Candy AB CDC 168 - SY User Manual [en, fr, it]

Page 1
40001717ENG.fm Page 1 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
EN
User Instructions
FR
Mode d’emploi
PT
Instruções do utilizador
DA
Brugervejledning
S
Bruksanvisning
NO
Brukerveiledning Käyttöohjeet
SF
NL
Gebruiksaanwijzingen
IT
CDC 168 Reverse Action
Page 2
40001717ENG.fm Page 2 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
1
4
5
2
2
2
6
3
3
7
Page 3
40001717ENG.fm Page 3 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
8
9
10
11
12
1
2
4
5
3
Page 4
40001717ENG.fm Page 4 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
ENGLISH
Safety Reminders
WARNING Check that the product has no visible signs of damage before use. If damaged do not use and please contact GIAS Service.
WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is damaged; fluff could be ignited.
WARNING Foam rubber materials can, under certain circumstances, when heated become ignited by spontaneous combustion. Foam plastic, foam rubber and rubber-like material are not suitable for tumble drying. Articles made from these materials MUST NOT be placed in the dryer.
Always refer to the laundry care labels for directions on suitability for drying.
WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature rise during operation of the tumble dryer may be in excess of 60° C.
User’s manual. This machine should only be used for its intended purpose as described in this manual. Ensure that it is fully understood before operating.
Installation. This machine should not be installed in a bathroom or shower room.
Never install the dryer against curtains and be sure to prevent items from falling or collecting behind the dryer.
Ventilation. Adequate ventilation must be provided in the room where the tumble dryer is located to prevent gases from appliances burning other fuels, including open fires, being drawn into the room during operation of the tumble dryer.
Exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
Check regularly that the air flowing through the dryer is not restricted
Check the fluff filter after use, and clean, if necessary.
The venting hose or duct should be checked periodically and any accumulation of fluff removed.
The inlet and outlets should be kept free from obstructions.
If the dryer is used frequently the period between checks should be reduced accordingly.
Dryness. Clothes should be spin dried or thoroughly wrung before they are put into the tumble dryer. Clothes that are dripping wet should NOT be put into the dryer.
Lighters and matches must not be left in pockets and NEVER use flammable liquids near the machine.
Glass fibre curtains should never be put in this machine. Skin irritation may occur if other garments are contaminated with the glass fibres.
Garments treated or contaminated with flammable cleaning sprays or liquids such as
petrol, cooking oil or aerosol sprays must not be put in this machine.
Lint or fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of the machine.
Cool down period. The drum inside may be very hot. Always allow the dryer to complete the cool down period before removing the laundry.
Faults. Do not continue to use this machine if it appears to be faulty.
After use. Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug before cleaning the appliance.
Supply cord. If the supply cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised dealer.
GIAS Service. To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised service engineer.
4
Page 5
40001717ENG.fm Page 5 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
ENGLISH
Safety reminders 4 Filter 7 Electrical requirements 5 Water container 8 Installation requirements 6 Condenser 8 Preparing the load 6 Drying guide 9 Clothes preparation 6 Controls & indicators 10 Maximum drying weight 6 Operation 11 Sorting the load 6-7 Cleaning the dryer 12 Do not tumble dry 7 Technical specification 12 Energy saving 7 Trouble shooting 13 Opening the door 7
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
This appliance must be operated in accordance with the instructions given in this manual. It is for domestic use only in drying household textiles and garments where a water solution has been used in the cleaning process. It MUST NOT be used with dry cleaning fluids. For your safety, this dryer must be correctly installed.
If there is any doubt about installation, call the national GIAS Service number for advice.
Before using the tumble dryer for the first time:
please read this instruction book
thoroughly.
remove all items packed inside drum.
wipe the inside of the drum and door
with a damp cloth to remove any dust which may have settled in transit.
IMPORTANT: This dryer must only be used for drying household textiles and garments where a water solution has been used for the cleaning process.
DO NOT tumble dry fabrics treated with dry cleaning fluids.
Electrical requirements
WARNING!
ELECTRICITY CAN BE EXTREMELY DANGEROUS. THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
This appliance is fitted with a moulded-on non-rewireable plug.
The plug should be accessible for disconnection after the appliance has been installed.
IMPORTANT: The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue - NEUTRAL Brown - LIVE Green-and-yellow - EARTH If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised Dealer.
5
Page 6
40001717ENG.fm Page 6 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
ENGLISH
Installation requirements
IMPORTANT: This dryer must be installed such that the air inlets and outlets are not restricted (fig. 1).
1 - Supply cord 2 - Air inlets 3 - Air outlets There should be a gap of at least 12 mm
(0.5 inches) between the sides rear and base of the machine and the surrounding walls, cabinets and floor.
To ensure adequate ventilation the space between the bottom of the machine and the floor must not be obstructed.
NEVER install the dryer up against curtains.
Prevent items from falling or collecting behind and beneath the dryer as these may obstruct the air inlets and outlets.
Preparing the load
Before using the dryer for the first time wipe the inside of the drum and door with a damp cloth.
Make sure that the laundry you are going to dry is suitable for drying in a tumble dryer, as shown by the care symbols on each item.
Clothes preparation
Check that all fastenings are closed and that pockets are empty. Turn the articles inside out. Place clothes loosely in the drum to make sure that they don’t get tangled.
Do not overload the drum, particularly when drying large items, otherwise, the laundry may stick to the drum and not dry evenly.
Maximum drying weight
Cottons Max. 6 kg
Synthetics Max. 3 kg
Sort the load as follows:
A) By care symbols
On the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying. Tumble drying at high temperature. Tumble drying at low temperature only. Do not tumble dry.
B) By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer capacity, separate clothes according to thickness (e.g. towels from thin underwear).
C) By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made of polyester or polyamid, as well as for cotton/synthetic mixes.
6
Page 7
40001717ENG.fm Page 7 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
ENGLISH
D) By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc.
For delicate articles press the
‘DELICATES’ button to select low drying temperature ( ).
For airing or drying very delicate
articles select the airing option on the dial ( ).
Do not tumble dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings, delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather trimmings, training shoes, bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles which have been treated with a dry cleaning fluid or rubber clothes (danger of fire or explosion).
Energy saving
Only put into the tumble dryer laundry which has been thoroughly wrung or spin­dried. The drier the laundry the shorter the drying time thus saving electricity.
ALWAYS try to dry the maximum weight of laundry, this will save time and electricity.
NEVER exceed the maximum weight, this will waste time and electricity.
ALWAYS check that the filter is clean before every drying cycle as this aids efficiency.
NEVER put dripping wet items into the tumble dryer, this may damage the appliance and waste time and efficiency.
Opening the door
Pull on handle to open the door (fig. 2).
WARNING!
WHEN THE TUMBLE DRYER
IS IN USE THE DRUM AND
DOOR MAY BE VERY HOT.
To restart the dryer, close the door and press the ‘ON’ button ().
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the dryer check that the fluff filter is clean before each drying cycle.
1. Pull the filter upwards (fig. 3).
2. Open filter as shown (fig. 4).
3. Gently remove lint using a soft brush or your fingertips.
4. Snap the filter together and push back into place.
Filter Care Indicator ( )
Lights when the filter needs cleaning. If the laundry is not drying check that the
filter is not clogged.
7
Page 8
40001717ENG.fm Page 8 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
ENGLISH
Water Container
The water removed from the laundry during the drying cycle is collected in a container at the bottom of the dryer.
We recommend that the container is emptied after each drying cycle.
To remove the container:
1. Gently pull the bottom of the kickplate so that it unclips from the dryer (fig. 5). The top section can then be unhinged allowing the kickplate to be completely removed.
2. Pull firmly on the handgrip and slide the water container out of the dryer (fig. 6). Support the container with both hands. When full, the water container will weigh about 4 kg (fig. 7).
3. Open the lid located on the top of the container and empty the water (fig. 8).
4. Refit the lid and slide the water container back into position. PUSH FIRMLY INTO PLACE.
5. Refit the kickplate by engaging the hinges at the top and ‘snapping’ the lower clips into place.
Condenser
IMPORTANT: Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer regularly check that the condenser is clean.
To remove the condenser:
1. Remove the kickplate (fig. 5).
2. Turn the two locking levers anti­clockwise (fig. 9).
3. Pull out the condenser unit (fig. 10).
4. Gently remove any dust or fluff with a cloth, then wash the unit by holding it under a running tap (fig. 11) turning it so that water flows between the plates, to remove any dust or fluff.
5. Refit the condenser ensuring it is pushed firmly into place. Lock the two levers by turning them clockwise.
6. Refit the kickplate.
8
Page 9
40001717ENG.fm Page 9 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
ENGLISH
Drying guide
The table shows approximate drying times, depending on the type of fabric and dampness of the clothes.
HEAT SETTING HEAVY LOAD MEDIUM LOAD LIGHT LOAD
COTTON
SYNTHETICS
ACRYLICS
PRE-IRON PROGRAM: RELAXES CREASES – EASIER TO IRON
REMEMBER: During the last 10 minutes the load is always tumbled in cool air.
HIGH 120-140 Min 70-80 Min 30-50 Min
LOW 70-80 Min 30-40 Min
LOW 50-65 Min 20-30 Min
9
Page 10
40001717ENG.fm Page 10 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
ENGLISH
Control panel and indicator lights (fig. 12)
1. ‘ON’ button and indicator – press to switch on, the indicator will light ().
2. ‘DELICATES’ button – press to reduce the heat level for delicate items, press again
to select high temperature ( ).
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
3. ‘DRYING TIME’ dial – selects drying time or pre-ironing option.
4. ‘FILTER CARE’ indicator – lights when filter needs cleaning ().
5. EMPTY WATER’ indicator – lights when water container is full ( ).
10
Page 11
40001717ENG.fm Page 11 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
ENGLISH
Operation
1. Open the door and load the drum with laundry. Ensure that garments do not hinder closure of the door.
2. If drying delicate items press the ‘DELICATES’ button to reduce the heat level. Press again on completion, to select high temperature.
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
3. Turn ‘DRYING TIME’ dial until the required drying time aligns with the symbol T.
The Pre-ironing setting shown by the symbol on the ‘DRYING TIME’
dial provides a conditioning and anti­crease function. The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3 minute cool down period and is especially good for garments which may have been left for some time prior to ironing, in a linen basket for example. Garments may also become stiffened when dried outside on a washing line or inside on radiators. The PRE-IRONING process relaxes the creases in the fabric making ironing quicker and easier.
4. Gently close the door pushing it slowly until you hear the door ‘click’ shut.
5. Press the ‘ON’ button. The indicator will light and the drying cycle begins.
6. The load is dried by tumbling in thermostatically controlled warm air. Cool air is used for the last 10 minutes to reduce creasing and cool the load ready for handling.
7. When the program is fully completed the drum will stop rotating and the dial will point to the symbol T.
Open the door and remove the load.
WARNING!
THE DRUM, DOOR AND LOAD
MAY BE VERY HOT.
8. Clean the filter and empty the water container after every drying cycle to ensure maximum dryer efficiency. (See ‘Filter’ and ‘Water Container’ sections.)
9. Clean the condenser after approximately every 10 drying cycles to ensure maximum dryer efficiency. (See ‘Condenser’ section.)
11
Page 12
40001717ENG.fm Page 12 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
ENGLISH
Cleaning the dryer
IMPORTANT: Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning this appliance.
Clean the filter and empty the water container after every drying cycle.
Regularly clean the condenser. After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning agents.
To prevent the door sticking, periodically clean the door gasket with a 'non-scratch cream cleaner.'
Technical specifications
Drum capacity 115 litres Maximum load 6 kg Height 85 cm Width 60 cm Depth 60 cm Energy Label Band C Note: For electrical data refer to the rating
label on the front of the dryer cabinet (with the door open).
12
Page 13
40001717ENG.fm Page 13 Saturday, July 10, 2004 7:32 PM
ENGLISH
Trouble shooting
Should your dryer operate incorrectly, check the following points before calling for a service engineer.
Drying time is too long/clothes are not dry enough:
Have you selected the correct drying
time/programme? Go to page 9.
Were the clothes too wet? Were the
clothes thoroughly wrung or spin­dried?
Does the filter need cleaning? Go to
page 7.
Does the condenser need cleaning? Go
to page 8.
Is the dryer overloaded? Go to page 6.
Are the inlets, outlets and base of the
dryer free from obstructions?
Has the ‘DELICATES’ button been
selected from a previous cycle? Go to page 10.
The dryer does not operate:
Is there a working electricity supply to
the dryer? Check using another appliance such as a table lamp.
Is the plug properly connected to the
mains supply?
Is there a power failure?
Has the fuse blown?
Is the door fully closed? Go to page 11.
Is the dryer switched on, both at the
mains supply and at the machine? Go to page 10.
Has the drying time or the programme
been selected? Go to page 10.
Has the machine been switched on
again after opening the door? Go to page 7.
Has the dryer stopped operating
because the water tray is full and needs emptying? Go to page 8.
Filter Care Indicator on
Does the filter need cleaning? Go to page 7.
Empty Water Indicator on
Does the water container need emptying? Go to page 8.
If the supply cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised Dealer.
Should there still be a problem with your dryer after completing all the recommended checks, please call GIAS Service for advice. They may be able to assist you over the telephone or arrange for a suitable appointment for an engineer to call under the terms of your guarantee. However, a charge may be made if any of the following applies to your machine:
Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance
with the installation instructions.
Has been used incorrectly.
13
Page 14
40001717FRE.fm Page 14 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
FRANÇAIS
Rappels de sécurité
ATTENTION Vérifiez que la machine ne présente aucun signe visible de détérioration avant de l’utiliser. En cas de détérioration, n’utilisez pas la machine et veuillez contacter Service GIAS.
ATTENTION N’utilisez pas cette machine si le filtre à peluches n’est pas en place ou s’il est endommagé ; les peluches risquent en effet de s’allumer.
ATTENTION Quand elles sont chauffées, les mousses alvéolaires peuvent dans certains cas brûler par combustion spontanée. Les articles en plastique alvéolaire, en caoutchouc alvéolaire et en caoutchouc ne conviennent pas au séchage en machine. Les articles fabriqués à partir de ces matériaux NE DOIVENT PAS être placés dans le sèche-linge.
Reportez-vous toujours aux étiquettes d’entretien du linge pour vérifier le mode de séchage recommandé. ATTENTION La mauvaise utilisation d’un sèche-linge risque de causer un incendie. ATTENTION L’augmentation de température pendant le fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C là où se trouve le symbole de surface chaude .
Manuel de l’utilisateur. Cette machine ne doit être utilisée que pour l’emploi auquel elle est destinée et qui est décrit dans ce manuel. Veillez à bien comprendre ce manuel avant d’utiliser la machine.
Installation. Cette machine ne doit pas être installée dans une salle de bain ou de douche.
Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra tomber ou s’accumuler derrière le sèche-linge. Ventilation. La pièce où se trouve le sèche­linge doit avoir une ventilation adéquate de manière à ce que les gaz des appareils qui brûlent d’autres combustibles, y compris les cheminées, ne soient pas attirés dans la pièce pendant que le sèche-linge est en marche. L’air d’échappement ne doit pas être évacué par un conduit qui est également utilisé pour évacuer les fumées d’échappement d’appareils qui brûlent du gaz ou d’autres combustibles. Vérifiez régulièrement que l’air peut circuler librement dans le sèche-linge :
Vérifiez le filtre à peluches après usage, et nettoyez-le le cas échéant.
Il est nécessaire d’inspecter régulièrement le tuyau ou la conduite de ventilation et d’éliminer les accumulations éventuelles de peluches.
Les entrées et sorties doivent être libres d’obstructions.
Si le sèche-linge est utilisé fréquemment, les intervalles entre les inspections doivent être réduits en conséquence.
Degré de séchage. Les vêtements doivent être essorés en machine ou à la main avant d’être placés dans le sèche-linge. Les vêtements qui dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge.
Enlevez les briquets et les allumettes des poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides inflammables à proximité de la machine.
Les rideaux en fibres de verre ne doivent jamais être placés dans cette machine. La contamination d’autres vêtements par les fibres de verre peut entraîner des irritations de la peau.
Les vêtements traités ou contaminés par des produits de nettoyage ou des liquides inflammables, comme l’essence, l’huile de
cuisson ou les aérosols ne doivent pas être placés dans la machine.
Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’extérieur de la machine. Période de refroidissement. Il se peut que l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le sèche-linge termine son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge. Pannes. Cessez d’utiliser la machine si elle semble défectueuse. Après usage. Débranchez du courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de nettoyer la machine. Cordon d’alimentation. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial exclusivement disponible auprès de GIAS Service ou d’un distributeur agréé. Service GIAS. Pour veiller au fonctionnement sûr et efficace de cet appareil, il est conseillé de faire appel à un technicien agréé pour les entretiens et les réparations.
