Candy AB CDC268TEX User Manual [en, de, fr, it]

CDC268TEX
User Instructions Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzingen Istruzioni per l’uso
EN FR DE NL
IT
40000357-cover -Pics-Blanks.qxd 10-07-03 13:26 Page 2
05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4
05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4
#
ENGLISH
4
1
3
5
4
7
2
6
SUPPLY CORD
AIR INLET VENTS
AIR OUTLETS
IN BASE
40000357-cover -Pics-Blanks.qxd 23-07-03 09:55 Page 3
5
9
10
11
12
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
40000357-cover -Pics-Blanks.qxd 10-07-03 13:26 Page 4
ENGLISH
6
Safety reminders
WARNING Check that the product has no visible signs of damage before use. If damaged do not use and please contact GIAS Service.
WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is damaged; fluff could be ignited.
WARNING Foam rubber materials can, under certain circumstances, when heated become ignited by spontaneous combustion. Foam plastic, foam rubber and rubber-like material are not suitable for tumble drying. Articles made from these materials MUST NOT be placed in the dryer.
Always refer to the laundry care labels for directions on suitability for drying.
WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature rise during operation of the tumble dryer may be in excess of 60° C
User’s manual. This machine should only be used for its intended purpose as described in this manual. Ensure that it is fully understood before operating.
Installation. This machine should not be installed in a bathroom or shower room.
Never install the dryer against curtains and be sure to prevent items from falling or collecting behind the dryer.
Ventilation. Adequate ventilation must be provided in the room where the tumble dryer is located to prevent gases from appliances burning other fuels, including open fires, being drawn into the room during operation of the tumble dryer.
Exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
Check regularly that the air flowing through the dryer is not restricted.
Check the fluff filter after use, and clean, if necessary.
The venting hose or duct should be checked periodically and any accumulation of fluff removed.
The inlet and outlets should be kept free from obstructions.
If the dryer is used frequently the period between checks should be reduced accordingly.
Dryness. Clothes should be spin dried or thoroughly wrung before they are put into the tumble dryer. Clothes that are dripping wet should NOT be put into the dryer.
Lighters and matches must not be left in pockets and NEVER use flammable liquids near the machine.
Glass fibre curtains should never be put in this machine. Skin irritation may occur if other garments are contaminated with the glass fibres.
Garments treated or contaminated with flammable cleaning sprays or liquids such as
petrol, cooking oil or aerosol sprays must not be put in this machine.
Lint or fluff. must not be allowed to collect on the floor around the outside of the machine.
Cool down period. The drum inside may be very hot. Always allow the dryer to complete the cool down period before removing the laundry.
Faults. Do not continue to use this machine if it appears to be faulty.
After use. Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug before cleaning the appliance.
Supply cord. If the supply cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised dealer.
GIAS Service. To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised service engineer.
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 1
Safety reminders 6 Electrical requirements 7 Installation requirements 8 Preparing the load 8 Clothes preparation 8 Maximum drying weight 8 Sorting the load 8-9 Do not tumble dry 9 Energy saving 9 Opening the door 9 Filter 9
Water container 10 Condenser 10 Drying guide 11 Controls & indicators 12 Operation 13-14 Cleaning the dryer 15 Technical specification 15 Trouble shooting 16
Before using the tumble dryer for the first time:
please read this instruction book
thoroughly.
remove all items packed inside drum.
wipe the inside of the drum and door
with a damp cloth to remove any dust which may have settled in transit.
IMPORTANT: This dryer must only be used for drying household textiles and garments where a water solution has been used for the cleaning process.
DO NOT tumble dry fabrics treated with dry cleaning fluids.
Electrical requirements
This appliance is fitted with a moulded-on non-rewireable plug.
The plug should be accessible for disconnection after the appliance has been installed.
IMPORTANT: The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue - NEUTRAL Brown - LIVE Green-and-yellow - EARTH
If the supply cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised Hoover Dealer.
7
ENGLISH
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
This appliance must be operated in accordance with the instructions given in this manual. It is for domestic use only in drying household textiles and garments where a water solution has been used in the cleaning process. It MUST NOT be used with dry cleaning fluids. For your safety, this dryer must be correctly installed. If there is any doubt about installation, call the national GIAS Service number for advice.
WARNING!
ELECTRICITY CAN BE EXTREMELY DANGEROUS. THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 2
ENGLISH
Installation requirements
IMPORTANT: This dryer must be installed such that the air inlets and outlets are not restricted (fig. 1).
1 – Supply cord 2 – Air inlets 3 – Air outlets
There should be a gap of at least 12 mm (0.5 inches) between the sides rear and base of the machine and the surrounding walls, cabinets and floor.
To ensure adequate ventilation the space between the bottom of the machine and the floor must not be obstructed.
NEVER install the dryer up against curtains.
Prevent items from falling or collecting behind and beneath the dryer as these may obstruct the air inlets and outlets.
Preparing the load
Before using the dryer for the first time wipe the inside of the drum and door with a damp cloth.
Make sure that the laundry you are going to dry is suitable for drying in a tumble dryer, as shown by the care symbols on each item.
Clothes preparation
Check that all fastenings are closed and that pockets are empty. Turn the articles inside out. Place clothes loosely in the drum to make sure that they don’t get tangled.
Warning:
Do not overload the drum, large items when wet can exceed the maximum admissible clothes load (for example: sleeping bags, duvets).
Maximum drying weight
Cottons Max. 6 kg
Synthetics Max. 3 kg
Sort the load as follows:
A) By care symbols
On the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
Tumble drying at high temperature.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
B) By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer capacity, separate clothes according to thickness (e.g. towels from thin underwear).
8
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 3
C) By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made of polyester or polyamid, as well as for cotton/synthetic mixes.
D) By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc.
For delicate articles press the
‘DELICATES’ button to select low drying temperature ( ).
For airing or drying very delicate
articles select the airing option on the dial ( ).
Do not tumble dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings, delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather trimmings, training shoes, bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles which have been treated with a dry cleaning fluid or rubber clothes (danger of fire or explosion).
Energy saving
Only put into the tumble dryer laundry which has been thoroughly wrung or spin­dried. The drier the laundry the shorter the drying time thus saving electricity.
ALWAYS try to dry the maximum weight of laundry, this will save time and electricity.
NEVER exceed the maximum weight, this will waste time and electricity.
ALWAYS check that the filter is clean before every drying cycle as this aids efficiency.
NEVER put dripping wet items into the tumble dryer, this may damage the appliance and waste time and efficiency.
Opening the door
Pull on handle to open the door (fig. 2).
Restart the dryer by closing the door and pressing the ‘START’ button ( ).
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the dryer check that the fluff filter is clean before each drying cycle.
1. Pull the filter upwards (fig. 3).
2. Open filter as shown (fig. 4).
3. Gently remove lint using a soft brush or your fingertips.
4. Snap the filter together and push back into place.
Filter Care Indicator ( )
Lights when the filter needs cleaning.
If the laundry is not drying check that the filter is not clogged.
9
ENGLISH
WARNING!
WHEN THE TUMBLE DRYER IS
IN USE THE DRUM AND DOOR
MAY BE VERY HOT.
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 4
ENGLISH
Water Container
The water removed from the laundry during the drying cycle is collected in a container positioned behind the control panel on the left-hand side of the machine.
When the container is full the ‘EMPTY WATER’ indicator on the control panel will light and the container MUST be emptied ( ).
We recommend that the container be emptied after each drying cycle.
To empty the water container:
1. ENSURE THE MACHINE IS SWITCHED OFF. The ON/OFF
button must be released to switch the machine off.
2. Pull firmly on the drawer front handgrip and slide the water container out of the dryer (fig. 5). Support the container with both hands. When full, the water container will weigh about 4 kg (fig. 6).
3. Open the lid located on the top of the container and empty the water (fig. 7).
4. Refit the lid and slide the water container back into position.
PUSH FIRMLY IN PLACE.
Condenser
IMPORTANT: Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer regularly check that the condenser is clean.
To remove the condenser:
1. Remove the kickplate (fig. 8).
2. Turn the two locking levers anti­clockwise (fig. 9).
3. Pull out the condenser unit (fig. 10).
4. Gently remove any dust or fluff with a cloth, then wash the unit by holding it under a running tap (fig. 11) turning it so that water flows between the plates, to remove any dust or fluff.
5. Refit the condenser ensuring it is pushed firmly into place. Lock the two levers by turning them clockwise.
6. Refit the kickplate.
10
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 5
11
ENGLISH
REMEMBER: During the last 10 minutes the load is always tumbled in cool air.
Drying guide
For delicate fabrics select the “LOW HEAT SETTING” button for all Drying Programmes. This reduces the drying temperature to protect your garments.
Programme Drying Guide 1 Bone Dry 2 Extra Dry 3 Cupboard Dry 4 Iron Dry 5 Medium Dry 6 Damp Dry
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 6
ENGLISH
Control panel and indicator lights (fig. 12)
1. ‘ON/OFF’ button and indicator – press to switch on, the indicator will light ( ).
2. ‘DELICATES’ button – press to reduce the heat level for delicate items, press again to
select high temperature ( ).
3. ‘ALARM OFF’ button – press to switch off buzzer ( ).
4. ‘DIGITAL DISPLAY’ – shows the number of hours remaining when ‘START
DELAY’ is selected.
5. ‘PROGRAM’ dial – selects drying time program.
6. ‘FILTER CARE’ indicator – lights when filter needs cleaning ( ).
7. ‘EMPTY WATER’ indicator – lights when water container is full ( ).
8. ‘COOLING INDICATOR’ – lights when the drying cycle is in the cooldown period ( ).
9. ‘HEATING’ indicator – lights when the drying cycle is in the heating period ( ).
10. ‘START’ button – press to start the drying cycle ( ).
11. ‘START DELAY’ button – press to delay the start of the drying cycle by up to 9
hours ( ).
12
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 7
ENGLISH
Operation
1. Open the door and load the drum with laundry. Ensure that garments do not hinder closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until you hear the door ‘click’ shut.
3. Press the ‘ON/OFF’ button to switch on the dryer. The indicator will light.
4. Turn the ‘PROGRAM’ dial to select the required drying program:
e.g. if you are drying cotton laundry and would like it suitable for ironing please select the iron dry option.
The PRE-IRONING setting shown by the symbol on the ‘PROGRAM’ dial provides a conditioning and anti-crease function. The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3 minute cool down period and is especially good for garments which may have been left for some time prior to ironing, in a linen basket for example. Garments may also become stiffened when dried outside on a washing line or inside on radiators. The PRE­IRONING process relaxes the creases in the fabric making ironing quicker and easier.
5. If drying delicate items on the ‘timed’ programs press the ‘DELICATES’ button to reduce the heat level. Press again on completion, to select high temperature.
If airing or drying very delicate items select the airing option on the ‘drying time’ dial ( ).
6. Press the ‘START’ button. The dryer will start automatically and the ‘HEATING’ indicator will light.
Drying sensor
A sensor will detect when the load is dry. The drying cycle will then go into the cooldown period and the ‘COOLING’ indicator will light.
After 10 minutes of cooldown the drum will stop rotating automatically.
Note: (i) The sensor may not detect a small load of small articles. For small loads and separate items or pre-dried fabrics with low moisture content, utilise the timed programmes. Set the programme between 30 and 75 minutes depending upon the load size and dryness required and select high or low heat depending upon the fabric type. If this is not carried out the dryer will only operate for 10 minutes before going into cooldown.
(ii) If the sensor does not operate, for example when a load is too large or too wet to tumble dry, the dryer will automatically go into cooldown after 180 minutes.
The dryer can be set to start up to 9 hours after the program has been set.
13
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 8
To set the time delay option press and release the ‘START DELAY’ button until the required delay (shown in hours) appears on the display and then press the ‘START’ button. The display will flash.
As each hour passes the figure shown on the display will count down. When it gets to 0 the dryer will start.
The delay can be changed at any time simply by pressing the button until the new figure appears on the display.
If there is an interruption to the electricity supply the time delay will be lost and so will have to be re-set when the power is restored.
7. To switch off the buzzer, which sounds at the end of each cycle, press the ‘ALARM OFF’ button.
8. The load is dried by tumbling in thermostatically controlled warm air. Cool air is used for the last 10 minutes to reduce creasing and cool the load ready for handling. During this time the ‘COOLING’ indicator is lit.
9. When the program is fully completed the drum will stop rotating. The dial remains at the position of the selected program. The ‘COOLING’ indicator will flash and the buzzer will sound.
10. Open the door and remove the load.
If the load is not removed from the dryer at the end of the drying cycle, a ‘creaseguard’ function is activated.
Every 15 minutes the dryer will tumble the load for 5 seconds and the buzzer will sound.
This process will be repeated until the ‘creaseguard’ function is cancelled by opening the door
11. Clean the filter and empty the water container after every drying cycle to ensure maximum dryer efficiency. (See ‘Filter’ and ‘Water Container’ sections.)
12. Clean the condenser after approximately every 10 drying cycles to ensure maximum dryer efficiency. (See ‘Condenser’ section.)
14
ENGLISH
WARNING!
THE DRUM, DOOR AND LOAD
MAY BE VERY HOT.
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 9
ENGLISH
Cleaning the dryer
IMPORTANT: Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning this appliance.
Clean the filter and empty the water container after every drying cycle.
Regularly clean the condenser.
After each period of use, wipe the inside of the drum and leave the door open for a while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning agents.
To prevent the door sticking, periodically clean the door gasket with a ‘non-scratch cream cleaner.’
Over a period of time deposits from the water may form over the sensor plate (found inside the drum below the door opening). This sensor plate can be cleaned with a soft cloth and a dilute vinegar solution. Ensure that any excess is removed or the vinegar solution may stain clothing.
Technical specifications
Drum capacity 115 litres
Maximum load 6 kg
Height 85 cm
Width 60 cm
Depth 60 cm
Energy Label Band C
Note: For electrical data refer to the rating label on the front of the dryer cabinet (with the door open).
15
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 10
Trouble shooting
Should your dryer operate incorrectly, check the following points before calling for a service engineer.
Drying time is too long/clothes are not dry enough:
Have you selected the correct drying
time/programme? Go to page 11.
Were the clothes too wet? Were the
clothes thoroughly wrung or spin-dried?
Does the filter need cleaning? Go to
page 9.
Does the condenser need cleaning? Go
to page 10.
Is the dryer overloaded? Go to page 8.
Are the inlets, outlets and base of the
dryer free from obstructions?
On model is the load too small?
Go to page 14.
Has the ‘HEAT SETTING’ button been
selected from a previous cycle? Go to page 12.
Is the sensor system clean? Deposits
from the water may form over the sensor plate. Go to page 15 ‘Cleaning the dryer’.
The dryer does not operate:
Is there a working electricity supply to
the dryer? Check using another appliance such as a table lamp.
Is the plug properly connected to the
mains supply?
Is there a power failure?
Has the fuse blown?
Is the door fully closed? Go to pages
13/14.
Is the dryer switched on, both at the
mains supply and at the machine? Go to page 12.
Has the drying time or the programme been selected? Go to page 12.
Has the ‘START’ button been pressed after opening the door? Go to page 9.
