Le rogamos lea atentamente la
información contenida en este
manual ya que proporciona
importantes instrucciones sobre
seguridad en su instalación,
uso, mantenimiento y algunos
consejos prácticos para que
usted saque el mejor provecho
de su secadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en contacto
con Candy o con sus centros de
Asistencia mencione siempre el
Modelo y el n° que figura en la
placa de características al dorso
de la secadora.
TOUS NOS
COMPLIMENTS
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret car il
contient d’importantes
indications concernant la sûreté
d’installation, d’emploi,
d’entretien et quelques
suggestions utiles en vue
d’améliorer l’utilisation du sèchelinge.
Conserver avec soins ce livret:
vous pourrez le consulter bien
souvent.
Quand vous communiquez avec
Candy, ou avec ses centres
d’assistance, veuillez citer le
Modèle, et le numéro figurant
sur l´autocollant qui se trouve à
l´arrière du sèche-linge.
2
IT
DE
EN
COMPLIMENTI
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente libretto in
quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la
sicurezza di installazione, d’uso,
di manutenzione e alcuni utili
consigli per il miglior utilizzo
dell´asciugatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la Candy
o con i suoi centri di assistenza
citi sempre il Modello, e il
numero che appare sull´adesivo
al dorso dell´asciugatrice.
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
esen Sie bitte die Anweisungen,
die Sie in diesen Handbuch
finden, aufmerksam durch. Sie
finden dort alle wichtigen
Hinweise zur sicheren
Installation, Bedienung und
Pflege, sowie zur optimalen
Verwendung Ihres
Wäschetrockners.
Bewahren Sie das Heft für eine
spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder an
Ihre zuständige
Kundendienststelle stets das
Modell an.
OUR COMPLIMENTS
Please read this booklet carefully
as it provides important
guidelines for safe installation,
use and maintenance and some
useful advise on how to get the
best results when using your
dryer.
Keep this booklet in a safe place
for further consultation.
When contacting Candy or a
Customer Service Centre always
refer to the Model No. which can
be found on a sticker on the back
of the dryer.
3
ES
FR
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento
instalación
Descripción de los mandos
Selección de ropa y simbología
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
Tabla de programas
INDEX CHAPITRE
Avant-propos
Notes générales à la livraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données tecniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tri du linge et symboles
Nettoyage et entretien ordinaire
Dépistage des pannes
Tableau de programmes
....................... 1 .......................
....................... 2 .......................
....................... 3 .......................
....................... 4 .......................
....................... 5 .......................
....................... 6 .......................
....................... 7 .......................
....................... 8 .......................
....................... 9 .......................
...................... 10 ......................
ESColocar la etiqueta adhesiva que se acompaña en el soporte que se introduce
en la ranura trasera del visor del panel.
FRApposer l’étiquette adhésive livrée avec l’appareil dans l’emplacement prévu à
cet effet situé à l’arrière du bandeau de commandes.
4
IT
DE
EN
INDICE CAPITOLO
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Selezione biancheria e
simbologia
Pulizia e manutenzione ordinaria
Tabella programmi
Ricerca guasti
INHALT KAPITEL
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Auswahl von kleidung und
symbolik der schalter
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche
Programmtabelle
INDEX CHAPTER
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Selection of clothes and
symboles used
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
Table of Programmes
ITIncollare l’etichetta adesiva allegata sul supporto che si inserisce nella fessura
posteriore del visore del quadro comandi.
DEDen mitgelieferten Aufkleber in der Landessprache auf die Halterung
aufkleben, die in den hinteren Schlitz der Sichtanzeige am Bedienfeld
eingeführt wird.
ENPlace the adhesive label in the support that slots into the back of the panel dis-
play.
5
ES
FR
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES DE
ENTREGA
A la entrega compruebe que con
la máquina estén:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA
LIVRAISON
A la livraison veuillez contrôler
que le materiél suivant
accompagne la machine:
A) LIVRET D’INSTRUCTIONS
B) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
C) ACCESORIOS
En la bolsa de accesorios se
incluyen :
- 2 tapas para ser colocadas en
las salidas de aire que no se
utilicen.
- 1 tubo flexible de 90 mm. de Ø
y 2000 mm. de largo.
-1 adaptador.
CONSÉRVELOS
B) CERTIFICATS DE
GARANTIE
C) ACCESSOIRES
Le sachet d´accessoires
comprend :
- 2 bouchons à placer dans les
sorties d´air non utilisées.
- 1 tuyau souple de 90 mm. de
Ø et 2000 mm. de long.
-1 adaptateur.
