Candy CBL85.6SY User Manual

CBL 85.6
Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso
ES
IT
CAPÍTULO
CAPITOLO
10
11
12
13
3
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Cassetto detersivo
Selezione
Il prodotto
Tabella programmi
Consigli utili per gli utenti/Lavaggio
Pulizia e manutenzione ordinaria
Ricerca guasti
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento instalación
Descripción de los mandos
Cubeta del detergente
Seleción
El producto
Tabla de programas
Consejos útiles para el usuario/Lavado
Limpieza y mantenimiento ordinario
Causas de averías
2
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora,fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras,lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.
Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.
Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene). Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.
5
IT
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica,salvo l’addebito di un diritto fisso di chiamata, per il periodo di un anno dalla data d’acquisto.
Ricordi di spedire la parte A del certificato di garanzia, per la necessaria convalida entro10 giorni dalla data di acquisto.
La parte B dovrà essere da Lei conservata, debitamente compilata, per essere esibita al Servizio Assistenza Tecnica,in caso di necessità di intervento, insieme alla ricevuta fiscale rilasciata dal rivenditore al momento dell’acquisto.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
199. 123. 123
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año. En los primeros 6 meses, a partir de la fecha de la compra, la garantía le cubre: piezas, recambios, mano de obra y desplazamientos. En los 6 meses siguientes, la garantía le cubre piezas y recambios.
No olvide remitir la parte B del Certificado de Garantia para la debida convalidación en los 10 días siguientas a la fecha de compra.
La parte A deberá conservarla, debidamente cumplimentada, para presentarla al Servicio Técnico de Asistencia, en caso de necesitar su intervención junto a la factura legal expedida por el vendedor en el momento de combra.
*Rellenar la garantía que viene en Castellano.
4
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
F
3
2
'
32'
G
D
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPO
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO
G) MISURATORE
DETERSIVO PROGRAMMA 32’
CONSERVATELI
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES DE ENTREGA
A la entrega compruebe que con la máquina estén:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONE
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO
G) MEDIDOR
PROGRAMA 32’
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
7
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Non permetta che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
No use adaptadores o
enchufes múltiples.
No permita la
manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.
No tire del cable de
alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.
Levántela ayudado por
otra persona tal como aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.
Si el cable de alimentación
resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.
ES
6
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.
Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ ANDARE A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchúfela.
Cierre el grifo del agua.
Candy provede a todas
sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra,en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciónes siguientes.
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o húmedos.
No use el aparato estando
descalzo.
No use,si no es con
especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.
ATENCION: DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.
9
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare la vite centrale (A); svitare le 4 viti laterali (B) e rimuovere la traversa (C).
Inclinare la macchina in avanti e sfilare i sacchetti in plastica che contengono i due blocchetti in polistirolo posti sui 2 lati tirando verso il basso.
Richiudere il foro utilizzando il tappo contenuto nella busta istruzioni.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Desenroscar el tornillo central (A); desenroscar los 4 tornillos laterales (B) y extraer el travesaño (C).
Inclinar la máquina hacia delante y sacar los sacos de plástico que contienen los dos protectores de plástico puestos sobre 2 lados, tirando hacia abajo.
Tapar un agujero utilizando el tapón que contiene la bolsa con las instrucciones.
ATENCIÓN: NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.
85 cm
60 cm
54 cm
8
kg 6
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
850giri/min.
MPa
V
IT
CAPITOLO 4
DATI TECNICI
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG. 90°C)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 90°C)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
TENSION
DATOS TÉCNICOS
11
A
B
C
IT
Livelli la macchina con i piedini anteriori.
a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.
Verificare che il tasto “START” non sia premuto.
Verificare che la manopola programmi sia in posizione “OFF” e che l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.
ES
Nivele la máquina con las patas delantares
a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.
Verificar que la tecla START no se haya seleccionado.
Verificar que el mando de los porgramas esté en posición OFF y que la escotilla esté cerrada
Enchúfela.
El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado.
10
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
IT
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN: NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.
o mejor aún, a un desagüe fijo,con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora,a una altura mínima de 50 cm. En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.
ES
13
B
2 min.
C
IT
DESCRIZIONE COMANDI
TASTO APERTURA OBLÒ
ATTENZIONE: UNO SPECIALE DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE L’IMMEDIATA APERTURA DELL’OBLO” ALLA FINE DEL LAVAGGIO. AL TERMINE DELLA FASE DI CENTRIFUGA ATTENDA 2 MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ.
TASTO START
Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi (a seconda del ciclo impostato si illuminerà una delle spie).