Have you pressed the ‘START’ button to begin the program? Go to page 14.
Has the ‘START DELAY’ option been set and is there still time remaining? Go to page 14.
Has the dryer stopped operating because the water tray is full and needs emptying? Go to page 10.
Filter Care Indicator on
Does the filter need cleaning? Go to page 9.
Empty Water Indicator on
Does the water container need emptying? Go to page 10.
If the supply cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised GIAS Dealer.
Should there still be a problem with your dryer after completing all the recommended checks, please call Hoover Service for advice. They may be able to assist you over the telephone or arrange for a suitable appointment for an engineer to call under the terms of your guarantee. However, a charge may be made if any of the following applies to your machine:
Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance
with the installation instructions.
Has been used incorrectly.
16
ENGLISH
40000357-English.qxd 23-07-03 10:01 Page 11
FRANÇAIS
17
Rappels de sécurité
ATTENTION Vérifiez que la machine ne présente aucun signe visible de détérioration avant de l'utiliser. En cas de détérioration, assurez-vous de ne pas l'utiliser et de contacter le service GIAS.
ATTENTION N'utilisez pas cette machine si le filtre à peluches n'est pas en place ou s'il est endommagé ; les peluches risquent en effet de s'allumer.
ATTENTION Quand elles sont chauffées, les mousses alvéolaires peuvent dans certains cas brûler par combustion spontanée. Les articles en plastique alvéolaire, en caoutchouc alvéolaire et en caoutchouc ne conviennent pas au séchage en machine. Les articles fabriqués à partir de ces matériaux NE DOIVENT PAS être placés dans le sèche-linge.
Reportez-vous toujours aux étiquettes d'entretien du linge pour vérifier le mode de séchage recommandé.
ATTENTION La mauvaise utilisation d'un sèche­linge risque de causer un d'incendie.
ATTENTION L'augmentation de température pendant le fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C là où se trouve le symbole de surface chaude .
Manuel de l'utilisateur. Cette machine ne doit être utilisée que pour l'emploi auquel elle est destinée et qui est décrit dans ce manuel. Veillez à bien comprendre ce manuel avant d'utiliser la machine.
Installation. Cette machine ne doit pas être installée dans une salle de bain ou de douche.
Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra tomber ou s'accumuler derrière le sèche-linge.
Ventilation. La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir une ventilation adéquate de manière à ce que les gaz des appareils qui brûlent d'autres combustibles, y compris les cheminées, ne soient pas attirés dans la pièce pendant que le sèche­linge est en marche.
L'air d'échappement ne doit pas être évacué par un conduit qui est également utilisé pour évacuer les fumées d'échappement d'appareils qui brûlent du gaz ou d'autres combustibles.
Vérifiez régulièrement que l'air peut circuler librement autour du sèche-linge :
Vérifiez le filtre à peluches après usage, et nettoyez-le le cas échéant.
Il est nécessaire d'inspecter régulièrement le tuyau ou la conduite de ventilation et d'éliminer les accumulations éventuelles de peluches.
Les entrées et sorties doivent être libres d'obstructions.
Si le sèche-linge est utilisé fréquemment, les intervalles entre les inspections doivent être réduits en conséquence.
Degré de séchage. Les vêtements doivent être essorés en machine ou à la main avant d'être placés dans le sèche-linge. Les vêtements qui dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge.
Enlevez les briquets et les allumettes des poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides inflammables à proximité de la machine.
Les rideaux en fibres de verre ne doivent jamais être placés dans cette machine. La contamination d'autres vêtements par les fibres de verre peut entraîner des irritations de la peau.
Les vêtements traités ou contaminés par des produits de nettoyage ou des liquides
inflammables, comme le pétrole, l'huile de cuisson ou les aérosols ne doivent pas être placés dans la machine.
Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s'accumuler sur le sol, à l'extérieur de la machine.
Période de refroidissement. Il se peut que l'intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le sèche-linge termine son cycle de refroidissement avant d'en sortir le linge.
Pannes. Cessez d'utiliser la machine si elle semble défectueuse.
Après usage. Débranchez du courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de nettoyer la machine.
Cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial exclusivement disponible auprès de GIAS Service ou d'un distributeur agréé.
Service GIAS. Pour veiller au fonctionnement sûr et efficace de cet appareil, il est conseillé de faire appel à un technicien agréé pour les entretiens et les réparations.
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 17
Rappels de sécurité 17 Besoins électriques 18 Besoins d’installation 19 Préparation de la charge 19 Préparation des vêtements 19 Poids de séchage maximum 19 Tri de la charge 19-20 Ne séchez pas en machine 20 Economies d’énergie 20 Ouverture de la porte 20
Filtre 20 Réservoir d’eau 21 Condenseur 21 Guide de séchage 22 Commandes & témoins 23 Fonctionnement 24-25 Nettoyage du sèche-linge 26 Spécification technique 26 Dépistage de pannes 27 Modalités de la garantie 28
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois :
veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
essuyez l’intérieur du tambour et de la porte
avec un chiffon humide pour éliminer la poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer pendant le transport.
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être utilisé exclusivement pour sécher le linge de maison et les vêtements qui ont été nettoyés avec une solution aqueuse.
NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec des liquides de nettoyage à sec.
Besoins électriques
Cet appareil est équipé d’une fiche moulée qu’il est impossible de recâbler.
La fiche doit être accessible pour débrancher l’appareil une fois qu’il a été installé.
IMPORTANT : Les fils du câble de secteur sont codés par couleur, comme suit :
Bleu - NEUTRE Marron - SOUS TENSION Vert et jaune - TERRE
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial exclusivement disponible auprès de GIAS Service ou d’un distributeur agréé.
18
FRANÇAIS
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS EN DETAIL
L’utilisation de cet appareil doit respecter les instructions qui figurent dans ce manuel. Il est prévu pour usage domestique uniquement, afin de sécher le linge de maison et les vêtements qui ont été nettoyés avec une solution aqueuse. Il NE DOIT PAS être utilisé avec des liquides de nettoyage à sec. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge correctement. En cas de doute concernant l’installation, veuillez appeler le numéro de Service GIAS national pour obtenir des conseils.
ATTENTION !
L’ELECTRICITE PEUT ETRE
EXTREMEMENT DANGEREUSE.
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A
LA TERRE.
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 18
FRANÇAIS
Besoins d’installation
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être installé de manière à ce que les entrées et sorties d’air ne soient pas obstruées (fig. 1).
1 – Cordon d’alimentation 2 – Entrées d’air 3 – Sorties d’air
Il doit y avoir un espace d’au moins 12 mm entre les côtés, l’arrière et le bas de la machine et les murs, les armoires et le sol qui l’entourent.
Pour veiller à une ventilation adéquate, l’espace entre le bas de la machine et le sol ne doit pas être obstrué.
N’installez JAMAIS le sèche-linge contre des rideaux.
Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou s’accumuler derrière ou sous le sèche-linge afin de ne pas obstruer les entrée et sorties d’air.
Préparation de la charge
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois, essuyez l’intérieur du tambour et de la porte à l’aide d’un chiffon humide.
Vérifiez sur les étiquettes comportant les symboles d’entretien que le linge que vous souhaitez sécher convient au séchage en machine.
Préparation des vêtements
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées et que les poches sont vides. Mettez les articles à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les uns avec les autres.
Attention : Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu'ils sont mouillés, les grands articles peuvent dépasser le poids de maximum admissible (ex : sacs de couchage, couettes).
Poids de séchage maximum
Coton, 6 kg maxi
Synthétiques, 3 kg maxi
Triez la charge comme suit :
A) Par symbole de soin d’entretien
Sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température uniquement.
Ne pas sécher en machine.
B) Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la capacité du sèche-linge, séparez les vêtements selon leur épaisseur (ex : les serviettes des sous-vêtements fins).
19
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 19
C) Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton, linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses, etc. en polyester ou polyamide ainsi que les mélanges de coton/synthétique.
D) Par degré de séchage
Triez selon : Sec pour repassage, sec pour
rangement, etc.
Pour les articles délicats, appuyez sur le
bouton ‘DELICATS’ pour sélectionner une température de séchage basse ( ).
Sélectionnez l’option aération sur le cadran
pour l’aération ou le séchage d’articles très délicats ( ).
Ne séchez pas en machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas de nylon, les broderies délicates, les tissus ayant des décorations métalliques, les vêtements avec des bordures en PVC ou en cuir, les chaussures de sport, les articles volumineux comme les sacs de couchage, etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou d’explosion).
Economies d’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec, plus le temps de séchage sera court, ce qui économisera de l’énergie.
Essayez TOUJOURS de sécher le poids de linge maximum, pour économiser du temps et de l’électricité.
Ne dépassez JAMAIS le poids maximum pour ne pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
Vérifiez TOUJOURS que le filtre est propre avant chaque cycle de séchage, pour assurer une efficacité de séchage maximale.
Ne mettez JAMAIS d’articles dégoulinant d’eau dans le sèche-linge, pour ne pas endommager la machine et perdre du temps et de l’efficacité.
Ouverture de la porte
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte (fig. 2).
Remettre le sèche-linge en marche en fermant la porte et en appuyant sur le bouton ‘DEPART PROGRAMME’( ).
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches est propre avant chaque cycle de séchage.
1. Tirez le filtre vers le haut (fig. 3).
2. Ouvrez le filtre, comme illustré (fig. 4).
3. Retirez doucement les peluches à l’aide d’une brosse douce ou du bout des doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en place.
Indicateur d’entretien du filtre ( )
S’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre.
Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre n’est pas colmaté.
20
FRANÇAIS
ATTENTION !
LORSQUE LE SECHE-LINGE EST
EN COURS D’UTILISATION, IL
SE PEUT QUE LE TAMBOUR ET
LA PORTE SOIENT TRES
CHAUDS.
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 20
FRANÇAIS
Bac de récupération de l’eau
L’eau qui est retirée du linge au cours du cycle de séchage est recueillie dans un bac qui se trouve derrière le panneau de commande sur le côté gauche de la machine.
Quand le bac est plein, l’indicateur VIDER L’EAU s’allume sur le panneau de commande, le bac DOIT ABSOLUMENT être vidé ( ).
Nous vous recommandons de le vider après chaque cycle de séchage.
Pour vider le bac de récupération de l’eau :
1. ASSUREZ-VOUS QUE LA MACHINE EST ARRETEE. La machine est à l’arrêt
lorsque le bouton ARRET/MARCHE est relâché.
2. Tirez fermement le bac de récupération de l’eau pour le sortir du sèche-linge (fig. 5), tenez-le fermement à deux mains. Lorsque le bac est plein, il pèse environ 4 kg (fig. 6).
3. Ouvrez le couvercle qui se trouve sur le dessus du bac et videz l’eau (fig. 7).
4. Refermez le couvercle et glissez le bac de récupération de l’eau dans sa position.
POUSSEZ-LE FERMEMENT EN PLACE.
Condenseur
IMPORTANT : Coupez toujours le courant et débranchez la prise avant de nettoyer le condenseur.
Pour maintenir l’efficacité du sèche-linge, vérifiez régulièrement la propreté du condenseur.
Pour retirer le condenseur :
1. Retirez la plaque de protection (fig. 8).
2. Tournez les deux leviers de blocage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (fig. 9).
3. Tirez l’ensemble du condenseur vers l’extérieur (fig. 10).
4. Essuyez doucement la poussière ou les peluches éventuelles avec un chiffon, puis lavez l’ensemble en le tenant sous un robinet d’eau (fig. 11) et en le retournant de manière à ce que l’eau coule entre les plaques, pour déloger la poussière ou les peluches.
5. Remettez le condenseur en place le poussant fermement. Bloquez les deux leviers en position en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Remettez la plaque de protection en place.
21
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 21
ATTENTION : Pendant les 10 dernières minutes, la charge est toujours séchée dans de l’air froid.
Guide de séchage
22
FRANÇAIS
Pour les tissus délicats, veuillez sélectionner le bouton ‘DELICATS’ pour tous les programmes de séchage afin de réduire la température de séchage et de protéger vos vêtements. Les autres fonctions et spécifications sont celles qui sont stipulées dans le manuel d’utilisation.
Programme Guide de séchage 1 Complètement sec 2 Extra sec 3 Sec 4 Repassage 5 Moyennement sec 6 Humide
PROGRAMME PRE-REPASSAGE : DEFROISSE – PLUS FACILE A REPASSER
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 22
FRANÇAIS
Panneau de commande et témoins lumineux (fig. 12)
1. Bouton ‘MARCHE/ARRET’ et témoin – appuyez pour mettre en marche, le témoin s’allume ( ).
2. Bouton ‘DELICATS’ – appuyez pour diminuer le niveau de chaleur pour les articles délicats ;
appuyez à nouveau pour sélectionner une température élevée ( ).
3. Bouton ‘ALARME COUPEE’ – appuyez pour débrancher l’alarme ( ).
4. ‘AFFICHAGE NUMERIQUE’ – affiche le temps restant, en heures, lorsque ‘TEMPORISATION
DE DEMARRAGE’ est choisi.
5. Cadran ‘PROGRAMME’ – sélectionne la durée du séchage.
6. L’indicateur ‘ENTRETIEN FILTRE’ – s’allume lorsque le filtre a besoin d’être nettoyé ( ).
7. L’indicateur ‘VIDER EAU’ – s’allume lorsque le réservoir d’eau est plein ( ).
8. Le témoin de ‘REFROIDISSEMENT’ – s’allume lorsque le cycle de séchage est en période de
refroidissement ( ).
9. Le témoin de ‘CHAUFFAGE’ – s’allume lorsque le cycle de séchage est en période de chauffage ( ).
10. Bouton ‘DEPART PROGRAMME’ – appuyez pour lancer le cycle de séchage ( ).
11. ‘TEMPORISATION DE DEMARRAGE’ – appuyez pour retarder le cycle de séchage jusqu’à 9
heures ( ).
23
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 23
24
FRANÇAIS
Fonctionnement
1. Ouvrez la porte et chargez le sèche-linge. Vérifiez qu’aucun vêtement n’entrave la fermeture de la porte.
2. Fermez doucement la porte en la poussant
lentement jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
3. Appuyez sur le bouton ‘MARCHE/ARRET’
pour mettre le sèche-linge en marche. Le témoin s’allume.
4. Sélectionnez le programme de séchage en
tournant le cadran ‘PROGRAMME’ :
si vous séchez du linge en coton, par exemple, et si vous le désirez assez sec pour être repassé, sélectionnez l’option ‘sec pour repassage’.
Le réglage, PRE-REPASSAGE, symbole sur le cadran ‘PROGRAMME’, assure l’anti­froissement et la préparation du linge pour le repassage. Le sèche-linge chauffera la charge pendant 9 minutes et le refroidira ensuite pendant 3 minutes, ce qui est particulièrement utile pour les vêtements qui ont été laissés pendant un certain temps avant le repassage, dans le sac à linge par exemple. Les vêtements peuvent également raidir lorsqu’ils sont séchés en plein air sur une corde à linge ou à l’intérieur sur des radiateurs. Le processus de PRE-REPASSAGE détend les froissements du tissu pour rendre le repassage plus rapide et plus facile.