LES CONSERVER
6
IT
DE
EN
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA
CONSEGNA
Alla consegna controlli che con
la macchina ci siano:
A) MANUALE D’ISTRUZIONE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung
des Gerätes, ob das folgende
Zubehör mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEITUNG
CHAPTER 1
GENERAL POINT ON
DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with the
machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CERTIFICATI DI GARANZIA
C) ACCESSORI
Nella confezione con gli
accessori sono compresi :
- 2 lappi da inserire sulle uscite
d´aria che non vengano
impiegate.
- 1 tubo flessibile da 90 mm. di
Ø e 2000 mm. di lunghezza.
- 1 adattatore.
CONSERVATELI
B) GARANTIESCHEIN
C) ZUBEHÖR
Der Seutel mit Zubehör enthält
die folgenden
Teile :
- 2 Abdeckungen für die nicht
verwendeten Luftaustritte.
- Schlauch mit einem
Durchmesser von 90 mm.
Länge, zwischen Ø und 2000
mm. dehnbar.
- Adapter.
BITTE GUT AUFBEWAHREN
7
B) GUARANTEE
CERTIFICATES
C) ACCESSORIES
The bag of accessories containe
the following :
- 2 plugs to be fitted to the air
outlets not being used.
- 1 flexible hose, 90 mm. in
diameter and 2000 mm. long.
- 1 adaptor.
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
ES
SERVIC
E
FR
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañado de un
Certificado de Garantía.
La parte A deberá conservarla,
debidamente cumplimentada,
para presentarla al Servicio Técnico de Asistencia, en caso de necesitar su intervención junto a la
factura legal expedida por el vendedor en el momento de compra.
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est livré avec un Certificat de Garantie.
A
Conserver le volet A, dûment
rempli, qui devra être présenté au
Service d’Assistance Technique,
en cas de nécessité, avec la facture légale remise par le vendeur
lors de l’achat de l’appareil.
SERVICIO POST VENTA
902.100.150
☎
8
IT
DE
EN
CAPITOLO 2
GARANZIA / SERVIZIO
ASSISTENZA CLIENTI
L´apparecchio è corredato di un
certificato di garanzia che Le
permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza
Tecnica Autorizzato con il solo
addebito di un diritto fisso di
chiamata.
La parte A dovrà essere da Lei
conservata, debitamente
compilata, per essere esibita al
Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato, in caso di necessità
di intervento, insieme alla ricevuta
fiscale rilasciata dal venditore al
momento dell´acquisto.
Le ricordiamo inoltre che nella
busta all´interno del prodotto Lei
troverà le informazioni ed i
documenti necessari per
prolungare la garanzia
dell´apparecchio sino a 5 anni e
così, in caso di guasto, non pagare
manodopera e ricambi ma solamente il diritto fisso di intervento
a domicilio.
Per qualsiasi informazion, La
preghiamo rivolgersi, in ogni caso,
al numero telefonico in basso
citato.
Qualora il prodotto da Lei
acquistato presenti anomalie o
mal funzionamenti, prima di
rivolgersi al Servizio Assistenza
Autorizzato, Le consigliamo di
effetuare i controlli indicati nel
Manuale di installazione e
manutenzione.
Se il problema dovesse persistere,
componendo il «Numero Utile»,
sotto indicato, sarà messo in
contatto direttamente, al costo di
una normale telefonata, con il
Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato a Lei più vicino.
E´importante che comunichi al
Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato la sigla del prodotto ed
il numero di matricola che troverà
sul certificato di garanzia e sulla
targa matricola.
In questo modo Lei potrà
contribuire ad evitare trasferte
inutili del tecnico, risparmiando
oltretutto i relativi costi.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
199.123.123
☎
KAPITEL 2
GARANTIE
Das Gerät wird zusammen mit
einer Garantiebescheinigung
ausgeliefert.
Teil A bewahren Sie bitte
ordnungsgemäß ausgefüllt
sorgfältig auf, um ihn im
Bedarfsfall dem Kundendienst in
Verbindung mit der Rechnung
über den Kauf des Gerätes
vorweisen zu können.
9
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance comes with a
guarantee certificate.
Complete part A and keep it in a
safe place. It should be presented
to the Technical Assistance Centre in the event of a repair being
necessary along with the legal
receipt issued by the dealer on
purchase.
ES
FR
CAPÍTULO 3
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
• Desenchúfela.
• La casa fabricante proveé a
todas las máquinas de toma
de tierra.
Asegúrese de que la instalación
eléctrica tenga toma de tierra y
que la misma esté conectada;
en caso contrario llame
a un Servicio cualificado.
La conexión a tierra es indispensable para la seguridad del
usuario, puesto que le elimina el
riesgo de una descarga
eléctrica.
CHAPITRE 3
MESURES DE SECURITE
ATTENTION:
EN CAS D’INTERVENTIONS
DE NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
• Débrancher la prise de
courant.