14
Page 15
40001717FRE.fm Page 15 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
FRANÇAIS
Rappels de sécurité 14 Filtre 17 Besoins électriques 15 Réservoir d’eau 18 Besoins d’installation 16 Condenseur 18 Préparation de la charge 16 Guide de séchage 19 Préparation des vêtements 16 Commandes & témoins 20 Poids de séchage maximum 16 Fonctionnement 21 Tri de la charge 16-17 Nettoyage du sèche-linge 22 Ne séchez pas en machine 17 Spécification technique 22 Economies d’énergie 17 Dépistage de pannes 23 Ouverture de la porte 17 Garantie 24
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS EN DETAIL
L’utilisation de cet appareil doit respecter les instructions qui figurent dans ce manuel. Il est prévu pour usage domestique uniquement, afin de sécher le linge de maison et les vêtements qui ont été nettoyés avec une solution aqueuse. Il NE DOIT PAS être utilisé avec des liquides de nettoyage à sec. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge correctement.
En cas de doute concernant l’installation, veuillez appeler le numéro de Service GIAS national pour obtenir des conseils.
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois :
veuillez lire ce manuel d’instruction en
détail.
retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
essuyez l’intérieur du tambour et de la
porte avec un chiffon humide pour éliminer la poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en transit.
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être utilisé exclusivement pour sécher le linge de maison et les vêtements qui ont été nettoyés avec une solution aqueuse.
NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec des liquides de nettoyage à sec.
Besoins électriques
ATTENTION !
L’ELECTRICITE PEUT ETRE
EXTREMEMENT DANGEREUSE.
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A
LA TERRE.
Cet appareil est équipé d’une fiche moulée qu’il est impossible de recâbler.
La fiche doit être accessible pour débrancher l’appareil une fois qu’il a été installé.
IMPORTANT : Les fils du câble de secteur sont codés par couleur, comme suit :
Bleu - NEUTRE Marron - SOUS TENSION Vert et jaune - TERRE Si le cordon d’alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial exclusivement disponible auprès de GIAS Service ou d’un distributeur agréé.
15
Page 16
40001717FRE.fm Page 16 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
FRANÇAIS
Besoins d’installation
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être installé de manière à ce que les entrées et sorties d’air ne soient pas obstruées (fig.1).
1 – Cordon d’alimentation 2 – Entrées d’air 3 – Sorties d’air Il doit y avoir un espace d’au moins 12 mm
entre les côtés, l’arrière et le bas de la machine et les murs, les armoires et le sol qui l’entourent.
Pour veiller à une ventilation adéquate, l’espace entre le bas de la machine et le sol ne doit pas être obstrué.
N’installez JAMAIS le sèche-linge contre des rideaux.
Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou s’accumuler derrière ou sous le sèche-linge afin de ne pas obstruer les entrée et sorties d’air.
Préparation de la charge
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois, essuyez l’intérieur du tambour et de la porte à l’aide d’un chiffon humide.
Vérifiez sur les étiquettes comportant les symboles d’entretien que le linge que vous souhaitez sécher convient au séchage en machine.
Préparation des vêtements
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées et que les poches sont vides. Mettez les articles à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les uns avec les autres.
Ne surchargez pas le tambour, particulièrement lorsque vous séchez de grands articles, sinon le linge risque d’adhérer au tambour et de ne pas sécher de manière uniforme.
Poids de séchage maximum
Coton, 6 kg maxi
Synthétiques, 3 kg maxi
Triez la charge comme suit :
A) Par symbole de soin d’entretien
Sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine. Séchage à haute température. Séchage à basse température
uniquement. Ne pas sécher en machine.
B) Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la capacité du sèche-linge, séparez les vêtements selon leur épaisseur (ex : les serviettes des sous-vêtements fins).
C) Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton, linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses, etc. en polyester ou polyamide ainsi que les mélanges de coton/ synthétique.
D) Par degré de séchage
Triez selon : Sec pour repassage, sec pour rangement, etc.
Pour les articles délicats, appuyez sur le bouton pour sélectionner une température de séchage basse.
16
Page 17
40001717FRE.fm Page 17 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
FRANÇAIS
Sélectionnez l’option aération sur le
cadran pour l’aération ou le séchage d’articles très délicats ( ).
Ne séchez pas en machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas de nylon, les broderies délicates, les tissus ayant des décorations métalliques, les vêtements avec des bordures en PVC ou en cuir, les chaussures de sport, les articles volumineux comme les sacs de couchage, etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou d’explosion).
Economies d’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec, plus le temps de séchage sera court, ce qui économisera de l’énergie.
Essayez TOUJOURS de sécher le poids de linge maximum, pour économiser du temps et de l’électricité.
Ne dépassez JAMAIS le poids maximum pour ne pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
Vérifiez TOUJOURS que le filtre est propre avant chaque cycle de séchage, pour assurer une efficacité de séchage maximale.
Ne mettez JAMAIS d’articles dégoulinant d’eau dans le sèche-linge, pour ne pas endommager la machine et perdre du temps et de l’efficacité.
Ouverture de la porte
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte (fig. 2).
ATTENTION !
LORSQUE LE SECHE-LINGE EST
EN COURS D’UTILISATION, IL SE
PEUT QUE LE TAMBOUR ET LA
PORTE SOIENT TRES CHAUDS.
Pour remettre le sèche-linge en marche, fermez la porte et appuyez sur le bouton .
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches est propre avant chaque cycle de séchage.
1. Tirez le filtre vers le haut (fig. 3).
2. Ouvrez le filtre, comme illustré (fig. 4).
3. Retirez doucement les peluches à l’aide d’une brosse douce ou du bout des doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en place.
Indicateur d’entretien du filtre ( )
S’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre. Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre
n’est pas colmaté.
17
Page 18
40001717FRE.fm Page 18 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
FRANÇAIS
Réservoir d’eau
L’eau récupérée du linge pendant le cycle de séchage est recueillie dans un réservoir situé en bas du sèche-linge.
Nous recommandons de vider le réservoir après chaque cycle de séchage.
Pour retirer le réservoir :
1. Tirez doucement le bas de la plaque de protection pour la décrocher du sèche­linge (fig. 5). La section supérieure peut être ôtée de ses charnières pour permettre le retrait total de la plaque de protection.
2. Tirez fermement sur la poignée et faites glisser le réservoir d’eau en dehors du sèche-linge (fig. 6). Tenez-le fermement à deux mains. Lorsque le bac est plein, il pèse environ 4 kg (fig. 7).
3. Ouvrez le couvercle qui se trouve sur le dessus du bac et videz l’eau (fig. 8).
4. Refermez le couvercle et glissez le bac de récupération de l’eau dans sa position. POUSSEZ-LE FERMEMENT EN PLACE.
5. Remettez la plaque de protection en place en engageant les charnières du haut et en enclenchant les attaches inférieures en place.
Condenseur
IMPORTANT : Coupez toujours le courant et débranchez la prise avant de nettoyer le condenseur.
Pour maintenir l’efficacité du sèche­linge, vérifiez régulièrement la propreté du condenseur.
Pour retirer le condenseur :
1. Retirez la plaque de protection (fig. 5).
2. Tournez les deux leviers de blocage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (fig. 9).
3. Tirez l’ensemble du condenseur vers l’extérieur (fig. 10).
4. Retirez doucement la poussière ou les peluches avec un chiffon, puis lavez-le en le tenant sous un robinet d’eau (fig. 11) pour que l’eau coule entre les plaques afin d’enlever la poussière ou les peluches éventuelles.
5. Remettez le condenseur en place le poussant fermement. Bloquez les deux leviers en position en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Remettez la plaque de protection en place.
18
Page 19
40001717FRE.fm Page 19 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
FRANÇAIS
Guide de séchage
Ce tableau indique les temps de séchage approximatifs, selon le type de tissu et le degré d’humidité des vêtements.
COTON
SYNTHETIQUES
ACRYLIQUE
PUISSANCE DE
SECHAGE
HAUT 120-140 min 70-80 min 30-50 min
BAS 70-80 min 30-40 min
BAS 50-65 min 20-30 min
PLEINE
CHARGE
1/2 CHARGE
PETITE
CHARGE
PROGRAMME PRE-REPASSAGE : ANTI-FROISSEMENT –
PLUS FACILE A REPASSER
ATTENTION : Pendant les 10 dernières minutes, la charge est toujours séchée dans de l’air froid.
19
Page 20
40001717FRE.fm Page 20 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
FRANÇAIS
Panneau de commande et témoins indicateurs (fig. 12)
1. Bouton et indicateur – appuyez pour mettre en marche ; l’indicateur s’allumera.
2. Bouton – appuyez pour diminuer le niveau de chaleur, pour les articles délicats, et
appuyez à nouveau pour sélectionner une température élevée.
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
3. Cadran ‘TEMPS DE SECHAGE’ – sélectionne le temps de séchage ou l’option de
pré-repassage.
4. L’indicateur – s’allume lorsque le filtre a besoin d’être nettoyé.
5. L’indicateur – s’allume lorsque le réservoir d’eau est plein.
20
Page 21
40001717FRE.fm Page 21 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
FRANÇAIS
Fonctionnement
1. Ouvrez la porte et chargez le sèche­linge. Vérifiez qu’aucun vêtement n’entrave la fermeture de la porte.
2. Pour sécher des articles délicats,
appuyez sur le bouton pour diminuer la température. Appuyez à nouveau une fois le cycle terminé, pour sélectionner une température élevée.
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
3. Tournez le cadran ‘TEMPS DE SECHAGE’ jusqu’à ce que la durée de séchage voulue s’aligne sur le symbole T.
Le réglage de PRE-REPASSAGE indiqué par le symbole sur le
cadran ‘TEMPS DE SECHAGE’ fournit une fonction conditionnement et anti-froissement. Le sèche-linge chauffera la charge pendant 9 minutes et le refroidira ensuite pendant 3 minutes, ce qui est particulièrement utile pour les vêtements qui ont été laissés pendant un certain temps avant le repassage, dans le sac à linge par exemple. Les vêtements peuvent également raidir lorsqu’ils sont séchés en plein air sur une corde à linge ou à l’intérieur sur des radiateurs. Le processus de PRE-REPASSAGE détend les froissements du tissu pour rendre le repassage plus rapide et plus facile.
4. Fermez doucement la porte en la poussant lentement jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
5. Appuyez sur le bouton . L’indicateur s’allume et le cycle de séchage commence.
6. La charge est séchée par rotation dans de l’air chaud contrôlé par un thermostat. De l’air froid est utilisé au cours des 10 dernières minutes pour réduire les froissements et pour refroidir la charge en vue de sa manipulation.
7. Lorsque le programme est entièrement terminé, le tambour s’arrête de tourner et le cadran s’arrête en face du symbole T.
Ouvrez la porte et retirez la charge.
ATTENTION !
IL SE PEUT QUE LE TAMBOUR,
LA PORTE ET LA CHARGE
SOIENT TRES CHAUDS.
8. Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’eau après chaque cycle de séchage pour assurer une efficacité de séchage maximale. (Voir les sections ‘Filtre’ et ‘Réservoir d’eau’.)
9. Nettoyez le condenseur après environ une dizaine de cycles de séchage pour assurer une efficacité de séchage maximale. (Voir la section ‘Condenseur’.)
21
Page 22
40001717FRE.fm Page 22 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
FRANÇAIS
Nettoyage du sèche­linge
IMPORTANT : Coupez toujours le courant et débranchez la fiche de l’alimentation électrique avant de nettoyer cet appareil.
Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’eau après chaque cycle de séchage.
Nettoyez le condenseur à intervalles réguliers.
Après chaque période d’utilisation, essuyez l’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte pendant un moment pour qu’il puisse sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la porte avec un chiffon doux.
N’utilisez PAS de tampons ou d’agents de nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n’adhère, nettoyez régulièrement le joint de la porte avec un ‘produit de nettoyage anti-rayure en crème’.
Spécification technique
Capacité du tambour 115 litres Charge maximale 6 kg Hauteur 85 cm Largeur 60 cm Profondeur 60 cm Bande étiquette d’énergie C Note : Pour les données électriques,
veuillez consulter l’étiquette des valeurs nominales qui se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge (avec la porte ouverte).
22
Page 23
40001717FRE.fm Page 23 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
FRANÇAIS
Dépistage de pannes
Si votre sèche-linge ne fonctionne pas correctement, veuillez procéder aux vérifications suivantes avant d’appeler un technicien.
La période de séchage est trop longue/les vêtements ne sont pas suffisamment secs :
Avez-vous sélectionné le temps de
séchage/le programme qui convient ? Passez à la page 19.
Les vêtements étaient-ils trop
mouillés ? Les vêtements avaient-ils été adéquatement essorés en machine ou à la main ?
Le filtre doit-il être nettoyé ?
Passez à la page 17.
Faut-il nettoyer le condenseur ?
Passez à la page 18.
Le sèche-linge est-il surchargé ?
Passez à la page 16.
Les entrées, sorties et la base du sèche-
linge sont-elles libres d’obstructions ?
Avez-vous sélectionné le bouton
au cours d’un cycle précédent ? Passez à la page 20.
Le sèche-linge ne fonctionne pas :
Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe de chevet.
La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
Y a-t-il une panne de courant ?
Le fusible a-t-il sauté ?
La porte est-elle bien fermée ?
Passez à la page 21.
Le sèche-linge est-il en position de
marche, au niveau du courant de secteur et de la machine ? Passez à la page 20.
La période de séchage ou le programme a-t-il été sélectionné ? Passez à la page 20.
La machine a-t-elle été remise en marche après l’ouverture de la porte ? Passez à la page 17.
Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ? Passez à la page 18.
Indicateur d’entretien du filtre allumé
Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la page 17.
Indicateur Vider Eau en marche
Le réservoir d’eau doit-il être vidé ? Passez à la page 18.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial exclusivement disponible auprès de GIAS Service ou d’un distributeur agréé.
En cas de problème après avoir effectué toutes les inspections recommandées, veuillez contacter GIAS Service. Le service pourra vous aider par téléphone ou organiser une visite par un technicien, en vertu des conditions de votre garantie. Cependant, vous serez facturé dans l’un des cas suivants :
Si la machine est en bon état de marche.
Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions d’installation.
Si la machine a été utilisée incorrectement.
23
Page 24
40001717FRE.fm Page 24 Sunday, July 11, 2004 1:41 PM
FRANÇAIS
Modalités de la garantie
Service consommateur
Pour la France : GIAS SERVICE 18400 LUNERY
Pour la Suisse : HOOVER A.G. Bösch 21 CH–6331 HUNENBERG
Pour le Bénélux : HOOVER BENELUX SA/NV Chaussée de Haecht 1650 BRUXELLES 1130
Durée de la garantie :
12 mois à compter de la date d’achat. Si l’appareil est utilisé pour du nettoyage industriel (linge ou locaux d’entreprise par exemple), la garantie est réduite à 6 mois.
Preuve à fournir pour bénéficier de la garantie :
Preuve de la date d’achat. Cachet commercial du vendeur et date de la vente sur emplacement réservé sur le carton d’emballage ou facture d’achat, ticket de caisse détaillé.
Portée de la garantie :
Défaut de matière première, vice de fabrication et de fonctionnement.
Réparations sous garantie :
Elles sont effectuées uniquement par des Stations Service agréés HOOVER. Toute réparation effectuée en vertu de la présente garantie le sera aux conditions suivantes : Pièces de rechange gratuites
Main d’œuvre gratuite Frais de déplacement :
A la charge de l’acheteur
Port, y compris emballage et frais postaux :
A la charge de l’acheteur et à ses risques.
Limites de la garantie :
Sont exclues de la garantie les pièces à remplacer suite à une usure normale, telles que : flexibles et brosses non électriques, allonges, brosses, courroies, filtres, sacs papier et diffuseurs de parfum.
La garantie est uniquement appliquée quand :
l’installation de l’appareil est conforme aux normes électriques et techniques en vigueur dans le pays où il est utilisé.
l’appareil est installé et utilisé suivant les normes définies dans le manuel d’utilisation HOOVER.
La garantie ne sera pas appliquée quand :
l’appareil aura été réparé, entretenu, modifié ou démonté par une personne non agréée par la Société HOOVER ou la réparation est imputable à un défaut d’installation ou consécutive à l’utilisation de pièces autres que d’origine HOOVER.
Pour obtenir les coordonnées des Stations Service agréées HOOVER FRANCE :
(réparation, sacs papier, accessoires, produits d’entretien)
Mintel 3615 code HOOVER
Courrier à l’adresse ci-dessus
Service Consommateurs (adresse ci-dessus)
Pour le Bénélux, écrivez à l’adresse ci-dessus.
24
Page 25
40001717PORT.fm Page 25 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
Segurança
PORTUGUÊS
AT EN ÇÃ O Verifique se o produto não tem
quaisquer sinais visíveis de danos antes da utilização. Se estiver danificado, não o utilize e contacte o Serviço de Assistência Técnica GIAS.
AT EN ÇÃ O Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem posicionado ou se estiver danificado; o cotão é inflamável.
AT EN ÇÃ O Os materiais de borracha esponjosa podem, em certas circunstâncias, ser inflamáveis por combustão espontânea quando aquecidos. Plástico esponjoso, borracha esponjosa e materiais à base de borracha, não são apropriados para secagem em máquina. Os artigos em cuja composição entrem estes materiais NÃO PODEM ser colocados na máquina.
Consulte sempre as indicações das etiquetas de lavagem e secagem.
AT EN ÇÃ O A má utilização de uma máquina de secar pode criar risco de incêndio.
