentillförseln och försök inte öppna luckan med våld. Kontakta alltid en auktoriserad Candy serviceverkstad. En sakkunnig service garanterar en säker funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I STRID MED INSTRUKTIONERNA ELLER OVARSAMT,ANSVARAR PRODUKTENS ANVÄNDARE FÖR EVENTUELLA SAK- OCH PERSONSKADOR (PRODUKTSKADOR).
En maskin som inte längre används kan vara farlig för bl.a. lekande barn. Se till att ingen kan bli instängd i maskinen t ex genom att ta bort luckan.
Skulle sladden för strömförsörjningen (strömkabeln) skadas, måste den ersättas med en speciell kabel som du kan beställa hos serviceverkstaden.
SV NO
Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
Maskinen må ikke brukes
av barn eller ukyndige uten nødvendig tilsyn.
Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn,sol eller andre værpåvirkninger.
Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen plasseres oppå et teppegulv, må man påse at luftventilene i bunnen ikke blir blokkert.
Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen, som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er
defekt,eller ikke virker som den skal, slå av maskinen, steng vanntilførselen og gjør ingen inngrep i maskinen.Ta kontakt med en Candy­representant ved eventuelle reparasjoner, og bruk originale Candy­reservedeler.Hvis ikke, kan sikkerheten ved maskinen bli redusert.
Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades, må den erstattes med en bestemt ledning som kan fåes hos et autorisert.
12 13
Page 8
DA FI
PT
SV NO
TEKNISKE DATA
KAPPALE 4KAPITEL 4
TEKNISIÄ TIETOJA
54 cm
60 cm
85 cm
CAPÍTULO 4
DADOS TÉCNICOS
AVS NI TT 4
TEKNISKA DATA TEKNISKE DATA
KAPITTEL 4
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
ENERGI FORBRUG
(PROG.90°)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
14
TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA
PYYKKIÄ
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ
/TÄYTTÖ
LIITÄNTÄTEHO
ENERGIANKULUTUS
(OHJELMA 90°)
TARVITTAVA SULAKE
LINKOUSTEHO
(Kierr./min.)
TARVITTAVA VEDENPAINE
TULO JÄNNITE
kg 5
l
W
kWh
A
MPa
V
min. 0,05
max. 0,8
6÷15
2150
1,8
10
850r.p .m.
230
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG.90°C)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
NORMAL VATTENMÄNGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
ENERGIFÖRBRUKNING
(PROGRAM 90°)
SÄKRING
VA RV TA L VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
VATTENTRYCK
SPÄNNING
MAX VASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
STRØMFORBRUK
(PROG.90°)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
15
Page 9
DA FI
PT
SV NO
KAPITEL 5
OPSTILLING OG TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens endelige placering, uden transportkasse.
Klip binderen der holder slangerne over.
Afmonter centerskruen (A), Afmonter de fire skruer (B), og fjern tvær stiveren (C).
Læn maskinen fremover,og fjern de to plastik poser der indeholder polystyren blokkene, ved at tage fat og trække nedad.
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNOTTO ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä kone lähelle lopullista sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Irrota keskimmäinen ruuvi (A) sekä 4 reunassa olevaa ruuvia (B) ja poista kuljetustuki (C).
Kallista konetta eteenpäin. Ve dä ulos styroksia sisältävät muovipussit koneen alta.
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.
Corte a tira que prende os tubos e o cabo eléctrico.
Desaperte o parafuso central (A); desaperte os quatro parafusos laterais (B) e retire a barra (C).
Com a ajuda de outra pessoa incline o aparelho para a frente e solte os sacos de plástico contendo os dois blocos de esferovite de ambos os lados, puxando-os para baixo.
AVS NI TT 5
IDRIFTTAGNING INSTALLATION
Tag bort förpackningsunderlaget och ställ maskinen i närheten av dess slutliga plats.
Kapa bandet kring slangarna.
Lossa den mellersta skruven (A) och de 4 skruvarna i kanten (B) och tag bort transportstödet (C).
Luta maskinen framåt.Tag bort plastpåsarna med polystyren på sidorna genom att dra nedåt.
KAPITTEL 5
MONTERING OG OPPSTARTING
Flyt maskinen tæt til dens Flytt maskinen uten transportsikringen til et sted nær der hvor den skal stå.
Kutt klemmene som fester røret.
Skru ut skruen i midten (A), de 4 skruene på siden (B) og fjern tverrstykket (C).
Vippmaskinen litt forover. Trekk av plastposene som inneholder de to isoporblokkene på siden ved å trekke dem nedover.
Monter dækpladen i hullet bag på maskinen,som vist på tegningen. Dækpladen findes i konvolutten inden i maskinen.
ADVARSEL: INDPAKNINGSMATERIA­LER PLASTIK - FOLIE ­POLYSTYREN O.S.V. KAN VÆRE FARLIGT FOR MINDRE BØRN, OG BØR FJERNES UMIDDELBART EFTER UDPAKNING.
16
Peitä reikä mukana toimitetulla tulpalla.
VAR OITUS: ÄLÄ JÄTÄ PAKKAUSMATERIAALIA, ERITYISESTI MUOVIA LASTEN ULOTTUVILLE.
Ta pe a abertura com o bujão (fornecido juntamente com a máquina, no envelope que contém o manual de instruçóes).
ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.
Täck över hålet med den medföljande pluggen.
VARNING! TÄNK PÅ ATT FÖRPACKNINGSMATE­RIAL, SPECIELLT PLASTER KAN VARA FARLIGA FÖR BARN.
Lukk åpningen ved hjelp av pluggen som følger med i posen med bruksanvisningen.
ADVARSEL: EMBALLASJEN MÅ OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN, DA DEN KAN VÆRE FARLIG.
17
Page 10
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
DA FI
Montér den porøse bundplade som vist på tegningen.
Forbind tilgangs slangen til hanen.
Når maskinen opstilles, anbefaler vi at De anvender den med leverede nye vand tilslutnings slange, I stedet for den gamle slange som sad på Deres gamle apparat.
VIGTIGT: LUK IKKE OP FOR HANEN.
Placer maskinen der hvor den permanent skal stå.Placer afløbs slangen over kanten på vasken eller badekarret, pas på at slangen ikke vrider eller er knækket sammen.
Det er endnu bedre at forbinde afløbet til en fast installation. Røret som slangen skal hægtes i skal have en diameter der er større end selve afløbs slangen. Højden på den faste Installation skal vare min. 60 cm over sulvet. For at undgå at slangen knækker, kan denne monteres i den medfølgende bøjning.
Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku vesihanaan.
Laite täytyy liittää vesijohtoverkostoon käyttämällä uutta täyttöletkua.Vanhaa täyttöletkua ei saa käyttää.
TÄRKEÄÄ! ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ.
Siirrä pesukone seinän viereen.Tarkista,että letkut eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään kiinteään viemäriputkeen , vedenjuoksuputkeen tai ripustetaan pesualtaan reunaan. Vedenjuoksuputken halkaisijan on oltava suurempi kuin poistoletkun. Kaikissa asennustavoissa on tarkistettava, etta poistoputki on vähintään 50 cm lattiapinnan yläpuolella. Tarvittaessa voidaan käyttää apuna koneen mukana toimitettua letkunpidikettä.
PT
Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga,assegurando-
-se de que não esteja torcida ou dobrada.
Sempre que possível,utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar. O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.
SV NO
Montera den räfflade, porösa bottenplattan som bilden visar.
Anslut tvättmaskinens tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till vattennätet med den medföljande påfyllningsslangen. Gammal slang får ej användas.
OBS! ÖPPNA INTE VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid väggen och kontrollera,att det inte finns veck på slangen.
Avloppsslangen ansluts till ett fast avloppsrör, vattenavrinningsrör eller hängs över kanten på en tvättho. Diametern på vattenavrinningsröret skall vara större än avloppsslangens. Oberoende av installationssätt, skall avloppsslangens utlopp vara placerat minst 50 cm över golvet.Vid behov kan den medföljande styva slanghållaren användas.
Fest den korrugerte bunnplaten som vist på figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles anbefaler vi at De bruker den leverte nye vanntilslutningsslangen,i stedet for den gamle tilslutningsslangen som satt på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp mot veggen. Hekt utløpsrøret til kanten av badekaret, og påse at det ikke er noen knekker eller innsnevringer pa røret.
Det er best a kople utløpsrøret til et fast utløp med større diameter enn utløpsrøret og en høyde pa minst 50 cm. Bruk om nødvendig plastrøret som følger med.
18
19
Page 11
DA FI
A
B
C
Juster maskinen med de forreste ben.
a) Contra møtrikken løsnes.
b) Drej de justerbare ben
indtil maskinen står plant og fast.
Säädä kone suoraan etujalkojen avulla.
a) Avaa lukitusmutteri kiertämällä myötäpäivään.
b) Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla.Tarkista suoruus vesivaa’alla.
PT
Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros.
a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.
b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
SV NO
Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av framfötterna.
a) Öppna låsmuttrarna genom att vrida dem medurs.
b) Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av fötterna. Kontrollera med vattenpass.
Reguler føttene foran slik at maskinen står jevnt.
a) Drei mutteren med urviserne for å løsne justeringsskruen.
b) Drei foten for a heve eller senke den til den star solid på gulvet.
c) Spænd contra møtrikken igen.
Kontroller at start knappen ikke er trykket ind.
Kontroller at programvælger knappen står på OFF og at lågen er lukket.
Forbind maskinen til El­Installation.
c) Lukitse säätöjalat kiertämällä lukitusmutterit vastapäivään koneen pohjaan asti.
Va rm i sta,että START-painike ei ole painettu ala­asentoon.
Va rm i sta,että ohjelmavalitsin on OFF­asennossa ja luukku suljettu.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
c) Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.
Assegure-se de que o botão "START" não foi pressionado.
Assegure-se que o botão está em posição de desligado e a porta está fechada.
Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.
c) Lås fötterna och dra åt låsmuttrarna moturs mot maskinens botten.
Kontrollera att startknappen är intryckt.
Kontrollera att programväljarknappen står i läge OFF och att luckan är stängd.
Sätt in stickkontakten i uttaget.
c) Lås foten i stilling ved å skru fast igjen mutteren ved å dreie mot urviserne.
Kontroller at start knappen ikke er trykket inn.
Kontroller at programvelger knappen står på OFF og at luken er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
Maskinens elektriske tilslutning bør foretages til en stikkontakt eller tilslutnings dåse som er tilgængelig uden at det er nødvendigt at fjerne maskinen først.
20
Laite on sijoitettava siten, että pistotulppa voidaan irroittaa laitetta siirtämättä.
Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.
Apparaten bör placeras så att el-ledningen kan kopplas och lösgöras utan att behöva flytta på apparaten.
Den elektriske tilslutningen til maskinen bør være til en stikkontakt eller skøteledning som er tilgjengelig uten at man behøver å fjerne maskinen først.
21
Page 12
DA FI
PT
SV NO
KAPITEL 6
AD E F G H B C L
FUNKTIONS OVERSIGT
Sæbe skuffe
KAPPALE 6
OHJAUSTAULU
Pesuainekotelo
A
CAPÍTULO 6
AVS NI TT 6
KAPITTEL 6
MN
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
MANÖVERPANEL
Tvättmedelsbehållare
KONTROLLPANEL
Beholder for vaskemiddel
Knap for lågeåbning
Start knap
Lynvask-knap
Anti krøl knappen
Ekstra skyl
Intensiv vask knappen
Knap for variabel centrifugerings hastighed
Timer knap for valg af program
Kontrol lampe for drift
Indikatorlamper der viser programforløbet
22
Luukunaukaisu kytkin
Start Kytkin
Super Rapid-painike
Rypistymisen esto painike
Lisähuuhtelu Painike
Tehopesu painike
Linkousnopeuden valitsin
Ohjelmanvalitsin
Käynnin merkkivalo
Pesuvaiheen ilmaisevat merkkivalot
B C
D
E
F G H
L M N
Tecla de abertura da porta
Tecla “START”
Tecla de activação do programa super rápido
Tecla de paragem com cuba cheia
Tecla de super enxaguamento
Tecla lavagem intensiva
Regulador de velocidade
Botão de selecção do programa de lavagem
Indicador luminoso de funcionamento
Indicador luminoso mostra as fases dos programas
Lucköppningsknapp
Start-knapp
Snabbknapp “super rapid”
Kapp för skrynkelskydd
Knapp för extra sköljning
Knapp för intensivtvätt
Knapp för val av centrifugeringshastighet
Programväljare
Signallampa
Signallampor som visar programförloppet
Knapp for åpning av dør
“Start”-knapp
Lynvask-knapp
Antikrøll knappen
Knapp for ekstra skylling
Intensiv vask knappen
Regulering av sentrifugeringshastighet
Tidsur for vaskeprogrammer
Var se llampe for “på”
Indikatorlamper som viser programforløpet
23
Page 13
DA FI
PT
SV NO
BESKRIVELSE AF FUNKTIONER
KNAP FOR LÅGEÅBNING
VIGTIGT: EN SPECIEL SIKKERHEDS ANORDNING FORHINDRER LÅGEÅBNING UMIDDELBART EFTER PROGRAM AFSLUTNING. EFTER AFSLUTNING VENT I CA 2 MIN FØR LÅGEN KAN ÅBNES.
START KNAP
Tryk startknappen ind (kontrollampen vil lyse ud for det valgte program) Maskinen går i gang få sekunder efter,der er trykket på start.