NOTA: DOPO AVERE AVVIATO LA LAVABIANCHERIA CON IL TASTO START SI DOVRÀ ATTENDERE ALCUNI SECONDI AFFINCHÉ LA MACCHINA INIZI IL PROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI DOPO AVVIO DEL PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma possono essere modificate solo le regolazioni e le opzioni tramite i tasti opzione. Rilasciare il tasto START. Una spia inizierà a lampeggiare, modificate quanto desiderato e premete nuovamente il tasto START annullando l’intermittenza.
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
BOTÓN DE APERTURA DEL OJO DE BUEY
ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY.
TECLA START
Apretar para iniciar el ciclo seleccionado con el mando de programas (según el ciclo introducido se iluminarán una de los indicadores)
NOTA: DESPUÉS DE HABER APRETADO LA TECLA START, SE NECESITAN UNOS SEGUNDOS PARA QUE LA LAVADORA INICIE EL PROGRAMA.
MODIFICAR LA SELECCIÓN DESPUÉS DE INICIADO EL PROGRAMA (PAUSA)
Después del inicio del progema pueden ser modificadas sólo las regulaciones y las opciones mediante las teclas función. Desactivar la tecla START Un indicador iniciará a iluminarse de manera intermitente, modifique lo que desée y vuleva a apretar la tecla START anulando la intermitencia.
ES
12
A B C D E
F G H
L
M
N
A D E F G H B C L
MN
IT
CAPITOLO 6
COMANDI
Cassetto detersivo
Tasto apertura oblò
Tasto “START”
Tasto Super Rapido
Tasto stiro facile
Tasto extra risciacquo
Tasto lavaggio intensivo
Manopola di regolazione velocità
Manopola programmi di lavaggio
Segnalazione luminosa di funzionamento
Spie avanzamento programma
ES
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Cubeta del detergente
Tecla de apertura del ojo de buey
Tecla “START”
Tecla “LAVADO RÁPIDO”
Tecla “PLANCHADO FACIL”
Tecla “SUPER ACLARADO”
Tecla “MANCHAS RESISTENTES”
Regulador de velocidad
Selector de programas de lavado
Piloto luminoso de funcionamiento
Indicador evolución programa
15
E
IT
TASTO STIRO FACILE
Attivando questa funzione è possibile ridurre al minimo la formazione di pieghe personalizzando ulteriormente il ciclo di lavaggio in base al programma scelto ed al tipo di biancheria da lavare. In modo particolare per i tessuti misti l’azione combinata di una fase di raffreddamento graduale dell’acqua, l’assenza di rotazione del cesto durante gli scarichi dell’acqua ed una centrifuga delicata a bassa velocità assicura la massima distensione dei capi. Per i tessuti delicati,ad esclusione della lana, vengono svolte le fasi già descritte sopra per i tessuti misti ad eccezione del raffreddamento graduale dell’acqua ma con l’aggiunta di una fase di fermo acqua in vasca con stop dopo l’ultimo risciacquo. Per i tessuti resistenti e nel programma lana questo tasto ha la sola funzione di lasciare i capi immersi nell’acqua alla fine dell’ultimo risciacquo al fine di distendere perfettamente le fibre. Per terminare il ciclo dei tessuti
resistenti, delicati e della lana
le operazioni possono essere:
- rilasciare il tasto per terminare il ciclo con la fase di scarico e centrifuga Nel caso in cui si voglia effettuare solo lo scarico:
- spegnere la macchina premendo il tasto START
- ruotare la manopola programmi in posizione OFF
- selezionare il programma solo scarico
- attendere 5 secondi
- riavviare la macchina
ES
TECLA PLANCHADO FACIL
Activando esta función es posible reducir al mínimo la formación de arrugas seleccionando posteriormente el ciclo de lavado en base al programa elegido y al tipo de ropa a lavar. De manera particular, para los tejidos mixtos la acción combinada de una fase de enfriamiento gradual del agua, la ausencia de rotación del tambor durante la descarga del agua y un centrifugado delicado a baja velocidad asegura al máximo la distensión de los tejidos. Para tejidos delicados,a excepción de la lana,se suceden las fases arriba indicadas para los tejidos mixtos, a excepción del enfriamiento gradual del agua, pero con el añadido de una fase en la que la colada permanece sumergida en el agua del último aclarado. Para tejidos resistentes y en el programa lana,esta tecla posee la única función de dejar los tejidos inmersos en el agua del último aclarado con el fin de distender perfectamente las fibras. Para finalizar el ciclo de los tejidos resistentes, delicados y de la lana, las operaciones pueden ser: Volver a apretar la tecla para terminar el ciclo con la fase de vaciado y centrifugado. O en el caso de que se desee efectuar solo vaciado:
-
Apagar la lavadora apretando la tecla START
-
Girar el programador hacia la posición OFF
-
Seleccionar el programa solo Vaciado
-
Esperar 5 segundos
-
Reiniciar la lavadora
14
D
IT
Se si desidera aggiungere o togliere capi durante il lavaggio,rilasciare il tasto START ed attendere DUE minuti affinché il dispositivo di sicurezza liberi il blocco dell’oblò. Effettuata la manovra, dopo aver richiuso l’oblò e premuto il tasto START, la macchina ripartirà dal punto in cui era stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA IMPOSTATO
E’ possibile cancellare in qualsiasi momento il programma agendo come segue: Rilasciare il tasto START Portare il selettore in posizione OFF Riavviare portando il selettore fuori da OFF Attendere 5 secondi circa e la lavatrice è pronta per un altro programma o per essere spenta definitivamente.