AT EN ÇÃ O O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquina de secar pode exceder os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície
quente . Manual do utilizador. Esta máquina deve apenas
ser utilizada para os fins para os quais foi concebida, conforme descrito neste manual. Assegure-se de que o compreendeu bem antes de começar a utilizá-la.
Instalação. Esta máquina não deve ser instalada numa casa de banho.
Nunca instale a máquina junto a cortinas e tenha o cuidado de evitar a queda ou acumulação de objectos atrás da máquina.
Ve nt i la ç ão . A sala onde está localizada a máquina de secar deve possuir uma ventilação adequada para evitar que os gases provenientes dos electrodomésticos que queimem outros combustíveis, incluindo chamas vivas, sejam atraídos à sala durante o funcionamento da máquina de secar.
O ar de exaustão não pode ser eliminado pelo tubo de chaminé que é utilizado para os fumos de exaustão de electrodomésticos que queimem gás ou outros combustíveis.
Verifique regularmente se nada está a limitar o fluxo de ar na máquina:
Verifique a eventual presença de cotão após a utilização e limpe, se necessário.
Verifique periodicamente a mangueira ou tubo de ventilação e retire o cotão acumulado.
As entradas e saídas devem manter-se livres de quaisquer obstruções.
Se a máquina de secar for utilizada frequentemente, o período entre verificações deve ser reduzido em conformidade.
Secagem. A roupa deve ser centrifugada ou bem torcida antes de ser colocada na máquina de secar. NÃO deve pôr na máquina roupa ensopada e a pingar.
Não deixe isqueiros e fósforos nos bolsos e NUNCA utilize líquidos inflamáveis perto da máquina.
Nunca deverá utilizar esta máquina para secar cortinas de fibra de vidro. Se outras roupas forem contaminadas com estas fibras, podem provocar irritações na pele.
As peças tratadas ou contaminadas com aerossóis ou líquidos de limpeza inflamáveis,
tais como gasolina, óleo de cozinha ou aerossóis não podem ser colocadas nesta máquina.
Fibra de algodão ou cotão não pode ser acumulado no chão que rodeia o exterior da máquina.
Período de arrefecimento. O interior do tambor pode estar muito quente. Antes de retirar a roupa, deixe sempre a máquina de secar completar o período de arrefecimento.
Av ar i as . Não insista em utilizar a máquina, se lhe parecer que existe qualquer avaria.
Após a utilização. Retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. Faça o mesmo antes de limpar a máquina.
Cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação desta máquina estiver danificado, deve ser substituído por um cabo especial que se encontra somente disponível no Serviço de Assistência Técnica GIAS ou Agente Autorizado.
Serviço de Assistência Técnica GIAS. Para assegurar o funcionamento seguro, eficiente e continuado desta máquina, recomendamos que as reparações e os serviços de manutenção sejam apenas executados por um técnico autorizado.
25
Page 26
40001717PORT.fm Page 26 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
PORTUGUÊS
Segurança 25 Filtro 28 Requisitos eléctricos 26 Recipiente da água 29 Requisitos de instalação 27 Condensador 29 Preparação da carga 27 Guia de secagem 30 Preparação da roupa 27 Comandos e indicadores 31 Peso máximo de secagem 27 Operação 32 Separação da carga 27 Limpeza da máquina 33 Não pôr na máquina de secar 28 Especificações técnicas 33 Economia de energia 28 Resolução de problemas 34 Abrir a porta 28 Garantia 35
LEIA, POR FAVOR, ESTAS INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO
Esta máquina deve ser posta a funcionar de acordo com as instruções deste manual. Destina-se apenas a uso doméstico no que se refere à secagem de têxteis e vestuário, utilizando uma solução de água no processo de limpeza. NÃO DEVE utilizar-se com produtos de limpeza a seco. Para sua segurança, a máquina deve ser correctamente instalada.
Caso tenha qualquer dúvida acerca da instalação, ligue para o número nacional da Assistência Técnica GIAS para aconselhamento.
Antes de utilizar a máquina de secar roupa pela primeira vez:
leia com atenção este livro de instruções.
retire tudo o que estiver no tambor.
limpe o interior do tambor e a porta com
um pano húmido para remover o pó que possa terse instalado durante o transporte.
IMPORTANTE: Esta máquina de secar roupa deve apenas utilizar-se para têxteis e vestuário, utilizando uma solução de água no processo de limpeza.
NÃO pôr na máquina de secar roupa tecidos tratados com produtos de limpeza a seco.
Requisitos eléctricos
ATENÇÃO! A ELECTRICIDADE PODE SER EXTREMAMENTE PERIGOSA.
ESTE ELECTRODOMÉSTICO
DEVE SER LIGADO À TERRA.
Esta máquina está apetrechada com uma ficha vulcanizada.
A ficha deve ficar acessível para se poder desligar a máquina após a sua instalação.
IMPORTANTE: Os fios do cabo de alimentação têm cores diferentes, de acordo com o seguinte código:
Azul - NEUTRO Castanho - FASE Verde e amarelo - TERRA Se o cabo de alimentação desta máquina
estiver danificado, deve ser substituído por um cabo especial que se encontra somente disponível no Serviço de Assistência Técnica GIAS ou Agente Autorizado.
26
Page 27
40001717PORT.fm Page 27 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
PORTUGUÊS
Requisitos de instalação
IMPORTANTE: Esta máquina deve ser instalada de modo a que as entradas e as saídas de ar não fiquem obstruídas (fig. 1).
1 - Cabo de alimentação 2 - Entradas de ar 3 - Saídas de ar Deverá deixar-se um espaço livre de cerca
de 12 mm (0,5 polegadas) entre as superfícies laterais, a traseira e base relativamente às paredes circundantes, armários e chão.
Para uma ventilação adequada, o espaço entre a base da máquina e o chão deverá estar desobstruído.
NUNCA instale a máquina junto a cortinas. Impeça a queda de objectos ou a sua
acumulação atrás ou debaixo da máquina, uma vez que tal pode resultar na obstrução das entradas e saídas de ar.
Preparação da carga
Antes de usar a máquina de secar pela primeira vez, limpe o interior do tambor e da porta com um pano húmido.
Certifique-se de que a roupa que vai secar é apropriada para secagem por máquina de secar, conforme indicado nos símbolos das etiquetas, representativos dos cuidados a ter com cada um dos artigos.
Preparação da roupa
Certifique-se de que todos os fechos estão fechados e os bolsos vazios. Vire os artigos do avesso. Coloque a roupa livremente no tambor de modo a não se emaranhar.
Não sobrecarregue o tambor, particularmente ao secar artigos volumosos, senão, a roupa pode ficar presa ao tambor e não secar uniformemente.
Peso máximo de secagem
Algodões Máx. de 6 kg
Sintéticos Máx. de 3 kg
Separe a carga como se segue:
A) Por símbolos de cuidados de secagem
Na gola ou no interior da bainha:
Pode serseco em máquina de secar. Secagem a alta temperatura. Secagem apenas a baixa temperatura. Não pôr na máquina de secar roupa.
B) Por quantidade e volume
Sempre que a carga for superior à capacidade da máquina, separe a roupa de acordo com o volume (por exemplo, toalhas e roupa interior).
C) Por tipo de tecido
Algodões/Linho: Toalhas, camisolas de algodão, lençóis e toalhas de mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos­macacos, etc. de poliéster ou poliamida, bem como misturas de algodão com fibras sintéticas.
D) Por grau de secagem
Separe por: Secagem para engomar, secagem para guardar, etc.
Para artigos delicados, prima a tecla
para seleccionar uma temperatura
de secagem baixa.
Para ventilar ou secar artigos muito delicados, seleccione a opção de ventilação no selector ( ).
27
Page 28
40001717PORT.fm Page 28 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
PORTUGUÊS
Não pôr na máquina de secar:
Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de nylon, bordados delicados, tecidos com decoração metálica, vestuário com guarnições de PVC ou couro, ténis, artigos volumosos, tais como sacoscama, etc.
IMPORTANTE: Não seque artigos tratados com um produto de limpeza a seco ou vestuário de borracha (perigo de incêndio ou de explosão).
Economia de energia
Ponha somente na máquina de secar roupa as peças que tenham sido bem torcidas ou centrifugadas. Quanto mais seca estiver a roupa, menor será o tempo de secagem, resultando numa economia de electricidade.
Tente SEMPRE secar o peso máximo de roupa, o que origina economia de tempo e de electricidade.
NUNCA exceda o peso máximo recomendado, o que provocará desperdício de tempo e de electricidade.
Verifique SEMPRE se o filtro se encontra limpo antes de cada ciclo de secagem, pois tal procedimento ajuda a eficiência.
NUNCA ponha na máquina roupa ensopada, uma vez que além de poder danificar a máquina, esta perde tempo e eficiência.
Abrir a porta
Puxe o manípulo para abrir a porta (fig. 2).
ATENÇÃO!
QUANDO A MÁQUINA DE SECAR
ROUPA ESTIVER A UTILIZAR-SE,
O TAMBOR E A PORTA PODEM
ESTAR MUITO QUENTES.
Para reiniciar o programa de secagem, feche a porta e prima a tecla .
Filtro
IMPORTANTE: Para manter a eficiência da máquina, verifique se o filtro do cotão está limpo antes de cada ciclo de secagem.
1. Puxe o filtro para cima (fig. 3).
2. Abra o filtro como ilustrado (fig. 4).
3. Retire com cuidado os resíduos de tecido, usando uma escova macia ou a ponta dos dedos.
4. Junte e feche entre si as duas metades do filtro e volte a montá-lo no seu lugar.
Indicador de Controlo do Estado do Filtro ( )
Acende quando o filtro necessitar de limpeza.
Se a roupa não estiver a secar, verifique se o filtro não está obstruído.
28
Page 29
40001717PORT.fm Page 29 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
PORTUGUÊS
Recipiente da água
A água removida da roupa durante o ciclo de secagem, é recolhida num recipiente instalado no fundo da máquina de secar.
Recomenda-se esvaziar o recipiente após cada ciclo de secagem.
Para retirar o recipiente:
1. Puxe cuidadosamente a parte inferior do encosto de modo a desprender-se da máquina (fig. 5). A secção superior pode então desarticular-se, permitindo a remoção completa do encosto.
2. Puxe o punho com firmeza e faça deslizar o recipiente da água para fora da máquina (fig. 6). Segure o recipiente com ambas as mãos. Quando cheio, o recipiente da água pesa aproximadamente 4 kg (fig. 7).
3. Solte a tampa localizada na parte superior do recipiente e retire a água (fig. 8).
4. Coloque a tampa de novo e faça deslizar o recipiente da água de volta à posição inicial. PRESSIONE COM
FIRMEZA ATÉ FICAR NO LOCAL DEVIDO.
5. Reinstale o encosto engatando as dobradiças na parte superior e ‘encaixando’ as pinças inferiores no local devido.
Condensador
IMPORTANTE: Antes de limpar o condensador, desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada de corrente eléctrica.
Para manter a eficiência da máquina, verifique regularmente se o condensador está limpo.
Para retirar o condensador:
1. Retire o encosto (fig. 5).
2. Rode as duas alavancas de fixação em sentido inverso ao dos ponteiros dum relógio (fig. 9).
3. Tire a unidade do condensador (fig. 10).
4. Limpe cuidadosamente quaisquer poeiras ou cotão com um pano, lavando de seguida a unidade debaixo de uma torneira (fig. 11), virando-a de modo a que água flua entre as armaduras para remover eventuais poeiras e cotão.
5. Reinstale o condensador, assegurando que fica encaixado firmemente na posição devida. Fixe as duas alavancas, rodando-as no sentido dos ponteiros dum relógio.
6. Reinstale o encosto.
29
Page 30
40001717PORT.fm Page 30 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
PORTUGUÊS
Guia de secagem
A tabela mostra os tempos aproximados de secagem, dependendo do tipo de tecido e do grau de humidade da roupa.
ALGODÃO TECIDOS
DE FIBRAS SINTÉTICAS TECIDOS
DE FIBRAS ACRÍLICAS
REGULAR O
CALOR
ALTO 120-140 Min 70-80 Min 30-50 Min
BAIXO 70-80 Min 30-40 Min
BAIXO 50-65 Min 20-30 Min
CARGA
PESADA
CARGA
MÉDIA
CARGA
LEVE
ATENUA VINCOS – MAIS FÁCIL PARA PASSAR A FERRO
LEMBRE-SE: Durante os últimos 10 minutos, utiliza-se sempre ar frio para secar a roupa.
30
Page 31
40001717PORT.fm Page 31 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
PORTUGUÊS
Painel de controlo e luzes indicadoras (fig. 12)
1. Indicador e tecla – prima para ligar, o indicador iluminar-se-á.
2. Tecla – prima para reduzir o grau de calor para artigos delicados, e prima
novamente para seleccionar alta temperatura.
ALTO Regular Calor BAIXO Regular Calor
3. Selector ‘TEMPO DE SECAGEM’ – selecciona o tempo de secagem ou a opção de
secagem para engomar.
4. Indicador – ilumina-se quando o filtro precisa de limpeza.
5. Indicador – ilumina-se quando o recipiente da água estiver cheio.
31
Page 32
40001717PORT.fm Page 32 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
PORTUGUÊS
Operação
1. Abra a porta e coloque a roupa no tam­bor. Assegure-se de que a roupa não entrava o fecho da porta.
2. Se secar artigos delicados prima a tecla
para reduzir o nível de calor. Prima novamente para voltar à selecção de alta temperatura.
ALTO Regular Calor
BAIXO Regular Calor
3. Rode o selector ‘TEMPO DE SECAGEM’ até que o tempo de secagem requerido se alinhe com o símbolo T.
A regulação pre-ironing (processo de secagem para passar a ferro) indicada
pelo símbolo no selector ‘TEMPO DE SECAGEM’ proporciona uma função condicionadora e anti-rugas. A máquina aquecerá a carga durante 9 minutos, seguidos de um período de arrefecimento de 3 minutos, sendo especialmente vantajoso para roupas que possam ter sido deixadas por um tempo considerável antes de serem passadas a ferro, por exemplo, num cesto de roupa. A roupa pode também ficar endurecida quando seca no exterior, num estendal, ou no interior junto a aquecedores. O processo de SECAGEM PARA PASSAR A FERRO suaviza os vincos do tecido, facilitando a acção de passar a ferro e tornando-a mais rápida.
4. Feche a porta com cuidado, empurrando-a lentamente até ouvir-se um clique.
5. Prima a tecla . O indicador ilumina­se, iniciando-se o ciclo de secagem.
6. A roupa é seca revolvendo-se em ar quente controlado por um termóstato. Durante os últimos 10 minutos do ciclo de secagem é utilizado ar frio para minimizar a formação de vincos e arrefecer a roupa de forma a ser manuseada.
7. Quando o programa chegar ao fim, o tambor pára de rodar e o selector aponta para o símbolo T.
Abra a porta e retire a roupa.
ATENÇÃO!
O TAMBOR, A PORTA E A
CARGA PODEM FICAR
MUITO QUENTES.
8. Após cada ciclo de secagem, limpe o filtro e esvazie o recipiente da água a fim de assegurar eficiência de secagem máxima. (Vide secções ‘Filtro’ e ‘Recipiente da água’.)
9. Limpe o condensador após aproximadamente 10 ciclos de secagem a fim de assegurar eficiência de secagem máxima. (Vide secção ‘Condensador’.)
32
Page 33
40001717PORT.fm Page 33 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
PORTUGUÊS
Limpeza da máquina
IMPORTANTE: Desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada da corrente antes de limpá-la.
Após cada ciclo de secagem, limpe o filtro e esvazie o recipiente da água.
Limpe o condensador com regularidade. Após cada utilização, limpe o interior do
tambor e deixe a porta aberta por alguns instantes, de modo a permitir que a circulação do ar o seque.
Limpe o exterior da máquina e a porta com um pano macio.
NÃO usar produtos ou discos de limpeza abrasivos.
Para evitar que a porta se encrave, limpe periodicamente a junta da porta com um creme de limpeza resistente a riscos.
Especificações técnicas
Capacidade do tambor 115 litros Carga máxima 6 kg Altura 85 cm Largura 60 cm Profundidade 60 cm Faixa da Etiqueta de Energia C Note: Quanto a dados eléctricos, consulte a
etiqueta na frente da máquina (com a porta aberta).
33
Page 34
40001717PORT.fm Page 34 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
PORTUGUÊS
Resolução de problemas
Se a máquina de secar não funcionar correctamente, verifique os seguintes pontos antes de chamar um técnico de assistência:
O tempo de secagem é demasiado longo/ as roupas não estão suficientemente secas:
Seleccionou o tempo/programa de secagem correctos? Vá à página 30.
A roupa estava demasiado ensopada? Foi bem torcida ou centrifugada?
O filtro necessita de limpeza? Vá à página 28.
O condensador necessita de limpeza? Vá à página 29.
A máquina está com excesso de roupa? Vá à página 27.
As entradas, saídas e a base da máquina estão desobstruídas?
A tecla anterior? Vá à página 31.
A máquina não funciona
Existe energia eléctrica para alimentar a máquina? Verificar usando outro aparelho eléctrico, por exemplo, um candeeiro.