5. Lors du séchage d’articles délicats pendant les
programmes ‘temporisés’ appuyez sur le bouton ‘DELICATS’ pour diminuer le niveau de chaleur. Appuyez à nouveau une fois le cycle terminé, pour sélectionner une température élevée.
Si vous aérez ou séchez des articles très délicats, sélectionnez l’option aération sur le cadran ‘temps de séchage’ ( ).
6. Appuyez sur le bouton ‘DEPART PROGRAMME’. Le sèche-linge se met automatiquement en marche et le témoin ‘CHAUFFAGE’ s’allume.
Détecteur de chauffage
Un capteur détecte le séchage de la charge. Le cycle de séchage entre alors en cycle de refroidissement et le témoin ‘REFROIDISSEMENT’ s’allume.
Au bout de 10 minutes de refroidissement la rotation du tambour cesse automatiquement.
Nota : (i) Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites charges de petits articles. Pour les petites charges et les articles individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible teneur en humidité, utilisez les programmes à durée déterminée. Réglez le programme entre 30 et 75 minutes selon la taille de la charge et le degré de séchage voulu et sélectionnez une température haute ou basse selon le type de tissu. Dans le cas contraire, le sèche-linge ne fonctionnera que pendant 10 minutes avant de passer en période de refroidissement.
(ii) Si le détecteur ne fonctionne pas, si la charge est trop lourde ou trop humide, par exemple, pour que le tambour sèche, le sèche­linge passe automatiquement en refroidissement au bout de 180 minutes.
Le sèche-linge peut être programmé pour démarrer jusqu’à 9 heures après que le programme ait été choisi.
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 24
Pour régler l’option de temporisation appuyez et relâchez le bouton ‘TEMPORISATION DE DEMARRAGE’ jusqu’à ce que le délai souhaité (affiché en heures) apparaisse, appuyez alors sur le bouton ‘DEPART PROGRAMME’. L’affichage s’éclaire.
Au fur et à mesure du passage de chaque heure le chiffre affiché diminue. Le sèche-linge démarre lorsque le chiffre 0 s’affiche.
Il est possible de modifier la temporisation à tout moment, simplement en appuyant sur le bouton jusqu’à ce qu’un nouveau chiffre s’affiche.
En cas de coupure de courant, la temporisation est perdue et doit donc être réglée de nouveau lorsque le courant est rétabli.
7. Pour débrancher l’alarme, qui retentit à la fin de chaque cycle, appuyez sur le bouton ‘ALARME COUPEE’.
8. La charge est séchée par rotation dans de l’air chaud contrôlé par un thermostat. De l’air froid est utilisé au cours des 10 dernières minutes pour réduire les froissements et pour refroidir la charge en vue de sa manipulation. Pendant ce temps le témoin ‘REFROIDISSEMENT’ reste allumé.
9. Le tambour cesse de tourner lorsque le programme est totalement achevé. Le cadran reste sur la position du programme choisi. Le témoin ‘REFROIDISSEMENT’ s’éclaire et l’alarme retentit.
10. Ouvrez la porte et retirez la charge.
Si la charge n’a pas été retirée du sèche-linge à l’issue du cycle de séchage, une fonction ‘anti-froissement’ est mise en marche.
Le tambour tournera toutes les 15 minutes et l’alarme retentira.
Ceci se poursuivra jusqu’à l’ouverture de la porte, ce qui a pour effet de supprimer la fonction ‘anti-froissement’.
11. Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’eau après chaque cycle de séchage pour assurer une efficacité de séchage maximale. (Voir les sections ‘Filtre’ et ‘Réservoir d’eau’.)
12. Nettoyez le condenseur après environ une dizaine de cycles de séchage pour assurer une efficacité de séchage maximale. (Voir la section ‘Condenseur’.)
FRANÇAIS
25
ATTENTION !
IL SE PEUT QUE LE TAMBOUR,
LA PORTE ET LA CHARGE
SOIENT TRES CHAUDS.
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 25
26
FRANÇAIS
Nettoyage du sèche-linge
IMPORTANT : Coupez toujours le courant et débranchez la fiche de l’alimentation électrique avant de nettoyer cet appareil.
Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’eau après chaque cycle de séchage.
Nettoyez le condenseur à intervalles réguliers.
Après chaque période d’utilisation, essuyez l’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte pendant un moment pour qu’il puisse sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la porte avec un chiffon doux.
N’utilisez PAS de tampons ou d’agents de nettoyage abrasifs.
Au fil du temps, il se peut que l'eau dépose des particules sur la plaque de détection (qui se trouve à l'intérieur du tambour, sous l'ouverture de la porte). Il est possible de nettoyer cette plaque de détection avec un chiffon doux et une solution au vinaigre dilué. Veillez à supprimer le surplus de solution au vinaigre pour éviter de tacher le linge.
Spécification technique
Capacité du tambour 115 litres
Charge maximale 6 kg
Hauteur 85 cm
Largeur 60 cm
Profondeur 60 cm
Bande étiquette d’énergie C
Nota : Pour les données électriques, veuillez consulter l’étiquette des valeurs nominales qui se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge (avec la porte ouverte).
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 26
FRANÇAIS
27
Dépistage de pannes
Si votre sèche-linge ne fonctionne pas correctement, veuillez procéder aux vérifications suivantes avant d’appeler un technicien.
La période de séchage est trop longue/les vêtements ne sont pas suffisamment secs :
Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le
programme qui convient ? Passez à la page 22.
Les vêtements étaient-ils trop mouillés ?
Les vêtements avaient-ils été adéquatement essorés en machine ou à la main ?
Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la
page 20.
Faut-il nettoyer le condenseur ? Passez à la
page 21.
Le sèche-linge est-il surchargé ? Passez à la
page 19.
Les entrées, sorties et la base du sèche-linge
sont-elles libres d’obstructions ?
La charge est-elle insuffisante ? Passez à la
page 24.
Avez-vous sélectionné le bouton ‘DELICATS’
au cours d’un cycle précédent ? Passez à la page 23.
Le système de détection est-il propre ? Il se
peut que l'eau dépose des particules sur la plaque de détection. Aller à la page 260 'Nettoyage du sèche-linge'.
Le sèche-linge ne fonctionne pas :
Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe de chevet.
La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
Y a-t-il une panne de courant ?
Le fusible a-t-il sauté ?
La porte est-elle bien fermée ? Passez aux
pages 24/25.
Le sèche-linge est-il en position de marche,
au niveau du courant de secteur et de la machine ? Passez à la page 23.
La période de séchage ou le programme a-t-il été sélectionné ? Passez à la page 23.
Avez-vous appuyé sur le bouton ‘DEPART PROGRAMME’ après l’ouverture de la porte ? Passez à la page 20.
Avez-vous appuyé sur le bouton ‘DEPART PROGRAMME’ pour lancer le programme ? Passez à la page 24.
Avez-vous sélectionné l’option ‘TEMPORISATION DE DEMARRAGE’ et reste-t-il du temps à courir ? Passez à la page 25.
Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ? Passez à la page 21.
Indicateur d’entretien du filtre allumé
Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la page 20.
Indicateur Vider Eau en marche
Le réservoir d’eau doit-il être vidé ? Passez à la page 21.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial exclusivement disponible auprès de GIAS Service ou d’un distributeur GIAS agréé.
En cas de problème après avoir effectué toutes les inspections recommandées, veuillez contacter GIAS Service. GIAS Service pourra vous aider par téléphone ou organiser une visite par un technicien, en vertu des conditions de votre garantie. Cependant, vous serez facturé dans l’un des cas suivants :
Si la machine est en bon état de marche.
Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions d’installation.
Si la machine a été utilisée incorrectement.
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 27
28
FRANÇAIS
Modalités de la garantie
Service consommateur
Pour la France : GIAS SERVICE 18400 LUNERY
Pour la Suisse : HOOVER A.G. Bösch 21 CH-6331 HUNENBERG
Pour le Bénélux : HOOVER BENELUX SA/NV Chaussée de Haecht 1650 BRUXELLES 1130
Durée de la garantie :
12 mois à compter de la date d’achat. Si l’appareil est utilisé pour du nettoyage industriel (linge ou locaux d’entreprise par exemple), la garantie est réduite à 6 mois.
Preuve à fournir pour bénéficier de la garantie :
Preuve de la date d’achat. Cachet commercial du vendeur et date de la vente sur emplacement réservé sur le carton d’emballage ou facture d’achat, ticket de caisse détaillé.
Portée de la garantie :
Défaut de matière première, vice de fabrication et de fonctionnement.
Réparations sous garantie :
Elles sont effectuées uniquement par des Stations Service agréés HOOVER. Toute réparation effectuée en vertu de la présente garantie le sera aux conditions suivantes
Pièces de rechange gratuites
Main d’œuvre gratuite
Frais de déplacement :
A la charge de l’acheteur
Port, y compris emballage et frais postaux :
A la charge de l’acheteur et à ses risques.
Limites de la garantie :
• Sont exclues de la garantie les pièces à
remplacer suite à une usure normale, telles que : flexibles et brosses non électriques, allonges, brosses, courroies, filtres, sacs papier et diffuseurs de parfum.
La garantie est uniquement appliquée quand :
• l’installation de l’appareil est conforme aux
normes électriques et techniques en vigueur dans le pays où il est utilisé.
• l’appareil est installé et utilisé suivant les normes
définies dans le manuel d’utilisation HOOVER.
La garantie ne sera pas appliquée quand :
• l’appareil aura été réparé, entretenu, modifié ou
démonté par une personne non agréée par la Société HOOVER ou la réparation est imputable à un défaut d’installation ou consécutive à l’utilisation de pièces autres que d’origine HOOVER.
Pour obtenir les coordonnées des Stations Service agréées HOOVER FRANCE :
(réparation, sacs papier, accessoires, produits d’entretien)
• Mintel 3615 code HOOVER
• Courrier à l’adresse ci-dessus
• Service Consommateurs (adresse ci-dessus)
• Pour le Bénélux, écrivez à l’adresse ci-dessus.
40000357-French.qxd 19-07-03 14:59 Page 28
DEUTSCH
29
Sicherheitshinweise
WARNUNG Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob das Produkt sichtbare Schäden aufweist. Verwenden Sie es nicht, wenn es beschädigt ist, und wenden Sie sich an den GIAS Service.
WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb nicht richtig eingebaut oder beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen.
WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien heiß werden, können sie sich unter bestimmten Bedingungen plötzlich entzünden. Textilien, die Schaumplastik, Schaumgummi und gummiähnliche Materialien enthalten, eignen sich nicht für das Trocknen im Wäschetrockner. Füllen Sie AUF KEINEN FALL Textilien aus diesen Materialien in den Trockner ein.
Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach, ob das Material für das Trocknen geeignet ist.
WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr führen.
WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiße Flächen befindet , kann die Temperatur während des Trocknerbetriebs auf über 60 °C steigen.
Gebrauchsanleitung. Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Trockner in Betrieb nehmen.
Aufstellung. Installieren Sie das Gerät nicht in einem Badezimmer oder Duschraum.
Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände hinter den Trockner fallen oder sich dort ansammeln können.
Entlüftung. In dem Raum, in dem sich der Trockner befindet, muss eine ausreichende Entlüftung vorhanden sein, um zu verhindern, dass Gase aus der Verbrennung anderer Brennstoffe, zum Beispiel offene Feuer, während des Trocknerbetriebs in den Raum gesogen werden.
Die Abluft darf nicht in einen Kaminschacht geleitet werden, der für das Ableiten von Rauch aus der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird.
Prüfen Sie regelmäßig die reibungslose Luftzirkulation im Trockner.
Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusensieb und reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist!
Der Abluftschlauch oder -kanal sollte regelmäßig nachgesehen und angesammelte Flusen entfernt werden.
Die Ansaug- und Abluftanschlüsse dürfen nicht zugestellt werden.
Bei regelmäßiger Benutzung des Trockners sind die Kontrollabstände entsprechend kürzer zu halten.
Restfeuchte. Textilien vor dem Einfüllen in den Trockner erst schleudern oder gründlich auswringen. Füllen Sie KEINE tropfnassen Textilien in den Trockner.
Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus den Taschen entfernen und AUF KEINEN FALL mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe der Maschine hantieren.
Keine Vorhänge aus Glasfasermaterial in die Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit Glasfasern in Berührung, so kann dies zu Hautreizungen führen.
Kleidungsstücke, die mit feuergefährlichen Reinigungssprays oder Flüssigkeiten wie
Benzin, Speiseöl oder Aerosolsprays behandelt oder verunreinigt sind, dürfen nicht in dieser Maschine getrocknet werden.
Fusseln oder Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die Maschine ansammeln.
Abkühlphase. Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets vollständig bis zum Ende der Abkühlphase laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
Störungen. Die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiterbenutzen.
Nach Gebrauch. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Stecker heraus!
Netzleitung. Ist das Kabel des Geräts beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das nur beim GIAS-Service oder einem zugelassenen Händler erhältlich ist.
GIAS-Service. Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir, alle Wartungs­und Reparaturarbeiten nur von einem zugelassenen Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 29
Sicherheitshinweise 29 Elektro-Anschluss 30 Installation 31 Vorbereitung der Füllung 31 Vorbereitung der Textilien 31 Maximales Fassungsvermögen (Trockengewicht) 31 Sortierung der Füllung 31-32 Nicht für den Trockner geeignet 32 Energiesparen 32 Öffnen der Tür 32
Sieb 32 Kondenswasser-Behälter 33 Kondensator 33 Trocknungswerte 34 Schalter & Anzeigen 35 Betrieb 36-37 Reinigung des Trockners 38 Technische Daten 38 Bei Betriebsstörungen 39 Garantie 40
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen:
lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durch!
entfernen Sie alle in der Trommel befindlichen Gegenstände!
wischen Sie die Innenseiten der Trommel und Tür mit einem feuchten Tuch aus, um den beim Transport eventuell dort angesammelten Staub zu entfernen.
WICHTIG: Dieser Trockner darf nur für die Trocknung von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken benutzt werden, die vorher in Wasser gewaschen worden sind.
AUF KEINEN FALL Stoffe in der Maschine trocknen, die mit chemischen Reinigungsmitteln behandelt wurden
Elektro-Anschluss
Das Gerät ist mit einem geschweißten Stecker ausgestattet.
Der Stecker ist so anzubringen, dass er nach der Installation des Geräts leicht aus der Steckdose zu ziehen ist.
WICHTIG: Die Drähte im Netzanschlusskabel sind farblich gemäß folgendem Code unterschieden:
Blau - NEUTRAL Braun - STROMFÜHREND Grün-Gelb - ERDE
Ist das Kabel des Gerätes beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das nur beim GIAS-Service oder einem zugelassenen Händler erhältlich ist.
30
DEUTSCH
GEBRAUCHSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN
Dieses Gerät muss gemäß der Anweisungen dieser Gebrauchsanleitung benutzt werden. Es ist nur für die Trocknung von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken geeignet, die mit Wasser gewaschen wurden. Der Trockner DARF AUF KEINEN FALL mit chemischen Reinigungsflüssigkeiten in Berührung kommen. Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss der Trockner richtig installiert werden. Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen haben, rufen Sie die für Ihr Land angegebene Nummer für den GIAS-Service an.