ATTENZIONE: NON PUÒ ESSERE APERTO L’OBLÒ SE IL TASTO START NON È RILASCIATO.
TASTO SUPER RAPIDO
Premendo questo tasto la durata dei programmi di lavaggio di questa lavabiancheria viene ridotta fino ad un massimo di 50 minuti a seconda del programma e della temperatura prescelti.È possibile utilizzare il tasto Super rapido per lavaggi da 1 a 6 kg di biancheria. (Questo tasto è attivo solo nei cicli cotone e sintetici).
Si se desea añadir o extraer colada durante el lavado, desactivar la tecla START, y esperar DOS minutos hasta que el dispositivo de seguridad libere el bloqueo de la escotilla Efectuada la operación, después de haber cerrado la escotilla y apretado la tecla START, la lavadora volverá a iniciar el lavado desde el punto en que fué parada.
CANCELACIÓN PROGRAMA INTRODUCIDO
Es posible cancelar en cualquier momento el programa de la siguiente manera: Desactiva la tecla START Llevar el selector en posición OFF Reiniciar llevando el selector fuera del OFF Esperar 5 segundos aproximadamente y la lavadora estará lista para otro programa o para ser apagada definitivamente.
ATENCIÖN NO PUEDE SER ABIERTO LA ESCOTILLA SI LA TECLA START NO SE HA DESACTIVADO
TECLA LAVADO RAPIDO
Apretando esta tecla la duración de los programas de lavado de esta lavadora se reducen hasta un máximo de 50 minutos según el programa y la temperatura de lavado elegida. Es posible utilizar la tecla Super Rápido para lavados de 1 a 6 kg de colada. (Esta tecla es funcional sólo para los programas algodón y mixtos).
ES
17
H
REGOLATORE DI VELOCITÀ
PUÒ RUOTARE NEI DUE SENSI
La fase di centrifuga è molto importante per la preparazione ad una buona asciugatura ed il vostro modello è dotato della massima flessibilità per ogni vostra esigenza. Agendo sulla manopola è possibile ridurre la velocità massima fino alla completa eliminazione della centrifuga (posizione ).
NOTA: IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
IT
ES
REGULADOR DE VELOCIDAD
PUEDE GIRARSI EN AMBOS SENTIDO
La fase de centrifugado es muy importante para obtener un buen secado. Este modelo de lavadora està dotada de la máxima flexibilidad para cada exigencia. Accionando el mando es posible reducir la velocidad máxima hasta la eliminación completa del centrifugado (posición ).
NOTA: EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS. ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓN DE LA LAVADORA.
16
G
F
IT
TASTO SUPER RISCIACQUO
Premendo questo tasto, a seconda del programma scelto, viene aggiunta più acqua nei risciacqui o viene aggiunto un risciacquo supplementare. Questo risulta particolarmente importante per evitare irritazioni da residui di detersivo nelle persone con pelli particolarmente delicate.
TASTO LAVAGGIO INTENSIVO
Premendo questo tasto, attivo solo nei cicli cotone,è possibile mantenere costante la temperatura selezionata durante tutte le fasi del ciclo di lavaggio. Questa proprietà, combinata ad una azione meccanica sostenuta, consente di ottenere ottimi risultati di lavaggio con capi resistenti particolarmente sporchi.
ES
TECLA SUPER ACLARADO
Apretando esta tecla, según el programa seleccionado, se realizan unos aclarados con más agua o bien, se añade un aclarado suplementario. Ésto resulta particularmente importante para las personas de piel delicada.
TECLA MANCHAS RESISTENTES
Accionando esta tecla, funcional sólo en el ciclo algodón, es posible mantener constante la temperatura seleccionada durante todas las fases del ciclo de lavado. Esta propiedad, combinada con una acción mecánica sostenida, permite obtener óptimos resultados de lavado con tejidos resistentes y particularmente sucios.
19
cl
IT
CAPITOLO 7
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo é suddiviso in 4 vaschette:
- la prima contrassegnata
con “l”, serve per il detersivo del prelavaggio.