OHJAUSTAULUN SELITYKSET
LUUKUNAUKAISU KYTKIN
HUOM! LUUKUSSA ON TURVALUKITUS, JOKA ESTÄÄ LUUKUN AUKAISUN VÄLITTÖMÄSTI PESUN/LINKOUKSEN JÄLKEEN. ODOTA N. 2 MINUUTTIA ENNEN KUIN AUKAISET LUUKUN.
START-PAINIKE
Paina tätä painiketta käynnistääksesi valitun pesuohjelman (yksi merkkivalo syttyy)
B
2 min.
C
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
TECLA DE ABERTURA DA PORTA
ATENÇÃO: UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA.
TECLA "START"
Pressione para começar o ciclo seleccionado (ao seleccionar um ciclo, um indicador luminoso acenderá).
MANÖVERPANE­LENS FUNKTIONER
LUCKÖPPNINGSKNAPP
OBS! LUCKAN HAR EN SÄKERHETSSPÄRR S0M GÖR ATT DEN INTE KAN ÖPPNAS OMEDELBART EFTER TVÄTTNING/CENTRIFUG­ERING.VÄNTA CA 2 MINUTER INNAN DU ÖPPNAR LUCKAN.
Start knapp
Tryck in startknappen (kontrollampan lyser för det valda programmet)
OVERSIKT OVER KONTROLLER
KNAPP FOR ÅPNING AV DØR
VIKTIG: DØREN ER UTSTYRT MED EN SPESIELL SIKRING SOM GJØR AT DEN IKKE ÅPNER SEG STRAKS VAS KINGEN/SENTRIFU­GERINGEN ER FERDIG. ETTER SENTRIFUGERlNG, VENT OPPTIL 2 MINUTTER FØR DU ÅPNER DØREN.
START KNAP
Trykk startknappen inn (kontrollampen vil lyse ved det valgte program)
ÆNDRING I DET VALGTE PROGRAM EFTER START, PAUSE I PROGRAMMET
TRYK STARTKNAPPEN UD IGEN.
Stop kontrollampen vil lyse, man kan nu trykke på de ønskede funktions knapper og derefter trykke på start knappen igen.
HUOM. KUN START­PAI NIKETTA ON PAINETTU, SAATTAA KESTÄÄ MUUTAMAN SEKUNNIN ENNEN KUIN LAITE ALKAA TOIMIA.
ASETUSTEN MUUTTAMINEN KESKEN OHJELMAN (PAUSE)
Ohjelman alettua asetuksia voidaan muuttaa painamalla vastaavia painimia. Va pauta START-painike. Pesuvaiheen ilmaiseva merkkivalo välkkyy, tee haluamasi muutokset asetuksiin, paina START­painiketta uudelleen.
NOTA: DEPOIS DE ACCIONAR O BOTÃO DE INÍCIO, ESTE, DEMORARÁ ALGUNS SEGUNDOS PARA COMEÇAR A TRABALHAR.
ALTERAÇÕES DEPOIS DO PROGRAMA TER COMEÇADO (PAUSE).
Uma vez que o programa tenha começado, só poderá ser alterado pressionando os botões. Desprenda o botão "START". Um indicador luminoso acenderá, faça as suas alterações e pressione o botão de início novamente.
MASKINEN STARTAR EFTER NÅGRA FÅ SEKUNDER, EFTER DET ATT STARKNAPPEN TRYCKTS IN.
ÄNDRING AV VALT PROGRAM EFTER START, PAUS I PROGRAMMET.
Tryck ut startknappen igen. Stopp kontrollampan kommer att lysa, man kan nu trycka på den önskade funktionsknappen och Därefter på startknappen igen.
MASKINEN STARTER FÅ SEKUNDER ETTER AT MAN TRYKKER PÅ START.
ENDRING I DET VALGTE PROGRAM ETTER START, PAUSE I PROGRAMMET
Trykk startknappen ut igen. Stop kontrollampen vil lyse, man kan nå trykke på de ønskede funktions knapper for så å trykke på start knappen igen.
2524
Page 14
DA FI
Hvis man har behov for at stoppe programmet for at tage tøj ud eller ind, skal man trykke start knappen ud og vente 2 minutter indtil sikkerheds dørlåsen er udløst. Åben lugen og tag det aktuelle tøj ud eller ind. Tryk start knappen ind igen og programmet vil fortsætte i sit forløb.
ANNULLERING AF ET PROGRAM
Programmet kan når som helst stoppes eller annulleres. Tryk start knappen ud og drej programvælger knappen hen på OFF, derefter drejes knappen væk fra OFF Og vent i 5 sekunder,nu kan der vælges et andet program eller annullering ved at dreje tilbage på OFF.
Jos haluat lisätä tai poistaa vaatteita pesun aikana, vapauta START-painike ja odota 2 minuuttia ennen kuin turvalukitus mahdollistaa luukun avaamisen. Kun olet lisännyt tai poistanut pyykkiä,sulje ovi, paina START-painiketta ja laite jatkaa toimintaansa siitä kohdasta mihin se jäi.
VA LITUN OHJELMAN PYSÄYTTÄMINEN
Ohjelma voidaan pysäyttää milloin tahansa seuraavasti: Va pauta START-painike Käännä ohjelmanvalitsinta ensin OFF-asentoon ja sitten hieman eteenpäin. Odota noin 5 sekuntia. Laite on valmis seuraavaa ohjelmaa varten tai se voidaan sulkea kokonaan.
PT
Se desejar alargar ou anular a duração de lavagem, pressione o botão "START" e espere 2 minutos até abrir a porta em segurança. Após ter feito essa escolha, feche a porta, pressione o botão de Início, e este continuará a funcionar até ao fim.
CANCELAR O PROGRAMA SELECCIONADO.
O programa pode ser cancelado a qualquer altura,mediante o seguinte procedimento: Desprenda o botão "START" Rode primeiro o selector para a posição "OFF" e depois espere cerca de 5 segundos. A máquina estará pronta para outro programa ou para desligar.
SV NO
Om man har behov av att stoppa programmet för att ta ut tvätt eller lägga in, skall man trycka ut Startknappen och vänta 2 minuter tills säkerhetsdörrlåset har löst ut. Därefter öppnas luckan och det Aktuella plagget kan tas ut eller läggas in. Tryck in startknappen igen, och programmet fortsätter från den punkt där det avbröts.
ANNULLERING AV ETT PROGRAM
Programmet kan avbrytas eller annulleras när som helst. Tryck ut startknappen och vrid programväljaren till OFF, därefter vrids knappen från OFF, och vänta i 5 sekunder, nu kan det väljas ett annat program eller annulleras genom att vrida tillbaka till OFF.
Hvis man har behov for å stoppe programmet for å ta tøy ut eller legge inn mer tøy, skal man trykke start knappen ut og vente 2 minutter inntil sikkerhets dørlåsen er utløst. Åpn opp luken og ta det aktuelle tøy ut eller legg inn tøy. Trykk start knappen inn igjen og programmet vil fortsette i sitt forløp.
ANNULLERING AV ET PROGRAM
Programmet kan når som helst stoppes eller annulleres. Trykk start knappen ut og drei programvelger knappen til OFF,derefter dreies knappen bort fra OFF Og vent i 5 sekunder, nå kan det velges et andet program eller annullering ved at dreie tilbake på OFF.
PS. LÅGEN KAN IKKE ÅBNES FØR START KNAPPEN ER TRYKKET UD OG VENTET I 2 MINUTTER.
LYNVASK-KNAP
Hvis du trykker på knappen “Lynvask”,reduceres vaskeprogrammets varighed med maksimalt 50 minutter, alt afhængig af hvilket program og hvilken temperatur, du har valgt. Knappen “Lynvask” kan bruges til vasketøjsmængder fra 1 til 5 kg. (Denne mulighed kan kun bruges på bomulds programmer og syntetiske programmer).
HUOM. LUUKKUA EI VOI AVATA ENNEN KUIN START­PAI NIKE ON VAPAU TETTU.
SUPER RAPID-PAINIKE
Super Rapid painikkeen avulla pesuaika lyhenee maksimissaan 50 minuutilla riippuen valitusta ohjelmasta ja lämpötilasta. Painiketta voidaan käyttää millä tahansa täyttömäärällä. Toiminto on valittu kun painike on pohjassa. Lisätoimintoa voidaan käyttää vain puuvilla- ja tekokuituohjelmissa.
D
ATENÇÃO: A PORTA NÃO PODERÁ SER ABERTA ANTES DE O BOTÃO "START" ESTAR DESACTIVADO.
TECLA DE ACTIVAÇÃO DO PROGRAMA SUPER RÁPIDO
Se premir esta tecla, a duração do programa de lavagem sofre uma redução, de modo a que, dependendo do programa e da temperatura seleccionados, tenha uma duração máxima de 50 minutos. Este programa pode ser activado para cargas que se estendem de 1 kg a 5 kg.
(Esta opção só pode ser utilizada em programas de algodões e sintéticos).
PS. LUCKAN KAN INTE ÖPPNAS INNAN START KNAPPEN ÄR UTRYCKT OCH VÄNTETIDEN ÄR I 2 MINUTER.
SNABBKNAPP “SUPER RAPID”
När du trycker på den här knappen reduceras tvättprogrammet med 50 minuter eller mindre, beroende på vilket program och vilken temperatur du har valt.Knappen “Super Rapid” kan du använda för tvättar mellan 1 och 5 kg. (Denna funktion kan används bara med bomull- och syntetmaterialprogrammen).
PS. LOKKET KAN IKKE ÅPNES FØR START KNAPPEN ER TRYKKET UT OG VENTET I 2 MINUTTER.
LYNVASK-KNAPP
Hvis du trykker på knappen “Lynvask”,blir vaskeprogrammets varighet redusert med maksimum 50 minutter avhengig av hvilket program og hvilken temperatur du har valgt. Knappen “Lynvask” kan brukes til vasketøymengder fra 1 til 5 kg. (Denne muligheten kan kun brukes på bomullsprogram og syntetiske program).
26
27
Page 15
DA FI
ANTI KRØL KNAPPEN
I normal vaskeprogrammers slutning vil det varme vaskevand blive tilsat koldt vand, og ved udpumpningen vil tromlen stå stille, herefter vil maskinen centrifugere let. Hermed mindskes krølningen væsentlig, idet tøjet krøller nemt i varmt vand men ikke i koldt, og den lette centrifugering sikre at sæberesterne kommer ud af tøjet. I skåne vaskeprogrammer stopper programmet med vand i maskinen og den lette centrifugering udelukkes. I farveægte tekstiler og uldprogrammet vil anti krøl knappen kun medfører at programmet stopper med vand i maskinen.
Efter farveægte tekstiler, skåne- og uld programmet kan udtømningen foretages ved at frakoble anti krøl knappen og programmet vil afslutte normalt, eller ved at vælge program
som alene pumper vandet ud. Hvis vasketøjet ikke skal centrifugeres :
- Tryk start knappen ud
- Drej programvælger knappen hen på OFF
- Drej programvæger knappen hen på program ”tømning”
- Vent 5 sekunder
- Tryk start knappen ind igen.
Toi minto on valittu kun painike on pohjassa.
RYPISTYMISEN ESTO PAINIKE
Tämän toiminnon avulla voidaan vähentää ryppyjen muodostumista . Sekoite- ja tekokuituohjelmissa yhdistetään veden asteittainen jäähtyminen, rummun pyörimisen esto veden poiston ajaksi ja hellävarainen linkous. Hienopesuohjelmissa,ei villapesussa, rypistymisen esto toimii kuten sekoite- ja tekokuituohjelmissa ja lisäksi ohjelma pysähtyy viimeisen huuhtelu jälkeen ja jättää pyykin veteen.
Tekokuidut-ohjelmassa ja villapesussa painikkeen
ainoa toiminto on jättää pyykki veteen viimeisessä huuhtelussa.
Tekokuidut-,hienopesu- ja villaohjelma voidaan
päättää seuraavasti:
- Vapauta RYPISTYMISEN ESTO painike lopettaaksesi ohjelman veden poistoon ja linkoukseen Linkouksen esto –kytkin Jos et halua lingota pyykkiä vaan ainoastaan poistaa veden:
- vapauta START-painike
- käännä ohjelmavalitsin OFF-asentoon
- valitse vedenpoisto­ohjelma
- odota noin 5 sekuntia
- käynnistä laite jälleen painamalle START-painiketta
E
PT
TECLA DE PARAGEM COM CUBA CHEIA
Ao activar esta função,é possível reduzir ao mínimo a formação de rugas, personalizando ainda mais o ciclo de lavagem com base no programa seleccionado e no tipo de roupa a lavar. Para os tecidos mistos,em especial, a acção combinada de uma fase de arrefecimento gradual da água, a ausência de rotação da cuba durante as descargas da água e uma centrifugação delicada, a baixa velocidade,permite alisar a roupa ao máximo. Para os tecidos delicados, excepto a lã,são usadas as fases acima descritas para os tecidos mistos, com a excepção do arrefecimento gradual da água, mas com uma fase adicional de água parada na cuba, com stop depois do último enxaguamento. Para os tecidos resistentes e no programa de lãs,esta tecla tem a única função de deixar a roupa imersa na água, no final do último enxaguamento, com o objectivo de alisar perfeitamente as fibras. Para terminar o ciclo de tecidos resistentes, delicados e lãs, pode optar entre: Cancelar a selecção da tecla para terminar o ciclo com a fase de descarga e centrifugação; ou então, se desejar efectuar apenas a descarga,pode:
- Desprenda o botão "START"
- Rode o selector para a posição "OFF"
- Seleccione o programa de despejo de água
- Espere cerca de 5 segundos
- Pressione o botão "START"
SV NO
Knapp för SKRYNKELSKYDD
Denna funktion kan aktiveras för att minimera skrynklor, varefter man specificerar tvättprocessen närmare genom att välja tvättprogram och tvättsätt. Minsta möjliga påfrestning av blandad tvätt säkerställs i synnerhet genom att kombinera ett skede med gradvis avkylning av vattnet och icke-rotation av korgen medan maskinen töms på vatten och en varsam centrifugering. För ömtåliga tyger,med undantag av ylle, väljs de tvättskeden som har beskrivits ovan för blandad tvätt, med undantag av den gradvisa avkylningen av vattnet, men med ett extra skede där vattnet står stilla i trumman med stopp efter den sista sköljningen. I färgäkta textilier och ylleprogrammet har denna tryckknapp endast den funktionen, att textilerna lämnas kvar i vattnet efter den sista sköljningen, så att fibrerna blir så smidiga som möjligt. Tvättprocessen för färgäkta
textilier, ömtålig tvätt och ylle kan avslutas på följande
sätt:
- Återställ knappen för SKRYNKELSKYDD för att avsluta processen med tömning och centrifugering. Om tvätten inte skall centrifugeras:
- Tryck ut startknappen
- Vrid programväljarknappen till OFF
- Vrid programväljarknappen till program "tömning"
- Vänta i 5 sekunder
- Tryck in startknappen igen
ANTIKRØLL KNAPPEN
I slutten av normale vaskeprogrammer vil det varme vaskevannet bli tilsatt kaldt vann.Ved utpumpingen vil trommelen stå stille, og maskinen vil sentrifugere lett. Hermed minskes krøllningen vesentlig, da tøyet krøller lett i varmt vann men ikke i kaldt, og den lette sentrifugeringen sikrer at såperestene kommer ut av tøyet. I skåne vaskeprogrammer stopper programmet med vann i maskinen og den lette sentrifugeringen utelukkes. I fargeekte tekstiler og ullprogrammet vil antikrøll knappen kun medføre at programmet stopper med vann i maskinen.