WARNUNG!
STROM KANN LEBENSGEFÄHRLICH
SEIN.
DIESES GERÄT MUSS AN EINE
SCHUTZKONTAKTSTECKDOSE
ANGESCHLOSSEN WERDEN
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 30
DEUTSCH
Installation
WICHTIG: Der Trockner ist so zu installieren, dass die Ansaug- und Abluftanschlüsse nicht blockiert werden (Abb. 1).
1 – Netzleitung. 2 – Ansauganschlüsse 3 – Abluftanschlüsse
Zwischen den Seitenteilen sowie zwischen dem Sockel der Maschine und den sie umgebenden Wänden, Schränken bzw. dem Fußboden ist ein Abstand von mindestens 12 mm einzuhalten.
Um eine richtige Abluft zu gewährleisten, muss die Fläche zwischen dem Boden der Maschine und dem Fußboden frei bleiben.
Der Trockner darf AUF KEINEN FALL in der unmittelbaren Nähe von Vorhängen aufgestellt werden.
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände hinter und unter den Trockner fallen oder sich dort ansammeln, da hierdurch die Ansaug- und Abluftanschlüsse blockiert werden können.
Vorbereitung der Füllung
Vor der ersten Benutzung des Trockners sind die Innenseiten der Trommel und Tür mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
Vergewissern Sie sich anhand der Pflegeanleitungssymbole in jedem Wäschestück, dass die Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine Trocknung im Trockner geeignet ist.
Vorbereitung der Textilien
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innenseiten der Textilien nach außen. Füllen Sie die Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass diese sich nicht verheddern.
Warnung: Überladen Sie die Trommel nicht, große Teile können, wenn sie nass sind, die maximal zulässige Wäscheladung überschreiten (zum Beispiel Schlafsäcke, Bettdecken).
Maximales Fassungsvermögen (Trockengewicht)
Baumwolle max. 6 kg
Synthetische Stoffe max. 3 kg
Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen:
A) Anhand der Pflegeanleitungssymbole
am Kragen oder an der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
Im Trockner bei hoher Temperatur.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für Trockner geeignet.
B) Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das Fassungsvermögen des Trockners, sortieren Sie die Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie z.B. Handtücher von dünner Unterwäsche).
31
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 31
C) Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey, Bett- und Tischwäsche.
Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden, Overalls usw. aus Polyester oder Polyamid sowie Baumwoll/Synthetikgemische.
D) Nach Trocknungsgrad
Sortieren Sie nach: Bügelfeucht, Schranktrocken, usw.
Für empfindliche Textilien drücken Sie zur Wahl einer niedrigeren Trocknungstemperatur den Knopf ‘FEINWÄSCHE’ ( ).
Wählen Sie zur Lüftung oder Trocknung sehr empfindlicher Textilien die Option LÜFTUNG auf dem Programmwählschalter ( ) .
Nicht für den Trockner geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe, Nylonstrümpfe, gewirkte Textilien, Stoffe mit Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVC- oder Lederbesatz, Trainingsschuhe, voluminöse Sachen wie Schlafsäcke usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem chemischen Reinigungsmittel behandelt worden sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im Wäschetrockner getrocknet werden (Brand­oder Explosionsgefahr).
Energiesparen
Nur gründlich ausgewrungene oder geschleuderte Wäsche in den Trockner füllen. Je trockener die Wäsche, desto kürzer ist die Trocknungszeit, was sich energiesparend auswirkt.
Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale Füllmenge zu trocknen.
Überschreiten Sie NIE die maximale Füllmenge, denn dies ist zeitaufwendig und Energieverschwendung.
Achten Sie IMMER darauf, dass der Filter vor jedem Trocknungsvorgang sauber ist, um eine optimale Leistung zu erzielen.
Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse Wäschestücke in den Wäschetrockner, dies kann zu Schäden am Gerät führen, ist zeitaufwendig und kann die Leistung beeinträchtigen.
Öffnen der Tür
Ziehen Sie am Griff, um die Tür zu öffnen (Abb.
2).
Um den Trockner wieder zu starten, schließen Sie die Tür und drücken Sie die ‘START’-Taste ( ).
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer optimale Leistung erbringen kann, überprüfen Sie vor jedem Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb sauber ist.
1. Das Sieb nach oben ziehen (Abb. 3).
2. Sieb wie auf der Abbildung öffnen (Abb. 4).
3. Entfernen Sie die Flusen sanft mit einer weichen Bürste oder den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb zusammen und setzen Sie es wieder an seinen Platz ein.
Flusensieb-Anzeige ( )
Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Sieb gesäubert werden muss.
Wenn die Wäsche nicht trocknet, kontrollieren Sie, ob das Sieb verstopft ist.
32
DEUTSCH
WARNUNG!
WÄHREND DES
TROCKNUNGSVORGANGS
KÖNNEN DIE TROMMEL UND DIE
TÜR SEHR HEISS WERDEN.
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 32
DEUTSCH
Kondenswasser-Behälter
Während des Trockenvorgangs wird aus der Wäsche Wasser entfernt, das in einem Behälter auf der linken Seite der Maschine hinter der Bedienfläche gesammelt wird.
Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die Anzeige ‘KONDENSWASSER LEEREN’ auf der Bedienfläche auf. Dann MUSS der Behälter geleert werden ( ).
Wir empfehlen, den Behälter nach jedem Trockengang zu leeren.
Leeren des Wasserbehälters:
1. SCHALTEN SIE DIE MASCHINE AUS.
Drücken Sie dazu erneut den ‘EIN/AUS’­Schaltknopf.
2. Ziehen Sie kräftig am vorderen Griff des Einschubs und ziehen Sie den Wasserbehälter aus dem Trockner (Abb. 5). Halten Sie den Behälter mit beiden Händen. Im gefüllten Zustand wiegt der Kondenswasser-Behälter rund 4 kg (Abb. 6).
3. Öffnen Sie den Deckel des Behälters und leeren Sie das Wasser aus (Abb. 7).
4. Setzen Sie den Deckel wieder auf und schieben Sie den Behälter zurück in die Maschine. DRÜCKEN SIE DEN
BEHÄLTER FEST AN SEINEN PLATZ.
Kondensator
WICHTIG: Immer das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor der Kondensator gereinigt wird.
Damit der Trockner immer optimale Leistung erbringen kann, überprüfen Sie regelmäßig, ob der Kondensator sauber ist.
Entfernen des Kondensators:
1. Entfernen Sie die Wartungsklappe (Abb. 8).
2. Drehen Sie die zwei Verschlusshebel gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 9).
3. Ziehen Sie das Kondensator-Teil heraus (Abb. 10).
4. Entfernen Sie etwaigen Staub oder Flusen vorsichtig mit einem Tuch, reinigen Sie das Teil danach unter laufendem Wasser (Abb. 11), wobei Sie es so drehen, dass das Wasser zur Entfernung von Staub und Flusen zwischen die Platten laufen kann.
5. Passen Sie den Kondensator wieder ein und stellen Sie sicher, dass er fest an seinen Platz gedrückt wird. Schließen Sie die zwei Verschlusshebel durch eine Drehung im Uhrzeigersinn.
6. Setzen Sie die Wartungsklappe wieder ein.
33
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 33
34
DEUTSCH
HINWEIS: Während der letzten 10 Minuten des Programms wird die Wäsche im kalten Luftstrom
abgekühlt.
Trocknungswerte
BÜGELPROGRAMM KNITTERSCHUTZ FÜR LEICHTERES BÜGELN
Zur Trocknung empfindlicher Textilien bei allen Trocknungsprogrammen die Taste ‘FEINWÄSCHE’ für die Einstellung einer geringeren Temperatur drücken. Dadurch wird die Trockenzeit verkürzt, und lhre Stoffe werden geschont.
Programm Trocknungswerte 1 Supertrocken 2 Extra trocken 3 Schranktrocken 4 Leicht trocken 5 Bügelfeucht 6 Mangelfeucht
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 34
DEUTSCH
Schalterblende und Lichtanzeigen (Abb. 12)
1. Schaltknopf und Anzeige ‘EIN/AUS’ – zum Anstellen drücken. Die Anzeige leuchtet auf ( ).
2. Schaltknopf ‘FEINWÄSCHE’ – zum Einstellen einer niedrigeren Temperatur für empfindliche
Textilien drücken. Drücken Sie den Knopf erneut, um eine höhere Temperatur einzustellen ( ).
3. Zum Ausstellen des Akustiksignals die Taste ‘ALARM AUS’ drücken ( ).
4. Das ‘DIGITAL-DISPLAY’ zeigt bei Wahl der ‘STARTVERZÖGERUNG’ die verbleibende Restzeit
an.
5. ‘PROGRAMMWÄHLSCHEIBE’ – zur Wahl des Trocknungsprogramms.
6. ‘FLUSENSIEB’-Anzeige – leuchtet auf, wenn das Sieb gereinigt werden muss ( ).
7. ‘KONDENSWASSER LEEREN’-Anzeige – leuchtet auf, wenn der Kondenswasser-Behälter voll
ist ( ).
8. ‘KALTLUFT’ – die Anzeige leuchtet während der Abkühlphase des Trocknungsvorgangs ( ).
9. ‘HEISSLUFT’ – die Anzeige leuchtet während der Heizphase des Trocknungsvorgangs ( ).
10. ‘START’-Taste zum Start des Trocknungsvorgangs drücken ( ).
11. Die Taste ‘STARTVERZÖGERUNG’ drücken, um den Start des Trocknungsvorgangs um bis zu 9
Stunden hinauszuzögern ( ).
35
HOHE Temperaturstufe
NIEDRIGE Temperaturstufe
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 35
36
DEUTSCH
Betrieb
1. Öffnen Sie die Tür, und füllen Sie die Wäsche in die Trommel. Achten Sie darauf, dass keine Kleidungsstücke von der Tür eingeklemmt werden.
2. Die Tür mit einem sanften Druck schließen, bis Sie ein ‘Klick’-Geräusch hören.
3. Taste ‘EIN/AUS’ – zum Anstellen des Trockners drücken. Die Anzeige leuchtet auf.
4. Drehen Sie den ‘PROGRAMM’-Wählschalter, um das gewünschte Trocknungsprogramm einzustellen:
Wenn Sie z.B. Baumwollwäsche bis zur richtigen Bügelfeuchte trocknen wollen, wählen Sie die Option ‘Bügeltrocken’.
Die mit dem Symbol angegebene Einstellung ‘BÜGELLEICHT’ auf der ‘PROGRAMM’-Wählscheibe ermöglicht eine Form- und Knitterschutz-Funktion. Der Trockner erhitzt die Füllung für die Dauer von 9 Minuten, worauf eine Abkühlphase von 3 Minuten folgt, was insbesondere für Kleidungsstücke von Vorteil ist, die normalerweise einige Zeit vor dem Bügeln, z.B. in einem Wäschekorb, abgelegt werden. Kleidungsstücke können auch steif werden, wenn sie draußen an der Luft auf einer Wäscheleine oder in der Wohnung über Heizungen getrocknet werden. Das ‘SCHONTROCKNEN’-Verfahren lockert die Liegefalten im Stoff, wodurch er sich schneller und leichter bügeln lässt.
5. Wenn Sie empfindliche Textilien mit den ‘Zeitprogrammen’ trocknen, betätigen Sie zur Einstellung einer niedrigeren Temperatur die Taste ‘FEINWÄSCHE’. Drücken Sie den Knopf nach dem Trocknungsvorgang erneut, um eine höhere Temperatur einzustellen.
Wählen Sie zur Lüftung oder Trocknung sehr empfindlicher Textilien die Option LÜFTUNG auf der Programmwählscheibe ( ).
6. Drücken Sie die Taste ‘START’. Der Trockner startet automatisch, und die Anzeige ‘HEISSLUFT’ leuchtet auf.
Feuchtesensor
Ein Sensor registriert, wenn die Füllung trocken ist. Der Trocknungsvorgang beginnt dann seine Abkühlphase, und die Anzeige ‘KALTLUFT’ leuchtet auf.
Nach einer Abkühlphase von 10 Minuten stoppt die Trommel automatisch.
Hinweis: (i) Es kann sein, dass der Sensor eine kleine Wäschemenge nicht erfassen kann. Benutzen Sie für kleine Wäschemengen, Einzelteile oder speziell vorbehandelte Textilien mit einem geringen Feuchtigkeitsgehalt die Zeitprogramme. Stellen Sie je nach Wäschemenge und gewünschtem Trockenheitsgrad das Programm zwischen 30 und 75 Minuten ein, und wählen Sie je nach Art der Textilien eine hohe oder eine geringe Temperatur. Wird dies nicht so ausgeführt, arbeitet der Trockner nur 10 Minuten lang, bevor er die Abkühlphase beginnt.
(ii) Sollte der Sensor nicht funktionieren, so z.B. bei zu großer oder zu nasser Füllung, startet der Trockner automatisch nach 180 Minuten mit der Abkühlphase.
Der Start des Trockners kann bis zu neun Stunden nach Programmeinstellung vorprogrammiert werden.
HOHE Temperaturstufe
NIEDRIGE Temperaturstufe
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 36
DEUTSCH
37
Zur Einstellung der Zeitverzögerungsoption ist die Taste ‘STARTVERZÖGERUNG’ zu drücken und solange zu halten, bis die gewünschte Zeit (in Stunden) auf dem Display erscheint. Danach betätigen Sie die Taste ‘START’. Das Display blinkt.
Nach jeder vergangenen Stunde wird der Ablauf der verbleibenden Restzeit auf dem Display angezeigt. Der Trockner startet bei 0.
Die Verzögerungszeit kann jederzeit geändert werden, indem man die Taste einfach so lange drückt, bis die neue Zeitwahlangabe auf dem Display erscheint.
Die eingestellte Zeitverzögerung geht bei einer Stromunterbrechung verloren und muss nach Ende der Stromunterbrechung wieder neu eingestellt werden.
7. Um das nach Ende eines jeden Zyklus einsetzende Akustiksignal abzustellen, ist der Schalter ‘ALARM AUS’ zu drücken.
8. Die Wäsche trocknet, während sie sich in der thermostatisch kontrollierten Warmluft dreht. Um die Knitterbildung zu reduzieren und die Wäsche abzukühlen, wird die Wäsche in den letzten 10 Minuten im kalten Luftstrom in der Trommel gedreht. Während dieser Zeit leuchtet die ‘KALTLUFT’-Anzeige.
9. Wenn das Programm vollständig beendet ist, stoppt die Trommel. Die Wählscheibe bleibt auf der Position des gewählten Programms stehen. Es blinkt die ‘KALTLUFT’-Anzeige, und der Summer ertönt.
10. Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie die Wäsche heraus.
Wird die Füllung nach Beendigung des Trocknungsvorgangs nicht aus dem Trockner genommen, setzt eine ‘Knitterschutz’­Funktion ein.
Alle 15 Minuten wird die Wäsche im Trockner 5 Sekunden lang bewegt und der Summer ertönt.
Dieser Vorgang wiederholt sich so lange, bis die ‘Knitterschnutz’-Funktion durch Öffnen der Tür außer Betrieb gesetzt wird.