A ficha está correctamente ligada à corrente eléctrica?
Houve algum corte de corrente?
O fusível fundiu-se?
A porta está bem fechada?
Vá à página 32.
A máquina está ligada à corrente, quer através da tecla , quer através do cabo de alimentação? Vá à página 31.
O programa de tempo de secagem foi seleccionado? Vá à página 31.
A máquina foi ligada de novo após ter aberto a porta? Vá à página 28.
foi seleccionada num ciclo
A máquina deixou de funcionar devido ao tabuleiro da água estar cheio e precisar de esvaziar-se? Vá à página 29.
Indicador de Controlo do Estado do Filtro Está Aceso
O filtro necessita de limpeza? Vá à página 28.
Indicador aceso
O recipiente da água necessita de esvaziar-se? Vá à página 29.
Se o cabo de alimentação desta máquina estiver danificado, deve ser substituído por um cabo especial que se encontra somente disponível no Serviço de Assistência Técnica GIAS ou Agente Autorizado.
Se após todas as verificações recomendadas, ainda subsistir qualquer problema com a máquina, ligue por favor para o Serviço de Assistência GIAS para aconselhamento. Podem conseguir ajudá-lo pelo telefone ou combinar consigo a intervenção adequada de um técnico, nos termos da garantia. No entanto, pode ser debitado nas seguintes situações:
A máquina está em bom estado de funcionamento
Não foi instalada de acordo com as instruções de instalação
Foi utilizada incorrectamente.
34
Page 35
40001717PORT.fm Page 35 Sunday, July 11, 2004 1:44 PM
PORTUGUÊS
Termos da garantia
País
Portugal Hoover Eléctrica Portuguesa, Lda, Rua D. Estefânia, 90-A 1000 Lisboa
Período de validade
12 meses a partir da data de compra.
Direito à garantia
Prova da data de compra (guardar o recibo).
A garantia cobre
Defeitos de fabrico e mau funcionamento do material.
A garantia é aplicável
No país onde o aparelho foi comprado.
Reparações em garantia
Serão efectuadas por técnicos autorizados da Hoover.
Ao abrigo desta garantia, as reparações necessárias serão executadas como segue:
Custo de material
Nulo.
Custo de mão-de-obra
Nulo.
Custo de transporte
Contra pagamento.
Custo de transporte incluindo embalagem e despesas de correio
Contra pagamento, e à responsabilidade do comprador.
Esta garantia não abrange
Escovas, correias, sacos de papel, perfumadores do ar e filtros por dependerem dos cuidados e tempo de utilização.
Despesas ou prejuízos ocasionados por avaria deste aparelho, nem a troca do mesmo.
Tratamento defeituoso dispensado ao aparelho.
Abuso no trabalho a que foi submetido. Ligação a corrente elétrica diferente da
indicada na chapa de características.
Termo de Garantia
Esta Garantia cessa imediatamente em caso de reparações, ou tentativa de reparação executadas por pessoas não autorizadas pela Hoover.
Esta Garantia tem por fim remediar o mais economicamente possível, para os seus clientes, qualquer defeito no seu aparelho Hoover.
35
Page 36
40001717DAN.fm Page 36 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
DANSK
Sikkerhedspåmindelser
ADVARSEL Kontroller at produktet ikke viser tegn på beskadigelse – før det tages i brug. Er produktet beskadiget, må det ikke anvendes, kontakt GIAS Service.
ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert eller er beskadiget; fnug kan antændes. ADVARSEL Skumgummimateriale kan, under visse omstændigheder, selvantænde, hvis det bliver for varmt. Skumplastic, skumgummi og gummilignende materiale er ikke egnet til tørretumbling. Genstande fremstillet af disse materialer MÅ IKKE anbringes i tørretumbleren.
Kontroller altid vaskemærkerne, om tøjet tåler tørretumbling.
ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare. ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade er placeret, kan temperaturen, under tumbling, overstige 60 grader C.
Brugerhåndbog. Denne maskine må kun anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet i denne håndbog. Det skal sikres, at den forstås fuldt ud før betjeningen. Installation. Denne maskine må ikke installeres i et bade- eller bruserum.
Tørretumbleren må aldrig installeres opad gardiner, og genstande skal forhindres i at falde ned bag ved eller samles bag tørretumbleren.
Ventilation. Der skal være tilstrækkelig ventilation i det rum, hvor tørretumbleren placeres, så det undgås at gasser fra andre apparater, eller åben ild, trækkes ind i rummet under tørretumbling.
Udsugningsluft må ikke afledes i en trækkanal, der er beregnet til aftræk af røggasser fra apparater, der kører på gas eller anden brændsel. Kontroller regelmæssigt at luften der strømmer gennem tørretumbleren ikke hæmmes:
Kontroller fnugfiltret efter brug og rengør det om nødvendigt.
Aftræksslangen eller -kanalen skal kontrolleres periodisk og eventuel ophobning af fnug skal fjernes. Indløb og udløb skal holdes fri for tilstopninger.
Hvis tørretumbleren anvendes hyppigt, skal perioden mellem kontroleftersynene reduceres i overensstemmelse hermed.
Tørhed. Tøjet skal centrifugeres eller vrides omhyggeligt, før det lægges i tørretumbleren. Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i tørretumbleren. Lightere og tændstikker må ikke efterlades i lommer, og der må ALDRIG anvendes brandfarlige væsker i nærheden af maskinen.
Glasfibergardiner må ikke lægges i maskinen. Der kan opstå hudirritation, hvis andre beklædningsgenstande kontamineres med glasfibre.
Beklædningsgenstande behandlet med brandfarlige rensesprays eller væsker
såsom benzin, madolie eller aerosolspray må ikke lægges i denne maskine. Fnug eller støv må ikke få hobe sig op på gulvet rundt om maskinen.
Afkølingsperiode. Tromlens inderside kan være meget varm. Lad altid tørretumbleren fuldføre afkølingsperioden før tøjet tages ud.
Fejl. Maskinen må ikke anvendes, hvis den virker defekt. Efter brug. Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres.
Apparatledning. Hvis apparatledningen til dette apparat er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, som kun kan fås hos GIAS Service eller hos en autoriseret forhandler.
GIAS Service. For at sikre apparatets fortsatte sikre og effektive drift anbefaler vi, at eventuel service eller reparation kun udføres af en autoriseret servicetekniker.
36
Page 37
40001717DAN.fm Page 37 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
DANSK
Sikkerhedspåmindelser 36 Filter 39 Elektriske krav 37 Vandbeholder 40 Installationskrav 38 Kondensator 40 Forberedelse af ilægning af tøj 38 Tørrevejledning 41 Klargøring af tøj 38 Betjeningsknapper & indikatorer 42 Maksimal tørrevægt 38 Betjening 43 Sortering af tøj til ilægning 38 Rengøring af tørretumbleren 44 Må ikke tørres i tørretumbler 39 Teknisk specifikation 44 Energibesparelse 39 Fejlfinding 45 Åbning af døren 39 Garanti 46
LÆS VENLIGST DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT
Apparatet skal betjenes i overensstemmelse med vejledningen i denne håndbog. Den er kun til husholdningsbrug til tørring af tekstiler og beklædningsgenstande i en husholdning. Den MÅ IKKE anvendes sammen med kemiske rensevæsker. Af hensyn til Deres egen sikkerhed skal denne tørretumbler være installeret korrekt.
Hvis De er i tvivl om installationen, skal De ringe til det nationale GIAS Service nummer få at blive vejledt.
Før tørretumbleren anvendes første gang:
læs venligst denne instruktionsbog grundigt.
fjern alle genstande som er pakket inde I tromlen.
aftør tromlens inderside og dør med en fugtig klud for at fjerne eventuelt støv, som har sat sig under transporten.
VIGTIGT: Denne tørretumbler må kun anvendes til tørring af tekstiler og beklædningsgenstande i en husholdning, hvor der har været anvendt en vandopløsning til rensningsprocessen..
De MÅ IKKE tørretumble tørt stof behandlet med kemiske rensevæsker.
Elektriske krav
ADVARSEL!
ELEKTRICITET KAN VÆRE
MEGET FARLIGT. DETTE
APPARAT SKAL VÆRE
JORDFORBUNDET.
Apparatet er udstyret med et påvulkaniseret stik, hvori der ikke kan trækkes nye ledninger.
Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse efter, at apparatet er blevet installeret.
VIGTIGT: Ledningerne i netledningen er farvede i overensstemmelse med følgende kode:
Blå - NEUTRAL Brun - STRØMFØRENDE Grøn-og-gul - JORDLEDNING Hvis apparatledningen til dette apparat
er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, som kun kan fås hos GIAS Service eller hos en autoriseret forhandler.
37
Page 38
40001717DAN.fm Page 38 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
DANSK
Installationskrav
VIGTIGT: Denne tørretumbler skal installeres, så luftindsugning og
-udsugning ikke hæmmes (fig. 1).
1 - Apparatledning 2 - Luftindsugningskanaler 3 - Luftudsugningskanaler Der skal være et mellemrum på mindst
12 mm (0,5 tommer) mellem maskinens sider, bagside og bund og omgivende vægge, skabe og gulv.
For at sikre tilstrækkelig ventilation må mellemrummet mellem maskinens bund og gulvet ikke tilstoppes.
Tørretumbleren må ALDRIG installeres op mod gardiner.
Genstande skal forhindres i at falde ned og samles bagved og under tørretumbleren, da dette kan tilstoppe luftindsugning og
-udsugning.
Forberedelse af ilægning af tøj
Før tørretumbleren anvendes første gang, skal tromlens inderside og døren tørres af med en fugtig klud.
De skal sikre, at det vasketøj, De skal til at tørre, egner sig til tørring i en tørretumbler, som vist på plejesymboler på hver genstand.
Klargøring af tøj
Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at lommerne er tomme. Vend vrangen ud på genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at sikre, at det ikke filtrer sig sammen.
Tromlen må ikke overfyldes, især ikke når der tørres store genstande, da vasketøjet ellers kan sidde fast i tromlen og ikke blive ensartet tørret.
Maksimal tørrevægt
Bomuld maks. 6 kg
Syntetiske stoffer, maks. 3 kg
Sorter tøjet, der skal lægges i, som følger:
A) Efter plejesymboler
I kraven eller indvendig søm:
Egnettil tørring i tumbler. Tørring i tumbler ved høj temperatur. Kun tørring i tumbler ved lav
temperatur. Må ikke tørres i tørretumbler.
B) Efter antal og tykkelse
Når som helst det tøj, der skal lægges i, overstiver tørretumblerens kapacitet, skal tøjet adskilles i overensstemmelse med tykkelse (f.eks. håndklæder fra tyndt undertøj).
C) Efter stoftype
Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey, sengelinned og duge.
Syntetisk stof: Skjortebluser, skjorter, overalls osv., som er fremstillet af polyester eller polyamid samt for bomulds-/syntetiske blandinger.
D) Efter tørringsniveau
Sorter tøjet i: Strygetørt, skabsstørt, osv.
For sarte genstande tryk på knappen
for at vælge lav tørretemperatur.
Til luftning eller tørring af meget sarte genstandes vælges muligheden luftning på skiven ( ).
38
Page 39
40001717DAN.fm Page 39 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
DANSK
Må ikke tørres i tørretumbler:
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart broderi, stof med metaldekoration, beklædningsgenstande med PVC eller læderkanter, gummisko, pladskrævende genstande, som f.eks. soveposer, osv.
VIGTIGT: Tør ikke genstande som er behandlet med kemisk rensevæske eller gummitøj (fare for brand eller eksplosion).
Energibesparelse
Læg kun vasketøjet i tørretumbleren som er blevet grundigt vredet eller centrifugeret. Jo mere tørt vasketøj er, jo kortere vil tørretiden være og derved spare elektricitet.
Prøv ALTID at tørre vasketøj af maksimal vægt, dette sparer tid og elektricitet.
Den maksimale vægt må ALDRIG overskrides, dette vil spilde tid og elektricitet.
Kontroller ALTID at filtret er rent før hver tørring, da dette fremmer effektiviteten.
Læg ALDRIG drivvåde genstande I tørretumbleren, herved kan maskinen beskadiges, og der spildes tid og effektivitet.
Åbning af døren
Træk i håndtaget for at åbne døren (fig. 2).
ADVARSEL!
NÅR TØRRETUMBLEREN ER I
BRUG, KAN TROMLEN OG
DØREN VÆRE MEGET VARME.
Genstart tørretumbleren ved at lukke døren og trykke på knappen .
Filter
VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er rent før hver tørring.
1. Træk filtret ud (fig. 3).
2. Åbn filtret som vist (fig. 4).
3. Fjern forsigtigt bomuldsfibrene med en blød børste eller fingerspidserne.
4. Smæk filtret sammen og skub det på plads.
Filterplejeindikator ( )
Lyser når filtret behøver rengøring. Hvis vasketøjet ikke tørrer, skal det
kontrolleres, at filtret ikke er tilstoppet.
39
Page 40
40001717DAN.fm Page 40 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
DANSK
Vandbeholder
Det vand, der fjernes fra vasketøjet under tørringen, amles i en beholder ved tørretumblerens bund.
Vi anbefaler, at beholderen tømmes efter hver tørring.
Sådan aftages beholderen:
1. Træk forsigtigt bunden af sparkepladen, så den kan tages af tørretumbleren (fig. 5). Den øverste del kan derefter løftes af, så sparkepladen kan aftages helt.
2. Træk med et fast greb i håndtaget og træk vandbeholderen ud af tørretumbleren (fig. 6). Støt beholderen med begge hænder. Når den er fuld, vejer vandbeholderen ca. 4 kg (fig. 7).
3. Åbn låget på beholderens overside og hæld vandet ud (fig. 8).
4. Sæt låget på igen og skub vandbeholderen tilbage på plads.
SKUB DEN PÅ PLADS MED ET FAST GREB.
5. Sæt sparkepladen på igen ved at tilkoble hængslerne i toppen og lad de nederste holdere gå på plads med et ‘klik’.
Kondensator
VIGTIGT: Der skal altid slukkes for strømmen og stikket skal tages ud af kontakten før kondensatoren rengøres.
For at tørretumbleren skal vedblive at være effektiv, skal De regelmæssigt kontrollere, at kondensatoren er ren.
Sådan udtages kondensatoren:
1. Tag sparkepladen af (fig. 5).
2. Drej de to låsearme mod urets retning (fig. 9).
3. Træk kondensatoren ud (fig. 10).
4. Fjern eventuelt støv eller fnug forsigtigt med en klud, vask derefter enheden ved at holde den under rindende vand (fig. 11), så vandet flyder mellem pladerne for at fjerne eventuelt støv eller fnug.
5. Sæt kondensatoren på igen idet De sikrer, at den skubbes på plads med et fast greb. Lås de to låsearme ved at dreje dem med urets retning.
6. Sæt sparkepladen på igen.
40
Page 41
40001717DAN.fm Page 41 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
Tørrevejledning
Tabellen viser omtrentlige tørretider afhængig af stoftype og tøjets fugtighed.
DANSK
BOMULD SYNTETISKE STOFFER
ACRYL
VARM E-
INDSTILLING
HØJ 120-140 Min 70-80 Min 30-50 Min
LAV 70-80 Min 30-40 Min
LAV 50-65 Min 20-30 Min
STOR
MÆNGDE
FØRSTRYGNINGSPROGRAM: UDGLATTER FOLDER –
LETTERE AT STRYGE
HUSK: I de sidste 10 minutter tørres tøjet altid i kold luft.
MEDIUM
MÆNGDE
LILLE
MÆNGDE
41
Page 42
40001717DAN.fm Page 42 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
DANSK
Betjeningspanel og indikatorlys (fig. 12)
1. knap og indikator – tryk på den for at tænde maskinen, indikatoren lyser (over knappen).
2. Knappen – tryk på den for at reducere varmeniveauet til sarte genstande, tryk en gang til på den for at vælge høj temperatur.
HØJ Varmeindstilling LAV Varmeindstilling
3. ‘TØRRETID’ drejeskive – vælger tørretid eller førstrygningsmulighed.
4. indikator – lyser når filtret skal renses.
5. indikator – lyser når vandbeholderen er fuld.
42
Page 43
40001717DAN.fm Page 43 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
DANSK
Betjening
1. Åbn døren og læg vasketøjet i tromlen. De skal sikre, at beklædningsgenstand­ene ikke hindrer døren i at lukke.
2. Hvis der tørres sarte genstande, tryk på knappen for at reducere
varmeniveauet. Tryk igen når dette er udført for at vælge høj temperatur.
HØJ Varmeindstilling
LAV Varmeindstilling
3. Drej skiven ‘TØRRETID’ indtil den ønskede tørretid befinder sig ud for symbolet T.
Med Førstrygningsindstillingen vist med symbolet på skiven
‘TØRRETID’ fås en funktion med regulering af fugtighedsindholdet og antikrøl. Tørretumbleren opvarmer tøjet i 9 minutter efterfulgt af en 3 minutters afkølingsperiod og er især god til beklædningsgenstande, som kan have ligget i et stykke tid inden strygning i f.eks. en tøjkurv. Beklædningsgenstande kan også blive stive, når de tørres i fri luft på en tørresnor eller indendøre på radiatorer. FØRSTRYGNINGSPROCESSEN udglatter folderne i stoffet, så strygningen går hurtigere og nemmere.