Etter fargeekte tekstiler, skåne-og ull programmet kan uttømmingen foretas ved å frakoble antikrøll knappen og programmet vil avslutte normalt, eller ved å velge program
som alene pumper vannet ut.
Hvis vasketøyet ikke skal
sentrifugeres :
- Trykk start knappen ut
- Drei programvelger knappen til OFF
- Drei programvelger knappen til program ”tømming”
- Vent 5 sekunder
- Trykk start knappen inn igjen.
28 29
Page 16
DA FI
KNAP FOR EKSTRA SKYL
Afhængigt af det valgte program vil der blive tilsat mere vand til skylningerne, eller tilføjet flere skylninger. Kan være nyttigt for mennesker med overfølsomhed, eller til baby tøj.
LISÄHUUHTELU PAINIKE
Ohjelmavalinnasta riippuen lisähuuhtelupainikkeella lisätään huuhtelussa käytettävän veden määrää tai yksi huuhtelukerta. Tämä on erityisen tärkeää allergisille ja herkkäihoisille henkilöille (mm. pikkulapset). Toi minto on valittu kun painike on pohjassa.
F
PT
TECLA EXTRA ENXAGUAMENTO
Premindo esta tecla, conforme o programa seleccionado, é adicionada mais água nos enxaguamentos ou é adicionado um enxaguamento suplementar,o que é particularmente importante para as pessoas de peles delicadas.
SV NO
KNAPP FÖR EXTRA SKÖLJNING
Beroende på det valda programmet kan mera vatten fås till sköljningsskedet eller en extra sköljning väljas med denna knapp.
Detta är speciellt viktigt för allergiker och personer med ömtålig hy (bl.a.småbarn).
EKSTRA SKYLLE KNAPP
Avhengig av hvilket program man har valgt, vil det bli tilsatt mer vann til skyllingene, eller tilføyet flere skyllinger.
Dette er særlig viktig for personer med ømtålig hud (allergiske hudreaksjoner).
INTENSIV VASK KNAPPEN
Når denne knap aktiveres vil vaske vandet opretholde den valgte temperatur i hele vaskeforløbet og dermed give vaskepulveret bedre tid til at virke på særligt snavset vasketøj.
TEHOPESU PAINIKE
Tehopesu painike on tarkoitettu erittäin likaiselle pyykille ja toimii vain puuvilla ohjelmissa. Tehopesu painikkeen avulla valittu lämpötila säilytetään muuttumattomana koko pesuvaiheen ajan. Toi minto on valittu kun painike on pohjassa.
G
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Premindo esta tecla, activa apenas nos ciclos de algodão, a temperatura seleccionada é mantida durante todas as fases do ciclo de lavagem. Esta propriedade, combinada com uma acção mecânica sustentada, permite obter óptimos resultados de lavagem com roupa resistente, particularmente suja.
KNAPP FÖR INTENSIVTVÄTT
Genom att trycka på denna knapp, som är aktiv endast i perioder för motståndskraftiga tyger, är det möjligt att hålla den valda temperaturen konstant under samtliga skeden av tvättproceduren. Denna egenskap i kombination med en oavbruten mekanisk aktion möjliggör ett gott resultat med synnerligen smutsiga och motståndskraftiga tyger.
INTENSIV VASK KNAPPEN
Når denne knappen aktiveres vil vaske vannet opprettholde den valgte temperaturen i hele vaskeforløpet og dermed gi vaskepulveret bedre tid til å virke på særlig skittent vasketøy.
30 31
Page 17
DA FI
KNAP FOR VARIABEL CENTRIFUGERINGS HASTIGHED
KNAPPEN KAN DREJES I BEGGE RETNINGER
Centrifugerings fasen er beregnet til at fjerne så meget vand så muligt fra vasketøjet, uden at beskadige tøjets fibre.Centrifugerings hastigheden kan justeres, og dermed tilpasses de forskellige behov. Det er muligt at reducere centrifugerings hastigheden, og hvis det ønskes kan centrifugering helt undlades ved at stille kontrol knappen på .
BEMÆRK: DENNE MASKINE ER UDSTYRET MED ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS KONTROL. DET BETYDER AT HVIS TØJET I MASKINEN ER I UBALLANCE NEDSÆTTES CENTRIFUGERINGS HASTIGHEDEN AUTOMATISK, OG PÅ DEN MÅDE HINDRE AT VIBRATIONER SKAL SKADE MASKINEN.
LINKOUSNOPEUDEN VALITSIN
VALITSINTA VOIDAAN KIERTÄÄ MOLEMPIIN SUUNTIIN
Lingon kierrosnopeus on merkittävä tekijä poistettessa mahdollisimman paljon vettä pyykistä.Voit valita linkousnopeuden, joka sopii sinun tarpeisiisi. Kääntämällä valitsinta voit vähentää lingon kierrosnopeutta maksimaalisesta kierrosnopeudesta. Kiertämällä valitsimen ­asentoon, voit estää linkouksen.
JOS PYYKKI EI OLE JAKAUTUNUT TASAISESTI RUMMUSSA, ELEKTRONINEN OHJAIN ESTÄÄ LINKOUKSEN. TÄMÄ VÄHENTÄÄ ÄÄNTÄ SEKÄ TÄRINÄÄ KONEESSA JA NÄIN PIDENTÄÄ KONEEN KÄYTTÖIKÄÄ. JOS LINKOUS ON ESTYNYT, JAA PYYKKI TASAISESTI RUMPUUN JA KÄYNNISTÄ LINKOUSOHJELMA UUDELLEEN.
H
PT
REGULADOR DE VELOCIDADE
PODE SER RODADO EM AMBOS OS SENTIDOS
A fase de centrifugação é muito importante para que a roupa saia o mais seca possível,sem, no entanto, danificá-la.A velocidade de centrifugação pode ser ajustada conforme as suas necessidades. Ao ajustar o controlo é possível reduzir a velocidade máxima, ou até mesmo parar totalmente o cíclo de centrifugação.
NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS.TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR.
SV NO
KNAPP FÖR VAL AV CENTRIFUGERINGSHASTIGHET
KNAPPEN KAN VRIDAS I BÅDA RIKTNINGARNA
Syftet med centrifugering är att avlägsna så mycket vatten som möjligt ur tvätten, dock utan att textilierna skadas. Centrifugeringshastigheten kan väljas efter behov. Genom vridning av knappen kan den maximala hastigheten sänkas eller vid behov helt kopplas bort om knappen vrids till läge .
MASKINEN ÄR UTRUSTAD MED EN ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS­KONTROLL, SOM AVBRYTER CENTRIFUGERING OM TVÄTTEN ÄR OJÄMNT FÖRDELAD I TRUMMAN. DETTA MINSKAR LJUD OCH VIBRATIONER OCH FÖRLÄNGER MASKINENS LIVSLÄNGD. OM CENTRIFUGERINGEN AVBRUTITS, FÖRDELA TVÄTTEN JÄMT I TRUMMAN OCH STARTA CENTRIFUGERINS­PROGRAMMET PÅ NYTT.
REGULERING AV SENTRIFUGERINGSHASTIGHET
ROTERER I BEGGE RETNINGER
Sentrifugeringen er svært viktig for å fjerne så mye vann fra vasketøyet som mulig uten å skade tekstilene. Du kan justere maskinens sentrifugeringshastighet etter behov ved hjelp av denne kontrollknappen. Du kan redusere den maksimale sentrifugeringshastigheten, eller du kan hoppe helt over sentrifugeringen hvis du ønsker det ved å sette den på .
MERK: MASKINEN ER UTSTYRT MED EN ELEKTRONISK FØLER SOM STOPPER SENTRIFUGERINGEN HVIS VASKETØYET ER SKJEVT FORDELT. DETTE REDUSERER STØY OG VIBRASJONER OG FORLENGER MASKINENS LEVETID.
32
33
Page 18
DA FI
PROGRAMVÆLGER KNAP MED OFF POSITION.
OHJELMANVALITSIN, JOSSA OFF-ASENTO
PT
PROGRAMA SELECTOR COM
L
A POSIÇÃO "OFF".
PROGRAMVÄLJARKNAPP MED OFF POSITION.
SV NO
PROGRAMVELGER KNAP MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREJES I BEGGE RETNINGER OG ON/OFF KONTROLLAMPEN VIL LYSE NÅR DER DREJES VÆK FRA OFF.
Oversigts tabellen viser de forskellige vaskeprogrammer med numre og symboler.
VALITSINTA VOIDAAN KIERTÄÄ MOLEMPIIN SUUNTIIN ON/OFF MERKKIVALO SYTTYY
Taul ukot kuvaavat pesuohjelman valitun numeron tai symbolin perusteella.
HUOM. MERKKIVALON SAMMUTTAMISEKSI KÄÄNNÄ OHJELMAVALITSIN OFF-ASENTOON
ROTAÇÃO EM AMBAS AS DIRECÇÕES O INDICADOR LUMINOSO "LIGAR / DESLIGAR" ESTARÁ PRONTO.
O painel descreve através de símbolos ou números os programas de lavagem.
N.B. PARA ESCOLHER O INDICADOR LUMINOSO "OFF", MOVA O SELECTOR PARA A POSIÇÃO "DESLIGADO"
KNAPPEN KAN VRIDAS I BÅDA RIKTNINGARNA OCH ON/OFF KONTROLLAMPAN KOMMER ATT LYSA NÄR KNAPPEN VRIDS FRÅN OFF.
Översiktstabellen visar de olika programmen med nummer och synboler.
KNAPPEN KAN DREIES I BEGGE RETNINGER OG ON/OFF KONTROLLAMPEN VIL LYSE NÅR DET DREIES BORT FRA OFF.
Oversikts tabellen viser de forskellige vaskeprogrammer med nummer og symboler.
KONTROL LAMPE FOR DRIFT
INDIKATORLAMPER DER VISER PROGRAMFORLØBET
Under selve programmets afvikling vil de små lamper “N” vise,hvor i vaskeprocessen maskinen befinder sig.
34
KÄYNNIN MERKKIVALO
PESUVAIHEEN ILMAISEVAT MERKKIVALOT
Osoittavat missä vaiheessa pesuohjelma on.
M
N
INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMENTO
INDICADOR LUMINOSO MOSTRA AS FASES DOS PROGRAMAS
Durante a lavagem,os indicadores luminosos acender-se-ão para assinalar a fase do progroma que está a ser executada.
SIGNALLAMPA FÖR START/STOPP
SIGNALLAMPOR SOM VISAR PROGRAMFÖRLOPPET
Medan programmet pågår visar de små lamporna ”N” hur långt maskinen har kommit.
VA RSELLAMPE “PÅ”
INDIKATORLAMPER SOM VISER PROGRAMFORLØPET
Under selve programforløpet vil de små lampene ”N” vise hvor langt maskinen er kommet i vaskeprogrammet.
35
Page 19
cl
DA FI
PT
SV NO
KAPITEL 7
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i fire rum.
- Den første mærket ”I” er
til forvask
-Andet vaskerum,
mærket ”II”,er til hovedvasken og til quick vasken.
En speciel beholder til flydende vaskemiddel medfølger maskinen.Denne kan anbringes i sæbeskuffen som vist på tegningen.
VIGTIGT: HUSK PÅ AT NOGLE FLYDENDE VASKEMIDLER KAN VÆRE MEGET SVÆRE AT SKYLLE UD AF BEHOLDEREN. i SÅDANNE TILFÆLDE ANBEFALES DET I STEDET AT ANVENDE VASKEBOLD
-Det tredje rum er til blegemiddel.
VIGTIGT: BRUG KUN FLYDENDE MIDLER I RUM TRE OG FIRE. DET ANBEFALES AT FORTYNDE KONCENTREREDE MIDLER
- Det fjerde rum er til
skyllemiddel.