- la seconda II per il
detersivo di lavaggio o del programma rapido 32’.
Per i detersivi liquidi usare la bacinella in dotazione da posizionare come in figura.
ATTENZIONE: SI RICORDI CHE ALCUNI DETERSIVI SONO DI DIFFICILE ASPORTAZIONE. IN QUESTO CASO LE CONSIGLIAMO L’USO DELL’APPOSITO CONTENITORE DA PORRE NEL CESTELLO.
- la terza serve per il candeggiante
ATTENZIONE: NELLA TERZA E QUARTA VASCHETTA METTERE SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
- la quarta
serve per additivi speciali, ammorbidenti, profumi inamidanti, azzurranti, ecc.
cl
ES
CAPÍTULO 7
CUBETA DEL DETERGENTE
La cubeta del detergente está dividida en 4 compartimentos:
- El primero, indicado con
“I”, sirve para el detergente del prelavado.
- El segundo compartimento señalado con “II” sirve para el detergente del lavado o del programa rápido 32’.
Para el detergente liquido usar el recipiente que se adjunta (olocándolo) según figura.
ATENCIÓN: RECUERDE QUE ALGUNOS DETERGENTES SON DIFÍCILES DE ARRASTRAR, EN ESTE CASO, LE ACONSEJAMOS UTILIZAR EL CONTENEDOR APROPIADO PARA PONERLO DIRECTAMENTE EN EL TAMBOR.
- el tercero sirve para el blanqueador
ATENCIÓN: EN EL TERCER Y CUARTO COMPARTIMENTO, INTRODUZCA UNICAMENTE PRODUCTOS LÍQUIDOS.
- el cuarto ✿ sirve para
aditivos especiales, suavizantes, perfumes almidonados, azuletas, ecc.
18
L
M
N
IT
MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF
PUO’ RUOTARLA NEI DUE SENSI.
-SI ACCENDE LA SEGNALAZIONE LUMINOSA ON –
Le tabelle nel capitolo relativo al lavaggio descrivono i vari programmi e ne indicano il numero o simbolo da impostare.
N.B. PER SPEGNERE LA SEGNALAZIONE LUMINOSA ON RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE OFF.
SEGNALAZIONE LUMINOSA DI FUNZIONAMENTO
SPIE AVANZAMENTO PROGRAMMA
= prelavaggio
= lavaggio
= risciacquo
= centrifuga
ES
PROGRAMADOR CON OFF
PUEDE GIRARLA EN AMBOS SENTIDOS
-SE ENCIENDE LA SEÑALACIÓN LUMINOSA ON-
Las tablas del capítulo relativo al lavado dercriben los diferentes programas e indican el número o simbolo a introducir.
N.B. PARA APAGAR LA SEÑAL LUMINOSA ON, GIRAR EL PROGRAMADOR HACIA LA POSICIÓN OFF
PILOTO LUMINOSO DE FUNCIONAMIENTO
INDICADOR EVOLUCIÓN PROGRAMA
= Prelavado
= lavado
= aclarado
= centrifugado
21
32’
IT
4. Programmi speciali PROGRAMMA RAPIDO 32
MINUTI
Il programma rapido 32 minuti permette di effettuare in 30 minuti circa un ciclo completo di lavaggio per un massimo di 2 kg di biancheria ad una temperatura di 50°C.La quantità massima di detersivo utilizzabile per questo programma è indicata sull’apposito misuratore 32’in dotazione. Il detersivo deve essere caricato nella vaschetta per il lavaggio II.
LAVAGGIO A MANO
La macchina presenta anche un ciclo di lavaggio delicato chiamato Lavaggio a mano. Il programma consente un ciclo di lavaggio completo per i capi da lavare esclusivamente a mano. Il programma raggiunge una temperatura massima di 30°C e termina con 2 risciacqui e una centrifuga delicata.
ES
4. Programas especiales
PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS
El programa rápido 32 minutos permite efectuar en alrededor de 30 minutos un ciclo completo de lavado para un máximo de 2 kg de ropa a una temperatura de 50ºC. La cantidad máxima de detergente para este programa esta indicada sobre el medidor 32´ proporcionado en dotación. El detergente debe ser cargado en el compartimiento de la cubeta para el detergente del lavado (señalado con II).
LAVADO A MANO
La lavadora presenta también un ciclo de lavado delicado denominado “lavado a mano”.El programa permite realizar un ciclo completo de lavado para ropa prevista para lavar a mano. El programa lava a una temperatura máxima de 30ºC y termina con dos aclarados y un centrifugado delicado.
20
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco, la lavatrice ha 4 fasce di programmi diversi per tipo di: lavaggio, temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio).