4. Luk forsigtigt døren ved at skubbe den langsomt i indtil De kan høre, at døren lukkes med et ‘klik’.
5. Tryk på knappen. Indikatoren lyser, og tørringen begynder.
6. Tøjet tørres ved tumbling i termostatisk styret varm luft. Der anvendes kold luft de sidste 10 minutter for at reducere krølning og for at afkøle tøjet til håndtering.
7. Når programmet er helt færdigt, holder tromlen op med at rotere, og skiven peger på symbolet T.
Åbn døren og tag tøjet ud.
ADVARSEL!
TROMLEN, DØREN OG
TØJETKAN VÆRE MEGET
VARMT.
8. Rens filtret og tøm vandbeholderen efter hver tørring for at sikre tørretumblerens maksimale effektivitet. (Se afsnittene ‘Filter’ og ‘Vandbeholder’.)
9. Rengør kondensatoren efter ca. 10 tørringer for at sikre tørretumblerens maksimale effektivitet. (Se afsnittet ‘Kondensator’.)
43
Page 44
40001717DAN.fm Page 44 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
DANSK
Rengøring af tørretumbleren
VIGTIGT: Sluk altid for og tag stikket ud af kontakten før apparatet rengøres.
Rens filtret og tøm vandbeholderen efter hver tørringscyklus.
Rengør kondensatoren regelmæssigt. Efter hver anvendelsesperiode aftørres
tromlens inderside og døren efterlades åben i et stykke tid, så den kan tørre ved luftcirkulation.
Aftør maskinens yderside og døren med en blød klud.
BRUG IKKE skuresvampe eller slibende rengøringsmidler.
For at forhindre døren i at klæbe fast, skal dørens mellemlæg rengøres periodisk med ikke ridsende skurepulver.
Tekniske specifikationer
Tromlekapacitet 115 liter Maksimal vægt 6 kg Højde 85 cm Bredde 60 cm Dybde 60 cm Energietiketbånd C Bemærk: For elektriske data se
klassificeringsetiketten på tørretumblerens forside (med døren åben).
44
Page 45
40001717DAN.fm Page 45 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
DANSK
Fejlfinding
Hvis tørretumbleren ikke fungerer korrekt, skal følgende punkter kontrolleres, før De ringer efter en servicetekniker.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt nok:
Har De valgt den korrekte tørretid/det korrekte program? Gå til side 41.
Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet grundigt eller centrifugeret?
Trænger filtret til at blive renset? Gå til side 39.
Trænger kondensatoren til at blive rengjort? Gå til side 40.
Er der for meget tøj i tørretumbleren? Gå til side 38.
Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri for tilstopninger?
Er knappen tidligere program? Gå til side 42.
Tørretumbleren fungerer ikke:
Findes der en elektricitetsforsyning der virker til tørretumbleren? Kontroller det ved at anvende et andet apparat, som f.eks. en bordlampe.
Er stikket korrekt forbundet til lysnettet?
Er der strømsvigt?
Er sikringen sprunget?
Er døren helt lukket? Gå til side 43.
Er der tændt for tørretumbleren, både
ved lysnettet og ved maskinen? Gå til side 42.
Er der valgt tørretid eller program? Gå til side 42.
Er der tændt for maskinen igen efter døren har været åbnet? Gå til side 39.
Er tørretumbleren standset, fordi vandbakken er fuld og skal tømmes? Gå til side 40.
blevet valgt ved et
Filterplejeindikator tændt
Trænger filtret til at blive renset? Gå til side 39.
Indikatoren Tøm vand tændt
Skal vandbeholderen tømmes? Gå til side 40.
Hvis apparatledningen til dette apparat er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning, som kun kan fås hos GIAS Service eller hos en autoriseret forhandler.
Hvis der stadig er et problem med Deres tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol er udført, bedes De ringe til GIAS Service for rådgivning. De vil måske kunne hjælpe Dem over telefonen eller arrangere aftale om besøg af en tekniker i henhold til Deres garantis bestemmelser. Der kan imidlertid opkræves et gebyr, hvis følgende finder anvendelse på Deres maskine:
Det konstateres, at den fungerer.
Er ikke blevet installeret i
overensstemmelse med installationsvejledningen.
Er blevet anvendt forkert.
45
Page 46
40001717DAN.fm Page 46 Sunday, July 11, 2004 1:39 PM
DANSK
Service og Reservedele
Det er vigtigt for os, at De har stor glæde af Deres HOOVER produkt i mange år.
Derfor anbefaler vi Dem at benytte originale HOOVER reservedele og at lade service udføre af HOOVER’s Serviceafdeling:
HOOVER A/S Frydenborgvej 27k DK-3400 Hillerød Telefon: 48 24 58 20 Telefax: 48 24 58 28
Garanti:
Der ydes 1 års garanti på fabrikations-/ materialefejl eller mangler på produktet.
Garantien omfatter materialeomkostninger, arbejdsløn og kørsel. Service skal udføres af HOOVER Service.
Såfremt vore undersøgelser viser at produktet ikke er behæftet med fejl eller mangler, forbeholder vi os retten til at debitere vore omkostninger.
HOOVER påtager sig intet ansvar for købers tab som følge af fejl eller mangler og hæfter ikke for evt. driftstab.
Dokumentation for Udførelse af Garantiservice:
Forhandlerens købskvittering eller garantibevis.
Vi håber De får stor glæde af Deres HOOVER produkt.
De er altid velkommen til at kontakte vor serviceafdeling for råd og vejledning.
46
Page 47
40001717SWE.fm Page 47 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
Säkerhetsinformation
VA R N I N G ! Kontrollera att produkten inte har några synliga skador före användning. Använd den inte om den är skadad och kontakta GIAS-service.
VA R N I N G ! Använd inte produkten om luddfiltret inte är monterat eller om det är skadat. Luddet kan fatta eld.
VA R N I N G ! Skumgummimaterial kan om det upphettas under vissa omständigheter självantändas. Skumplast, skumgummi och gummiliknande material är inte lämpliga för torktumling. Artiklar tillverkade av dessa material FÅR INTE placeras i torktumlaren.
Se alltid tvättrådsetiketterna för anvisningar om plaggens lämplighet för torkning.
VA R N I N G ! Missbruk av en torktumlare kan orsaka brand.
VA R N I N G ! Där symbolen för het yta placerad kan temperaturökningen vid användning av torktumlaren överstiga 60 grader C.
Bruksanvisning. Maskinen får endast användas för avsett ändamål så som beskrivs i bruksanvisningen. Läs igenom den noga innan maskinen tas i bruk.
Installation. Maskinen får inte installeras i bad- eller duschrum.
Placera aldrig torktumlaren så att den är i kontakt med t.ex. gardiner och se till att föremål inte kan falla ner eller samlas bakom maskinen.
Ventilation. Tillräcklig ventilation måste tillhandahållas i det rum som torktumlaren placeras i för att förhindra att gaser från förbränningsapparater eller andra öppna eldar dras in i rummet vid användning av torktumlaren.
Utsläppsluften får inte styra in i samma kanal som används för evakuering av förbränningsgaser från apparater som förbränner gas eller andra bränslen.
Kontrollera regelbundet att luftflödet genom torktumlaren inte begränsats:
är
SVENSKA
Kontrollera luddfiltret efter användning och rensa det vid behov.
Ventilationsslangen bör kontrolleras regelbundet och eventuella luddansamlingar tas bort.
Intag och utsläpp för luft måste hållas fria från hinder.
Om tumlaren används ofta bör kontrollerna utföras oftare.
To rr he t. Plagg måste centrifugeras eller vridas ur noga innan de placeras i torktumlaren. Plagg som är droppvåta får INTE placeras i tumlaren.
Cigarettändare och tändstickor får inte lämnas kvar i fickor och eldfarliga vätskor får ALDRIG användas i närheten av maskinen.
Glasfibergardiner får inte placeras i maskinen. Hudirritation kan uppstå om plagg förorenas med glasfibrerna.
Plagg som behandlats eller förorenats med lättantändliga sprayer eller vätskor som
bensin, matolja eller aerosolsprayer får inte placeras i maskinen.
Tillse att ludd inte samlas på golvet runt maskinen.
Avkylningstid. Trummans insida kan vara mycket varm. Låt alltid torktumlaren avsluta avkylningsperioden innan tvätten tas ut.
Fel. Avbryt användningen av maskinen om den visar sig vara felaktig.
Efter användningen. Dra ut kontakten ur eluttaget. Dra alltid ut kontakten innan maskinen rengörs.
Nätsladd. Om nätsladden till torktumlaren skadas, måste den ersättas av en specialsladd som bara kan köpas från GIAS-service eller en auktoriserad försäljare.
GIAS-service. För att garantera en fortsatt säker och effektiv funktion av denna maskin rekommenderar vi att service och reparationer endast utförs av en auktoriserad servicetekniker.
47
Page 48
40001717SWE.fm Page 48 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
SVENSKA
Säkerhetsinformation 47 Filter 50 Elanslutningskrav 48 Vattenbehållare 51 Installationskrav 49 Kondensor 51 Förbereda lasten 49 Torkguide 52 Förbereda plagg 49 Kontroller & indikatorer 53 Maximal torkvikt 49 Funktion 54 Sortera lasten 49 Rengöra torktumlaren 55 Torktumlas ej 50 Tekniska uppgifter 55 Energibesparing 50 Felsökning 56 Öppna luckan 50 Garanti 57
LÄS DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT
Maskinen måste handhas i enlighet med anvisningarna i bruksanvisningen. Den får endast användas för att torka hemtextilier och plagg som tvättats i vatten. Den FÅR INTE användas tillsammans med kemtvättvätskor. För din egen säkerhet måste torktumlaren installeras på rätt sätt.
Vid eventuella installationsproblem kan du ringa närmaste GIAS-service för att få råd.
Innan torktumlaren används första gången:
läs denna instruktionsbok noga.
ta ut allt som packats inuti trumman.
torka trummans insida och luckan med
en fuktig duk för att avlägsna eventuellt damm som kan ha samlats under transporten.
VIKTIGT: Torktumlaren får endast användas för att torka hemtextilier och plagg som tvättats i vatten.
Torktumla EJ material som behandlats med kemtvättvätskor.
Elanslutningskrav
VARNING!
ELEKTRICITET KAN
UTGÖRA EN STOR RISK.
MASKINEN MÅSTE JORDAS.
Torktumlaren är utrustad med en gjuten stickpropp där trådarna inte kan bytas ut.
Stickproppen måste sitta tillgängligt så att den kan dras ut sedan maskinen installerats.
VIKTIGT: Trådarna i huvudledningen är färgade enligt följande kod:
Blå - NEUTRAL Brun - STRÖM Grön och gul - JORD Om nätsladden till torktumlaren skadas,
måste den ersättas av en specialsladd som bara kan köpas från GIAS-service eller en auktoriserad försäljare.
48
Page 49
40001717SWE.fm Page 49 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
SVENSKA
Installationskrav
VIKTIGT: Torktumlaren måste installeras så att luftintag och -utsläpp inte begränsas (bild 1).
1 – Nätsladd 2 – Luftintag 3 – Luftutsläpp Det bör finnas ett avstånd på minst 12 mm
(0,5 tum) mellan sidorna, baksidan och underdelen på maskinen och omgivande väggar, skåp och golv.
För att garantera tillräcklig ventilation får utrymmet mellan maskinens botten och golvet inte täppas till.
Installera ALDRIG torktumlaren mot ett draperi.
Se till att inga föremål kan falla ner eller samlas bakom och under torktumlaren eftersom de kan täppa till intag och utsläpp av luft.
Förbereda lasten
Innan tumlaren används för första gången torkas trummans insida och luckan av med en fuktig duk.
Se till att tvätten som ska torkas är lämplig för torktumling, vilket anges av tvättmärkningen i varje plagg.
Förbereda plagg
Kontrollera att alla knäppen är stängda och alla fickor tomma. Vänd plaggen ut och in. Lägg plaggen löst i trumman så att de inte trasslar ihop sig.
Överbelasta inte trumman, särskilt då stora plagg torkas, i annat fall kan tvätten fastna I trumman och torkas ojämnt.
Maximal torkvikt
Bomull max. 6 kg
Syntet max. 3 kg
Sortera lasten enligt följande:
A) Enligt tvättmärkning
På kragen eller i sömmens insida:
Kan torkas i torktumlare. Torktumlas vid hög temperatur. Torktumlas endast vid låg temperatur. Torktumlas ej.
B) Enligt mängd och tjocklek
När lasten är större än tumlarens kapacitet sorteras plagg enligt tjocklek (man skiljer t.ex. på handdukar och tunna underkläder).
C) Enligt textiltyp
Bomull/linne: Handdukar, bomullsjersey, lakan och dukar.
Syntet: Blusar, skjortor, overaller osv. Av polyester eller polyamid, liksom bomull/syntetblandningar.
D) Enligt torrhetsgrad
Sortera i: Stryktorrt, skåptorrt osv.
För ömtåliga plagg trycker man in
knappen för att välja låg torktemperatur.
Välj alternativet vädring på vredet ( ) för vädring eller torkning av mycket ömtåliga plagg.
49
Page 50
40001717SWE.fm Page 50 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
SVENSKA
Torktumlas ej:
Ylle, siden, ömtåliga material, nylonstrumpor, ömtåliga broderier, tyger med metalldekorationer, plagg kantade med PVC eller läder, gymnastikskor, skrymmande föremål som sovsäckar etc.
VIKTIGT: Torktumla inte plagg som behandlats med kemtvättvätska eller gummikläder (brand- eller explosionsrisk).
Energibesparing
Placera endast plagg som vridits ur noga eller centrifugerats i torktumlaren. Ju torrare tvätt desto kortare torktid vilket sparar energi.
Försök ALLTID torka maximal tvättvikt, vilket sparar tid och energi.
Överskrid ALDRIG maximal vikt, det slösar med tid och energi.
Kontrollera ALLTID att filtret är rent före varje torkomgång eftersom detta ökar effektiviteten.
Lägg ALDRIG droppvåta plagg i torktumlaren, detta kan skada maskinen och slösar med tid och energi.
Öppna luckan
Öppna dörren genom att dra i handtaget (bild 2).
VARNING!
NÄR TORKTUMLAREN ÄR I
BRUK KAN TRUMMAN OCH
LUCKAN BLI MYCKET VARMA.
Starta tumlaren på nytt genom att stänga luckan och trycka på .
Filter
VIKTIGT: Upprätthåll tumlarens effektivitet genom att kontrollera att luddfiltret är rent före varje torkomgång.
1. Dra filtret uppåt (bild 3).
2. Öppna filtret så som visas (bild 4).
3. Ta försiktigt bort ludd med en mjuk borste eller med fingrarna.
4. Snäpp ihop filtret igen och skjut in det på plats.
Filterindikator ( )
Tänds när filtret behöver rensas. Om tvätten inte blir torr bör man
kontrollera om filtret är tilltäppt.
50
Page 51
40001717SWE.fm Page 51 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
SVENSKA
Vattenbehållare
Vattnet som avlägsnas från tvätten under torkningen samlas upp i en behållare i torktumlarens underdel.
Vi rekommenderar att behållaren töms efter varje torkomgång.
Ta bort behållaren:
1. Dra försiktigt i sparkplåtens nederdel så att den lossnar från torktumlaren (bild 5). Överdelen kan då hakas av så att plåten kan tas bort helt.
2. Dra ordentligt i handtaget så att vattenbehållaren glider ut ur torktumlaren (bild 6). Lyft behållaren med båda händerna. När den är full väger behållaren ca 4 kg (bild 7).
3. Öppna locket på behållarens översida och töm ut vattnet (bild 8).
4. Sätt tillbaka locket och skjut in behållaren i läge. SKJUT IN DEN
ORDENTLIGT.
5. Sätt tillbaka sparkplåten genom att haka i gångjärnen längst upp och ‘snäppa’ de undre klämmorna på plats.
Kondensor
VIKTIGT: Slå alltid av strömmen och dra ut kontakten ur uttaget innan kondensorn rengörs.
Bevara torktumlarens effektivitet genom att regelbundet kontrollera att kondensorn är ren.
Ta bort kondensorn:
1. Ta bort sparkplåten (bild 5).
2. Vrid de två låsspakarna moturs (bild 9).
3. Dra ut kondensorenheten (bild 10).
4. Avlägsna försiktigt eventuellt damm eller ludd med en duk och rengör enheten genom att hålla den under en rinnande kran (bild 11) och vända den så att vattnet rinner mellan plattorna och tar bort damm och ludd.
5. Sätt tillbaka kondensorn och se till att den kommer på plats ordentligt. Lås de två spakarna genom att vrida dem medurs.
6. Sätt tillbaka sparkplåten.
51
Page 52
40001717SWE.fm Page 52 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
SVENSKA
Torkguide
Tabellen visar ungefärlig torktid, beroende på textiltyp och plaggens fuktighet.