11. Reinigen Sie das Sieb und leeren Sie den Kondenswasser-Behälter nach jedem Trocknungsvorgang, damit der Trockner eine optimale Leistung erbringen kann. (Siehe Abschnitte ‘Sieb’ und ‘Kondenswasser­Behälter’.)
12. Reinigen Sie den Kondensator nach rund 10 Trocknungsvorgängen, damit der Trockner eine optimale Leistung erbringen kann. (Siehe Abschnitt ‘Kondensator’.)
WARNUNG!
DIE TROMMEL, DIE TÜR UND
DIE WÄSCHE SELBST KÖNNEN
SEHR HEISS SEIN.
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 37
38
DEUTSCH
Reinigung des Trockners
WICHTIG: Immer das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor das Gerät gereinigt wird.
Reinigen Sie den Filter und leeren Sie den Kondenswasserbehälter nach jedem Trocknungsvorgang.
Der Kondensator muss regelmäßig gereinigt werden.
Nach jeder Anwendungsphase die Innenseite der Trommel auswischen und die Tür einige Zeit offen stehenlassen, damit sie durch die Luftzirkulation getrocknet wird.
Die äußere Reinigung der Maschine und der Tür sollte mit einem weichen Tuch erfolgen.
AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme oder Scheuermittel benutzen.
Um ein Verkleben der Tür zu verhindern, die Türdichtung in Abständen mit einem nicht scheuernden flüssigen Reiniger säubern.
Mit der Zeit können sich Wasseransammlungen auf der Sensorplatte (die sich im Inneren der Trommel unter der Türöffnung befindet) bilden. Diese Sensorplatte kann mit einem weichen Tuch und einer verdünnten Essiglösung gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass überschüssige Essiglösung entfernt wird, da diese sonst Flecken auf der Kleidung hinterlassen kann.
Technische Daten
Trommelinhalt 115 Liter Maximales Fassungsvermögen 6 kg Höhe 85 cm Breite 60 cm Tiefe 60 cm Energieeffizienzklasse C
Hinweis: Die elektrischen Daten befinden sich auf dem Betriebstypenschild an der Vorderseite des Trockners (bei offener Tür).
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 38
DEUTSCH
39
Bei Betriebsstörungen
Bei Störungen Ihres Wäschetrockners prüfen Sie zunächst die folgenden Punkte, bevor Sie einen Kundendiensttechniker rufen.
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien sind nicht trocken genug:
Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das richtige Programm gewählt? Siehe Seite 34.
Waren die Textilien zu nass? Wurden die Textilien sorgfältig ausgewrungen oder geschleudert?
Muss das Sieb gereinigt werden? Siehe Seite
32.
Muss der Kondensator gereinigt werden? Siehe Seite 33.
Ist der Trockner überladen? Siehe Seite 31.
Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse
sowie die Fläche unter dem Sockel des Trockners frei?
Ist die Füllmenge zu gering? Siehe Seite 36.
Ist die Taste ‘FEINWÄSCHE’ noch von
einem früher gewählten Programm gedrückt? Siehe Seite 35.
Ist das Sensorsystem sauber? Auf der Sensorplatte können sich Wasseransammlungen bilden. Gehen Sie zu Seite 38 'Reinigung des Trockners'.
Der Trockner funktioniert nicht:
Ist der elektrische Netzanschluss für den Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie diesen mit einem anderen Gerät, wie z.B. einer Tischlampe.
Befindet sich der Stecker korrekt in der Steckdose?
Gibt es einen Stromausfall?
Ist die Sicherung herausgesprungen?
Ist die Tür richtig geschlossen? Siehe Seite
36/37.
Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als auch an der Maschine angestellt? Siehe Seite 35.
Ist die Trocknungszeit oder das Programm gewählt worden? Siehe Seite 35.
Ist der START-Knopf nach dem Türöffnen wieder gedrückt worden? Siehe Seite 32.
Haben Sie die Taste ‘START’ gedrückt, um das Programm zu starten? Siehe Seite 36.
Ist die Option ‘STARTVERZÖGERUNG’ eingestellt und die Zeit noch nicht abgelaufen? Siehe Seite 37.
Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil der Kondenswasser-Behälter voll ist und entleert werden muss? Siehe Seite 33.
Flusensieb-Anzeige leuchtet
Muss das Sieb gereinigt werden? Siehe Seite 32.
‘Kondenswasser leeren’-Anzeige leuchtet
Muss der Kondenswasser-Behälter geleert werden? Siehe Seite 33.
Ist das Kabel des Gerätes beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das nur beim GIAS-Service oder einem zugelassenen GIAS-Händler erhältlich ist.
Sollten trotz obengenannter Kontrollen weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner auftreten, wenden Sie sich bitte an den Service, der Sie beraten kann. Der Kundendienst kann Sie vielleicht telefonisch beraten oder mit Ihnen einen geeigneten Termin mit einem Techniker im Rahmen der Garantie vereinbaren. Ihnen wird jedoch eine Gebühr berechnet, wenn sich herausstellt, dass Ihre Maschine:
funktionsfähig ist.
nicht gemäß der Installationsanweisung
montiert worden ist.
unsachgemäß benutzt wurde.
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 39
40
DEUTSCH
Garantie für die Bundesrepublik Deutschland
Die folgenden Ausführungen über die Garantie gelten ausschließlich für die Bundesrepublik Deutschland.
Garantiegeber
Für die Bundesrepublik Deutschland: Candy-Hoover GmbH Kaiserswerther Str. 83 40878 Ratingen
Wir danken Ihnen und freuen uns, daß Sie ein Qualitätserzeugnis der Firma Hoover erworben haben. Ihr Gerät wurde mit der gewohnten Sorgfalt hergestellt. Sollten Sie dennoch einen berechtigten Grund zur Beanstandung haben, bitten wir Sie, sich an den nächstgelegenen Hoover-Kundendienst unter der Rufnummer 01805 / 62 55 62 zu wenden.
Zur Überprüfung der Voraussetzungen für unser Tätigwerden bitten wir Sie, dem Kundendienstpersonal diese Garantiebedingungen und den Kaufbeleg vorzulegen.
Diese Hoover-Garantie leisten wir zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten gegenüber dem Händler aus dem Kaufvertrag.
Dem Käufer (Verbraucher), der das Gerät erstmals in Betrieb nimmt, leisten wir ab dem Zeitpunkt der Übergabe für die Dauer von 24 Monaten Garantie, in dem in diesen Garantiebedingungen aufgeführten Umfange. Voraussetzung ist jedoch, daß das Gerät in Deutschland gekauft wurde und außerdem diese Garantiebedingungen zusammen mit
dem Kaufbeleg vorgelegt werden. Bei gewerblicher Nutzung beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Wird das in Deutschland gekaufte Gerät ins Ausland verbracht, gelten diese Garantiebedingungen auch, sofern im betroffenen Land ein von uns autorisiertes Kundendienstnetz besteht und das Gerät die dort technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz usw.) erfüllt.
Im Rahmen der Garantie werden wir alle Mängel, die auf Material- oder Fertigungsfehler beruhen, beheben. Den Nachweis, daß ein Material- oder Fertigungsfehler nicht vorliegt, hat gegebenenfalls Hoover zu erbringen.
Ausgeschlossen von der Garantie sind Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßigem Anschluß, unsachgemäßer Handhabung, Verschleiß sowie Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und Bedienungsanweisungen.
Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung. Durch eine Garantieleistung wird die Garantiefrist nicht erneuert bzw. verlängert.
Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe durch Personen, die nicht zu unserer Kundendienstorganisation gehören, vorgenommen werden. Das gleiche gilt, wenn das Typenschild bzw. die Gerätenummer entfernt oder unleserlich gemacht wurde oder wenn Teile fremder Herkunft eingebaut werden.
Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt.
40000357-German.qxd 19-07-03 15:04 Page 40
NEDERLANDS
41
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING Controleer het apparaat op zichtbare beschadigingen vooraleer u het gebruikt. Gebruik het niet als het beschadigd is maar neem contact op met GIAS Service.
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de pluizenfilter niet geplaatst of beschadigd is; pluis kan ontbranden.
WAARSCHUWING Materialen uit schuimrubber kunnen onder bepaalde omstandigheden, wanneer ze verhit worden, spontaan ontbranden. Schuimplastic, schuimrubber en rubberachtige materialen zijn niet geschikt om in de droogtrommel gedroogd te worden. Artikelen die van deze materialen gemaakt zijn MOGEN NIET in de droger gestopt worden.
Bekijk altijd de wasvoorschriften op het wasgoed om te controleren of u het in de droger mag drogen.
WAARSCHUWING Misbruik van een droogtrommel kan brand veroorzaken.
WAARSCHUWING Op de plaats van het symbool voor warm oppervlak kan de temperatuur tijdens het drogen tot meer dan 60 °C stijgen.
Gebruikershandleiding. Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is, zoals dat in deze handleiding beschreven wordt. Zorg ervoor dat dit goed begrepen is alvorens het apparaat te bedienen.
Installatie. Dit apparaat mag niet worden geïnstalleerd in een badkamer of douchekamer.
Installeer de droger nooit tegen gordijnen aan en zorg ervoor dat er geen artikelen achter de droger kunnen vallen en zich daar kunnen ophopen.
Ventilatie. De kamer waarin de droger geplaatst wordt, moet voldoende geventileerd worden om te voorkomen dat gassen van mechanismen die werken via brandstofverbranding, zoals een open haard, in de kamer gezogen worden wanneer de droger in werking is.
Afzuiglucht mag niet in een via een afvoer waarlangs uitlaatstoffen van mechanismen die gas of andere brandstoffen verbranden, worden afgevoerd.
Controleer regelmatig dat de lucht die door de
droger stroomt, niet geblokkeerd wordt: Controleer na gebruik de pluizenfilter en maak
die indien nodig schoon. De ontluchtingsslang of pijp moet regelmatig
gecontroleerd worden en alle opgehoopte pluizen moeten worden verwijderd.
De aanvoeren en afvoeren moeten vrij gehouden worden van obstructies.
Als de droger vaak wordt gebruikt, moet de periode tussen de controles op overeenkomstige wijze verkort worden.
Droogte. Kleren moeten gecentrifugeerd of grondig uitgewrongen worden, voordat zij in de droogtrommel gestopt worden. Druipnatte kleren mogen NIET in de droger gestopt worden.
Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken blijven zitten en gebruik NOOIT ontvlambare vloeistoffen in de buurt van het apparaat.
Glasvezel gordijnen mogen nooit in dit apparaat worden gestopt. Er kunnen zich huidirritaties voordoen als andere kledingstukken met de glasvezels in aanraking geweest zijn.
Kledingstukken die behandeld of vervuild zijn met brandbare schoonmaakmiddelen of
producten zoals benzine, bakolie of aërosols, mogen niet in deze machine gedroogd worden.
Pluizen of dons mogen zich niet op de grond rondom de buitenkant van de machine ophopen.
Afkoelingsperiode. De trommel kan vanbinnen erg heet worden. Wacht altijd met het uithalen van het wasgoed tot de afkoelingsperiode van de droger voorbij is.
Gebreken. Blijf deze machine niet gebruiken als ze een gebrek lijkt te hebben.
Na gebruik. Haal de stekker uit het stopcontact. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de machine schoonmaakt.
Elektriciteitssnoer. Als het elektriciteitssnoer van het apparaat beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer dat alleen verkrijgbaar is bij de GIAS-Service of een gemachtigde dealer.
GIAS-Service. Om te zorgen voor een continue veilige en efficiënte werking van deze machine, raden wij aan dat alle servicing en reparaties alleen uitgevoerd worden door een bevoegde servicetechnicus.
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 41
Veiligheidsaanwijzingen 41 Elektrische vereisten 42 Installatie-eisen 43 Het wasgoed voorbereiden 43 Voorbereiding van de kleren 43 Maximale te drogen gewicht 43 Sorteren van het wasgoed 43-44 Niet in de droogtrommel doen 44 Energiebesparing 44 De deur openmaken 44 Filter 44
Watercontainer 45 Condensator 45 Richtlijnen voor het drogen 46 Regelknoppen & indicatielampjes 47 Bediening 48-49 Schoonmaken van de droger 50 Technische specificatie 50 Problemen oplossen 51 Waarborg 52
Alvorens de droogtrommel voor de eerste keer te gebruiken:
lees a.u.b. deze handleiding aandachtig door.
verwijder alle artikelen die in de trommel zijn
gepakt.
veeg de binnenkant van de trommel en de
deur met een vochtige doek af om alle stof te verwijderen dat zich tijdens het vervoer kan hebben verzameld.
BELANGRIJK: Deze droger mag alleen worden gebruikt voor het drogen van huishoudelijke stoffen en kledingstukken waarbij er voor het reinigingsproces een oplossing in water is gebruikt.
GEEN stoffen in de droogtrommel doen die met chemische reinigingsvloeistoffen zijn behandeld.
Elektrische vereisten
Dit apparaat is voorzien van een aangespoten stekker die niet gerepareerd kan worden.
Men moet bij de stekker kunnen komen om hem uit het stopcontact te kunnen halen nadat het apparaat is geïnstalleerd.
BELANGRIJK: De draden in het snoer zijn gekleurd overeenkomstig de volgende code:
Blauw - NEUTRAAL Bruin - ONDER STROOM Groen-en-geel - AARDE
Als het elektriciteitssnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer dat alleen verkrijgbaar is bij de GIAS Service of een bevoegde Dealer.
42
NEDERLANDS
LEES DEZE AANWIJZINGEN A.U.B. AANDACHTIG DOOR
Dit apparaat moet bediend worden volgens de aanwijzingen die in deze handleiding worden gegeven. Het is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik voor het drogen van huishoudelijke textiel stoffen en kleding waarbij tijdens het schoonmaakproces een oplossing in water is gebruikt. Het MAG NIET worden gebruikt met chemische reinigingsvloeistoffen. Voor uw veiligheid moet deze droger op de juiste manier worden geïnstalleerd. Als er ook maar enige twijfel bestaat over de installatie, bel dan het nationale GIAS Service nummer voor advies.
WAARSCHUWING!
ELEKTRICITEIT KAN
BUITENGEWOON
GEVAARLIJK ZIJN.
DIT APPARAAT MOET
GEAARD ZIJN.
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 42
NEDERLANDS
Installatie-eisen
BELANGRIJK: Deze droger moet worden geïnstalleerd zodat de luchtaanvoeren en afvoeren niet belemmerd worden (afb. 1).
1 – Elektriciteitssnoer 2 – Luchtaanvoer 3 – Luchtafvoer
Er moet een opening van ten minste 12 mm (0,5 inches) zijn tussen beide zijkanten, de achterkant en de onderkant van de machine en de omringende muren, kasten en vloer.
Om te zorgen voor voldoende ventilatie moet de ruimte tussen de onderkant van de machine en de vloer niet worden belemmerd.
Installeer de droger NOOIT tegen gordijnen aan.
Zorg ervoor dat er geen artikelen achter de droger vallen of zich eronder ophopen, daar deze de luchtaan- en afvoeren zouden kunnen belemmeren.
Het wasgoed voorbereiden
Veeg, voor u de droger voor de eerste keer gebruikt, de binnenkant van de trommel en de deur met een vochtige doek af.
Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt drogen, geschikt is voor het drogen in een droogtrommel, zoals wordt aangegeven door de wasvoorschriften op ieder artikel.
Voorbereiding van de kleren
Controleer of alle knopen en ritssluitingen dicht zijn en of de zakken leeg zijn. Keer de kleren binnenste buiten. Doe de kleren losjes in de trommel om ervoor te zorgen dat ze niet in elkaar verward raken.
Waarschuwing: Overlaad de trommel niet. Grote stukken kunnen wanneer ze nat zijn de maximaal toegelaten waslading overschrijden (bijvoorbeeld: slaapzakken, donsdekens).
Maximale te drogen gewicht
Katoen Max. 6 kg
Synthetische stoffen Max. 3 kg
Sorteer het wasgoed als volgt:
A) Op wasvoorschrift
Op de kraag of aan de binnenkant van een zoom:
Kan in de droogtrommel gedroogd worden.
In de droogtrommel op hoge temperatuur.
In de droogtrommel alleen op lage temperatuur.
Niet in de droogtrommel doen.
B) Op hoeveelheid en dikte
Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed groter is dan de capaciteit van de droger, sorteer de kleren op dikte (b.v. handdoeken apart van dun ondergoed).
43
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 43
C) Op type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, jersey katoen, bed- en tafellinnen.
Synthetische stoffen: Blouses, shirts, overalls, enz. die van polyester of polyamide gemaakt zijn en ook voor katoen/synthetische mengsels.
D) Op de droogtemperatuur
Sorteer op: Strijkdroog, kastdroog, enz.
Voor fijn goed druk op de ‘FIJNE WAS’ knop
om een lage temperatuur te kiezen ( ) .
Voor het luchten en drogen van zeer fijn goed
selecteer de keuze drogen op de keuzeschakelaar ( ).
Doe het volgende niet in de droogtrommel:
Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn borduurwerk, stoffen met metalen versieringen, kledingstukken met pvc of leren randen, trainings­pakken, artikelen met een groot volume zoals slaapzakken, enz.
BELANGRIJK: Doe geen artikelen in de droogtrommel, die zijn behandeld met een chemische reinigingsvloeistof en ook geen rubber kleren (gevaar voor brand of explosie).
Energiebesparing
Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat grondig is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe droger het wasgoed, hoe korter de droogtijd waardoor elektriciteit wordt bespaard.
Probeer ALTIJD om het maximale gewicht aan wasgoed te drogen, dit zal tijd en elektriciteit besparen.
Doe NOOIT meer dan het maximale gewicht in de droger, dit is verspilling van tijd en elektriciteit.
Controleer ALTIJD voor iedere droogcyclus of het filter schoon is, daar dit ervoor zorgt dat het drogen efficiënt gebeurt.
Doe NOOIT druipnatte artikelen in de droogtrommel, dit kan schade aan het apparaat toebrengen en is een verspilling van tijd en efficiëntie.
De deur openmaken
Trek aan de hendel om de deur te openen (afb. 2).
De droger opnieuw aanzetten door de deur te sluiten en op de ‘START’ knop te drukken ( ).
Filter
BELANGRIJK: Controleer, om ervoor te zorgen dat de droger efficiënt blijft, voor iedere droogcyclus of het pluizenfilter schoon is.
1. Trek het filter omhoog (afb. 3).
2. Open het filter zoals aangegeven wordt (afb. 4).
3. Haal de pluizen met een zacht borsteltje of met uw vingertoppen voorzichtig weg.
4. Klik het filter samen en duw het terug op zijn plaats.
Filter Schoonmaken Indicatielampje ( )
Gaat aan wanneer het filter schoongemaakt moet worden.
Als het wasgoed niet droog wordt, controleer dan of het filter verstopt is.
44
NEDERLANDS
WAARSCHUWING!
WANNEER DE DROGER IN
GEBRUIK IS, KUNNEN DE
TROMMEL EN DE DEUR ERG
WARM WORDEN.
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 44
NEDERLANDS
Watercontainer
Het water dat tijdens de droogcyclus uit het wasgoed wordt verwijderd, wordt in een container achter het regelpaneel verzameld, aan de linkerkant van de machine.
Wanneer de container vol is zal het indicatielampje ‘WATERCONTAINER LEGEN’ op het regelpaneel gaan branden en MOET de container worden geleegd ( ).
We raden aan dat de container na iedere droogcyclus wordt geleegd.
Het legen van de container:
1. ZORG ERVOOR DAT DE MACHINE UIT STAAT. De AAN/UIT knop moet op
non-actief gezet worden.
2. Trek stevig aan de handgreep voorop de lade en schuif de watercontainer uit de droger (afb. 5). Gebruik twee handen om de container vast te houden. Wanneer de watercontainer vol is, zal deze ongeveer 4kg wegen (afb. 6).
3. Maak het deksel open dat bovenop de container zit en gooi het water weg (afb. 7).
4. Breng het deksel weer op zijn plaats en schuif de watercontainer weer terug op zijn plaats.
STEVIG AANDRUKKEN.
Condensator
BELANGRIJK: Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopkontakt alvorens u de condensator schoonmaakt.
Controleer regelmatig of de condensor schoon is om de efficiëntie van de droger te handhaven.
Het verwijderen van de condensator:
1. Verwijder de stootrand (afb. 8).
2. Draai de twee sluithendels tegen de klok in (afb. 9).
3. Haal de condens-unit uit de machine (afb. 10).
4. Haal voorzichtig alle stof of pluizen met een doek weg, was de unit daarna door hem onder een stromende kraan te houden (afb. 11) en hem zo te draaien dat er water tussen de platen stroomt, waardoor alle stof of pluizen verwijderd worden.
5. Breng de condensator weer op zijn plaats waarbij u ervoor zorgt dat u hem stevig aandrukt. Draai de twee hendels weer met de klok mee aan.
6. Breng de stootrand weer op zijn plaats.
45
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 45
46
NEDERLANDS
ONTHOUDT: Gedurende de laatste 10 minuten draait de was altijd in koude lucht.
Richtlijnen voor drogen
VOOR-STRIJK PROGRAMMA: ONTSPANT DE KREUKELS – WAARDOOR DE KLEDING GEMAKKELIJKER TE STRIJKEN IS
Voor fijngoed selecteert u de ‘FIJNE WAS’ knop voor alle droogprogramma’s. Dit verlaagt de droogtemperatuur om uw kledingstukken te beschermen. Alle andere mogelijkheden en faciliteiten zijn hetzelfde zoals in de handleiding zijn vermeld.
Programma Mate van drogen 1 Kurkdroog 2 Extra droog 3 Kastdroog 4 Strijkdroog 5 Medium droog 6 Enigszins droog
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 46
NEDERLANDS
Regelpaneel en indicatielampjes (afb. 12)
1. ‘AAN/UIT’ knop en indicatielampje – indrukken om aan te zetten, het indicatielampje zal gaan
branden ( ).
2. ‘FIJNE WAS’ knop – indrukken om de temperatuur te verlagen voor fijn goed, opnieuw indrukken
om een hoge temperatuur kiezen ( ).
3. ‘ALARM UIT’ knop – indrukken om zoemer uit te zetten ( ).
4. ‘DIGITALE AFLEESVENSTER’ – laat het aantal uren zien die er nog voorbij moeten gaan
wanneer ‘START UITSTEL’ geselecteerd is.
5. ‘PROGRAMMA’ keuzeschakelaar – selecteert het programma voor de droogtijd.
6. ‘FILTER SCHOONMAKEN’ – brandt wanneer het filter schoongemaakt moet worden ( ).
7. ‘WATERCONTAINER LEGEN’ – brandt wanneer de watercontainer vol is ( ).
8. ‘AFKOELEN’ indicatielampje – gaat branden wanneer de droogcyclus in de afkoelingsperiode is ( ).
9. ‘VERWARMEN’ indicatielampje – gaat branden wanneer de droogcyclus in de verwarmingsperiode is
( ).
10. ‘START’ knop – indrukken om de droogcyclus te laten beginnen ( ).
11. ‘START UITSTEL’ knop – indrukken om het begin van de droogcyclus tot 9 uur uit te stellen
( ).
47
HOGE Warmtestand
LAGE Warmtestand
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 47
48
NEDERLANDS
Bediening
1. Doe de deur open en laad de trommel met wasgoed. Zorg ervoor dat de kledingstukken het sluiten van de deur niet belemmeren.
2. Doe de deur voorzichtig dicht waarbij u hem langzaam aandrukt tot u de deur hoort ‘dichtklikken’.
3. Druk op de ‘AAN/UIT’ knop om de droger aan te zetten. Het indicatielampje zal gaan branden.
4. Draai de ‘PROGRAMMA’ keuzeschakelaar om het vereiste programma te kiezen:
b.v. als u katoenen wasgoed aan het drogen bent en u wilt dit geschikt maken voor strijken selecteer dan a.u.b. de optie ‘strijkdroog’.
De VOOR-STRIJK-stand die aangegeven wordt met het symbool op de ‘PROGRAMMA’keuzeschakelaar biedt een verzachter en anti-kreuk functie. De droger zal gedurende 9 minuten het wasgoed verwarmen, gevolgd door een afkoelingsperiode van 3 minuten en is vooral goed voor kledingstukken die misschien enige tijd voorafgaande aan het strijken zijn blijven liggen, b.v. in een linnen mand. Het is eveneens mogelijk dat er kledingstukken stijf zijn geworden toen ze buiten aan de waslijn of binnen op een radiator droogden. De VOOR­STRIJK-behandeling maakt de kreuken in de stof zachter wat het strijken sneller en gemakkelijker maakt.
5. Als u fijn goed op de ‘timed’ programma’s droogt druk dan op de ‘FIJNE WAS’ knop om de temperatuur te verlagen. Druk er na afloop weer op om een hoge temperatuur te kiezen.
Als u zeer fijn goed aan het luchten of drogen bent selecteer dan de optie voor luchten op de ‘droogtijd’ keuzeschakelaar ( ).
6. Druk op de ‘START’ knop. De droger zal automatisch beginnen en het indicatielampje voor ‘VERWARMEN’ zal gaan branden.
Sensor voor drogen
Een sensor zal waarnemen of het wasgoed droog is. Daarna zal de droogcyclus aan de afkoelingsperiode beginnen en het indicatielampje voor ‘AFKOELEN’ zal gaan branden.
Na 10 minuten afkoelen zal de trommel automatisch stoppen met draaien.
Aantekening: (i) De sensor zal misschien een kleine lading artikelen niet ontdekken. Gebruik timer­programma’s voor kleine ladingen en aparte artikelen of voorgedroogde stoffen met een laag vochtgehalte. Stel het programma tussen 30 en 75 minuten afhankelijk van de grootte van de lading en de vereiste droogte en slecteer een hoge of lage temperatuur afhankelijk van het soort stof. Als dit niet wordt uitgevoerd, zal de droger alleen werken gedurende 10 minuten voordat hij begint met afkoelen.
(ii) Als de sensor niet werkt, bij voorbeeld wanneer een lading te groot of te nat is om in de droogtrommel te drogen, zal de droger automatisch na 180 minuten gaan afkoelen.
De droger kan worden ingesteld om te beginnen tot aan 9 uur nadat het programma is ingesteld.
HOGE Warmtestand
LAGE Warmtestand
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 48
NEDERLANDS
49
Om de tijduitstel optie in te stellen, moet u de ‘STARTUITSTEL’ knop indrukken en loslaten wanneer het vereiste uitstel (aangegeven in uren) op het afleesvenster verschijnt en vervolgens drukt u op de ‘START’ knop. Het afleesvenster zal gaan flikkeren.
Terwijl de uren voorbijgaan zal het getal op het afleesvenster terugtellen. Wanneer het bij 0 is zal de droger beginnen.
De uitsteltijd kan ten alle tijden worden veranderd door eenvoudig op de knop te drukken totdat het nieuwe getal op het afleesvenster verschijnt.
Als de stroomtoevoer wordt onderbroken, zal de tijdsuitstel verloren gaan en dus zult u het opnieuw moeten instellen, wanneer er weer stroom is.
7. Om de zoemer, die aan het eind van elke cyclus gaat, uit te zetten, drukt u op de ‘ALARM UIT’ knop.
8. Het wasgoed wordt gedroogd door in warme lucht rond te draaien, die door een thermostaat wordt geregeld. Gedurende de laatste 10 minuten wordt er koude lucht gebruikt om het kreuken te verminderen en het wasgoed te laten afkoelen zodat u het beet kunt pakken. Gedurende deze tijd is het ‘AFKOELEN’ indicatielampje aan.
9. Wanneer het programma helemaal klaar is zal de trommel ophouden met draaien. De keuzeschakelaar zal in de stand blijven staan van het geselecteerde programma. Het ‘AFKOELEN’ indicatielampje zal flikkeren en de zoemer zal gaan.
10. Open de deur en haal de was eruit.
Als de lading niet aan het eind van de droogcyclus uit de droger gehaald wordt, wordt er een ‘anti-kreuk’ functie geactiveerd.
Om de 15 minuten zal de droger het wasgoed gedurende 5 seconden laten draaien en de zoemer zal gaan.
Dit proces zal zich herhalen totdat de ‘anti­kreuk’ functie geannuleerd wordt door het openen van de deur.
11. Maak het filter na iedere droogcyclus schoon en leeg de watercontainer om voor maximale efficiëntie van de droger te zorgen. (Zie de secties ‘Filter’ en ‘Watercontainer’.)
12. Maak de condensator na ongeveer iedere 10 de droogcyclus schoon om te zorgen voor maximale efficiëntie van de droger. (Zie sectie ‘Condensator’.)
WAARSCHUWING!
DE TROMMEL, DE DEUR EN HET
WASGOED KUNNEN ERG
WARM ZIJN.
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 49
50
NEDERLANDS
Schoonmaken van de droger
BELANGRIJK: Zet het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Maak het filter na iedere droogcyclus schoon en leeg de watercontainer.
Maak de condensator regelmatig schoon.
Veeg, na iedere gebruiksperiode de binnenkant van de trommel en laat de deur een poosje open zodat hij gedroogd kan worden door circulatie van de lucht.
Veeg de buitenkant van de machine en de deur af met een zachte doek.
Gebruik GEEN schuursponsjes of schoonmaakmiddelen.
Om te voorkomen dat de deur klemt, maak regelmatig de pakking van de deur schoon met een ‘niet-krassend schoonmaakmiddel’.
Na een bepaalde periode kan er zich over de sensorplaat (in de trommel onder de deuropening) een laag bezinksel van het water vormen. U kunt deze sensorplaat schoonmaken met een zachte doek en een verdunde azijnoplossing. Zorg ervoor dat alle resten verwijderd worden. De azijnoplossing kan namelijk plekken op de kleding veroorzaken.
Technische specificaties
Trommelcapaciteit 115 liter
Maximale lading 6 kg
Hoogte 85 cm
Breedte 60 cm
Diepte 60 cm
Energieniveaugroep C
Aantekening: Elektrische gegevens raadpleeg het kwalificatie-etiket op de voorkant van het kastje van de droger (met de deur open).
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 50
NEDERLANDS
51
Problemen oplossen
Mocht uw droger niet juist werken, controleer dan de volgende punten alvorens u een onderhoudsmonteur belt.