36
KAPPALE 7
PESUAINEKOTELO
Pesuainekotelo on jaettu neljään kaukaloon :
- Ensimmäinen,“I”, on
esipesua varten.
- Toinen,“II”-merkitty
lokero on tarkoitettu varsinaista pesua tai pikapesua varten.
Nestemäisen pesuaineen käyttöä varten on erillinen kaukalo, joka asetetaan kaukalon II sisään kuvan osoittamalla tavalla.
HUOM ! JOTKUT PESUAINEET HUUHTOUTUVAT HUONOSTI PESUAINEKAUKALOSTA .TÄLLÖIN SUOSITTELEMME KÄYTTÄMÄÄN PESUPALLOA, JOKA ASETETAAN RUMPUUN.
- kolmas kaukalo valkaisuaineelle
HUOM ! KÄYTÄ VAIN NESTEMÄISIÄ AINEITA KAUKALOIHIN KOLME JA NELJÄ.
- neljäs kaukalo voor huuhteluaineelle , tärkille ym. lisäaineille
is
CAPÍTULO 7
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
GAVETA PARA DETERGENTE
A gaveta para detergente está dividida em 4 compartimentos:
- o primeiro, indicado com a
letra “I”,destina-se ao detergente da pré­lavagem.
-A Segunda indicação “II”,
é para o detergente da lavagem principal ou para o ciclo de lavagem rápida.
No caso dos detergentes líquidos, utilize o recipiente próprio, semelhante ao representado na figura,e que deverá ser introduzido no tambor,sobre a roupa.
ATENÇÃO: LEMBRE-SE DE QUE ALGUNS DETERGENTES SÃO DIFÍCEIS DE REMOVER. RECOMENDAMOS QUE, NESSE CASO, UTILIZE O RECIPIENTE ESPECIAL PARA O DETERGENTE, QUE DEVERÁ SER DIRECTAMENTE COLOCADO NO TAMBOR.
-O terceiro compartimento destina-se ao branqueador.
ATENÇÃO: O TERCEIRO E O QUARTO COMPARTIMENTOS DA GAVETA PARA DETERGENTES SO´ PODEM SER UTILIZADOS PARA PRODUTOS LÍQUIDOS.
-O quarto compartimento
especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc.
cl
destina-se a aditivoss
AVS NI TT 7
TVÄTTMEDELS­BEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren är indelad i fyra fack:
-Den första med tecknet
I” anger tvättmedel för förtvätt
-Facket märkt ”II”,är till
huvudtvätten och till snabbtvätten.
För flytande tvättmedel finns ett separat fack som läggs in i fack II såsom bilden visar.
OBS ! VISSA TVÄTTMEDEL ÄR SVÅRA ATT FÅ BORT UR FACKEN . FÖR SÅDANA FALL REKOMMEDERAS EN TVÄTTBOLL, SOM LÄGGS IN I TRUMMAN.
-blekningsmedel i det tredje facket
OBS! ANVÄND BARA FLYTANDE MEDEL I FACKEN TRE OCH FYRA.
- sköljmedel, stärkelse m.m. tillsatser,i det fjärde facket ✿.
KAPITTEL 7
BEHOLDER FOR VASKEMIDDEL
Beholderen for vaskemiddel har fire skuffer:
- Den første som er
merket ”I ”er til forvask
-Andre vaskerum,merket
” II ”,er til hovedvasken og til hurtigvasken.
En egen beholder for flytende vaskemiddel følger med. Denne kan plasseres i skuffen som vist på figuren.
VIKTIG: HUSK AT EN DEL VASKEMIDLER ER VANSKELIGE Å FJERNE. I SLIKE TILFELLER ANBEFALER VI AT DU BRUKER VASKEBALL FOR PLASSERING DIREKTE I TROMMELEN.
-Den tredje skuffen for blekemiddel.
VIKTIG: I DEN TREDJE OG FJERDE SKUFFEN MÅ DET BARE BRUKES FLYTENDE STOFFER.
- Den fjerde skuffen
er for spesielle tilsetningsstoffer, tøymyknere, parfymer, stivelse osv.
37
Page 20
DA FI
PT
SV NO
KAPITEL 8
VALG AF PROGRAM
Til at behandle de forskellige tekstiltyper,og forskellige tilsmudsningsgrader, har denne maskine 4 forskellige program-områder. (se programoversigt).
1 normal vask - kogevask ­normale tekstiler
Dette program er udviklet for at give de bedste vaskeresultater.Skyl og mellemcentrifuge sikrer perfekt skylning,der effektivt fjerner alle sæberester.Trinvis afkølning af vandet sikrer at tøjet ikke krøller. En afsluttende kraftig centrifugering sikrer en lille restfugtighed.
2 finvask - syntetisk vask
Under finvask arbejder maskinen med skåne vaskebevægelser, der er meget nøje afstemt til de syntetiske stoffer.De tre skyl med ekstra høj; vandstand, giver tøjet en meget skånsom behandling, og et meget fint vaskeresultat.
3 Ekstra fin vask ­uldprogram
Dette program præsenterer et helt nyt koncept for vask. Va sk ebevægelser og opblødningsfaser er afstemt, specielt for meget sarte tekstiler.Feks. MASKINVASKBAR ULD.
KAPPALE 8
OHJELMAN VALINTA
Pesukoneessa on 4 erilaista ohjelmaryhmää , jolloin kullekkin tektiilityypille voidaan valita paras mahdollinen pesuohjelma. Ohjelmaryhmissä on erilainen käyntirytmi, pesulämpötila , ohjelmankulku ja - kesto.
1 Valko- ja kirjopyykki
Tehokkain pesuohjelma. Pesuvaiheen jälkeen huuhtelut. Jokaisen huuhtelun jälkeen välilinkous ,jolloin pyykki huuhtoutuu mahdollisimman tehokkaasti. Pesuveden hidas jäähdytys estää rypistymistä. Pitkä loppulinkous poistaa veden tehokkaasti.
2 Sekoitetekstiilit ja tekokuidut
Va rs i naisessa pesussa tässä ohjelmaryhmässä oma käyntirytmi. Kolme huuhtelua korkeassa vesimäärässä ovat hellävaraisia ja takaavat hyvän huuhtelutuloksen.
3 Hienopyykki
Tämän ryhmän ohjelmissa käyntirytmi on erittäin hellävarainen ja soveltuu aroille tekstiileille mm. villalle. Sekä pesussa että huuhtelussa on korkea vesitaso.
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOS PROGRAMAS
A máquina dispõe de 4 grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo foram desenvolvidos de modo a garantirem os melhores resultados de lavagem,e os enxaguamentos com centrifugação intercalar garantem um enxaguamento perfeito da roupa. A centrifugação final assegura que as peças de roupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e sintéticos
A lavagem e o enxaguamento estão optimizados através dos ritmos de rotação do tambor e dos níveis de água. A centrifugação suave assegura uma formação reduzida de pregas e de rugas nos tecidos.
3 Tecidos muito delicados
Este programa representa um novo conceito de lavagem que alterna fases de rotação e de impregnação, sendo particularmente adequado para tecidos muito delicados, por exemplo, pura lã virgem.Para que os resultados de lavagem sejam os melhores, tanto a lavagem,como o enxaguamento, se processam com um nível elevado de água.
AVS NI TT 8
VAL AV PROGRAM
För att klara av olika grader av nedsmutsning och olika typer av textilier finns det 4 grupper av tvättprogram med varierande tvättrytm, temperatur och tvättid.
1.Vit- och kulörtvätt
Programmen är avsedda att ge optimal tvätteffekt. Sköljningar med mellancentrifugering ger bästa sköljresultat. Den gradvisa sänkningen av vattnets temperatur förhindrar att tvätten blir skrynklig. Den effektiva slutcentrifugeringen underlättar torkningen.
2 Bland- och syntetmaterial
Vid för- och huvudtvätten är resultatet optimalt tack vare trummans olika rotationsrytmer.Tre sköljningar med hög vattennivå garanterar en skonsam behandling och ett effektivt resultat.
3 Fintvätt
Detta program med alternativa rotations- och blötningsfaser är mycket skonsamt och lämpar sig för ömtåliga textilier bl.a. ylle. Hög vattennivå både vid tvättning och sköljning.
KAPITTEL 8
VALG
For å kunne behandle forskjellige typer tekstiler og forskjellige typer smuss best mulig, har denne vaskemaskinen 4 forskjellige programvalg for vaskeprogram, temperatur og varighet (se tabell over vaskeprogrammer).
1 Solide stoffer
Programmene gir maksimal vaskeeffekt og skylling med mellomsentrifugering gir optimal skylling av tøyet.En gradvis reduksjon av vaskevannets temperatur gir dessuten maxsimal beskyttelse mot krølling, og den avsluttende sentrifugeringen sikrer best mulig tørking.
2 Blandede og syntetiske stoffer
Hovedvask gir best resultat takket være trommelens reverserende bevegelser. Skylling med høy vannstand gir skånsom behandling og best resultat.
3 Særlig ømfintlige stoffer
Denne nye vaskesyklusen, med veksling mellom vasking og bløtlegging, er spesielt anbefalt for særlig ømfintlige stoffer som ren ull. Va sking og skylling skjer med høy vannstand for a sikre de beste resultater.
38 39
Page 21
DA FI
4. Speciel programmer 32 MINUTTER HURTIG
PROGRAM
32 minutter programmet indeholder et komplet vaskeprogram for max.2 kg og for max.50 grader . Der må ikke bruges mere vaskepulver end ”32 minutter målebægeret”. Sæben anbringes i rum 2.
HÅNDVASK
Va skemaskinen har også et ”håndvaske program” som kan anvendes hvis tøjets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”.Programmet indeholder svag vask ved 30 grader efterfulgt af 2 skånsomme skylninger med en svag centrifugering.
4. Erikoistoiminnot 32 MINUUTIN PIKAOHJELMA
32 minuutin pikaohjelma on tarkoitettu 2 kg:n pyykkimäärälle ja korkeintaan 50°C:en pesuohjelmalle,jolloin pesu tapahtuu noin puolessa tunnissa. Enimmäispesuainemäärä on merkitty mukana seuraavaan 32 minuutin mittaan. Pesuaine pitää laittaa varsinaisen pesun pesuainelokeroon (merkitty II).
KÄSIPESU
Tässä pesukoneessa on myös hellävarainen Käsipesu-ohjelma. Tämä ohjelma mahdollistaa konepesun sellaisillekin vaatteille,joissa on pesumerkintä ”Vain käsipesu sallittu”. Ohjelman pesulämpötila on 30°C ja siihen kuuluu 2 huuhtelua ja lyhyt linkous.
32’
PT
4. Programas Especiais PROGRAMA RÁPIDO
32 MINUTOS
O programa rápido - 32 minutos completa o ciclo de lavagem aproximadamente em 30 minutos, com um máximo de carga de roupa de 2 kg e 50ºC de temperatura.
A quantidade máxima de detergente que pode ser utilizada está marcada no doseador do programa de 32 minutos, que é fornecido juntamente. O detergente deve ser colocado no compartimento de lavagem (assinalado - II), ou seja, no dispensador de detergente.
LAVAGEM À MÃO
Esta máquina de lavar também tem um programa de ciclo de lavagem à mão. Este programa tem um ciclo completo de lavagem para roupas, denominado como "Só Lavagem à Mão". O programa tem uma temperatura de 30º C e é concluído com dois enxaguamentos e uma lenta centrifugação.
SV NO
4. Specialprogram 32 MINUTERS
SNABBPROGRAM
32 minuters programmet innehåller ett komplett tvättprogram för max 2 kg tvätt och max 50 grader. Det får inte användas mer tvättmedel än till strecket i "32 minutersbägaren". Tvättmedlet läggs i fack 2.
HANDTVÄTT
Tvättmaskinen har också ett "handtvättprogram" som kan användas om plaggets tvättråd visar "bara Handtvätt". Programmet innehåller skontvätt 30 grader därefter 2 skonsamma sköljningar med en svag centrifugering.
4. Spesial programmer 32 MINUTTER HURTIG
PROGRAM
32 minutter programmet inneholder et komplet vaskeprogram for max.2 kg og for max.50 grader. Det må ikke brukes mer vaskepulver enn ”32 minutter målebegeret”. Såpen plaseres i rum 2.
HÅNDVASK
Va skemaskinen har også et ”håndvaske program” som kan anvendes hvis tøyets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”. Programmet indeholder skånsom vask ved 30 grader etterfulgt av 2 skånsomme skyllinger med en svag sentrifugering.
40 41
Page 22
DA FI
PT
SV NO
KAPITEL 9
GODE RÅD VEDR. VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre fordeling af tøjet under centrifugering, er det en god ide at iblande mindre tøjstykker når der vaskes store stykker tekstiler, sengetøj eller andre tunge ting. Evt. kan centrifugering undlades ved at trykke knappen for ude­ladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det kontrolleres at tøjet er mærket uld eller “MASCHINE WASHABLE”“MASKINVASK” “TÅLER MASKINVASK” “VASKBAR I MASKINE”
VIGTIGT: Se efter symbolerne i tøjet, og 1æs fabrikantens vaske anvisninger. Opdel tøjet i følgende hovedgrupper
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
Hvidt og kulørt tøj bør vaskes hver for sig, for at undgå farveafsmitning. Det kan anbefales at kulørt tøj vaskes separat første gang det vaskes,da nyt tøj ofte afgiver farve. Når vasketøjet sorteres, er det vigtigt at kontrollerer følgende:
- Kontroller at alle lommer er tømte
- at der ikke er metalgendstande på tøjet Badges - nåle ­mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i sengetøj, kjoler e.t.c. bindes sammen.