BOMULL SYNTET AKRYL
VÄRME-
INSTÄLLNING
HÖG 120-140 min 70-80 min 30-50 min
LÅG 70-80 min 30-40 min LÅG 50-65 min 20-30 min
TUNG LAST MEDELLAST LÄTT LAST
FÖRBEHANDLINGSPROGRAM FÖR STRYKNING: SLÄTAR UT VECK –
UNDERLÄTTAR STRYKNING
KOM IHÅG: Under de sista 10 minuterna tumlas alltid lasten i kalluft.
52
Page 53
40001717SWE.fm Page 53 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
SVENSKA
Kontrollpanel och indikatorlampor (bild 12)
1. knapp och indikatorlampa - tryck in knappen för att slå på maskinen och lampan
tänds.
2. – tryck för att minska värmenivån för ömtåliga plagg, tryck igen för att välja hög
temperatur.
HÖG Värmeinställning LÅG Värmeinställning
3. ‘TORKTID’ – väljer torktid eller valet Före strykning.
4. – tänds när filtret behöver rengöras.
5. – tänds när vattenbehållaren är full.
53
Page 54
40001717SWE.fm Page 54 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
SVENSKA
Funktion
1. Öppna luckan och lasta trumman med tvätt. Se till att plaggen inte hindrar luckans stängning.
2. Vid torkning av ömtåliga plagg trycker man in knappen
värmenivån. Tryck igen när det är klart för att återgå till hög temperatur.
HÖG Värmeinställning
LÅG Värmeinställning
3. Vrid vredet ‘TORKTID’ tills önskad torktid är i linje med symbolen T.
Inställningen FÖRE STRYKNING som visas av symbolen
‘TORKTID’-vredet är ett vädrings- och anti-skrynkelprogram. Torktumlaren värmer lasten i 9 minuter följt av 3 minuters avkylning och är särskilt bra för plagg som fått ligga ett tag innan de stryks, t.ex. Plagg kan också ha blivit styva när de torkats utomhus på en lina eller inomhus på element. Behandlingen löser upp veck i tyget och gör strykningen snabbare och lättare.
4. Stäng luckan försiktigt tills du hör den ‘klicka’ igen.
5. Tryck på . Lampan tänds och torkomgången börjar.
för att minska
6. Lasten torkas genom tumling i termostatstyrd varmluft. Kalluft används under de sista 10 minuterna för att reducera veck och kyla lasten så att den är klar att hantera.
7. När programmet är klart slutar trumman att rotera och vredet visar på symbolen T.
Öppna luckan och ta ut lasten.
VARNING!
TRUMMAN, LUCKAN OCH
LASTEN KAN VARA MYCKET
VARMA.
8. Rengör filtret och töm vattenbehållaren efter varje torkomgång för att garantera maximal effektivitet hos torktumlaren. (Se sektionerna ‘Filter’ och ‘Vattenbehållare’.)
9. Rengör kondensorn efter ungefär var 10:e torkomgång för att garantera maximal effektivitet hos torktumlaren. (Se sektion ‘Kondensor’.)
54
Page 55
40001717SWE.fm Page 55 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
SVENSKA
Rengöra torktumlaren
VIKTIGT: Slå alltid av strömmen och dra ut kontakten innan maskinen rengörs.
Rengör filtret och töm vattenbehållaren efter varje torkomgång.
Rengör kondensorn regelbundet. Efter varje användning bör man torka av
trummans insida och lämna luckan öppen ett tag för att låta luftcirkulationen torka den.
Torka maskinens utsida och luckan med en mjuk duk.
Använd ALDRIG svampar eller rengöringsmedel med slipverkan.
Förhindra att luckan fastnar genom att regelbundet rengöra luckpackningen med ett medel utan slipverkan.
Tekniska uppgifter
Trummans kapacitet 115 liter Maximal last 6 kg Höjd 85 cm Bredd 60 cm Djup 60 cm Energiklass C Obs: För elektriska data se etiketten på
framsidan av torktumlaren (öppna luckan).
55
Page 56
40001717SWE.fm Page 56 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
SVENSKA
Felsökning
Skulle torktumlaren inte fungera riktigt bör följande punkter kontrolleras innan en servicetekniker tillkallas.
Torktiden är för lång/plaggen är inte tillräckligt torra:
Har du valt rätt torktid/program? Se sid 52.
Var plaggen för våta? Var plaggen ordentligt urvridna eller centrifugerade?
Behöver filtret rensas? Se sid 50.
Behöver kondensorn rengöras?
Se sid 51.
Är tumlaren överlastad? Se sid 49.
Är luftintag, luftutsläpp och
torktumlarens underdel fria från hinder?
Har
ställts in under en tidigare
torkomgång? Se sid 53.
Torktumlaren startar inte:
Har torktumlaren kopplats till ett fungerande eluttag? Kontrollera med en annan apparat som t.ex.en bordslampa.
Är stickproppen korrekt ansluten till eluttaget?
Är det strömavbrott?
Har säkringen gått?
Är luckan helt stängd? Se sid 54.
Är torktumlaren påslagen, både vid
eluttaget och maskinen? Se sid 53.
Har torktid eller program ställts in? Se sid 53.
Har maskinen satts på igen sedan luckan öppnats? Se sid 50.
Har toktumlaren slutat fungera eftersom vattentråget är fullt och behöver tömmas? Se sid 51.
Filterindikatorn lyser
Behöver filtret rensas? Se sid 50.
Indikatorn lyser
Behöver vattenbehållaren tömmas? Se sid 51.
Om nätsladden till torktumlaren skadas, måste den ersättas av en specialsladd som bara kan köpas från GIAS-service eller en auktoriserad försäljare.
Kvarstår problemen med torktumlaren efter de rekommenderade kontrollerna bör du kontakta GIAS-service. De kan hjälpa dig per telefon eller boka in ett besök av en tekniker enligt bestämmelser i garantin. En avgift kan emellertid tas ut om något av följande gäller din maskin:
Befinns vara funktionsduglig.
Har inte installerats i enlighet med
instruktionerna.
Har använts på ett oriktigt sätt.
56
Page 57
40001717SWE.fm Page 57 Sunday, July 11, 2004 1:55 PM
SVENSKA
Gäller endast i Sverige
HOOVER Originalreservdelar
Anvånd alltid HOOVER originalreservdelar. Du kan köpa dem hos din HOOVER-återförsäljare eller direkt från HOOVER. Tala alltid om maskinens modellbeteckning når du beställer.
Garanti:
För fabrikations- och materialfel på produkten gäller 2 års garanti.
Garantin omfattar materialkostnader, arbetslön och reseersättning och förutsätter att arbetet skall utföras av HOOVER SERVICE.
Om vära undersökningar visar att produkten inte år behäftad med några fel och brister och ansvarar inte för eventuella driftsförluster.
Dokumentation vid garantiåtgärd:
Säljarens kvitto på köpet eller garantibevis.
Vi hoppas att du skall få stor glädje av ditt nya HOOVER-maskin. Du år alltid välkommen att kontakta vår serviceavdelning för rådfrågning eller service.
HOOVER SERVICE
Service: Telefon: 013-154510 Reservedele: Telefon: 013-154510 Teknisk support: Telefon: 013-163510 Fax: 013-154508
57
Page 58
40001717NOR.fm Page 58 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
NORSK
Sikkerhetspåminnelser
ADVARSEL! Kontroller at produktet ikke har synlige tegn til skader før bruk. Ikke bruk produktet hvis det er skadet, og vennligst kontakt GIAS Service.
ADVARSEL! Ikke bruk produktet hvis lofilteret ikke er på plass eller er skadet; det kan føre til at loen antennes.
ADVARSEL! Skumgummimateriale kan, under visse omstendigheter, antennes av seg selv når det blir oppvarmet. Skumplast, skumgummi og gummilignende materialer er ikke egnet for tørking i tørketrommel. Artikler som er laget av slikt materiale, MÅ IKKE legges i tørketrommelen.
Se alltid vaskeetikettene for informasjon om tøyet er egnet for tørking i tørketrommel.
ADVARSEL! Feil bruk av en tørketrommel kan føre til brannfare.
ADVARSEL! På steder der symbolet for varm overflate vises, kan temperaturen stige til over 60 ºC under bruken av tørketrommelen. Brukerhåndbok. Denne maskinen skal bare brukes til dens opprinnelige formål slik det er beskrevet i denne håndboken. Sørg for at innholdet i håndboken er forstått før maskinen tas i bruk. Installasjon. Denne maskinen bør ikke installeres på et baderom eller dusjrom. Installer aldri tørketrommelen slik at den er i kontakt med forheng eller gardiner, og kontroller at ting ikke kan falle ned eller samle seg bak maskinen. Ve nt i la s jo n . Det må være tilstrekkelig ventilasjon i rommet der tørketrommelen er plassert, slik at du hindrer at gasser fra annet utstyr som bruker brennstoff, inkludert åpne ildsteder, trekkes inn i rommet når tørketrommelen er i bruk. Utløpsluften må ikke slippes ut i luftekanaler som brukes til eksosdamp fra apparater som brenner gass eller andre brennstoff. Kontroller regelmessig at luftstrømmen gjennom tørketrommelen ikke er blokkert:
Kontroller lofilteret etter bruk av maskinen, og rengjør det om nødvendig.
Ventilasjonsslangen og -sjakten bør kontrolleres regelmessig, og enhver oppsamling av lo bør fjernes.
Kontroller at inntaket og utløpet ikke er blokkert.
Hvis tørketrommelen brukes mye, må de periodiske kontrollene utføres oftere.
Tørrhet. Tøyet bør sentrifugeres eller vris grundig før det plasseres i tørketrommelen. Tøy som er dryppvått, bør IKKE legges i tørketrommelen.
Lightere og fyrstikker må ikke bli liggende i lommer på klærne som skal tørkes, og bruk ALDRI brennbare væsker i nærheten av maskinen.
Glassfiberstoff må aldri legges i tørketrommelen. Det kan oppstå hudirritasjoner hvis andre tekstiler blir forurenset med glassfibrer.
Tøy som er behandlet eller forurenset med brennbare rensesprayer eller væsker som
bensin, kokeolje eller aerosolsprayer, må ikke tørkes i denne maskinen.
Tøytrevler eller lo må ikke få samle seg på gulvet rundt utsiden av maskinen.
Avkjølingsperiode. Trommelen inne i maskinen kan bli svært varm. La alltid tørketrommelen fullføre avkjølingsperioden før du tar ut tøyet.
Defekter. Avslutt bruken av maskinen hvis det virker som den har defekter.
Etter bruk. Ta ut støpselet fra stikkontakten for strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet før rengjøring av enheten.
Strømkabel. Hvis maskinens strømkabel er skadet, må den skiftes ut med en spesialkabel som bare er tilgjengelig fra GIAS Service eller en autorisert forhandler.
GIAS Service. For å sikre at maskinen alltid fungerer sikkert og effektivt anbefaler vi at service og reparasjoner bare utføres av en autorisert servicetekniker.
58
Page 59
40001717NOR.fm Page 59 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
NORSK
Sikkerhetspåminnelser 58 Filter 61 Elektriske krav 59 Vannbeholder 62 Installasjonskrav 60 Kondensator 62 Gjøre klart tøyet 60 Tørkeguide 63 Sjekk av tøyet før tørkning 60 Kontrollpanel og indikatorlamper 64 Maksimal tørkevekt 60 Drift 65 Sortering av tøyet 60-61 Rengjøring av tørketrommelen 66 Må ikke tørkes i tørketrommelen 61 Tekniske data 66 Energisparing 61 Feilsøking 67 Åpne døren 61 Garanti 68
LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE
Denne maskinen må brukes i henhold til de instruksjonene som er gitt i denne håndboken. Den er kun beregnet for hjemmebruk til tørking av husholdningstekstiler og tøy som er vasket i vann tilsatt vaskemidler. Den MÅ IKKE brukes med tørrensemidler. For din egen sikkerhet må tørketrommelen installeres riktig.
Hvis du er tvil om installasjonen, ring det nasjonale GIAS Service-nummeret for å få råd.
Før du bruker tørketrommelen for første gang:
les instruksjonene i denne håndboken nøye.
fjern alle objekter som er pakket inne I trommelen.
tørk innsiden av trommelen og døren med en fuktig klut slik at du fjerner eventuelt støv og smuss som har samlet seg under transporten.
VIKTIG: Denne maskinen må bare brukes til tørking av klær og tøy som har blitt vasket I vann tilsatt vaskemidler.
IKKE legg tøy som har blitt behandlet med tørrensemidler, i tørketrommelen.
Elektriske krav
ADVARSEL!
ELEKTRISITET KAN VÆRE
EKSTREMT FARLIG. DENNE
MASKINEN MÅ KOBLES TIL
JORD.
Denne maskinen er utstyrt med et støpsel som er støpt på, og ledningene i det kan ikke skiftes ut.
Støpselet må være tilgjengelig for frakobling etter at maskinen er installert.
VIKTIG: Ledningene i strømkabelen har farger etter følgende koder:
Blå - NØYTRAL Brun - STRØMFØRENDE Grønn og gul - JORD Hvis strømkabelen til denne maskinen er
skadet, må den skiftes ut med en spesialkabel som kun er tilgjengelig fra GIAS Service eller en autorisert forhandler.
59
Page 60
40001717NOR.fm Page 60 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
NORSK
Installasjonskrav
VIKTIG: Denne tørketrommelen må installeres slik at luftinntakene og
-utløpene ikke er blokkert (fig. 1).
1 – Strømkabel 2 – Luftinntak 3 – Luftutløp Det bør være en åpning på minst 12 mm
(0,5 tommer) mellom sidene, baksiden og bunnen på maskinen og vegger, kabinetter og gulv som omgir maskinen.
For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må åpningen mellom bunnen av maskinen og gulvet aldri blokkeres.
Installer ALDRI tørketrommelen slik at den er I kontakt med forheng eller gardiner.
Pass på at ting ikke kan falle ned bak eller samle seg under tørketrommelen, ettersom dette kan føre til at inntakene og utløpene blokkeres.
Gjøre klart tøyet
Før tørketrommelen brukes for første gang, tørk av innsiden av trommelen og døren med en fuktig klut.
Kontroller at tøyet som skal tørkes, er egnet for tørking i tørketrommel. Sjekk vedlikeholdssymbolene på tøyet.
Sjekk av tøyet før tørking
Kontroller at alle hemper er festet og at lommene er tomme. Vreng tøyet hvis aktuelt. Plasser tøyet løst i trommelen slik at det ikke tvinnes inn I hverandre.
Ikke legg for mye tøy i trommelen, spesielt ikke når du tørker store artikler.
Maksimal tørkevekt
Bomullstøy maks. 6 kg
Syntetisk tøy maks. 3 kg
Sortering av tøyet:
A) Etter vedlikeholdssymbolene
På kragen eller den innvendige sømmen:
Egnet for tørking i tørketrommel. Tørking i tørketrommel ved høy
temperatur. Tørking i tørketrommel bare ved lav
temperatur. Må ikke tørkes i tørketrommel.
B) Etter mengde og tykkelse
Når tøymengden er større enn kapasiteten til tørketrommelen, skill tøyet etter tykkelse (f.eks. håndklær fra tynt undertøy).
60
Page 61
40001717NOR.fm Page 61 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
NORSK
C) Etter type stoff
Bomull/lin: Håndklær, jerseystoff, sengetøy og duker.
Syntetiske stoffer: Bluser, skjorter, overaller osv. som er produsert i polyester eller polyamid, samt blandinger av bomull og syntetiske stoffer.
D) Etter tørkenivå
Sorter etter: Stryketørt, skaptørt osv.
For ømfintlige artikler trykk på
knappen for å velge lav tørketemperatur.
Ved lufting eller tørking av svært ømfintlige artikler velger du luftealternativet på velgeren ( ).
Ikke bruk tørketrommel:
Ulltøy, silke, ømfintlige stoffer, nylonstrømper, fine broderier, stoff med metallpynt, tøy med PVC- eller lærbeslag, joggesko, store artikler som soveposer osv.
VIKTIG: Ikke tørk artikler som er behandlet med tørrensemidler eller klær av gummi (fare for brann eller eksplosjon).
Legg ALDRI dryppvåte artikler i tørketrommelen. Dette kan nemlig føre til skader på maskinen og tap av tid og effektivitet.
Åpne døren
Trekk i håndtaket for å åpne døren (fig. 2).
ADVARSEL!
NÅR TØRKETROMMELEN ER I
BRUK, KAN TROMMELEN OG
DØREN VÆRE SVÆRT VARME.
Når du skal starte tørketrommelen igjen, lukker du døren og trykker på knappen .
Filter
VIKTIG: For at tørketrommelen fortsatt skal fungere effektivt bør du kontrollere at lofilteret er rent før hver tørkesyklus.
1. Trekk filteret oppover (fig. 3).
2. Åpne filteret som vist (fig. 4).
3. Fjern loet forsiktig med en myk børste eller med fingertuppene.
4. Knepp filteret sammen og skyv det tilbake på plass.
Energisparing
Legg kun tøy som er grundig vridd eller sentrifugert, i tørketrommelen. Jo tørrere det vaskede tøyet er, desto kortere blir tørketiden, og dermed spares det strøm.
Prøv ALLTID å tørke den maksimale vekten med tøy, ettersom dette vil spare tid og strøm.