1 Tessuti resistenti
I programmi sono realizzati per sviluppare il massimo grado di lavaggio e i risciacqui, intervallati da fasi di centrifuga, assicurano una perfetta sciacquatura. La centrifuga finale assicura un’ottima strizzatura.
2 Tessuti misti e sintetici
Il lavaggio ed il risciacquo sono ottimizzati nei ritmi di rotazione del cesto e nei livelli di acqua. La centrifuga ad azione delicata, assicura una ridotta formazione di pieghe sui tessuti.
3 Tessuti delicatissimi
E’ un nuovo concetto di lavaggio in quanto alterna momenti di lavoro a momenti di pausa, particolarmente indicato per il lavaggio di tessuti molto delicati quali la Pura Lana Vergine. Il lavaggio e i risciacqui sono eseguiti con alto livello di acqua per assicurare le migliori prestazioni.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN
Para tratar los distintos tipos de tejido y los diferentes grados de suciedad, la lavadora tiene 4 áreas de programas diferentes para cada tipo de: lavado, temperatura y duración (vea tabla de programas de lavado).
1 Tejidos resistentes
Los programas se han confeccionado para desarrollar el máximo grado de lavado y los aclarados regulados por las fases de centrifugado aseguran un perfecto aclarado. El centrifugado final asegura un escurrido óptimo.
2 Tejidos mixtos y sintéticos.
El lavado y el aclarado estan optimizados por los ritmos de rotación del tambor y los niveles de agua. El centrifugado de accion delicada, asegura una reducida formación de arrugas sobre los tejidos.
3 Tejidos muy delicados
Es un nuevo concepto de lavado,ya que alterna momentos de funcionamiento y momentos de pausa, especialmente indicado para el lavado de tejidos muy delicados tales como la Pura Lana Virgen. El lavado y los aclarados son llevados a cabo con un alto nivel de agua para asegurar las mejores prestaciones.
22
IT
CAPITOLO 9
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare.
Indumenti e biancheria di lana, per poter essere lavati in lavatrice, devono essere contrassegnati con il simbolo “Pura Lana Vergine” e avere inoltre l’indicazione “Non infeltrisce” oppure “Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE: Durante la selezione si assicuri che:
- nella biancheria da lavare non vi siano oggetti metallici (ad esempio fermagli, spille di sicurezza, spilli, monete, ecc.);
- abbottoni federe, chiuda le cerniere lampo, gancetti a occhielli, annodi cinghie sciolte e lunghi nastri di vestaglie;
- asporti dalle tendine anche i rulli di scorrimento;
- osservi attentamente le etichette sui tessuti;
- se durante la selezione vede delle macchie resistenti, le asporti con del detersivo speciale o con un’apposita pasta di lavaggio.
ES
CAPÍTULO 9
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar.
Las prendas y ropa de lana, para poderlas lavar en la lavadora,deben llevar el símbolo “Pura Lana Virgen” y tener además la indicación “no se apelmaza” o bien “lavable en máquina”.
ATENCIÓN: Durante la selección asegúrese de que:
- en la ropa para lavar no haya objetos metálicos (por ejemplo, clips, imperdibles, alfileres, monedas, etc.);
- abroche las fundas de las almohadas, cierre las cremalleras, las anillas, ate las cintas sueltas y las tiras largas de los vestidos;
- quite de las cortinas tanbién los elementos de rodamiento;
- lea atentamente las etiquetas de los tejidos;
- si durante la selección aprecia manchas resistentes, quítelas con un detergente especial o con una pasta de lavado apropiada.
CARGA
MAX
kg
6
6
6
6
6
6
-
2
2
2 2 2
2
-
1,5
1
1
-
2
1
-
-
SELECC.
PROG.
90
60
60
50
40
60
60
50 40
30
40
30
50
30
TEMP.
°C
90°
60°
60°
50°
40°
-
-
60°
60°
50° 40°
30°
-
-
40°
30°
-
-
50°
30°
-
-
❙ ❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
24 25
CARGA DETERGENTE
PROGRAMA PARA
Blanco
Colores resistentes con prelavado
Colores resistentes
Colores resistentes
Colores delicados
Colores delicados:
Lavado en frío
Centrifugado enérgico
Colores resistentes con prelavado
Colores resistentes
Colores resistentes
Colores delicados Colores delicados
Colores delicados:
Lavado en frío
Centrifugado delicado
Delicados
Lana lavable en lavadora
Lana lavable en lavadora
Centrifugado delicado
Ciclo rápido
Lavado a mano
Aclarado
Sólo vaciado
ES
TABLA DE PROGRAMAS
TYPO DE TEJIDO
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
Algodón, mixtos
resistentes
Algodón, mixtos
Algodón
Algodón, lino
Tejidos mixtos y
sintéticos
Mixtos resistentes Mixtos, algodón,
sintéticos
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Mixtos, sintéticos
delicados
Tejidos muy
delicados
Ropa de lana
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Mixtos, sintéticos
delicados, lana
Para ropa que no
precisa centrifugado
CAPÍTULO 10
Notas a considerar
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg.