- Lommer er knappet eller lynet.
- Løbere fra gardiner er fjernet.
Ved vask af tøj med meget kraftige pletter, er det en god ide at lade tøjet ligge i blød, eller anvende speciel pletfjerner,før tøjet vaskes.
42
KAPPALE 9
PYYKIN LAJITTELU
Lajittele pyykki ennen pesua värin, materiaalin ja pesulämpötilan sekä likaisuuden mukaan.
HUOM !
Painavia, suuria tekstiilejä kuten päiväpeittoja , huopia jne. ei tule lingota.
Villavaatteissa,jotka pestään koneessa tulee olla merkintä konepesun kestävä “Superwash”
HUOM ! Pyykkiä lajitellessa varmistu, että
-vaatteissa ei ole irtonaisia metalliesineitä esim. hakaneuloja, nuppineuloja, kolikoita
-vetoketjut, nepparit ovat suljettuna , vyöt ja nauhat solmittuina
-verhojen liu’ut ja pidikkeet ovat irrotettuna
- noudatat tekstiilien pesuohjemerkintöjä
- poistat vaikeat tahrat erikoisaineella ennen pesua
-taskut ovat tyhjät
CAPÍTULO 9
SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação.
Antes de colocar uma peça de lã na máquina, verifique a respectiva etiqueta,para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de “Pura Lã Virgem” e também “Lavável à Máquina”e “Não feltrante”.Só estas peças de lã poderão ser lavadas na máquina.
IMPORTANTE: Quando separar as peças de roupa a lavar certifique-se de que:
- não deixou objectos metálicos nas peças de roupa, por exemplo, alfinetes, alfinetes de ama, moedas, etc.;
-apertou os botões das almofadas,os fechos, os colchetes e os cintos e que amarrou as tiras de tecido compridas;
-retirou as argolas das cortinas;
-o programa de lavagem seleccionado está de acordo com as indicações de lavagem fornecidas pelos fabricantes das peças de roupa (símbolos inscritos nas respectivas etiquetas).
-Além disso, antes de colocar qualquer peça de roupa muito suja na máquina, remova as nódoas mais difíceis com um detergente especial ou tira-nódoas.
AVS NI TT 9
SORTERING AV TVÄTT
Sortera plaggen före tvätten efter kulör,material och hur smutsiga de är.
OBS!
Tunga,stora textilier såsom sängöverdrag,filtar etc. skall inte centrifugeras.
Ylleplagg som tvättas i maskin skall vara märkta “Superwash”.
OBS! Vid sorteringen skall Du se till att
-metallföremål såsom broscher, säkerhetsnålar, knappnålar,mynt osv. har avlägsnats från plaggen
-blixtlås, knappar är stängda, bälten och band knutna
-gardinringar tagits bort
-Du ger akt på plaggens tvättmärkningar
- besvärliga fläckar avlägsnats med specialmedel före tvätten
-fickorna är tomma.
KAPITTEL 9
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vasking av tunge tepper,sengetepper og andre tunge artikler,bør sentrifugering ikke brukes.
For å kunne maskinvaskes må ullplagg og andre artikler i ull være merket med “ren ny ull”.
VIKTIG: Ved sortering før vasking, påse at:
- det ikke er noen metallgjenstander i vasken (f.eks. smykker, sikkerhetsnåler, nåler, mynter osv.).
-eventuelle knapper i putetrekk knappes sammen, glidelåser og hekter lukkes, løse belter og lange band på f.eks.morgenkåper knyttes.
-kroker fjernes fra gardiner.
-vaskeinstruksene på plagget blir fulgt.
-eventuelle vanskelige flekker blir behandlet ved sorteringen før vaskingen. Bruk bare flekkfjerningsmidler som er anbefalt i merkingen.
43
Page 23
DA
KAPITEL 10
TEKSTIL ART
Kogevask
Normal Vask
Bomuld Linned
Bomuld,Blandet,
Kraftigt
Bomuld, Blandet
Bomuld
Bomuld,Linned
Skånevask
Syntetiske Stoffer
Nylon, Perlon, Blandet,Bomuld
Bomuld
Blandet, Syntetisk
Nylon, Dralon, Trevira
Sart, Blandet,Syntetisk
Ekstra Finvask
ULD vask
PROGRAM OVERSIGT
Vaskeprogrammer:
Hvid vask
Hvid vask med forvask
Kulørt vask farveægte
Kulørt vask farveægte
Kulørt vask ikke farveægte
Kulørt vask ikke farveægte med forvask
Normal centrifugering
Kulørt vask farveægte med forvask
Kulørt vask farveægte
Kulørt vask farveægte Kulørt vask ikke farveægte Kulørt vask ikke farveægte
Kulørt vask ikke farveægte med forvask
Kort centrifugering
Skånevask
Uldvask
(*
(*
(*
FYLDNING
MAX
kg
5
5
5
5
5
5
-
2
2
2 2 2
2
-
1,5
1
PRO-
GRAM
NR
90
60
60
50
40
60
60
50 40
30
40
30
TEMPE-
RATUR
90°
60°
60°
50°
40°
-
-
60°
60°
50°
40° 30°
-
-
40°
30°
FYLDNING I SÆBESKUFFE
❙❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Vigtige noter:
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj,anbefales det kun at fylde maskinen med 3 kg.
På programmerne som er vist i program oversigten, kan automatisk blegning opnås ved at komme flydende blegemiddel i sæbeskuffens rum .
Centrifugerings hastigheden kan ligeledes vælges frit, og kan også udelades helt, især til de sarte vaske programmer.
*)
Programmer efter CENELEC EN 60456.
50°
30°
-
●●
-
●●
-
-
Blandet, Sart, Syntetisk, ULD
For tøj der ikke skal
centrifugeres
Uldvask
Kort centrifugering
32 minutter quick vask
Håndvask
skylninger
Udpumpning.
1
-
2
1
50
30
-
-
44 45
Page 24
FI
KAPPALE 10
TEKSTIILITYYPPI
Valko-kirjopyykki
Puuvilla, Pellava,
Puuvilla, Pellava,
Kestävät sekoitteet
Kaikki yllämainitut
Sekoitetekstiilit ja
tekokuidut
Pol yami di,Polyesteri,
Puuvillasekoitteet
Kaikki yllämainitut
Hienopyykki
Villa
Kaikki yllämainitut
OHJELMATAULUKKO
Ohjelmataulukko
Valko-kirjopyykki
Valko-kirjopyykki + esipesu
Kirjopyykki, kestävät värit
Kirjopyykki, kestävät värit
Kirjopyykki, arat värit
Kirjopyykki, arat värit, kylmäpesu
Normaali linkous
Tekokuidut, kestävät värit + esipesu
Tekokuidut, kestävät värit
Tekokuidut, kestävät värit
Tekokuidut, arat värit
Tekokuidut, arat värit
Tekokuidut, arat värit, kylmäpesu
Lyhyt linkous
Hienopyykki
Konepesun kestävä villa
Konepesun kestävä villa,
kylmäpesu
Lyhyt linkous
90
60
LÄMPÖ-
TILA
°C
MAX
90°
60°
PESUAINEKOTELO
❙❙
●●●
●● ●●
Huom!
Jos kyseessä on erittäin likainen pyykki, suositeltava täyttömäärä on 3 kg. Taulukon mukaisissa ohjelmissa on automaattinen valkaisu.Lisää valkaisuaine omaan lokeroonsa . (Suomessa valko- ja yleispesuaineet sisältävät valmiiksi valkaisuaineen eikä erillisiä valkaisuaineita juuri käytetä
Linkousnopeutta voidaaan myös vähentää pyykille sopivaksi tai
TÄYTTÖ­MÄÄRÄ
MAX
kg
5
5
OHJEL-
MAN-
VA LI TSIN
hellävarainen pyykki voidaan jättää linkoamatta.
(*
5
5
5
60
50
40
5
-
60°
50°
40°
●●●
●●●
●●
-
●●
-
* EN 60456 mukainen ohjelma
Hanki paras mahdollinen pesutulos uudella Candy pesukoneellasi
Va rmistaaksesi parhaan mahdollisen pesutuloksen uudella Candy pesukoneellasi on tärkeää, että käytät oikeaa pesuainetta jokapäiväisessä pyykinpesussasi. Markkinoilla on paljon erilaisia pesuaineita ja joskus oikean pesuaineen valitseminen saattaa olla vaikeaa.
Me Candylla testaamme säännöllisesti erilaisia pesuaineita
2
(*
2
2 2 2
60
60
50 40
30
2
-
(*
1,5
40
1
30
1
-
60°
60°
50°
40° 30°
40°
30°
●●
●●
●●
●●
●●
-
●●
-
●●
●●
-
●●
-
saadaksemme selville, millä pesuaineella saadaan aikaan paras pesutulos pesukoneissamme. Me olemme löytäneet vain yhden pesuaineen, mikä vastaa meidän korkeita standardejamme. Se poistaa tehokkaasti monia erilaisia tahroja samalla antaen korkeatasoisen suojan kankaille.Tämän vuoksi Candy on antanut virallisen suosituksensa Ariel: lle.
Erikoisohjelmat
Pyykille, jota ei lingota
32 min pikaohjelma
Käsipesu Huuhtelu
Tyhjennys
2
1
-
-
50
30
50°
30°
●●
-
-
46 47
Page 25
PT
CAPÍTULO 10
TIPO DE TECIDO
Tecidos resistentes
Algodão, linho
Algodão,
tecidos mistos,
resistentes
Algodão,
tecidos mistos
Algodão
Algodão, linho
Tecidos mistos
e sintéticos
Mistos, resistentes
Sintéticos
e mistos de algodão
Sintéticos (nylon, perlon)
mistos de algodão
Mistos, sintéticos,
delicados
TECIDOS
MUITO DELICADOS
Làs
Sintéticos (dr
alon, acrílìco,
trevira)
Misturas, sintéticos,
delicados, lã
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
PROGRAMA PARA
Brancos
Brancos com pré lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos normais,
lavagem a frio
Centrifugação normal
Tecidos coloridos com pré lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais Tecidos normais
Tecidos normais,
lavagem a frio
Centrifugação curta
Tecidos delicados
Lãs "laváveis à máquina"
Lãs "laváveis à máquina"
Centrifugação curta
(*
(*
(*
QUANTIDA-
DE MÁXIMA
DE ROUPA
kg
5
5
5
5
5
5
-
2
2
2 2 2
2
-
1,5
1
1
-
SELEC-
ÇÃO DO
PRO-
GRAMA
90
60
60
50
40
60
60
50 40
30
40
30
SELEC-
ÇÃO DA
TEMPE-
RATURA
°C
90°
60°
60°
50°
40°
-
-
60°
60°
50° 40°
30°
-
-
40°
30°
-
-
❙❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja,será recomendável não carregar a máquina com mais de 3 kg de roupa.
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento automático bastando, para tal, deitar o branqueador líquido no respectivo compartimento da gaveta para detergente .
Em todos os programas,é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
*)
Programas em conformidade com a norma EN 60456.
Obtenha os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy”
Para garantir os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy” é importante utilizar o detergente apropriado em todas as lavagens. Existem hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas prateleiras dos supermercados e a escolha, de entre uma variedade tão vasta, pode tornar-se confusa.
Na “Candy” testamos regularmente diversos tipos de detergentes para verificar quais aqueles que garantem os melhores resultados de lavagem nas nossas máquinas. Encontrámos apenas uma marca que atinge os nossos padrões de qualidade e que permite obter uma limpeza impecável numa vasta gama de nódoas, garantindo também elevados níveis de protecção dos tecidos.
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR
Para tecidos que não
devem ser submetidos a
centrifugação
Programa rápido - 32 minutos
Lavagem à mão
Enxaguamento
Despejo simples da água
2
1
50
30
-
-
50°
30°
●●
-
-
48 49
Page 26
SV
AVSNITT 10
TEXTILTYP
Vit-kulõrtvätt
Bomull, Linne
Tåligt blandmaterial
Bomull
Alla ovannämnda
Bland- och syntetmaterial
Plyamid,Polyester, Bomull,
Blandat
Alla ovannämnda
Fintvätt
Ylle
PROGRAM TABELL
Tvättprogram
Vittvätt
Vittvätt med förtvätt
Kulörtvätt färgäkta
Kulörtvätt färgäkta
Kulörtvätt inte färgäkta
Kulörtvätt inte färgäkta med förtvätt
Normal centrifugering
Kulörtvätt färgäkta med förtvätt
Kulörtvätt färgäkta
Kulörtvätt färgäkta Kulörtvätt inte färgäkta Kulörtvätt inte färgäkta
Kulörtvätt inte färgäkta med förtvätt
Kort centrifugering
Skontvätt
Ullprogram Ullprogram
TVÄTT-
MÄNGD
MAX
KG
PRO-
GRAM-
VÄLJARE
TEMPE-
RATUR
MAX °C
TVÄTTMEDELSFACK
❙❙
OBS!:
Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 3 kg. Programmen som visat i tabellen har automatisk blekning.Häll
blekningsmedlet i därför avsett fack . (I Finland innehåller vittvätt- och universaltvättmedlen blekningsmedel
5
90
90°
●●●
och därför behövs just ingen extra tillsats av blekningsmedel). Också centrifugeringshastigheten kan sänkas enligt anvisningarna på
5
(*
5
5
60
60
50
60°
60°
50°
●● ●●
●●●
●●●
tygets lapp eller centrifugeringen kan helt utelämnas för mycket ömtåliga tyger.
*
Program enligt EN 60456.