Overskrid ALDRI den maksimale vekten. Det føre til sløsing med tid og strøm.
Kontroller ALLTID at filteret er rent før hver tørkesyklus, ettersom et rent filter gir bedre tørkeeffekt.
Indikator for filtervedlikehold () Lyser når filteret trenger rengjøring. Hvis det vaskede tøyet ikke tørker i
tørketrommelen, kontroller at filteret ikke er tett.
61
Page 62
40001717NOR.fm Page 62 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
NORSK
Vannbeholder
Vannet som fjernes fra tøyet under tørking, samles i en beholder i bunnen av tørketrommelen.
Vi anbefaler at beholderen tømmes etter hver tørkesyklus.
Slik fjerner du beholderen:
1. Trekk bunnen av sparkeplaten forsiktig ut slik festeklipsene løsner fra tørketrommelen (fig. 5). Den øverste delen kan deretter løftes av hengslene slik at sparkeplaten kan fjernes helt.
2. Trekk hardt i håndtaket og la vannbeholderen gli ut av tørketrommelen (fig. 6). Hold beholderen med begge hender. Når vannbeholderen er full, veier den ca. 4 kg (fig. 7).
3. Åpne lokket på toppen av beholderen og tøm ut vannet (fig. 8).
4. Sett lokket på plass igjen og før beholderen tilbake til den opprinnelige posisjonen. TRYKK DEN GODT PÅ PLASS.
5. Monter sparkeplaten igjen ved å feste hengslene øverst og ‘klikke’ de nedre klipsene på plass.
Kondensator
VIKTIG: Slå alltid av strømmen og ta ut stikkontakten fra støpselet før du rengjør kondensatoren.
Hvis du vil opprettholde tørketrommelens effektivitet, må du regelmessig kontrollere at kondensatoren er ren.
Slik fjerner du kondensatoren:
1. Fjern sparkeplaten (fig. 5).
2. Drei de to låsespakene mot urviserne (fig. 9).
3. Trekk ut kondensatorenheten (fig. 10).
4. Fjern støv og lo forsiktig med en klut, og vask deretter enheten ved å holde den under rennende springvann (fig. 11) samtidig som den vendes slik at vannet strømmer mellom platene og fjerner støv og lo.
5. Monter kondensatoren igjen. Trykk den godt på plass. Lås de to spakene ved å dreie dem med urviserne.
6. Sett på plass sparkeplaten igjen.
62
Page 63
40001717NOR.fm Page 63 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
NORSK
Tørkeguide
Tabellen viser omtrentlige tørketider, avhengig av typen tøy og hvor fuktig det er.
BOMULL KUNSTFIBRER AKRYL
VARMEVAL G
HØY 120-140 min 70-80 min 30-50 min
LAV 70-80 min 30-40 min LAV 50-65 min 20-30 min
STOR
TØYMENGDE
MIDDELS
TØYMENGDE
PROGRAM FOR BEHANDLING FØR STRYKING: JEVNER UT KRØLLER – GJØR TØYET ENKLERE Å STRYKE
HUSK: I løpet av de 10 siste minuttene tørkes tøyet alltid i kald luft.
LITEN
TØYMENGDE
63
Page 64
40001717NOR.fm Page 64 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
NORSK
Kontrollpanel og indikatorlamper (fig. 12)
1. -knapp og -indikator – trykk inn knappen for å slå på tørketrommelen, indikator-
lampen vil da lyse.
2. -knapp – trykk på denne knappen for å redusere varmenivået for ømfintlige
artikler, trykk på nytt for å velge høy temperatur igjen.
HØY Varmevalg LAV Varmevalg
3. ‘TØRKETID’-velger – brukes til å angi tørketiden eller et alternativ for behandling
før stryking.
4. -indikator – lyser når filteret trenger rengjøring.
5. -indikator – lyser når vannbeholderen er full.
64
Page 65
40001717NOR.fm Page 65 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
NORSK
Drift
1. Åpne døren og legg tøyet i trommelen. Kontroller at tøyet ikke hindrer lukking av døren.
2. Hvis du tørker ømfintlige artikler, trykker du på -knappen for å
redusere varmenivået. Trykk på knappen igjen når tørkingen er fullført, slik at du velger høy temperatur igjen.
HØY Varmevalg
LAV Varmevalg
3. Drei ‘TØRKETID’-velgeren inntil den nødvendige tørketiden stemmer overens med symbolet T.
Med innstillingen pre-ironing (behandling før stryking) som er vist
med symbolet på velgeren ‘TØRKETID’, får tøyet en behandling som gjør det mykere og fjerner krøller. Tørketrommelen vil da varme opp tøyet i 9 minutter fulgt av en avkjølingsperiode på 3 minutter. Dette er særlig egnet for tøy som har blitt liggende en stund før stryking finner sted, f.eks. i en tøykurv. Tøyet kan også bli stivt når det tørkes ute på en klessnor eller inne på f.eks. en radiator. Med PRE-IRONING-prosessen reduseres krøllene og det blir raskere og enklere å stryke tøyet.
4. Lukk døren forsiktig ved å presse den sakte inn inntil du hører den ‘klikke’ igjen.
5. Trykk på knappen . Indikatorlampen vil da lyse, og deretter starter tørkesyklusen.
6. Tøyet tørkes ved at det roteres i termostatisk kontrollert, varm luft. De siste 10 minuttene brukes det kald luft for å redusere krølling og avkjøle tøyet slik at det kan håndteres.
7. Når programmet er fullført, vil trommelen slutte å rotere og velgeren vil peke på symbolet T.
Åpne døren og ta ut tøyet.
ADVARSEL!
TROMMELEN, DØREN OG
TØYET KAN VÆRE SVÆRT
VARMT.
8. Rengjør filteret og tøm vannbeholderen etter hver tørkesyklus for å sikre at tørketrommelen fungerer så effektivt som mulig. (Se avsnittene ‘Filter’ og ‘Vannbeholder’.)
9. Rengjør kondensatoren etter ca. hvert tiende tørkesyklus for å sikre at tørketrommelen fungerer så effektivt som mulig. (Se avsnittet ‘Kondensator’.)
65
Page 66
40001717NOR.fm Page 66 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
NORSK
Rengjøring av tørketrommelen
VIKTIG: Slå alltid av og ta ut støpselet fra kontakten før du rengjør maskinen.
Rengjør filteret og tøm vannbeholderen etter hver tørkesyklus.
Rengjør kondensatoren regelmessig. Når du har brukt maskinen, bør du tørke av
innsiden av trommelen og døren og la døren stå åpen en stund slik at luftsirkulasjonen kan tørke den.
Tørk utsiden av maskinen og døren med en myk klut.
IKKE bruk skrubber eller rengjøringsmidler med slipemidler.
Hvis du vil unngå at døren henger, bør du regelmessig rengjøre dørpakningen med rensepasta uten slipemidler.
Tekniske data
Trommelens kapasitet 115 liter Maksimal tøymengde 6 kg Høyde 85 cm Bredde 60 cm Dybde 60 cm Merke for energimessig yteevne C Merknad: For elektriske data, se etiketten
på fronten av maskinens kabinett (med døren åpen).
66
Page 67
40001717NOR.fm Page 67 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
NORSK
Feilsøking
Hvis tørketrommelen ikke fungerer slik den skal, sjekk følgende punkter før du ringer en servicetekniker.
Tørketiden er for lang eller tøyet blir ikke tørt nok:
Har du valgt riktig tørketid og program? Gå til side 63.
Var tøyet for vått? Var tøyet grundig vridd eller sentrifugert?
Trenger filteret rengjøring? Gå til side 61.
Trenger kondensatoren rengjøring? Gå til side 62.
Er det fylt for mye tøy i tørketrommelen? Gå til side 60.
Er inntakene, utløpene og bunnen av
tørketrommelen fri for blokkeringer?
Er -knappen fortsatt aktivert fra en
tidligere tørkesyklus? Gå til side 64.
Tørketrommelen fungerer ikke:
Fungerer strømtilførselen til
tørketrommelen? Kontroller uttaket ved å bruke en annen enhet, f.eks. en bordlampe.
Er støpselet satt skikkelig inn i
strømuttaket?
Er det strømbrudd?
Har sikringen gått?
Er døren helt lukket? Gå til side 65.
Er tørketrommelen slått på, både med
strømtilførselen og på selve maskinen? Gå til side 64.
Har du valgt en tørketid eller et
tørkeprogram? Gå til side 64.
Er maskinen slått på igjen etter at døren
har vært åpnet? Gå til side 61.
Har tørketrommelen sluttet å fungere
fordi vannbeholderen er full og må tømmes? Gå til side 62.
Indikatorlampen for filtervedlikehold lyser
Trenger filteret rengjøring? Gå til side 61.
-indikatoren er på
Trenger vannbeholderen å tømmes? Gå til side 62.
Hvis strømkabelen til denne maskinen er skadet, må den skiftes ut med en spesialkabel som kun er tilgjengelig fra GIAS Service eller en autorisert forhandler.
Hvis du fremdeles har problemer med tørketrommelen etter at du har fullført alle de anbefalte kontrollene, vennligst ring GIAS Service for å få hjelp. De kan muligens hjelpe deg på telefonen og eventuelt gi deg en avtale om besøk av en tekniker i henhold til garantivilkårene for maskinen. Hvis noe av det følgende er tilfellet for maskinen din, må du kanskje betale en avgift:
Maskinen er i orden.
Maskinen er ikke installert i samsvar
installasjonsinstruksjonene.
Maskinen er brukt på feil måte.
67
Page 68
40001717NOR.fm Page 68 Sunday, July 11, 2004 2:00 PM
NORSK
Service og reservedeler
Det er viktig for oss at De har stor glede av Deres HOOVER produkt mange år.
Derfor anbefaler vi Dem å benytte originale HOOVER reservedeler og la servicen utføres at HOOVERs serviceavdeling.
HOOVER SERVICE:
Apparatservice Grorudveien 55 N-0976 Oslo Telefon: 22 25 85 50 Telefax: 22 25 87 11
Garantibetingelser
Det ytes 2 års garanti på fabrikasjons-/ materialfeil eller mangler på produktet.
Garantien omfatter materialeomkostninger, arbeid og eventuel kjøring, og servicen skal utføres av HOOVER Service.
Hvis våre undersøgelser viser at det ikke er feil eller mangler på produktet, må kjøperen betale for denne kontroll.
Sådan Gørde!
Skulle feil oppstå på produktet skal reklamasjon skje til den forhandler sugeren er kjøpt hos, eller direkte til vår serviceavdeling.
HOOVER påtar seg intet ansvar for kjøperens tap, som følge av feil eller mangler og heller ikke for driftstap.
Garantien dekker ikke såfremt produktet er feilbetjent i henhold til bruksanvisning eller misliholdt.
68
Page 69
40001717FIN.fm Page 69 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
Turvallisuusohjeet
SUOMI
VA R O I T U S Tarkista ennen käyttöä, että
tuotteessa ei ole havaittavia vaurioita. Älä käytä vaurioitunutta tuotetta. Soita GIASin huoltoon.
VA R O I T U S Älä käytä tuotetta, jos nukkasuodatin ei ole paikallaan tai jos se on vaurioitunut – nukka saattaa syttyä palamaan.
VA R O I T U S Vaahtokumimateriaalit voivat tietyissä olosuhteissa lämmitettynä syttyä palamaan itsestään. Vaahtomuovi, vaahtokumi ja muut kumimaiset materiaalit eivät sovellu rumpukuivaukseen. Näistä aineista valmistettuja tavaroita EI SAA laittaa kuivaajaan.
Tarkista aina tuotteen soveltuvuus kuivaukseen sen pesuohjeista.
VA R O I T U S Rumpukuivaajan väärinkäyttö voi aiheuttaa palovaaran.
VA R O I T U S Kuumien pintojen varoitussymbolilla merkittyjen pintojen lämpötila voi rumpukuivaajaa käytettäessä olla yli 60 °C.
Käyttöohjeet. Tätä laitetta tulee käyttää vain suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka on kuvattu tässä oppaassa. Varmista ennen koneen käyttöä, että olet ymmärtänyt ohjeet.
Asennus. Tätä laitetta ei saa asentaa pesu- tai suihkutilaan.
Älä koskaan asenna kuivaajaa verhoja vasten ja varmista, että tavaroiden putoaminen tai kerääntyminen laitteen taakse on estetty.
Poistotuuletus. Huoneeseen, johon rumpukuivaaja on asennettu, on järjestettävä riittävä poistotuuletus, jotta mahdollisista polttoaineita polttavista laitteista tai avotulesta tulevat kaasut eivät pääse huoneeseen rumpukuivaajaa käytettäessä.
Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, jota käytetään kaasua tai muita polttoaineita käyttävien laitteiden palokaasujen poistoon.
Tarkista säännöllisesti, ettei ilmanvirtaus kuivaajan läpi ole estynyt:
Tarkista nukkasuodatin käytön jälkeen ja puhdista se tarvittaessa.
Poistoilmaletku tai -kanava on tarkistettava säännöllisesti, ja sinne mahdollisesti kerääntynyt nukka on poistettava.
Ilmanotto- ja poistoaukkoja ei saa tukkia. Jos kuivaajaa käytetään usein, tarkistusten
välistä aikajaksoa pitää vastaavasti lyhentää. Kuivuus. Vaatteet pitää lingota tai niistä pitää
vääntää vesi kunnolla pois, ennen kuin ne voi asettaa rumpukuivaajaan. Vaatteita, joista valuu vettä, EI saa laittaa kuivaajaan.
Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa jäädä taskuihin. Koneen läheisyydessä EI SAA KOSKAAN käsitellä palavia nesteitä.
Lasikuitukankaasta valmistettuja verhoja ei saa koskaan laittaa koneeseen. Vaatteisiin joutuneet lasikuidut saattavat aiheuttaa ihoärsytystä.
Kuivaajaan ei saa laittaa tekstiilejä, jotka on
käsitelty paloherkillä aerosoleilla tai joissa on paloherkkiä puhdistusaineita tai nesteitä,
kuten bensiiniä tai ruokaöljyä. Pöly ja nukka. Lattialle koneen ympärille ei
saa antaa kerääntyä pölyä tai nukkaa. Jäähdytysaika. Kuivaajan sisällä oleva rumpu
voi olla erittäin kuuma. Älä poista pyykkiä koneesta, ennen kuin jäähdytysaika on kokonaan loppunut.
Viat. Älä jatka koneen käyttöä, jos havaitset sen vialliseksi.
Käytön jälkeen. Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota pistoke aina, ennen kuin puhdistat konetta.
Virtajohto. Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain erikoisjohtoon, joka on saatavana vain GIASin huollosta tai valtuutetulta jälleenmyyjältä.
GIASin huolto. Koneen jatkuvan turvallisuuden ja tehokkaan toiminnan varmistamiseksi suosittelemme, että kaikki huolto- ja korjaustyöt suorittaa vain valtuutettu huoltoteknikko.
69
Page 70
40001717FIN.fm Page 70 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
SUOMI
Turvallisuusohjeet 69 Suodatin 72 Sähkövaatimukset 70 Vesisäiliö 73 Asennusvaatimukset 71 Kondensaattori 73 Valmisteleminen täyttöä varten 71 Kuivausopas 74 Vaatteiden valmistelu 71 Toimintopainikkeet ja merkkivalot 75 Enimmäiskuivauspaino 71 Koneen käyttö 76 Pyykin lajittelu 71-72 Kuivaajan puhdistaminen 77 Ei saa rumpukuivata 72 Tekniset tiedot 77 Energiansäästö 72 Vianmääritys 78 Luukun avaaminen 72 Takuu 79
LUE NÄMÄ OHJEET LÄPI HUOLELLISESTI
Tämän laitteen käytössä tulee noudattaa tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita. Laite on tarkoitettu yksityiseen käyttöön kotitalouksien tekstiilien ja vaatekappaleiden kuivaukseen, kun niiden pesemiseen on käytetty vesiliuotteita. Sitä EI SAA käyttää kuivapesuaineilla pestyjen materiaalien kuivaukseen. Oman turvallisuutesi takia, kuivaaja pitää asentaa oikein.
Jos asennuksessa on jotain epäselvää, soita paikalliseen GIAS-huoltoon ja kysy lisäohjeita.
Ennen rumpukuivaajan ensimmäistä käyttökertaa:
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
poista kaikki tavarat rummun sisältä.
pyyhi rummun sisusta ja luukku
kostealla kankaalla poistaaksesi kuljetuksessa muodostuneen pölyn.
TÄRKEÄÄ: Tämä kuivaaja on tarkoitettu vain niiden kotitalouden tekstiilien ja vaatekappaleiden kuivaukseen, joiden pesemiseen on käytetty vesiliuosta.
ÄLÄ kuivaa rummussa tekstiilejä, jotka on käsitelty kuivapesunesteillä.
Sähkövaatimukset
VAROITUS! SÄHKÖ VOI OLLA ERITTÄIN VAARALLISTA. TÄMÄ LAITE
PITÄÄ MADOITTAA.
Laite on varustettu kiinteällä, ei­jatkettavalla pistokkeella.
Pistoke pitää olla irrotettavissa pistorasiasta myös laitteen asennuksen jälkeen.