En los programas indicados puede conseguirse un blanqueo automático, colocando el blanqueador en la cubeta .
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad prevista en el programa.
*
Programas según normas
CENELEC EN 60456.
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nueva lavadora Candy, es importante que uses el detergente correcto en tu colada diaria. Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas, y elegir el correcto entre tantos puede ser complicado.
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos de detergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados con nuestras lavadoras.Hemos concluido que solo una marca cumple siempre los estandares de excelencia que necesitamos y consigue una blancura superior en una amplia gama de manchas,además proporciona un cuidado especial a la ropa.Es por todo esto por lo que Candy otorga a Ariel su sello de aprobacion oficial.
PARA TU NUEVA LAVADORA
CARICO
MAX
kg
6
6
6
6
6
6
-
2
2
2 2 2
2
-
1,5
1
1
-
2
1
-
-
SELEZ.
PROG.
90
60
60
50
40
60
60
50 40
30
40
30
50
30
TEMP.
°C
90°
60°
60°
50°
40°
-
-
60°
60°
50° 40°
30°
-
-
40°
30°
-
-
50°
30°
-
-
❙ ❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
26 27
DASH-SCELTO E RACCOMANDATO DA CANDY
Quando costruiamo un nuovo modello di lavatrice,lo sottoponiamo a tutti i possibili test. Ed uno dei più importanti è quello che permette ai nostri esperti di individuare il detersivo idoneo a risolvere i problemi del bucato. Dash ha saputo rispondere alle nostre esigenze: far funzionare bene la lavatrice,non comprometterne la durata,raggiungere i migliori risultati di lavaggio.Questa costante eccellenza di risultati, che era l’obiettivo principale del test che abbiamo effettuato,ha determinato la nostra scelta e la nostra raccomandazione.La funzione primaria di un detersivo che risponda a tutte le esigenze del lavaggio è quella di collaborare con l’acqua per rimuovere lo sporco dai tessuti,trattenendolo in sospensione affinché sia eliminato al momento dello scarico e controllare il volume della schiuma che si forma nella lavatrice, sempre senza danneggiare le fibre dei capi del bucato. Dash soddisfa pienamente queste esigenze, perchè contiene elementi d’alta qualità,frutto delle più avanzate ricerche,che assicurano eccellenti risultati in tutte le condizioni. Dash lo puoi trovare in polvere,liquido e nella nuova formula compatta di Dash Ultra.
TABELLA PROGRAMMI
TIPO DI TESSUTO
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
Cotone, misti resistenti
Cotone, misti
Cotone
Cotone, lino
Tessuti misti e sintetici
Misti resistenti
Misti, cotone, sintetici
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
Misti, sintetici delicati
Tessuti delicatissimi
Biancheria in lana
Sintetici (Dralon,Acrylico
Trevira)
Misti, sintetici delicati,
lana
Speciali
Per biancheria da non
centrifugare
CARICO DETERSIVO
Note da considerare
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 3 kg.
Nei programmi indicati può essere eseguito il candeggio automatico mettendo il candeggiante liquido nella vaschetta .
* Programmi di prova secondo CENELEC EN 60456. In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il
consiglio del fabbricante del tessuto. Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal programma.
IT
CAPITOLO 10
PROGRAMMA PER
Bianchi
Colorati resistenti con prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Colorati delicati
Lavaggio a freddo
Centrifuga energica
Colorati resistenti con prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati Colorati delicati
Colorati delicati
Lavaggio a freddo
Centrifuga delicata
Delicati
Lana “lavabile in lavatrice”
Lana “lavabile in lavatrice”
Centrifuga delicata
Ciclo rapido 32’
Lavaggio a mano
Risciacquo
Solo scarico
90° C
6 kg MAX
29
IT
Il carico ammesso per i tessuti resistenti é di 6 kg mentre nel caso di tessuti delicati, si consiglia di non superare i 2 kg (1 kg nel caso di capi in “Pura Lana Vergine” lavabile in lavatrice), per evitare la formazione di pieghe difficili da stirare. Per tessuti molto delicati é consigliabile l’utilizzo di un sacchetto di rete.
Supponiamo che il bucato da lavare sia di COTONE MOLTO SPORCO (se ha delle macchie particolarmente resistenti le asporti con l’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare un carico di soli capi in tessuto di spugna che, assorbendo molta acqua, diventano troppo pesanti.
ESEMPIO DI USO:
Guardi la tabella dei programmi di lavaggio, vedrà come Candy le consiglia di comportarsi:
Si assicuri che sulle etichette dei capi ci sia scritto “90° C”.