Få bästa resultat från din nya Candy maskin
För att se till att du får bästa tvättresultat med din nya Candy maskin är
5
40
5
-
40°
●●
-
●●
-
det viktigt att du använder rätt tvättmedel till din vardagstvätt.Det finns en mängd olika tvättmedel ute på marknaden och att välja tvättmedel kan ibland vara förvillande.
På Candy testar vi regelbundet många olika typer av tvättmedel för att utvärdera vilket som ger det bästa tvättresultatet i våra maskiner. Vi kom fram till att bara ett märke lever upp till vår höga standard och ger
2
(*
2
2 2 2
60
60
50 40
30
2
-
(*
1,5
40
1
30
1
60°
60°
50°
40°
30°
-
-
40°
30°
-
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
utmärkt tvättresultat över ett brett urval av fläckar samtidigt som det ger en hög nivå av klädvård. Detta är anledningen till att Candy har gett Ariel sitt officiella bevis på erkännande.
FÖR DIN NYA TVÄTTMASKIN
Alla ovannämnda
Tvätt som ej
centrifugeras
Kort centrifugering
32 minuters snabbtvätt
Handtvätt
Sköljningar
Utpumpning
-
2
1
50
30
-
-
50°
30°
-
●●
-
-
50 51
Page 27
NO
KAPITTEL 13
STOFF
Motstandskyktige
stoffer
Bomull, lin
Bomull, blandet
motstandsdyktighet
Bomull, blandet
Bomull
Bomull, lin
Blandete og syntetiske stoffer
(nylon, perlon), blandet
bomull
Bomull, blandete og
syntetiske stoffer
Syntetiske stoffer
(nylon, dralon, trevira)
Blandete, ømtålige
syntetiske stoffer
Svært ømtålige
stoffer
Ull
Syntetiske stoffer
(dralon, akryl, trevira)
Blandete, ømtålige
syntetiske stoffer,
Ull
Stoffer som ikke skal
sentrifugeres
TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
Vaskeprogrammer:
Hvit vask
Hvit vask med forvask
Kulørt vask fargeekte
Kulørt vask fargeekte
Kulørt vask ikke fargeekte
Kulørt vask ikke fargeekte med forvask
Normal sentrifugering
Kulørt vask fargeekte med forvask
Kulørt vask fargeekte
Kulørt vask fargeekte Kulørt vask ikke fargeekte Kulørt vask ikke fargeekte
Kulørt vask ikke fargeekte med forvask
Kort sentrifugering
Skånevask
Ullvask
Ullvask
Kort sentrifugering
32 minutter hurtigvask
Håndvask
Skylninger
Utpumping
MAKS.
VEKT
kg
5
5
(*
5
5
5
VELG
PROG.
90
60
60
50
40
5
-
2
(*
2
2 2 2
60
60
50 40
30
2
-
(*
1,5
1
40
30
1
-
2
1
50
30
-
-
VELG TEMP.
°C
90°
60°
60°
50°
40°
-
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
-
40°
30°
-
-
50°
30°
-
-
BRUK AV VASKEMIDDEL
❙❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Merk
Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks. 3 kg.
I programmene 1-2-3-4 kan man få automatisk bleking ved å tømme flytende blekemiddel i vaskemiddelbeholderen .
Sentrifugeringshastigheten kan på samme måte velges fritt, og kan også helt utelukkes, især til de sarte vaske programmene.
*) Program ifølge EN 60456
52 53
Page 28
DA FI
PT
SV NO
KAPITEL 11
FORBRUGER INFORMATION
Gode ide`er til optimal udnyttelse af energien og minimal påvirkning af miljøet.
Udnyttelse af kapaciteten
Udnyt vaskemaskinens kapacitet helt hvis det er muligt, idet man på denne måde spare mest på energi, vand og sæbe. Kapaciteten er 5 kg bomuld eller linned, 2 kg Syntetisk/blandet, 1,5 kg Skåne og 1 kg Uld. Såfremt man kun fylder maskinen halvt,vil forbruget af vand,el og sæbe ikke blive halveret, men kun nedsat med ca. 20 %.
Er forvask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt uden forvask.Kun i særlige tilfælde, hvor vasketøjet er meget snavset med olie pletter og lign. vil det være en fordel at benytte forvasken.Man kan evt. lægge tøjet i blød dagen før, og laden sæbe gøre arbejdet.
Er kogevask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt ved lavetemperaturer. Man opnår derfor ikke større vaskeeffekt ved at benytte høje temperaturer. Kun i særlige tilfælde har man behov for kogevask f.eks. ved antiseptiske vaske.
SÅDAN BRUGES MASKINEN
VARIABEL KAPACITET.
Denne vaskemaskine justerer selv vand niveau,i henhold til tekstil art, og mængde. Dette system betyder en reduktion af vand og energiforbrug,selv om maskinen ikke er fyldt helt op.
KAPPALE 11
YLEISOHJEITA
Ympäristöystävällisyys ja taloudellisuus
HUOMIOI PYYKIN TÄYTTÖMÄÄRÄ
Saavuttaaksesi optimi energian-, veden-, pesuaineen ja ajan käytön suosittelemme käyttämään maksimi pyykin täyttömäärää, jolloin säästät energiaa jopa 50%.
Älä kuitenkaan ylitä seuraavia suositeltuja täyttömääriä: Puuvilla ja pellava 5 kg Sekoitteet 2 kg Arat tekokuidut 1,5 kg Villa 1 kg
TARVITSETKO ESIPESUA
Käytä esipesua vain erittäin likaiselle pyykille. Säästät pesuainetta, vettä ja aikaa 5 ­15%, kun et valitse esipesua normaalilikaiselle pyykille.
KIINNITÄ HUOMIOTA PESULÄMPÖTILAAN
Esikäsittele likalahrat tahranpoistoaineella ennen pesua, jolloin voit käyttää alempaa lämpötilaa. Säästät energiaa 50% käyttämällä 60°C: een ohjelmaa.
PESU
MÄÄRÄAUTOMATIIKKA
Tämä pesukone säätää vesimäärän automaattisesti pyykin määrän ja laadun mukaan. Tällöin pesu kuluttaa energiaa aina mahdollisimman säästävästi. Vähentynyt vesimäärä lyhentää myös pesuaikaa.
Suositeltavat maksimi täyttömäärät :
-valko-kirjopyykki 5 kg
-sekoitetekstiilit ja tekokuidut 2 kg
-hienopyykki ja villa 1 kg Erittäin aroille vaatteille (esim. sukkahousut) suosittelemme pesupussin käyttöä.
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA­ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR
Para evitar eventuais desperdícios de energia, água ou detergente, recomenda-se a utilização da capacidade máxima de carga da máquina de lavar roupa,não excedendo contudo as seguintes especificações de carga máxima: Algodão e linho 5 kg Mistos 2 kg Muito delicados 1,5 kg Lãs 1 kg Poupe até 50% de energia lavando uma carga completa em vez de lavar 2 meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito suja! Se, no caso de a roupa estar pouco ou normalmente suja, NÃO seleccionar a função de pré­lavagem,estará a POUPAR detergente, tempo e água e ainda entre 5 a 15% de consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um produto especial para remover as nódoas ou amoleça as nódoas já secas em água antes de lavar a roupa na máquina: deixará assim de ter tanta necessidade de lavar a roupa com um programa de lavagem a quente. Poupe até 50% de energia utilizando programas de lavagem a 60°C.
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar.Torna-se assim possível obter uma lavagem “personalizada”, inclusive do ponto de vista da poupança de energia. O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem.
AVSNITT 11
Goda råd om tvätt
Så här använder du maskinen miljövänligt och ekonomiskt
FYLL MASKINEN HELT
För att förhindra eventuellt slöseri med energi, vatten eller tvättmedel rekommenderar vi att du fyller din tvättmaskin helt men utan att överskrida nedan angivna maximala belastningar: Bomull och linne 5 kg Blandade 2 kg Mycket ömtåliga 1,5 kg Ylle 1 kg
Spar upp till 50% energi genom att tvätta en helt fylld maskin i stället för två halvfyllda.
BEHÖVS FÖRTVÄTT?
Förtvätt behövs bara för mycket smutsig tvätt! SPAR tid, tvättmedel, vatten och mellan 5 och 15% energi genom att INTE välja Förtvätt när tvätten bara är lätt eller normalt smutsad.
MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖG TEMPERATUR?
Vi rekommenderar att du förbehandlar fläckar med fläckborttagningsmedel eller blötlägger plagg med intorkade fläckar i vatten innan du tvättar dem. Då behöver du inte ha så hög temperatur när du sedan tvättar. Spar upp till 50% energi genom att köra ett program på 60°C.
TVÄTT
VAR IE RANDE TVÄTTMÄNGDER
Tvättmaskinen reglerar automatiskt vattennivån efter tvättmängd och tvättyp. Detta spar både energi och tid, eftersom en liten mängd vatten förkortar tvättiden.
KAPITTEL 11
FORBRUKER­INFORMASJON.
Gode ideer til optimal utnyttelse og minimal innvirkning på miljøet.
UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.
Utnytt vaskemaskinens kapasitet helt hvis det er muligt, da man på denne måten sparer mest på energi, vann og såpe. Kapasiteten er 5 kg bomull eller lin, 2 kg Syntetisk/blandet, 1,5 kg Skåne og 1 kg Ull. Så sant man kun fyller maskinen halvt, vil ikke forbruket av vann, elektrisitet og såpe bli halvert, men kun redusert med ca. 20 %.
ER FORVASK NØDVENDIG?
Vaskemaskinens programmer er utviklet til optimal effekt uten forvask. Kun i spesielle tilfeller, hvor vasketøyet er meget skittent med oljeflekker eller lignende, vil det være en fordel å bruke forvask.
ER KOKEVASK NØDVZNDIG?
I dag er langt på vei de fleste vaskemidler utviklet til maksimal effekt ved lave temperaturer. Man oppnår derfor ikke bedre vaskeeffekt ved å bruke høye temperaturer. Kun i spesielle tilfeller har man behov for kokevask,for eksempel ved antiseptisk vask.
VASKING
VAR IA BEL KAPASlTET
Denne vaskemaskinen tilpasser automatisk vannmengden til hva og hvordan det skal vaskes.På denne måten er det også mulig å få en “personlig” og energisparende vasking. Systemet gir redusert vannforbruk og en fornuftig reduksjon i vasketiden.
54 55
Page 29
DA
Maskinens kapacitet for en normal vask er 5 Kg.På finvask anbefales det ikke at komme mere end 2 Kg. i maskinen. Maskinvaskbar Uld anbefales det kun at komme 1 Kg. i maskinen.
Hvis en vask består af meget snavset bomuld bør særligt snavsede pletter forbehandles.
Hvis kun en del af tøjet har pletter der kræver behandling med specielle blegemidler,kan dette gøres i maskinen.Sammensæt ikke
en vask udelukkende med meget sugende tekstiler. (frotté e.c.t.),da disse stoffer suger meget vand,og derfor bliver meget tunge.
EKSEMPEL:
En komplet oversigt over vaskeprogrammer med anbefalede tekstilarter er vist i program oversigten.
Kontroller at tøjets vaskeanvisning har symbolet 90° C.
Åben lågen ved at trykke på knap (B).
Fyld maskinen med max 5 Kg. tørt tøj.
Luk lågen.
Åben sæbeskuffen (A).
Kom ca. 120 g sæbemiddel i rum II til klarvask.
Kom ca. 50 ml skyllemiddel i rum ✿.
56 57
Pesua edeltävä tahranpoisto
Oletetaan, että pestävä pyykki on erittäin likaista puuvillaa. Tahroille voidaan hieroa sopivaa pyykinpesuainetta tai tahranpoistoainetta ennen pesua.
Vältä pesukoneen täyttämistä pelkästään isoilla, paljon vettä imevillä tekstiileillä (esim. isot froteepyyhkeet) ,koska niiden tasapainottuminen rummussa erityisesti linkousvaiheessa on huono. Sekoita samaan koneeelliseen myös pieniä ja kevyitä tekstiilejä.
ESIMERKKI:
Käytä apunasi pesuohjelmataulukkoa,jossa on ohjeita sopivan pesuohjelman ja lämpötilan valinnasta, täyttömäärästä, pesuaineiden annostuksesta ja muista tärkeistä pesuun liittyvistä asioista.
Esimerkki likaisen valkopyykin pesusta.
Tarkista tekstiilien pesuohjemerkinnöistä, että niissä on pesumerkintä 90°C.
Avaa täyttöluukku painamalla luukunaukaisukytkintä (B).
Laita max 5 kg pyykkiä rumpuun.
Sulje luukku.
Avaa pesuainekotelo vetämällä.
Annostele varsinaisen pesun pesuaine kaukaloon II Tarkista annostus pesuainepakkauksesta ; tiivistepesuainetta annostellaan n. 1 dl ja perinteistä n. 2 dl.
Annostele tarvittaessa n. 1/2 dl tai pakkauksen ohjeen mukainen määrä huuhteluainetta tai muuta viimeistysainetta kaukaloon ✿.
FI
A máquina pode levar uma carga máxima de 5 kg de tecidos resistentes ou de 2 kg de tecidos delicados (ou ainda de 1 kg de peças de “Pura Lã Virgem” laváveis à máquina). Evitar-se-á assim a
90° C
5 kg MAX
formação de rugas exces­sivas, que dificultam o en­gomar da roupa.Sempre que lavar peças de roupa extre­mamente delicadas, meta-as dentro de um saco de rede.
Suponhamos que a carga de roupa a lavar é composta por ROUPA DE ALGODÃO MUITO SUJA (as nódoas mais difíceis deverão ser removidas com o detergente especial).