De droogtijd is te lang/kleren zijn niet droog genoeg:
Hebt u de juiste droogtijd/programma
gekozen? Ga naar pagina 46.
Waren de kleren te nat? Waren de kleren
grondig uitgewrongen of gecentrifugeerd?
Moet het filter schoongemaakt worden? Ga
naar pagina 44.
Moet de condensator schoongemaakt worden?
Ga naar pagina 45.
Is de droger te vol geladen? Ga naar pagina 43.
Worden de aan- en afvoeren en het onderstuk
van de droger niet belemmerd?
Is de lading wasgoed te klein? Ga naar pagina
48.
Is de ‘FIJNE WAS’ knop geselecteerd voor
een voorgaande cyclus? Ga naar pagina 47.
Is het sensorsysteem schoon? Over de
sensorplaat kan er zich een laag bezinksel vormen. Ga naar pagina 50 'Schoonmaken van de droger'.
De droger werkt niet:
Staat er spanning op het elektriciteitssnoer van
de droger? Controleer dit door het voor een ander apparaat te gebruiken zoals een tafellamp.
Is de stekker op de juiste manier verbonden
met de netspanning?
Is de stroom uitgevallen?
Is de zekering doorgeslagen?
Is de deur helemaal dicht? Ga naar pagina’s
48/49.
Staat de droger aan, zowel bij de netspanning
als bij de machine? Ga naar pagina 47.
Is de droogtijd of het programma gekozen?
Ga naar pagina 47.
Is de ‘START’ knop ingedrukt na het openen van de deur? Ga naar pagina 44.
Heeft u op de ‘START’ knop gedrukt om het programma te laten beginnen? Ga naar pagina
48.
Is de ‘START UITSTEL’ keuze ingesteld en is er nog tijd over? Ga naar pagina 49.
Is de droger gestopt omdat de waterbak vol is en geleegd moet worden? Ga naar pagina 45.
Filter Schoonmaken Indicatielampje aan
Moet het filter schoongemaakt worden? Ga naar pagina 44.
Indicatielampje Watercontainer Legen brandt
Moet de watercontainer geleegd worden? Ga naar pagina 45.
Als het elektriciteitssnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer dat alleen verkrijgbaar is bij de GIAS Service of een bevoegde GIAS Dealer.
Als er nog steeds een probleem mocht zijn met uw droger nadat u alle aanbevolen controles hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de Service voor advies. Zij kunnen u misschien over de telefoon helpen of volgens de bepalingen van de garantie een afspraak maken voor een monteur die u komt opzoeken. Er kunnen evenwel kosten in rekening worden gebracht als een van de volgende punten op uw machine van toepassing is:
Hij blijkt goed te werken.
Hij is niet geïnstalleerd volgens de installatie-
voorschriften.
Hij is op een onjuiste manier gebruikt.
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 51
52
NEDERLANDS
Waarborg
Waarborgverstrekt
Voor Benelux: Hoover Benelux SA/NV Haachtsesteenweg 162B 1820 Melsbroek
Waarborgtermijn
Gedurende 12 maanden na datum van aankoop. 6 maanden voor machines bestemd voor industrieel of commercieel gebruik.
Bewijsstuk voor aanspraak op waarborg
Bewijs van de aankoopdatum (Bewaar dus uw betalingsbewijs).
Waarborgdekking
Materiaal- en fabricagefouten.
Waarborgreparaties
Deze worden uitsluitend verricht door erkende Hoover techniekers.
Herstellingen onder waarborg worden uitgevoerd als volgt:
Materiaalkosten
Gratis
Arbeidsloon
Gratis
Verplaatsing
Gratis
Waarborgbeperking
De waarborg geldt niet voor gebreken aan onderdelen ten gevolge van normale slijtage, zoals borstels, riempjes, papieren zakken, luchtverfrissers en filters, gebreken veroorzaakt door onjuist gebruik of nalatigheid, het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing.
Er kan geen aanspraak op waarborg worden gemaakt voor gebreken, die ons worden gemeld nadat reparaties of veranderingen zijn uitgevoerd door andere dan erkende Hoover techniekers.
In geval van waarborgreparatie worden gebreken aan uw Hoover apparaat technisch volledig verholpen. Overige wettelijke voorschriften blijven bestaan in het geval een reparatie niet uitgevoerd kan worden.
40000357-Dutch.qxd 19-07-03 15:08 Page 52
53
ITALIANO
Consigli di sicurezza
ATTENZIONE Prima dell'uso, controllare che il prodotto non presenti segni visibili di danni. Non usare in caso di danni e contattare il Servizio Assistenza GIAS.
ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è correttamente posizionato o risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
ATTENZIONE In determinate circostanze, i materiali in gomma possono essere soggetti ad autocombustione se riscaldati. I materiali in plastica, in gomma e similgomma non sono adatti ad essere asciugati meccanicamente. EVITARE ASSOLUTAMENTE di asciugare articoli in questi materiali.
Leggere attentamente le etichette con le istruzioni di lavaggio per conoscere le caratteristiche dell'asciugatura idonea.
ATTENZIONE L'uso improprio dell'asciugatrice può provocare rischio di incendio.
ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della superficie , quando l'asciugatrice è in funzione la temperatura può essere superiore a 60° C.
Manuale utente. La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è destinata secondo quanto illustrato nel presente libretto. Prima di attivare la macchina è opportuno leggere attentamente il presente libretto.
Installazione. Non installare la macchina in bagno.
Non installare l'asciugatrice vicino ai tendaggi e rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti dietro la macchina.
Ventilazione. Il locale in cui viene installata l'asciugatrice deve essere adeguatamente ventilato onde evitare che i gas provenienti da apparecchiature funzionanti con altri combustibili, comprese fiamme libere, siano aspirati nel locale dove l'asciugatrice è in funzione.
Non scaricare l'aria nella canna fumaria utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da attrezzature funzionanti a gas o altri combustibili.
Controllare periodicamente che attorno all'asciugatrice vi sia una buona circolazione d'aria, senza impedimenti di sorta:
Dopo l'uso ispezionare il filtro antifilacce e, se
necessario, pulirlo. Controllare periodicamente il tubo o il condotto
di sfiato eliminando eventuali filacce accumulatesi al suo interno.
Verificare costantemente che presa e sfiati non siano ostruiti.
In caso d'impiego frequente dell'asciugatrice, accorciare opportunamente l'intervallo fra un controllo e l'altro.
Asciugatura. Gli indumenti devono essere introdotti nell'asciugatrice solo dopo essere stati opportunamente centrifugati in lavatrice o strizzati a mano. EVITARE di caricare nel cestello indumenti ancora gocciolanti.
Controllare accuratamente che nelle tasche degli indumenti da asciugare non siano presenti accendini o fiammiferi ed EVITARE assolutamente l'uso di prodotti infiammabili in prossimità della macchina.
Evitare assolutamente di asciugare tende in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le fibre di vetro può infatti dar luogo a fenomeni d'irritazione cutanea.
Non introdurre nella macchina indumenti trattati o contaminati con spray o liquidi detergenti infiammabili, come benzina, olio da cucina o spray con aerosol.
Non accumulare cascami o filacce sul pavimento attorno alla macchina.
Raffreddamento della macchina. Dopo il ciclo di asciugatura, l'interno del cestello può essere molto caldo. Prima di estrarre la biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare completamente la macchina.
Guasti. Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.
Dopo l'uso. Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina.
Cavo di alimentazione. Nel caso risulti danneggiato, il cavo di alimentazione dell'apparecchio deve essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile esclusivamente presso il Servizio Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati.
Servizio Assistenza GIAS. Ai fini della durata e del buon funzionamento della macchina, per gli eventuali interventi di assistenza o riparazione consigliamo di rivolgersi esclusivamente al servizio assistenza autorizzato.
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:12 Page 53
ITALIANO
54
Consigli di sicurezza 53 Requisiti elettrici 54 Requisiti d’installazione 55 Preparazione della biancheria 55 Preparazione dei capi 55 Peso massimo di asciugatura 55 Selezione della biancheria 55-56 Evitare di asciugare 56 Risparmio energia 56 Apertura del portellone 56
Filtro 56 Vaschetta dell’acqua 57 Condensatore 57 Guida ad una corretta asciugatura 58 Comandi e spie di segnalazione 59 Funzionamento 60-61 Pulizia dell’asciugatrice 62 Specifiche tecniche 62 Ricerca guasti 63 Regolamento per la garanzia 64
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima volta:
leggere attentamente il presente libretto d’istruzioni.
togliere tutti gli articoli presenti all’interno del cestello.
pulire l’interno del cestello e il portellone con un panno umido in modo da eliminare l’eventuale polvere depositata durante il trasporto.
IMPORTANTE: L’asciugatrice è prevista esclusivamente per uso domestico ed è destinata all’asciugatura di capi e indumenti casalinghi preventivamente lavati con soluzioni acquose.
EVITARE di asciugare articoli trattati con prodotti di pulizia a secco.
Requisiti elettrici
L’apparecchio è dotato di cavo con spina pressofusa.
Una volta completata l’installazione, la spina deve risultare accessibile e facilmente scollegabile.
IMPORTANTE: I fili dell’impianto elettrico sono dei seguenti colori:
Blu - NEUTRO Marrone - FASE Verde e giallo - TERRA
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di alimentazione dell’apparecchio dev’essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile esclusivamente presso il Servizio Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI CHE SEGUONO
La macchina qui descritta dev’essere utilizzata in conformità alle istruzioni del presente libretto. La macchina è prevista esclusivamente per uso domestico per l’asciugatura di capi e indumenti casalinghi preventivamente lavati con soluzioni acquose. La macchina NON dev’essere utilizzata con prodotti di pulizia a secco. Ai fini della sicurezza personale è essenziale che l’asciugatrice venga installata correttamente. In caso di dubbi sull’installazione, telefonare al Servizio Assistenza GIAS nazionale per informazioni.
AVVERTENZA!
L’ELETTRICITÀ PUÒ ESSERE
ESTREMAMENTE PERICOLOSA.
L’APPARECCHIO DEV’ESSERE
OPPORTUNAMENTE COLLEGATO
A TERRA.
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:12 Page 54
55
ITALIANO
Requisiti d’installazione
IMPORTANTE: La macchina dev’essere installata in modo da evitare che prese e scarichi aria siano ostruiti (fig. 1).
1 – Cavo di alimentazione 2 – Prese aria 3 – Sfiati aria
Tra i lati, il retro e la base della macchina e le pareti/il pavimento/i mobili circostanti si deve prevedere uno spazio di almeno 12 mm (0,5 pollici).
Per assicurare un’idonea ventilazione è essenziale che lo spazio tra il fondo macchina e il pavimento non sia ostruito.
EVITARE ASSOLUTAMENTE d’installare la macchina contro tendaggi.
Rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti dietro/sotto la macchina in quanto potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
Preparazione della biancheria
Contestualmente al primo impiego della macchina, pulire l’interno del cestello e il portellone con un panno umido.
Verificare che la biancheria da asciugare sia idonea per l’asciugatura meccanica, come indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio dei vari articoli.
Preparazione dei capi
Controllare che le chiusure siano chiuse e le tasche vuote. Girare i capi con il rovescio all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad uno, in modo che non si aggroviglino.
Avvertenza: Non sovraccaricare il cestello, in quanto i capi ingombranti (per esempio sacchi a pelo e piumoni), a caldo, possono superare il carico massimo consentito.
Peso massimo di asciugatura
Capi in cotone: 6 kg
Capi sintetici: 3 kg
Selezionare la biancheria nel modo seguente:
A) In base ai simboli delle etichette di lavaggio
Sul collo o sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura meccanica.
Asciugatura ad alta temperatura.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura meccanica.
B) In base al quantitativo ed alla pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della macchina, separare i capi in base alla pesantezza (p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria leggera).
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:12 Page 55
ITALIANO
C) In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di cotone, biancheria da tavola/letto.
Articoli sintetici: Camicie, magliette, maglioni ecc. in poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
D) In base al grado di asciugatura
Selezionare fra: Capi asciutti da stirare, capi pronti da riporre ecc.
Per gli articoli delicati premere il tasto ‘DELICATI’ impostando una temperatura di asciugatura ridotta ( ).
Per un’asciugatura parziale o totale di articoli molto delicati selezionare l’opzione di asciugatura parziale sul selettore ( ).
Evitare di asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di nylon, ricami delicati, tessuti con decorazioni metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o in pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti come sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare articoli preventivamente trattati con prodotti di pulizia a secco o capi in gomma (pericolo d’incendio o esplosione).
Risparmio energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria accuratamente strizzata a mano o centrifugata a macchina. Quanto più asciutta è la biancheria, tanto più rapido è il tempo richiesto per l’asciugatura, con conseguente risparmio di consumo elettrico.
Cercare SEMPRE di asciugare il carico massimo di biancheria: si risparmia tempo ed elettricità.
NON superare MAI il peso massimo: si perde tempo e si consuma più elettricità.
Prima di ogni ciclo di asciugatura, verificare SEMPRE che il filtro sia pulito, in quanto la pulizia del filtro migliora le prestazioni della macchina.
EVITARE di caricare capi ancora gocciolanti, in quanto, oltre a rischiare di rovinare la macchina e di peggiorarne le prestazioni, si prolunga il tempo di asciugatura.
Apertura del portellone
Tirare la maniglia per aprire lo sportello (fig. 2).
Avviare la macchina chiudendo il portellone e premendo il tasto
AVVIO’ ( ).
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia della macchina, prima di ogni ciclo di asciugatura è essenziale verificare la pulizia del filtro antifilacce.
1. Tirare il filtro verso l’alto (fig. 3).
2. Aprire il filtro come illustrato (fig. 4).
3. Rimuovere delicatamente le filacce con la punta delle dita o aiutandosi con uno spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e reinserirlo in sede.
Spia di pulizia filtro ( )
Si accende segnalando la necessità di pulire il filtro.
Se la biancheria non si asciuga verificare che il filtro non sia intasato.
56
AVVERTENZA! SI RICORDA CHE QUANDO LA MACCHINA È IN FUNZIONE IL CESTELLO E IL PORTELLONE
POSSONO ESSERE MOLTO CALDI.
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:12 Page 56
Vaschetta dell’acqua
L’acqua eliminata dalla biancheria durante il ciclo di asciugatura viene raccolta in una vaschetta posta in fondo alla macchina.
Quando la vaschetta è piena si accende la spia ‘ELIMINA ACQUA’ sul pannello dei comandi, segnalando che si DEVE vuotare la vaschetta ( ).
Si consiglia di svuotare la vaschetta dopo ogni ciclo di asciugatura.
Per vuotare la vaschetta:
1. VERIFICARE CHE LA MACCHINA SIA SPENTA. Il tasto ON/OFF dev’essere
rilasciato per poter spegnere la macchina.
2. Tirare decisamente la maniglia e sfilare la vaschetta dell’acqua dalla macchina (fig. 5). Sostenere la vaschetta con entrambe le mani. Da piena, la vaschetta dell’acqua pesa circa 4 kg (fig. 6).