• Le fabricant équipe toutes les
machines d´une prise de terre.
Vérifiez que votre installation
électrique est équipée d´une
prise de terre et que celle-ci est
connectée. Dans le cas
contraire faire appel à un service
spécialisé.
La connexion à la prise de terre
est indispensable pour la
sécurité de l´utilisateur,
puisqu´elle élimine les risques
de décharges électriques.
La casa fabricante declina
toda responsabilidad por
eventuales daños a cosas
o personas derivados de
imperfecciones o fallos de
la conexión.
• No toque el aparato cuando
tenga las manos o los pies
mojados.
• No use el aparato estando
descalzo.
• No use, si no es con especial
cuidado, alargaderas en cuartos
de baño o aseos.
Le fabricant décline toute
responsabilité sur les
éventuels dommages
causés aux personnes qui
auraient un défaut dans
leur installation, qui
auraient une prise de terre
défectueuse ou qui
n´auraient pas branché leur
prise de terre.
• Ne pas toucher l’appareil
lorsqu´on a les mains ou les
pieds mouillés.
• Ne pas toucher l’appareil pieds
nus.
• Éviter l’usage de rallonges
électriques dans les salles
d´eau.
10
IT
DE
EN
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA E
MANUTENZIONE DELLA
LAVATRICE
• Tolga la spina.
• Tutti gli apparecchi sono muniti
di presa di terra.
Assicurarsi che l´impianto
elettrico disponga di presa di
terra e che la stessa sia
collegata; in caso contrario
richieda l´intervento di personale
qualificat.
L´allacciamento a terra è
indispensabile per la sicurezza
dell´utente, dato che elimina il
rischio di scossa elettrica.
Il costruttore declina ogni
responsabilità per
eventuali danni a cose o
persone causati da
imperfezioni o guasti di
allacciamento, prese di
terra difettose o mancanza
di allacciamento della
medesima.
KAPITEL 3
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES GERÄTES
• Netzstecker ziehen.
• Alle Geräte der Firma
hersteller sind mit einem
Erdanschluß ausgestattet.
Vergewissern Sie sich bitte, daß
die Elektroinstallation über eine
Anschlußmöglichkeit für die
Erdung verfügt und daß dieselbe
angeschlossen ist. Anderenfalls
wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Der Erdanschluß ist unerläßlich,
um die Sicherheit des
Anwenders zu garantieren, da
so das Risiko einer elektrischen
Entladung vermieden wird.
Der Hersteller lehnt jede
Verantwortung für Personen- oder Sachschäden,
die auf unsach-gemäßen
Anschluß, nicht
ordnungsgemäßen
Erdungsanschluß oder
Nichtans-chluß
zurückzuführen sind, ab.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
• Remove the plug
• The manufacturer fits all the
machines with an earth
connection. Ensure that the
electrical installation has an earth
connection and that it is
connected; if not call for service.
The earth connection is essential
for user safety, as it eliminates
the risk of electrical discharge.
The manufacturer cannot
accept any responsibility
for any damage or injury
due to connection problems
or faults, a defective earth
connection or for not
having connected it.
•Non tocchi l’apparecchio con
mani, piedi bagnati o umidi.
•Non usi l’apparecchio a piedi
nudi.
•Non usi, se non con particolare
cautela, prolunghe in locali
adibiti a bagno o doccia.
•Gerät nicht mit den Händen, mit
nassen oder feuchten Füßen
berühren.
•Maschine nie barfuß betreiben.
•Benutzen Sie nach Möglichkeit
keine Verlängerungskabel in
Feuchträumen.
11
•Do not touch the appliance with
wet or damp hands or feet.
•Do not use the appliance when
bare-footed.
•Extreme care should be taken if
extension leads are used in
bathrooms or shower
rooms.
Avoid this where possible.
ES
FR
• No use adaptadores o
enchufes múltiples.
• No permita la manipulación del
aparato a niños o incapacitados,
sin vigilancia.
• No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para
desconectar la toma de
corriente.
• No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
¡Importante!
No instale la máquina sobre una
superficie que obstruya el hueco
que queda entre el suelo y la
base inferior del aparato, como
por ejemplo moquetas, alfombras, etc. pues puede dar lugar
a calentamiento por falta de
ventilación.
• Ne pas utiliser d’adaptateurs
ou de prises multiples.
• Cet appareil ne doit être utilisé
sans surveillance par des
enfants ou par des personnes
inhabiles
• Pour débrancher la prise, ne
pas tirer sur le câble ou sur la
machine.
• Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
Important!
N´installez pas votre machine
sur une surface pouvant
obstruer l´espace entre le sol et
la base de l´appareil, comme par
exemple une moquette, un tapis,
etc… car cela peut provoquer un
échauffement du au manque de
ventilation.