Apra l’oblò con il tasto (B).
Riempia il cestello con
6 kg massimo di biancheria asciutta
Chiuda l’oblò.
Apra il cassetto detersivo
(A).
Metta nella 2ª vaschetta II
di lavaggio 120 g di detersivo
Metta 50 ml dell’additivo
che desidera nella
vaschetta additivo ✿.
ES
La carga admitida para los tejidos resistentes es de 6 kg mientras que en el caso de tejidos delicados se aconseja no superar los 2 kg (1 kg en el caso de prendas de “Pura Lana Virgen” lavables en lavadora),para evitar la formación de arrugas difìciles de planchar.Para tejidos se aconseja el uso de una bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada que va a hacer sea de ALGODON MUY SUCIO (si hay manchas especialmente resistentes, quítelas con la pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar una colada con sólo prendas de tejidos esponjosos, ya que al absorber mucha agua, sehacen demasiado pesadas.
EJEMPLO:
Mire la tabla de los programas de lavado, verá como Candy le aconseja sobre el modo de operar:
Asegúrese que en las etiquetas de las prendas esté indicado “90° C”.
Abra el ojo de buey con el botón (B).
Cargue el tambor con 6 kg como máximo de ropa en seco.
Cierre el ojo de buey.
Abra la cubeta del
detergente (A).
Ponga en el segundo compartimento II de lavado 120 g de detergente.
Ponga 50 cc del aditivo que desee en el compartimento para aditivos
.
28
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi di energia,acqua o detersivo si raccomanda di utilizzare la massima capacità di carico della propria lavabiancheria non eccedendo le specifiche di carico massimo sotto riportate: Cotone e lino 6 kg Misti 2 kg Delicatissimi 1,5 kg Lana 1 kg E’ possibile infatti risparmiare fino al 50% di energia con un carico pieno effettuato con un unico lavaggio rispetto a due lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi particolarmente sporchi! Si risparmia dal 5 al 15% di energia evitando di selezionare l’opzione prelavaggio per biancheria normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima del lavaggio in lavabiancheria riduce la necessità di lavare a temperature superiori a 60°C. E’ possibile risparmiare fino al 50% utilizzando la temperatura di lavaggio di 60°C.
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di adattare automaticamente il livello dell’acqua al tipo e alla quantità di biancheria. E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato” anche dal punto di vista energetico. Questo sistema porta ad una diminuzione dei consumi d’energia e ad una riduzione sensibile dei tempi di lavaggio.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro.
CARGAR AL MÁXIMO LA LAVADORA
Para lograr el máximo ahorro de energía, agua o detergente se recomienda utilizar la máxima capacidad de carga de la lavadora sin exceder el máximo previsto que a continuación se detalla: Algodón o lino: 6 kg Mixtos: 2 kg Muy delicados: 1,5 kg Lana: 1 kg Es posible, ahorrar hasta el 50% de energía con una carga llena efectuada en una única colada, respecto a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL PRELAVADO?
Solamente para cargas particularmente sucias! Se ahorra del 5 al 15% de energía evitando la selección de la opción del prelavado para ropa de suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos para eliminar manchas antes del lavado en la lavadora, reduce la necesidad de lavar a temperaturas superiores a 60°C. Es posible ahorrar hasta un 50% utilizando una temperatura de lavado de 60°C.
LAVADO
CAPACIDA VA RIABI LE
Esta lavadora adapta automáticamente el nivel del agua al tipo y cantidad de ropa. Así pues, es posible obtener una colada “personalizada”, incluso desde el punto de vista energético. Este sistema aporta una disminución del consumo de energía y una sensible reducción del tiempo de lavado.
31
IT
CAPITOLO 12
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.
La lavatrice ha bisogno di pochissime manutenzioni:
Pulizia vaschette.
Pulizia filtro.
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente necessario é bene pulire saltuariamente le vaschette da detersivo, candeggiante e additivi.
Per questa operazione basta che le estragga con una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto sotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nella propria sede.
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO
Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo.
La lavadora necesita muy poco mantenimiento:
Limpieza de la cubeta y sus compartimentos
Limpieza filtro
Traslados o largos
períodos de inactividad de la máquina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL DETERGENTE Y SUS COMPARTIMENTOS
Aunque no sea estrictamente necesario, es conveniente limpiar de vez en en cuando los compartimentos del detergente, blanqueadores y aditivos.
Para esta operacion basta extraerlos haciendo un poco de fuerza.
Limpie todo el contenido bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su sitio.
30
IT
Chiuda il cassetto
detersivo (A).
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in
posizione regolare.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella programmi per scegliere il programma più adatto. Ruotando il selettore si attiva il programma scelto, dopodiché premendo il tasto START la lavatrice inizia la sequenza operativa.