Recomendamos que nunca carregue a máquina só com atoalhados, pois estes tecidos absorvem muita água, ficando muito pesados.
EXEMPLO:
As recomendações da Candy constam da tabela de programas de lavagem, cuja consulta aconselhamos:
Certifique-se de que as etiquetas das peças de roupa a lavar indicam que podem ser lavadas a 90°C.
Prima a tecla de abertura da porta (B) para abrir a porta.
Carregue a máquina com um máximo de 5 kg de roupa seca.
Feche a porta da máquina.
Abra a gaveta para detergente (A).
Para 5 kg de roupa deverá deitar 120 g de detergente no segundo compartimento da gaveta para detergente.
Para 5 kg de roupa deverá deitar 50 cc do aditivo pretendido no compartimento para aditivos ✿.
PT
SV
Rekommenderade max tvättmängder:
-vit-kulõrtvätt 5 kg
-bland- och syntetmaterial 2 kg
-fintvätt och ylle 1 kg Fõr mycket ömliga plagg ( t ex strumpbyxor) rekommenderas användning av tvättpåse.
Fläckborttagning före tvätten. Om plaggen som skall tvättas t ex består av hårt smutsad bomull kan fläckarna gnidas in med ett lämpligt tvättmedel eller fläckborttagningsmedel före tvätten.
Undvik att fylla maskinen med enbart stora textilier,som suger upp mycket vatten (t ex stora frottéhanddukar),eftersom de inte fõrdelar sig jämnt i trumman speciellt vid centrifugering, utan blanda gärna stõrre och mindre plagg.
EXEMPEL:
Använd tabellen med tvättprogram,som innehåller anvisningar för val av rätt tvättprogram,temperatur, tvättmängd, dosering av tvättmedel och andra viktiga frågor som sammanhänger med tvätten. Exempel på smutsig vittvätt.
Kontrollera
tvättmärkningarna (90°C).
Öppna luckan genom att frydea på lucköppningsknappen B.
Lägg in max 5 kg i maskinen.
Stäng luckan.
Drag ut tvättmedelsbehållaren (A).
Fyll tvättmedel för huvudtvätten i fack II.Betr. doseringen se tvättmedelsförpackningen; för tvättmedelskoncentrat är dosen ca 1 dl, för traditionella tvättmedel ca 2 dl.
Fyll vid behov ca 1/2 dl eller rekommenderad mängd sköljmedel eller något annat medel för efterbehandling i facket för sköljmedel
.
NO
Maksimal belastning med solide stoffer er 5 kg.Ved vasking av ømtålige stoffer bør man ikke overstige 2 kg (1 kg ved maskinvaskbar ull) for å unngå at det danner seg skrukker som kan være vanskelige å få ut.Ved spesielt ømtålige stoffer er det en fordel å bruke et vaskenett.
La oss for eksempelets skyld anta at du skal vaske SVÆRT SKITTENT BOMULLSTØY (hardnakkede flekker bør først behandles med flekkfjerner).
Du bør ikke vaske en hel maskin full av frottéstoff, da dette trekker til seg mye vann og blir svært tungt.
EKSEMPEL
Ta be llen over vaskeprogrammer viser Candys anbefalinger. Her er et eksempel:
Merkingen på plagget viser 90°C.
Åpn døren ved å trykke på knappen (B).
Legg maks. 5 kg tørt tøy i maskinen.
Lukk døren.
Åpn beholderen for
vaskemiddel.
Hell 120 g vaskemiddel i den andre skuffen II.
Hell 50 cm3 av det ønskede tilsetningsstoffet i
skuffen ✿for
tilsetningsstoffer.
Page 30
DA
Luk sæbeskuffen.
Kontroller at der er åbnet
for vandtilførsel.
Kontroller at afløbs
slangen ikke er knækket.
PROGRAMVÆLGEREN
Vælg et program fra oversigten som passer til det aktuelle vasketøj og indstil programvælgeren på programmet.Tryk derefter på start knappen og maskinen går i gang.
PS. Hvis der kommer en strøm afbrydelse under vaskeforløbet, vil maskinen ”huske” hvor den stoppede og fortsætte igen når strømmen kommer tilbage.
Når programmet er slut vil
Slut kontrollampen lyse.
FI
Sulje pesuainekotelo (A).
Avaa vesihana.
Tarkista, että poistoletku
on paikallaan.
OHJELMAN VALINTA
Va li tse ohjelmataulukosta sopiva ohjelma. Käännä ohjelmanvalitsinta valitun ohjelman kohdalle. Kun START-painiketta painetaan, kone aloittaa ohjelman. Va roitus: Mikäli koneen käydessä tapahtuu sähkökatkos, kone muistaa valitun ohjelman ja katkoksen päättyessä jatkaa siitä mihin se jäi.
Ohjelman päätyttyä ”Ohjelma päättynyt” –merkkivalo syttyy.
PT
Feche a gaveta para
detergente (A).
Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta.
Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Consulte o guia de programas para seleccionar o programa mais adequado. Rode o botão do selector, para activar o programa desejado. Pressione a tecla "START" para colocar a máquina em funcionamento.
Avi so: Se houver quebra de corrente eléctrica enquanto a máquina estiver a funcionar,o programa seleccionado fica registado numa memória especial e, quando a energia eléctrica for restaurada o programa continuará a partir do sítio onde tinha ficado.
No final do programa o indicador luminoso "fim de ciclo" estará aceso.
SV
Stäng
tvättmedelsbehållaren (A).
Öppna kranen.
Kontrollera att
avloppsslangen är på plats.
PROGRAMVÄLJAREN
Välj ett program från översiktstabellen som passar till den aktuella tvätten och ställ in program-Väljaren på programmet.Tryck därefter på startknappen och maskinen startar. PS. Om det blir strömavbrott under tvättprogrammet, kommer maskinen att "komma ihåg" var den stannade och fortsätta därifrån när strömmen kommer tillbaka.
När programmet är slut kommer Slutkontrollampan att lysa.
NO
Lukk beholderen for vaskemiddel (A).
Se etter at vanntilførselen er skrudd på.
Se også etter at utløpsrøret er på plass.
PROGRAMVELGEREN
Velg et program fra oversigten som passer til den aktuelle tøyvasken. PS. Hvis det kommer et strømbrudd under vaskeforløbet, vil maskinen ”huske” hvor den stoppet og fortsette igjen når strømmen kommer tilbake.
Når programmet er ferdig vil ferdig kontrollampen lyse.
Sluk maskinen ved at trykke startknappen ud og drej programvælger knappen hen på OFF.
Åben lågen ved at trykke på knap (B).
Sammuta pyykkikone painamalla START-painiketta ja käännä ohjelmavalitsin OFF-asentoon.
Avaa luukku ja poista pyykki.
Desligue a máquina de lavar, pressione o botão "START" e rode-o para a opção "OFF",
Abra a porta e retire a
roupa da máquina.
A TABELA DE PROGRAMAS CONTÉM
Stäng av maskinen genom att trycka ut startknappen och vrida programväljarknappen till OFF.
Öppna luckan och ta ut tvätten.
Skru av maskinen ved å trykke startknappen ut og drei programvelger knappen til OFF.
Ta ut døren og ta ut de vaskede plaggene.
INFORMAÇÕES SOBRE
FOR ALLE TYPEP AF VAS K - SE I PROGRAM OVERSIGTEN, OG FØLG OVERSIGTENS ANVISNINGER.
KÄYTÄ APUNASI PESUOHJELMATAULUK­KOA JA NOUDATA AINA E.O JÄRJESTYSTÄ.
TODOS OS TIPOS DE LAVAGEM. CONSULTE-A PARA ESCOLHER O PROGRAMA ADEQUADO À ROUPA QUE VAI LAVAR, E SIGA AS OPERAÇõES PELA ORDEM AQUI
ANVÄND ALLTID TABELLEN MED TVÄTTPROGRAM SOM HJÄLP OCH BEAKTA OVANNÄMNDA ORDNINGSFÖLJD.
SE ETTER I PROGRAMTABELLEN VED ALLE TYPER VASK, OG GÅ FRAM I DEN REKKEFØLGEN SOM ER NEVNT OVENFOR.
APRESENTADA.
58 59
Page 31
DA
FI
PT
SV NO
KAPITEL 12
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Brug aldrig slibemidler, aggressive midler, sure midler eller blegemidler. Rengør maskinen udvendigt med en opvredet klud, evt. kan der anvendes en lille smule alm. rengøringsmiddel.
Deres vaskemaskine kræver et minimum af rengøring og vedligeholdelse, dog bør følgende jævnligt udføres.:
Rengøring af sæbeskuffe.
Rensning af filter.
Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en længere periode.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
Selv om det ikke er absolut nødvendigt, anbefales det jævnligt at rengøre sæbe skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at åbne denne, og yderligere give et let ryk udad.
KAPPALE 12
PUHDISTUS JA HOITO
Älä käytä koneen ulkopinnan puhdistamiseen hankaavia aineita tai välineitä eikä liuotteita. Ulkopinnan puhdistamiseksi riittää kostealla pyyhkeellä pyyhkiminen.
Pesukone tarvitsee vain vähän hoitoa:
Pesuainekotelon puhdistus
Nukkasihdin puhdistus.
Toimenpiteet muuton yhteydessä tai kun kone on pitkään käytttämättä.
PESUAINEKOTELON PUHDISTUS
Pesuainekotelo on suositeltavaa puhdistaa säännöllisti mahdollisista pesu- ja huuhteluainejäämistä.
Poista kotelo paikaltaan vetämällä se kokonaan ulos.
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA
Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muito pouca manutenção:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopção de medidas especiais quando a máquina vai ser mudada de sítio (mudança de casa,por exemplo) ou quando a máquina estiver muito tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA DETERGENTE
Embora não seja estritamente necessário, é recomendável limpar ocasionalmente os resíduos de detergente, de branqueador e de aditivos da gaveta para detergente.
AVSNITT 12
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Använd inga medel eller redskap med skurande verkan eller lösningsmedel för yttre rengöring av maskinen. Det räcker om maskinen torkas med en fuktig trasa.
Tvättmaskinen behöver mycket liten skötsel:
Rengöring av
tvättmedelsbehållare
Rengöring av avloppssil
Åtgärder vid förflyttning av maskin eller om maskinen länge står oanvänd.
RENGÖRING AV TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren bör rengöras regelbundet för att få bort eventuella tvätt- och sköljmedelsrester.
Dra bort tvättmedelsbehållaren.
KAPITTEL 12
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Bruk ikke skuremidler,alkohol og/eller løsemidler utvendig på vaskemaskinen/tørketromm elen. Det er tilstrekkelig å bruke en fuktig klut.
Va skemaskinen trenger svært lite vedlikehold:
Rengjøringav skuffene i beholderen for vaskemiddel.
Rengjøring av filteret.
Ved fl y tting eller hvis
maskinen ikke skal brukes over lengre tid.
RENGJØRING AV SKUFFENE
Selv om det ikke er strengt tatt nødvendig, anbefaler vi å rengjøre skuffene i beholderen for vaskemiddel fra tid til annen.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Rengør sæbeskuffen med en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
60 61
Puhdista kotelo juoksevalla vedellä ja tarvittaessa harjaamalla.(Irrota myös huuhtelu+valkaisuainekauka
-lon suoja).
Aseta pesuainekotelo takaisin paikalleen.
Para tal, deverá puxar suavemente a gaveta toda para fora.
Lave cuidadosamente cada um dos compartimentos sob um jacto de água, e volte a colocar a gaveta na máquina.
Rengör behållaren under rinnande vatten och borsta vid behov.
Skjut in behållaren.
Skyllunder rennende vann.
Sett beholderen tilbake på plass.
Page 32
DA
RENGØRINGAF FILTER.
Maskinen er udstyret med et selvrensende filter, der opsamler større ting så som mønter knapper o.s.v. men tillader trævler at passerer. Filteret er meget nemt at rense, og det anbefales jævnligt at kontrollerer dette.
Frigør fodsparket ved at presse det lidt ned, og træk det ud foroven og bøj det ned, som vist på tegningen. Skru sikkerheds skruen lidt ud og drej filterhåndtaget mod uret, træk derefter filteret ud og rens det.
Brug panelet til at opsamle evt. overskydende vand i filteret.
Efter rengøring monteres filteret igen i modsat rækkefølge.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES; ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR EN LÆNGERE PERIODE
Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, hvis maskinen kan blive udsat for frost,eller hvis maskinen skal transporteres, skal maskinen tømmes helt for vand.
Afbryd for strøm og vand. Afmonter afløbs slangen og placer denne på gulvet, således at alt vandet i maskinen kan løbe ud.
Gentag denne fremgangs­måde for tilløbs slangen.
FI
NUKKASIHDIN PUHDISTUS
Tämänpesukoneen nukkasihti on nk. neulaloukku, jonka tarkoituksena on kerätä isommat esineet kuten napit, klemmarit, kolikot , jotka voisivat tukkia poistopumpun.Varsinainen nukka poistuu poistopumpun kautta viemäriin. On suositeltavaa tarkistaa sihti säännöllisesti , esim 1-2 kk välein:
Irrota jalkalista varovasti
kuten kuvassa.
Käytä jalkalistaa sihdistä
tulevan veden keräämiseen.
Löysää nukkasihdin kiinnitysruuvi (sitä ei tarvitse kiertää kokonaan irti).
Käännä nukkasihtiä vastapäivään, kunnes kahva on vaaka-asennossa.
Poista nukkasihti ja puhdista.
Aseta sihti huolellisesti takaisin paikalleen seuraamalla oikean reunan uraa ja kiertämällä myötäpäivään.Kiristä kiinnitysruuvi ja kiinitä jalkalista takaisin paikalleen.