• Levántela ayudado por otra
persona tal como aparece en la
figura.
• En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato,
desconéctelo, no manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento de
estas sugerencias puede
comprometer la seguridad del
aparato.
• 2 personnes pour soulever la
machine (voire la figure).
• En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, et ne pas
toucher à la machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique Candy
en demandant des pièces de
rechange originales. Le fait de
ne pas respecter les indications
susmentionnées peut
compromettre la sécurité de
l’appareil.
12
IT
DE
EN
• Non usi adattatori o spine
multiple
• Non permetta che
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci, senza
sorveglianza.
• Non tiri il cavo di
alimentazione, o l’apparecchio
stesso, per staccare la spina
dalla presa di corrente.
• Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
Importante!
Non installare l´apparecchio sul
pavimento ricoperto da un
materiale come ad esempio
moquette, tappeti, ecc., che
possa ostruire il vano che
rimane libero tra il pavimento e
la base inferiore
dell´apparecchio, dato che si
potrebbe verificare un
surriscaldamento per mancanza
di ventilazione.
• Gerät nicht an Adapter oder
Mehrfachsteckdosen
anschließen.
• Achten Sie bitte darauf, daß
Keine kinder oder geistig
Behinderte unbeaufsichtigt an
dem Gerät hantieren.
• Ziehen Sie nie am
Spannungskabel oder am
Apparat selber, wenn Sie die
Stromabnahme abschalten
wollen.
• Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
Wichtig!
Die maschine darf nicht auf einer
Fläche montiert werden, die den
Zwischeraum zwischen Boden
und der unteren Basisplatte des
Gerätes versperren könnte, wie
z.B. Teppichboden, Teppiche,
etc., da dies eine Überhitzung
aufgrund fehlender Lüftung
hervorrufen kann.
• Do not use adaptors or multiple
plugs.
• Do not allow the appliance to be
used by children or the
incompetent without due
supervision.
• Do not pull the mains lead or
the appliance itself to remove the
plug from the socket.
• Do not leave the appliance
exposed to atmospheric agents
(rain, sun etc.)
Important!
Do not install the machine on a
surface which blocks the space
be ween the floor and the base of
the appliance, like for example,
carpets, rugs, etc., as this could
cause overheating due to lack of
ventilation..
• Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
• In caso di guasto e/o di cattivo
funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manomettere
l´apparecchio. Per l´eventuale
riparazione, rivolgersi
unicamente ad un centro di
Assistenza Tecnica Candy e
richieda l´utilizzo di ricambi
originali. Il mancato rispetto di
quanto sopra può
compromettere la sicurezza
dell´apparecchio.
• Die Maschine stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu zweit
anheben.
• Bei eventuellen Defekten und/
oder Fehlfunktionen ist das
Gerät abzuschalten. Bitte
hantieren Sie nicht selbst an
dem Gerät herum, sondern
wenden Sie sich für eine
eventuelle Reparatur
ausschließlich an die jeweilige
Candy-kundendienststelle und
bestehen Sie auf der
Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Mißachtung der o.a. Vorschriften
kann die Sicherheit des Gerätes
beeinflussen.
13
• Lift the appliance in pairs as
illustred in the diagram.
• In the case of a breakdown
and/or incorrect functioning, turn
the appliance off and do not
tamper with it. Only contact an
Official Candy Service Centre
and ask for original Candy spare
parts. If you fail to follow this
advice you may compromise the
safety of the appliance.
ES
FR
CAPÍTULO 4
Máxima carga
Tensión de alimentación
CHAPITRE 4
Charge maxi
Tension d´alimentation
kg.
V
4,5
220/230
Potencia calorífica
Motor
Máxima potencia eléctrica
absorbida
Amperios de Fusible
DIMENSIONES
altura
anchura
prof.
Puissance calorifique
Moteur
Puissance électrique maxi
absorbée
Ampères du fusible
DIMENSIONS
hauteur
largeur
profondeur
14
W
W
W
A
cm.
2000
200
2200
10
85
40
60
IT
DE
EN
CAPITOLO 4
Carico massimo
Tensione di alimentazione
KAPITEL 4
Höchstladung
Versorgungsspannung
CHAPTER 4
Maximum load
Supply voltage
Potenza calorica
Motore
Massima potenza elettrica
assorbita
Ampère del fusibile
DIMENSIONI
altezza
larghezza
profondità
Heizwert
Motor
Maximal absorbierte elektrische
Leistung
Amper der Sicherungen
ABMESSUNGEN
höhe
breite
tiefe
15
Calorific power
Motor
Maximum absorbed power
Fuse amps
DIMENSIONS
height
width
depth
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.