Attenzione: Se dovesse mancare la corrente durante il funzionamento della lavabiancheria, una speciale memoria conserverà l’impostazione effettuata e,al ritorno della corrente, la macchina ripartirà dal punto in cui si era fermata.
Alla fine del programma si
illumina la spia di fine ciclo.
Spegnere la lavabiancheria premendo il tasto START e portare la manopola programma in posizione OFF.
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
PER QUALSIASI TIPO DI LAVAGGIO CONSULTI SEMPRE LA TABELLA DEI PROGRAMMI E SEGUA LA SEQUENZA DELLE OPERAZIONI COME INDICATO.
ES
Cierra la cubeta del detergente (A).
Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto,
Que el desagüe esté en posición correcta.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla de programas para seleccionar el programa más adecuado. Girando el selector se activa el probrama elegido, después del cual, seleccionando la tecla START la lavadora incia la secuencia de lavado.
Atención: Si hubiese un corte en el suministro eléctrico durante el funcionamiento de la lavadora,una especie de memoria conservará la selección efectuada y, al reiniciarse el suministro eléctrico, la lavadora continuará lavando desde el punto en que se paró.
Al final del programa se ilumina el indicador de fin ciclo
Apagar la lavadora apretando la tecla START y llevar el programador hacia la posición OFF
Abra el ojo de buey y saque la ropa.
PARA CUALQUIER TIPO DE LAVADO,CONSULTE SIEMPRE LA TABLA DE LOS PROGRAMAS Y SIGA LA SECUENCIA DE LAS OPERACIONES TAL COMO VIENE INDICADO.
34
CAPÍTULO 13
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía. Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención 1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
1. No funciona con
nigún programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el centrifugado
El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente
El botón del interruptor general no está pulsado
No hay corriente eléctrica
Las válvulas de la instalación eléctrica están averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado correctamente
El tubo de desagüe está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Pérdida de agua por la guarnición de goma que está entre el grifo y el tubo de carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el agua
“Exclusión de centrifugado” pulsado (sólo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijación del transporte no han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida uniformemente
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Compruébelo
Compruébelo
Cierre la puerta
Compruébelo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagüe
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnición de goma y enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara el agua
Desactive el botón “exclusión centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijación del transporte
Distribuya uniformemente la ropa
CAUSA
SOLUCIÓN
32
IT
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete, bottoni, ecc.) che possono così essere facilmente recuperati. Quando lo deve pulire si comporti così:
Tolga lo zoccolo come mostrato in figura.
Utilizzi lo zoccolo per raccogliere l’acqua residua del filtro.
Allenti la vite che fissa il filtro.
Ruoti il filtro in senso antiorario fino all’arresto,in posizione verticale.
Lo estragga e lo pulisca.
Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti seguendo in senso contrario tutte le operazioni precedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi o qualora la macchina restasse ferma a lungo in luoghi non riscaldati, é necessario svuotare completamente da ogni residuo di acqua tutti i tubi.
A corrente disinserita, stacchi il tubo dalla fascetta e lo porti, verso il basso, sul catino, fino alla completa fuoriuscita dell’acqua.
Al termine ripeta l’operazione in senso inverso.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente. Cuando sea necesario limpiar el filtro seguir los siguientes pasos:
Suelte el zócalo como se indica en la figura.
Utilizar el zócalo para recoger el agua residual del filtro.
Desenrosquen el tornillo que fija el filtro.
Gire el filtro en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que haga tope en posición vertical.
Extráigalo y limpielo.
Después de haberlo
limpiado vuelva a montarlo siguiendo las operaciones en sentido contrario a la descripción precedente.
TRASLADOS O LARGOS PERÍODOS DE INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en caso que la máquina estuviese inactiva durante largo período de tiempo en lugares fríos, hay que vaciar completamente todo residuo de agua en los tubos.
Estando desconectada suelte el tubo de la abrazadera y dirijalo hacia abajo, en el cubo, hasta conseguir la salida completa del agua.
Finalizada la operación, repita los pasos en sentido contrario.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
35
CAPITOLO 13
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione: 1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona con
qualsiasi programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica acqua
4. Presenza di acqua
sul pavimento attorno alla lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni
durante la centrifuga
Spina corrente elettrica non inserita nella presa
Tasto interruttore generale non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente in piano
Staffe di trasporto non ancora asportate
Carico biancheria non uniformemente distribuito
Inserire la spina
Inserire tasto. Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina scaricherà
Disinserire tasto “esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme la biancheria
CAUSA
RIMEDIO
02.05 - 41005795- Printed in Italy - Imprimé en Italie
ES
IT
Loading...