TOIMENPITEET MUUTON YHTEYDESSÄ TAI KUN KONE ON PITKAAN KÄYTTÄMÄTTÄ
Muuton yhteydessä tai kun pesukone on pitkään käyttämättömänä esim. lämmittämättömässä huoneessa, tulee sekä poisto- etta tulovesiletku tyhjentää huolellisesti.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.Varaa matala astia esim. pesuvati.
Irrota poistoletku ja tyhjennä se huolellisesti.Tee samoin tulovesiletkulle.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões,etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos.
Este filtro,que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares.
Para maior segurança, siga atentamente estas instruções:
Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
Remova o rodapé da máquina como representado na figura.
Utilize o rodapé para recolher a água existente no filtro.
Desaperte o parafuso de fixação do filtro.
Rode a tampa do filtro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até atingir o batente (posição vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo, volte a colocar o filtro,assegurando-se de que a saliência esteja perfeitamente alinhada com o respectivo recorte, e rode o filtro no sentido dos ponteiros do relógio. Siga as instruções acima referidas pela sua ordem inversa para voltar a colocar a tampa do filtro,o rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a máquina, ou sempre que esta estiver sem trabalhar por um período de tempo prolongado num local não aquecido, deverá escoar totalmente a água de todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar previamente a máquina da corrente, retirando a respectiva ficha da tomada. Irá necessitar de um recipiente para recolher a água.
Solte o tubo de alimentação de água do respectivo suporte, puxe­o para baixo e esvazie toda a água para un recipiente depois da água ter sido esvaziada volte a colocar o tubo no respectivo suporte.
Repita esta operação para o tubo de esgoto da água.
SV
RENGÖRING AV AVLOPPSSIL
Maskinens avloppssil förhindrar att knappar, knäppen, mynt etc. täpper till avloppspumpen. Rengör silen regelbundet, t ex med 1-2 månaders intervaller.
Lösgör sockel försiktigt som bilden visar.
Använd sockeln för att samla upp vattnet som rinner ur silen.
Lossa silens skruv (den behövs inte skruvas loss helt och hållet).
Vrid silen moturs tills den stoppar i vertikalt läge.
Ta ut och rengör silen.
Sätt tillbaka silen, vrid
medurs och utför ovannämna åtgärder i omvänd ordning.
ÅTGÄRDER VID FLYTTNING ELLER NÄR MASKINEN LÄNGE STÅR OANVÄND
Om maskinen måste flyttas eller står oanvänd under en längre tid t ex i ett kallt rum, måste både avlopps- och tilloppsslangarna tömmas.
Drag ut konktakten ur eluttaget och ta fram en låg skål t ex ett tvättfat.
Lossa avloppsslangen och töm ut allt vatten.Utför samma åtgärd med tilloppsslangen.
RENGJØRING AV FILTERET
Va skemaskinen er utstyrt med et spesielt filter som fanger opp fremmedlegemer som ellers kunne stoppe til avløpet, som mynter, knapper osv.Disse kan da også lett hentes ut av filteret.Slik går man fram ved rengjøring av filteret:
Frigjør sparkeplaten ved å presse litt ned, og trekk ut forover or bøy det ned, som viat på tegningen. Skru sikkerhets skruen lidt ut og vri filterhåndtaket mot uret,trekk deretter filteret ut og rens det.
Bruk bunnen av vaskemaskinen som et brett til å samle opp overflødig vann i filteret.
Etter rengjøring setter du filteret på plass igjen ved å sørge for at sporet på filteret dreies med urviserne. Gå deretter fram i omvendt rekkefølge av det som er beskrevet ovenfor.
VED FLYTTING ELLER HVIS MASKINEN IKKE SKAL BRUKES OVER LENGRE TID
Ved eventuell flytting eller hvis maskinen skal stå ubrukt over lengre tid i uoppvarmede rom,må slangene tømmes fullstendig for alt vann.
Va skemaskinen må slås av og støpselet trekkes ut. Plasser utløpsrøret i et vaskevannsfat til alt vannet har rent ut.
Gjenta det samme med tilførselsrøret for vann.
NO
62 63
Page 33
DA
FI
KAPITEL 13
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed, kontroller da følgende punkter inden De tilkalder service teknikker:
FEJL
1. Maskinen starter ikke. Ingen lys i kontrol lampe
2. Der kommer ikke vand i maskinen
3. Maskinen pumper ikke vandet ud
4. Maskine står stille
5. Der løber vand ud på guivet
6. Maskinen centrifugerer ikke
7. Maskinen står uroligt, under centrifugering
8.Vandet løber ud, mens maskinen fyldes
Hvis maskinen stadig ikke virker. Afbryd strøm og vand.Tilkald Aut.Candy service. For hurtig service opgiv da maskinens typenummer og serienummer,disse findes på typeskiltet bag lågerammen. Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater” kan have følgende effekt:
1 Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og
udvaskning af sæberester.
2 En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet,dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller
farver.
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke sat i
STOP/START knappen er ikke trykket ind
Ingen strøm til maskine
Sikring sprunget
Lågen ikke lukket
Se punkt 1
Programvælger stillet forkert
Afløbs slange bøjet eller knækket sammen
Filter stoppet
Der kan være valgt et program med flydestop
Va ndopvarmining
Vandtilslutning ulæt
Forket sæbe Højtskummende
Se punkt 3
Alt vandet er ikke pumpet ud
Nogle modeller har knap for fravalg af cent
Maskinen står ikke vandret eller står ikke fast
Transportbeslag er ikke afmonteret
Va sk et øj er klumpet sammen
Hævertvirkning
MULIG ÅRSAG
Sæt stikket i, og tænd
Tryk på STOP/START knappen
Kontroller måler
Kontroller Sikring
Kontroller
Kontroller punkt 1
Vælg program igen
Kontroller slange
Kontroller filter
Vælg program til udpumpning (Z)
Vent 20 - 30 min.
Kontroller hane
Kontroller sæbe og mænge
Kontroller
Vent 5 min.
Kontroller om knappen er aktiv
Juster forreste stilbare ben.
Afmonteret transportbesla
Kontroller sammen sætning og mænge
Kontroller afløbs slange, højde min 50 cm.
FEJL RETNING
KAPPALE 13
VIKA
1. Pesuohjelmat eivät toimi
2. Koneeseen ei tule vettä
3.Vesi ei poistu koneesta
4.Vettä lattialla koneen lähellä
5. Kone ei linkoa
6.Voimakas tärinä linkouksen aikana
Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon. Ilmoita aina koneen malli, joka lõytty koneen arvokilvestä.Arvokilpi sijaitsee (useimmiten) pesukoneen täyttõaukon yläreunassa.
Huom! 1Ympäristõystävällisten, fosfaatteja sisältämättõmien pesuaineiden käyttõ voi aiheuttaa seuraavia
sivuvaikutuksia:
- huuhteluvesi saattaa näyttää samealta johtuen zeoliiteista, tämä ei kuitenkaan alenna huuhtelun tehoa
- pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä, jotka eivät kuitenkaan tartu kuituihin eivätkä muuta värejä
- lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta huuhtelutuloksesta
-pyykinpesuaineiden sisältämät ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat huonosti ja aiheuttavat pieninäkin määrinä vaahtoamista
- lisähuuhteluista ei yleensä ole apua
2Ellei koneesi toimi, tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut huoltomiehen.
Pistotulppa ei ole pistorasiassa
Ve rk ko ky t ki n ei ole ala-asennossa
Sähkõvirta on katkaistu
Sulake on palanut
Täyttõluukku on auki
Samat syyt kuin 1. kohdassa
Ve si ha na on kiinni
Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa kohdassa
Poistoletku on taiteilla
Nukkasihti on tukossa
Tulovesiletkun tiiviste vuotaa
Kone ei ole vielä poistanut vettä
Linkouksen poistokytkin alaspainettuna (ei kaikissa malleissa)
Kone ei ole vaakasuorassa
Kuljetustukia ei ole irrotettu
Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti rumpuun
SYY
Kytke pistotulppa pistorasiaan
Paina verkkokytkin alas
Tar k ista
Tar k ista
Sulje täyttõluukku
Tar k ista
Avaa vesihana
Va li tse ohjelma uudelleen
Suorista poistoletku
Puhdista nukkasihti
Va ihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti
Odota kunnes vesi on poistettu
Palauta linkouksen poistokytkin
Säädä kone suoraan
Irrota kuljetustuet
Jaa pyykki tasaisesti rumpuun
KORJAUS
6564
Page 34
PT
SV
CAPÍTULO 13
AVA RI A
1. O programa não funciona
2.A máquina não mete água
3.A máquina não despeja a água
4.Agua no chão ao pé da máquina
5.A máquina não faz a centrifugação
6. Excesso de vibrações durante a centrifugação
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atenção: 1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos”poderá provocar os seguintes efeitos secundários: durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento; presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor; presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamento ineficaz; os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades,podem produzir sinais visíveis da formação de espuma; este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos. 2 Se a sua máquina se avariar,antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar não foi premida
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
A porta não está bem fechada
Vide ponto (1)
Tor neira de água fechada
Selecção incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedação entre a torneira e a mangueira
A água ainda não foi despejada
Tecla “eliminação da centrifugação” premida (alguns modelos)
Fixações de transporte não foram removidas
A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
CAUSA PROVÁVEL
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Ve ri fi que
Ve rifique e, se necessário,substitua
Feche bem a porta
Ve ri fi que
Abra a torneira
Vo lte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Ve ri fi que o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a máquina com os pés ajustáveis
Distribua a roupa de modo mais uniforme
ACÇÃO NECESSÁRIA
AVSNITT 13
FEL
1.Tvättprogrammen fungerar inte
2. Maskinen tar inte in vatten
3.Vattnet pumpas inte ut
4.Vatten på golvet nära maskinen
5. Maskinen centrifugerar inte
6. Kraftiga vibrationer vid centrifugering
Om Du inte kan åtgärda felet,kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad. Ange alltid maskinens modell, som framgår av typskylten.Typskylten finns (oftast) i den övre kanten av påfyllningsöppningen.
Obs! 1Användning av miljövänliga tvättmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
- sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt
-efter tvätten kan det finnas vitt pulver på tvätten, som dock inte fastnar i fibrerna eller påverkar färgerna
-skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en dålig sköljning
-de anjoniska tvättaktiva tensiderna i tvättmedlen är ofta svåra att skölja bort och orsakar skumbildning även när de förekommer i små mängder
extra sköljning hjälper i allmänhet inte 2Innan Du beställer service, lönar det sig att gå igenom ovanstående lista.
Stickkontakten är inte i uttaget
Strõmbrytaren är inte intryckt
Elstrõmmen är bortkopplad
Säkringen (proppen) har gått
Luckan är inte helt stängd
Samma orsaker som i punkt 1
Kranen är stängd
Programväljaren är i fel läge
Ve ck på utloppsslangen
Avloppssilen är igensatt
Tilloppsslangens packning läcker
Maskinen har ännu inte pumpat ut vattnet
Knappen för bortkoppling av centri­fugering intryckt (inte i alla modeller)
Maskinen står inte vågrätt
Transportstöden har inte tagits bort
Tvätten ojämnt fördelad i trumman
ORSAK
Sätt i stickkontakten
Tryck in strömbrytaren
Kontrollera
Kontrollera
Stäng luckan
Kontrollera
Öppna kranen
Välj program på nytt
Räta ut slangen
Rengõr silen
Byt packning och dra åt ordentligt
Vänta tills vattnet pumpats ut
Tryck ut knappen
Justera fötterna
Tag bort stöden
Fõrdela tvätten jämnt
ÅTGÄRDER
66
67
Page 35
KAPITTEL 13
NO
FEIL
1.Virker ikke på noe program
2.Vann kommer ikke inn i vaske­maskinen
3.Vann kommer ikke ut av vakemaskinen
4.Vann på gulvet rundt vaskemaskinen
5. Sentrifugerer ikke
6. Kraftige vibrasjoner under sentrifugering
ÅRSAK
Støpselet ikke satt i
Va sk em as k inen ikke slått på
Strømmen gått
Sikring gått
Døren i vaskemaskinen åpen
Se årsakene under feil 1
Tilførselskranen skrudd av
Tidsuret feil innstilt
Utløpsrøret bøyd
Fremmedlegemer blokkerer filteret
Lekkasje fra pakningen mellom kranen og tilførselsslangen
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut vannet
Innstilt på “ingen sentrifugering” (gjelder enkelte modeller)
Va sk em as k inen står ikke jevnt
Transportsikringen ikke fjernet
Tøyet ikke jevnt fordelt
ÅTGÄRDER
Sett i støpselet
Slå på bryteren
Kontroller
Kontroller
Lukk døren
Kontroller
skru på kranen
Still inn tidsuret riktig
Rett ut utløpsrøret
Kontroller filteret
Skift pakningen og trekk slangen godt til på kranen
Ve nt noen minutter til maskinen har tappet ut vannet
Ve lg en innstilling med sentrifugering
Juster føttene på vaskemaskinen
Fjern transportsikringen
Fordel tøyet jevnt
Hvis feilen fortsetter, ta kontakt med et av Candys servicesentre. For best mulig service ber vi deg oppgi vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
Viktig 1Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
-Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette påvirker ikke effektiviteten til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært tilstrekkelig.
-De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet,og kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
-Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer, gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et
Candy-servicesenter.
68
Page 36
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions bog.
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste egenskaper inte förändras.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nærmere varsel om dette.
Page 37
DA
FI
PT
SV
NO
01.12 - 41002248.B - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Loading...