3. Aprire il coperchio sulla vaschetta e svuotare l’acqua (fig. 7).
4. Rimontare il coperchio e reinserire la vaschetta in sede. SPINGERE CON
DECISIONE IN SEDE.
Condensatore
IMPORTANTE: Prima di procedere alla pulizia del condensatore, disattivare sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica.
Ai fini delle prestazione dell’apparecchio, è opportuno verificare regolarmente lo stato di pulizia del condensatore.
Per togliere il condensatore:
1. Togliere lo zoccolo (fig. 8).
2. Agire sulle due leve di bloccaggio in senso antiorario (fig. 9).
3. Estrarre il modulo condensatore (fig. 10).
4. Servendosi di un panno, eliminare delicatamente polvere e filacce, poi lavare il modulo tenendolo sotto l’acqua corrente (fig. 11) e facendolo girare in modo che l’acqua circoli tra le piastre fino a perfetta eliminazione delle impurità.
5. Rimontare il condensatore verificando che sia perfettamente inserito in sede. Bloccare le due leve ruotandole in senso orario.
6. Rimontare lo zoccolo.
57
ITALIANO
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:12 Page 57
ITALIANO
58
RICORDA: Nel corso degli ultimi 10 minuti, il carico viene sempre asciugato con aria fredda.
Istruzioni sull’asciugatura
PROGRAMMA ANTIPIEGA: ATTENUA LE PIEGHE – FACILITA LA STIRATURA
Per i tessuti delicati, premere il tasto DELICATI in tutti i Programmi di Asciugatura per ridurre la temperatura e proteggere i capi. Tutte le altre caratteristiche e dotazioni rimangono invariate rispetto al libretto di istruzioni.
Programma Grado di Asciugatura 1 Capi completamente asciutti 2 Capi extra asciutti 3 Capi asciutti da riporre 4 Capi asciutti da stirare 5 Capi mediamente asciutti 6 Capi leggermente umidi
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:12 Page 58
59
ITALIANO
Pannello di controllo e spie (fig. 12)
1. Tasto e spia ‘ON/OFF’ – premere questi tasti per attivarli, la spia si illumina ( ).
2. Tasto ‘DELICATI’ – serve per ridurre il grado di calore quando si devono asciugare articoli delicati;
ripremere il tasto per selezionare una temperatura elevata ( ).
3. Tasto ‘ALLARME DISINSERITO’ – premere questo tasto per disattivare l’avvisatore acustico
( ).
4. ‘DISPLAY DIGITALE’ – visualizza il numero di ore che rimangono quando si seleziona
‘AVVIAMENTO RITARDATO’.
5. Selettore ‘PROGRAMMA’ – seleziona il programma relativo al grado di asciugatura.
6. ‘PULIZIA FILTRO’ – si accende segnalando la necessità di pulire il filtro ( ).
7. Spia ‘ELIMINA ACQUA’ – si accende quando la vaschetta dell’acqua è piena ( ).
8. Spia ‘RAFFREDDAMENTO’ – si illumina quando il ciclo di asciugatura è nella fase di
raffreddamento ( ).
9. Spia ‘RISCALDAMENTO’ – si illumina quando il ciclo di asciugatura è nella fase di riscaldamento
( ).
10. Tasto ‘AVVIO’ – premere questo tasto per avviare il ciclo di asciugatura ( ).
11. Tasto ‘AVVIAMENTO RITARDATO’ – premere questo tasto per ritardare l’avvio del ciclo di
asciugatura fino a 9 ore ( ).
Selezione della temperatura ELEVATA
Selezione della temperatura BASSA
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:12 Page 59
ITALIANO
60
Funzionamento
1. Aprire il portellone e caricare la biancheria nel cestello. Verificare che i capi non impediscano la chiusura del portellone.
2. Chiudere delicatamente il portellone spingendola lentamente fino ad avvertirne lo scatto di chiusura.
3. Premere il tasto
ON/OFF’ per attivare
l’asciugatrice. La spia si illumina.
4. Ruotare il selettore
PROGRAMMA’ per selezionare il programma di asciugatura desiderato:
ad es. se si sta asciugando della biancheria di cotone che si desidera poi stirare si consiglia di selezionare l’opzione ‘Capi asciutti da stirare’.
L’impostazione PRE-STIRATURA contrassegnata dal simbolo sul selettore ‘PROGRAMMA’ fornisce una funzione di antipiega. La macchina effettua un ciclo di riscaldamento della biancheria per 9 minuti, seguito da 3 minuti di raffreddamento. Si tratta di una funzione particolarmente utile quando si prevede di riporre la biancheria (ad esempio, nel cesto della biancheria) per un certo periodo di tempo prima della stiratura. I capi possono ‘seccarsi’ eccessivamente anche quando vengono fatti asciugare all’aperto sul filo o vengono posti su radiatori. Il ciclo di PRE-STIRATURA attenua le pieghe sul tessuto rendendo più facile e più rapida la stiratura.
5. Per l’asciugatura di articoli delicati premere il tasto ‘DELICATI’ per ridurre il grado di calore. Al termine del ciclo, ripremere il tasto di selezione della temperatura, impostando una temperatura elevata.
Per l’asciugatura parziale o totale di articoli molto delicati selezionare l’opzione di asciugatura parziale sul selettore ‘tempo di asciugatura’ ( ).
6. Premere il tasto ‘AVVIO’. L’asciugatrice si avvia automaticamente e si illumina la spia ‘RISCALDAMENTO’.
Sensore di asciugatura
Un sensore è in grado di individuare quando il carico è asciutto. Il ciclo di asciugatura passa quindi alla fase di raffreddamento e la spia ‘RAFFREDDAMENTO’ si illumina.
Dopo 10 minuti di raffreddamento il cestello interrompe automaticamente la rotazione.
Nota: (i) Il sensore potrebbe non essere in grado di individuare un carico ridotto di articoli di piccole dimensioni. Per carichi ridotti e articoli separati o per tessuti pre-asciugati leggermente umidi, selezionare i programmi a tempo. Impostare il tempo del programma tra 30 e 75 minuti in base alla quantità del carico e al grado di asciugatura richiesto. Successivamente, selezionare la temperatura alta o bassa in base al tipo di tessuto. Se questa operazione non verrà eseguita, la macchina si arresterà per 10 minuti prima di passare alla fase di raffreddamento.
(ii) Se il sensore non funziona, ad esempio nel caso di un carico troppo abbondante o troppo bagnato per essere asciugato, l’asciugatrice passa automaticamente alla fase di raffreddamento dopo 180 minuti.
E’ possibile impostare l’asciugatrice in modo che si avvii fino a 9 ore dopo l’impostazione del programma.
Selezione della temperatura ELEVATA
Selezione della temperatura BASSA
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:12 Page 60
61
ITALIANO
Per impostare l’opzione relativa al tempo di ritardo premere e rilasciare il tasto ‘AVVIAMENTO RITARDATO’ fino a quando sul display non appare il tempo di ritardo desiderato (espresso in ore); quindi premere il tasto ‘AVVIO’. L’indicazione sul display lampeggia.
Con il passare delle ore la cifra visualizzata sul display decresce progressivamente. Una volta raggiunto lo zero, l’asciugatrice si avvia.
Il ritardo può essere modificato in qualsiasi momento premendo semplicemente il tasto fino a quando sul display non viene visualizzata la nuova cifra.
Nel caso si verifichi un’interruzione nell’erogazione della corrente elettrica il tempo di ritardo verrà azzerato e sarà quindi necessario reimpostarlo una volta ripristinata l’alimentazione.
7. Per disattivare l’avvisatore acustico, che suona al termine di ogni ciclo, premere il tasto ‘ALLARME DISINSERITO’.
8. Il carico viene asciugato mediante aria calda controllata termostaticamente. Negli ultimi 10 minuti del ciclo viene utilizzata aria fredda al fine di ridurre le pieghe sui tessuti e di raffreddare il carico prima del prelievo. Durante questo intervallo di tempo la spia ‘RAFFREDDAMENTO’ rimane accesa.
9. Quando il programma è concluso il cestello smette di ruotare. Il selettore rimane nella posizione del programma selezionato. La spia ‘RAFFREDDAMENTO’ lampeggia e l’avvisatore acustico emette un segnale.
10. Aprire il portellone e togliere la biancheria.
Se al termine del ciclo di asciugatura il carico non viene estratto dall’asciugatrice, viene attivata una funzione ‘antipiega’.
Ogni 15 minuti la macchina asciuga il carico per 5 secondi e l’avvisatore acustico emette un segnale.
Questo processo viene ripetuto fino a quando la funzione ‘antipiega’ verrà disattivata dall’apertura del portellone.
11. Ai fini delle migliori prestazioni della macchina si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di asciugatura. (Cfr. i punti ‘Filtro’ e ‘Vaschetta dell’acqua’.)
12. Ai fini delle migliori prestazioni della macchina si consiglia di pulire il condensatore all’incirca ogni 10 cicli di asciugatura. (Cfr. punto ‘Condensatore’.)
AVVERTENZA! IL CESTELLO, IL PORTELLONE E IL CARICO POSSONO ESSERE
MOLTO CALDI.
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:13 Page 61
ITALIANO
62
Pulizia dell’asciugatrice
IMPORTANTE: Prima di procedere alla pulizia, disattivare sempre la macchina e staccare la spina dalla presa a muro.
Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di asciugatura.
Pulire regolarmente il condensatore.
Dopo l’uso, pulire l’interno del cestello e lasciare aperto il portellone per un certo periodo di tempo in modo che circoli aria e si asciughi.
Pulire l’esterno della macchina e il portellone con un panno morbido.
NON usare spugnette abrasive né prodotti di pulizia.
Per evitare che il portellone resti ‘incollato’, pulire regolarmente le guarnizioni del portellone con un prodotto in crema ‘antigraffio’.
A lungo termine, l'acqua può depositare dei residui sulla piastra del sensore (all'interno del cestello sotto l'apertura dello sportello), che deve essere pulita con un panno morbido e una soluzione di aceto diluito. Non eccedere, onde evitare che la soluzione di aceto possa macchiare gli indumenti.
Specifiche tecniche
Capacità del cestello 115 litri Carico massimo 6 kg Altezza 85 cm Larghezza 60 cm Profondità 60 cm Efficienza Energetica C
Nota: Per i dati elettrici vedere la targhetta dei dati posta sul davanti del mobile della macchina (con portellone aperto).
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:13 Page 62
63
ITALIANO
Ricerca guasti
In caso di cattivo funzionamento della macchina, prima di rivolgersi al tecnico di assistenza effettuare i seguenti controlli.
Tempo di asciugatura eccessivamente lungo/capi non sufficientemente asciutti:
Il programma/tempo di asciugatura selezionato è quello corretto? Leggere pag. 58.
I capi sono stati introdotti eccessivamente bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare adeguatamente i capi prima d’introdurli nella macchina?
Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 56.
Si deve pulire il condensatore?
Leggere pag. 57.
L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente? Leggere pag. 55.
Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli sfiati e della base dell’asciugatrice?
Il carico è troppo ridotto? Leggere pag. 60.
Il tasto ‘DELICATI’ è stato selezionato da un
ciclo precedente? Leggere pag. 59.
Il sistema a sensore è pulito? L'acqua può depositare dei residui sulla piastra del sensore. Fare riferimento a pagina 62 'Pulizia dell'asciugatrice'.
L’asciugatrice non funziona:
L’alimentazione elettrica cui è collegata la macchina è attiva? Controllare provando con un altro apparecchio (ad esempio, lampada da tavolo).
La spina di alimentazione è stata collegata correttamente all’alimentazione elettrica?
Manca la corrente?
Fusibile bruciato?
Il portellone è stata chiuso perfettamente?
Leggere pag. 60/61.
La macchina è stata opportunamente attivata (sia collegata all’alimentazione sia attivata localmente)? Leggere pag. 59.
È stato selezionato il tempo (o il programma) di asciugatura? Leggere pag. 59.
Il tasto ‘AVVIO’ è stato premuto dopo l’apertura del portellone? Leggere pag. 56.
E’ stato premuto il tasto ‘AVVIO’ per avviare il programma? Leggere pag. 60.
E’ stata impostata l’opzione ‘AVVIAMENTO RITARDATO’ e rimane ancora del tempo? Leggere pag. 61.
La macchina ha smesso di funzionare perché la vaschetta dell’acqua è piena e dev’essere svuotata? Leggere pag. 57.
Spia di segnalazione pulizia filtro accesa
Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 56.
Spia di Elimina acqua accesa
Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua? Leggere pag. 57.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di alimentazione dell’apparecchio dev’essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile esclusivamente presso il Servizio Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati GIAS.
Se il problema persiste anche dopo aver effettuato tutti i controlli consigliati, rivolgersi al Servizio Assistenza, che sarà a disposizione per suggerire eventuali soluzioni per telefono o per fissare la visita del tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si ricorda che l’intervento del tecnico può essere soggetto a pagamento nel caso la macchina:
Risulti perfettamente funzionante.
Non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
Sia stata utilizzata in modo improprio.
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:13 Page 63
ITALIANO
64
Regolamento per la garanzia
Garante
Per l’Italia: GIAS Service Via Comolli, 16 20047 Brugherio (MI)
Per la Svizzera: Hoover Apparate A.G. Boesch 21 CH-6331 Hunenberg
Periodo di garanzia
12 mesi dalla data di acquisto.
Prova della data d’acquisto
Esibizione al momento della riparazione della fattura o di documento equipollente, regolarmente datato, rilasciato dal rivenditore all’atto dell’acquisto.
Guasti coperti dalla garanzia
La garanzia copre tutti i guasti derivanti da difetti del materiale impiegato, di lavorazione o di funzionamento.
Prestazioni in garanzia
Il diritto alla garanzia verrà soddisfatto mediante le riparazioni da effettuarsi dai tecnici autorizzati dalla Hoover.
Le riparazioni in garanzia verranno effettuate come segue:
Costo del materiale
Gratuito
Costo della mano d’opera
Gratuito
Costi di viaggio
A carico dell’utente
Trasporto compreso imballaggio e affrancatura
A carico dell’utente e a suo rischio.
Limitazioni della garanzia
Sono escluse dalla garanzia le parti da sostituire per normale usura e le avarie dovute al cattivo uso o all’uso in condizioni errate di funzionamento. È pertanto escluso dalla garanzia il cattivo funzionamento dovuto a cause non imputabili a chi garantisce quale, per esempio, l’impiego di un voltaggio diverso da quello prescritto.
I diritti derivanti dalla presente garanzia si estinguono immediatamente in caso di riparazioni o tentativi di riparazione effettuati da persone non autorizzate dalla Hoover.
La presente garanzia mira ad offrirvi il mezzo più economico per riparare eventuali guasti del vostro apparecchio Hoover. Nel caso in cui la riparazione si dimostrasse impossibile, le presenti condizioni non pregiudicheranno i diritti spettanti all’utente a termini di legge.
40000357-Italian.qxd 19-07-03 15:13 Page 64
05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4
05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4
05651276SWE.qxd 18-07-02 14:00 Page 4
40000357 © 2001 ® REGISTERED TRADE MARK
40000357-cover -Pics-Blanks.qxd 10-07-03 13:26 Page 1
Loading...