TÄRKEÄÄ: Verkkojohdon piuhat ovat väriltään seuraavien koodien mukaiset:
Sininen - NOLLA Ruskea - JÄNNITE Vihreäkeltainen - MAATTO Jos laitteen virtajohto on
vahingoittunut, se pitää vaihtaa erikoisjohtoon, joka on saatavissa vain GIASin huollosta tai valtuutetulta jälleenmyyjältä.
70
Page 71
40001717FIN.fm Page 71 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
SUOMI
Asennusvaatimukset
TÄRKEÄÄ: Tämä kuivaaja pitää asentaa siten, että ilmanotto- tai ilmanpoistoaukkoja ei peitetä (kuva 1).
1 - Virtajohto 2 - Ilmanottoaukot 3 - Ilmanpoistoaukot Vähintään 12 mm:n (0,5 tuumaa) tyhjä tila
pitää jättää laitteen sivujen, taustan ja pohjan sekä ympäröivien seinien, kaappien ja lattian välille.
Älä tuki koneen pohjan ja lattian välistä tyhjää tilaa, jotta varmistat riittävän tuuletuksen.
ÄLÄ KOSKAAN asenna kuivaajaa verhoja vasten.
Estä tavaroiden putoaminen tai kerääntyminen kuivaajan taakse tai sen alle, koska silloin ilmanotto- ja poistoaukot saattavat tukkeutua.
Valmisteleminen täyttöä varten
Ennen kuivaajan ensimmäistä käyttökertaa, pyyhi rummun sisäpuoli ja luukku kostealla kankaalla.
Varmista, että kuivattava pyykki soveltuu rumpukuivaukseen, tarkistamalla jokaisen tekstiilin hoitolappujen symbolit.
Vaatteiden valmistelu
Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja taskut ovat tyhjiä. Käännä vaatteet nurinpäin. Aseta vaatteet rumpuun väljästi ja varmista, että ne eivät kietoudu toisiinsa.
Älä ylikuormita rumpua. Etenkin, jos kuivaat suuria tekstiilejä. Muuten pyykki saattaa juuttua rumpuun ja se ei kuiva tasaisesti.
Enimmäiskuivauspaino
Puuvillat enintään 6 kg
Synteettiset enintään 3 kg
Lajittele pyykki seuraavasti:
A) Hoitolappujen mukaan
Kauluksessa tai sisäsaumassa:
Soveltuu rumpukuivaukseen. Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa. Rumpukuivaus vain alhaisessa
lämpötilassa. Ei rumpukuivausta.
B) Määrän ja paksuuden perusteella
Aina, kun täyttömäärä ylittää kuivaajan kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden paksuuden mukaan (esim. pyyhkeet erilleen ohuista alusvaatteista).
71
Page 72
40001717FIN.fm Page 72 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
SUOMI
C) Kangastyypin mukaan
Puuvillat/pellava: Pyyhkeet, puuvillatrikoot, liinavaatteet.
Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne., kuten myös puuvilla-/ keinokuitusekoitteet.
D) Kuivausasteen mukaan
Lajittele: Silityskuiva, kaappikuiva, jne.
Kun kuivaat arkoja tekstiilejä, paina
-painiketta ja valitse alhainen
kuivauslämpötila.
Kun ilmaat tai kuivaat erittäin arkoja tekstiilejä, valitse ilmaus -vaihtoehto valinnalla ( ).
Ei rumpukuivausta:
Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat, arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit, PVC- tai nahkakoristeiset vaatekappaleet, harjoituskengät, huokoiset tekstiilit (esim. makuupussit) jne.
TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä, jotka on käsitelty kuivapesunesteellä tai valmistettu kumista (tulipalon tai räjähdyksen vaara).
Energiansäästö
Laita rumpukuivaajaan vain sellaista pyykkiä, josta on väännetty vesi pois tai, joka on lingottu. Mitä kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä.
Yritä AINA kuivata suurin sallittu määrä pyykkiä kerralla, koska silloin säästät aikaa ja sähköä.
ÄLÄ KOSKAAN ylitä suurinta sallittua painomäärää, koska silloin tuhlaantuu aikaa ja sähköä.
Tarkista AINA ennen jokaista kuivauskertaa, että suodatin on puhdas, koska se on tehokkaan toiminnan edellytys.
ÄLÄ KOSKAAN laita vettä tippuvia vaatteita rumpukuivaajaan, koska se saattaa vaurioittaa laitetta, pidentää kuivausaikaa ja vähentää tehokkuutta.
Luukun avaaminen
Avaa luukku kahvasta vetämällä (kuva 2).
VAROITUS!
KUN RUMPUKUIVAAJA ON
KÄYNNISSÄ, LUUKKU JA
RUMPU SAATTAVAT OLLA
ERITTÄIN KUUMIA.
Käynnistä kuivaaja uudestaan sulkemalla luukku ja painamalla -painiketta.
Suodatin
TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaajan toiminnan tehokkaana, tarkista ennen jokaista kuivausjaksoa, että nukkasuodatin on puhdas.
1. Vedä suodatinta ylöspäin (kuva 3).
2. Avaa suodatin kuvan osoittamalla tavalla (kuva 4).
3. Poista nukka varovasti pehmeällä harjalla tai sormilla.
4. Napsauta suodatin kiinni ja aseta se takaisin paikoilleen.
Suodattimen huollon merkkivalo ( )
Syttyy, kun suodatin pitää puhdistaa. Jos pyykki ei kuiva, tarkista, ettei suodatin
ole tukossa.
72
Page 73
40001717FIN.fm Page 73 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
SUOMI
Vesisäiliö
Pyykistä kuivauksen aikana poistunut vesi kerääntyy kuivaajaan pohjalla olevaan säiliöön.
Suosittelemme, että säiliö tyhjennetään jokaisen kuivausjakson jälkeen.
Poista säiliö seuraavasti:
1. Vedä varovasti jalkalistan alaosasta, jotta se loksahtaa irti kuivausrummusta (kuva 5). Yläosan voi sen jälkeen nostaa pois saranoilta ja jalkalistan saa kokonaan poistettua.
2. Vedä tukevasti kahvasta ja liu’uta vesisäiliö ulos kuivausrummusta (kuva 6). Tue säiliötä molemmilla käsillä. Jos säiliö on täysi, se painaa noin 4 kg (kuva 7).
3. Avaa säiliön päällä oleva kansi ja tyhjennä vesi (kuva 8).
4. Laita kansi kiinni ja liu’uta vesisäiliö takaisin. TYÖNNÄ SÄILIÖ
TUKEVASTI PAIKALLEEN.
5. Aseta jalkalista takaisin kiinnittämällä yläosan koukut ja ‘napsauttamalla’ listan alaosa sitten paikoilleen.
Kondensaattori
TÄRKEÄÄ: Kytke virta aina pois päältä ja irrota virtajohto pistorasiasta, ennen kondensaattorin puhdistusta.
Varmistaaksesi kuivaajan tehokkaan toiminnan, tarkista säännöllisesti, että kondensaattori on puhdas.
Irrota kondensaattori seuraavasti:
1. Irrota jalkalista (kuva 5).
2. Käännä kaksi lukitusvipua vastapäivään (kuva 9).
3. Vedä kondensaattoriyksikkö ulos (kuva 10).
4. Poista varovasti kaikki pöly ja nukka kankaalla, huuhtele sitten yksikköä juoksevalla vedellä (kuva 11) ja aseta se siten, että vesi virtaa listojen välistä ja poistaa pölyn ja nukan.
5. Laita kondensaattori takaisin ja varmista, että se on tukevasti paikoillaan. Lukitse kaksi vipua kääntämällä niitä myötäpäivään.
6. Laita jalkalista takaisin paikoilleen.
73
Page 74
40001717FIN.fm Page 74 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
SUOMI
Kuivausopas
Taulukko osoittaa arvioidut kuivausajat, jotka riippuvat tekstiilityypistä ja vaatteiden kosteudesta.
PUUVILLA SYNTEETTISET AKRYYLIT
ESISILITYSOHJELMA: IRROTTAA RASVOJA –
LÄMPÖTILAN
SÄÄTÖ
KORKEA 120-140 min. 70-80 min. 30-50 min. ALHAINEN 70-80 min. 30-40 min. ALHAINEN 50-65 min. 20-30 min.
ENIMMÄIS-
TÄYTTÖ
NORMAALI
TÄYTTÖ
VAJA A -
TÄYTTÖ
HELPOTTAA SILITTÄMISTÄ
MUISTA: Viimeisen 10 minuutin aikana pyykkiä pyöritetään kylmässä ilmassa.
74
Page 75
40001717FIN.fm Page 75 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
SUOMI
Ohjauspaneeliin ja osoittimeen syttyy valo (kuva 12)
1. -painike ja merkkivalo – painamalla kytket virran päälle, jolloin
merkkivalo syttyy.
2. -painike – paina, jos haluat alentaa lämpötilaa aroille tekstiileille. Painamalla
uudestaan valitset taas korkean lämpötilan.
KORKEA Lämpötilan säätö ALHAINEN Lämpötilan säätö
3. ‘KUIVAUSAIKA’-valitsin – valitsee kuivausajan tai esisilitys vaihtoehdon.
4. -merkkivalo – syttyy, kun suodatin tarvitsee puhdistusta.
5. -merkkivalo – syttyy, kun vesisäiliö on täynnä.
75
Page 76
40001717FIN.fm Page 76 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
SUOMI
Koneen käyttö
1. Avaa luukku ja laita pyykit rumpuun. Varmista, etteivät vaatekappaleet estä luukun sulkeutumista.
2. Jos kuivaat arkoja tekstiilejä, paina
-painiketta ja alenna lämpötilaa. Paina uudestaan kuivauksen päätyttyä, jos haluat valita korkean lämpötilan.
KORKEA Lämpötilan säätö
ALHAINEN Lämpötilan säätö
3. Käännä ‘KUIVAUSAIKA’-valitsinta, kunnes haluamasi kuivausaika on symbolin T kohdalla.
Esisilityksen asetus, joka näytetään symbolilla ‘KUIVAUSAIKA’
-valinnassa mahdollistaa hoitavan ja rypistymistä ehkäisevän toiminnon. Kuivaaja lämmittää pyykkiä 9 minuutin ajan, jonka jälkeen jäähdystys kestää 3 minuuttia. Toiminto tekee erityisen hyvää vaatekappaleille, jotka saatetaan jättää odottamaan silitystä joksikin aikaa, esimerkiksi liinavaatekoriin. Vaatekappaleet voivat myös muuttua koviksi, jos niitä kuivataan ulkona pyykkinarulla tai sisällä patterilla. ESISILITYS -prosessi oikoo kankaan ryppyjä ja tekee silityksestä nopeampaa ja helpompaa.
4. Sulje luukku varovasti painamalla sitä hitaasti, kunnes kuulet luukun ‘loksahtavan’ kiinni.
5. Paina -painiketta. Merkkivalo syttyy ja kuivausjakso alkaa.
6. Pyykki kuivataan pyörittämällä sitä termostaatilla valvotussa lämpimässä ilmassa. Kylmää ilmaa käytetään viimeisen 10 minuutin aikana, jotta vähennetään rypistymistä ja viilennetään pyykki käsittelyä varten.
7. Kun ohjelma on kokonaan loppunut, rumpu lakkaa pyörimästä ja valitsin symbolin T kohdalla.
Avaa luukku ja ota pyykki pois rummusta.
VAROITUS! RUMPU, LUUKKU JA PYYKKI SAATTAVAT OLLA ERITTÄIN
KUUMIA.
8. Puhdista suodatin ja tyhjennä vesisäiliö jokaisen kuivausjakson jälkeen, jotta varmistat kuivaajan tehokkaan toiminnan. (Katso kohdista ‘Suodatin’ ja ‘Vesisäiliö’.)
9. Puhdista kondensaattori noin 10 kuivauskerran jälkeen. (Katso kohdasta ‘Kondensaattori’.)
76
Page 77
40001717FIN.fm Page 77 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
SUOMI
Kuivaajan puhdistaminen
TÄRKEÄÄ: Kytke aina virta pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat laitetta.
Puhdista suodatin ja tyhjennä vesisäiliö jokaisen kuivausjakson jälkeen.
Puhdista kondensaattori säännöllisesti. Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen
rummun sisäpuoli ja jätä luukku auki hetkeksi aikaa, jotta ilma pääsee kiertämään ja kuivattamaan rumpua.
Pyyhi koneen ulkopuoli ja luukku pehmeällä kankaalla.
ÄLÄ käytä hankaavia sieniä tai puhdistusaineita.
Ehkäise luukun juuttuminen puhdistamalla luukun tiiviste säännöllisesti ‘naarmuttamattomalla puhdistusaineella’.
Tekniset tiedot
Rummun tilavuus 115 litraa Enimmäisvetoisuus 6 kg Korkeus 85 cm Leveys 60 cm Syvyys 60 cm Energialuokka C Huomaa: Katso sähkötiedot tehokilvestä
kuivaajan etukannesta (luukku auki).
77
Page 78
40001717FIN.fm Page 78 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
SUOMI
Vianmääritys
Jos kuivaaja ei toimi kunnolla, tarkista seuraavat kohdat, ennen kuin soitat huoltoteknikolle.
Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät ole tarpeeksi kuivia:
Oletko valinnut oikean kuivausajan/ ohjelman? Siirry sivulle 74.
Olivatko vaatteet liian märkiä? Väännettiinkö vesi kunnolla pois vaatteista tai lingottiinko ne?
Tarvitseeko suodatin puhdistusta? Siirry sivulle 72.
Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta? Siirry sivulle 73.
Onko kuivaajassa liikaa vaatteita? Siirry sivulle 71.
Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai kuivaajan pohjassa esteitä?
Onko edelliseen kuivausjaksoon valittu
-painike? Siirry sivulle 75.
Kuivaaja ei käynnisty:
Toimiiko virransyöttö kuivaajaan? Kokeile pistorasian toimivuus toisella sähkökojeella, kuten lampulla.
Onko pistoke oikein kytketty pistorasiaan?
Onko sähkökatkos?
Onko sulake palanut?
Onko luukku kokonaan suljettu?
Siirry sivulle 76.
Onko kuivaaja kytketty päälle, sekä virransyötöstä että koneesta? Siirry sivulle 75.
Onko kuivausaika tai ohjelma valittu? Siirry sivulle 75.
Onko kone kytketty uudestaan päälle, sen jälkeen, kun luukku avattiin? Siirry sivulle 72.
Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt, koska vesiastia on täynnä ja se pitää tyhjentää? Siirry sivulle 73.
Suodattimen huollon merkkivalo palaa
Tarvitseeko suodatin puhdistusta? Siirry sivulle 72.
Tyhjennä vesi-merkkivalo palaa
Tarvitseeko vesisäiliö tyhjentää? Siirry sivulle 73.
Jos laitteen virtajohto on vahingoittunut, se pitää vaihtaa erikoisjohtoon, joka on saatavissa vain GIASin huollosta tai valtuuttamalta jälleenmyyjältä.
Jos kuivaajassa on vieläkin ongelma, vaikka olet suorittanut kaikki suosittelemamme tarkistukset, soita GIASin huoltoon ja kysy lisäohjeita. He saattavat pystyä selvittämään ongelman puhelimitse tai sitten he järjestävät sopivan ajan, jolloin huoltoteknikko hoitaa asian takuuehtojen mukaisesti. Laskutus hoidetaan kuitenkin normaalisti, jos joku seuraavista kohdista pätee sinun koneeseesi:
Koneen todetaan olevan toimintakunnossa.
Konetta ei ole asennettu asennusohjeiden mukaisesti.
Konetta on käytetty väärin.
78
Page 79
40001717FIN.fm Page 79 Sunday, July 11, 2004 2:42 PM
Takuu
HOOVER-tuotteilla on yhden (1) vuoden takuu radio- ja kotitalouskonealan yleisten takuuehtojen TE 90 ja takuun soveltamissopimuksen TS 90 mukaisesti.
Säilytä ostoskuitti todisteena ostopäivästä.
Vian ilmetessä takuuaikana on tästä viivytyksettä, kuitenkin 14 päivän kuluessa, ilmoitettava valtuutetulle HOOVER-huoltoliikkeelle.
HOOVER Oy GIAS Finland Sinimäentie 10A 02630 ESPOO p.(09) – 425011
SUOMI
HOOVER kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja on sen tähden varannut oikeuden muuttaa niiden rakennetta siitä etukäteen ilmoittamatta.
79
Page 80
40001717DUT.fm Page 80 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
NEDERLANDS
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING Controleer het apparaat op zichtbare beschadigingen vooraleer u het gebruikt. Gebruik het niet als het beschadigd is maar neem contact op met GIAS Service.
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de pluizenfilter niet geplaatst of beschadigd is; pluis kan ontbranden.
WAARSCHUWING Materialen uit schuim­rubber kunnen onder bepaalde omstandigheden, wanneer ze verhit worden, spontaan ontbranden. Schuimplastic, schuimrubber en rubberachtige materialen zijn niet geschikt om in de droogtrommel gedroogd te worden. Artikelen die van deze materialen gemaakt zijn MOGEN NIET in de droger gestopt worden.
Bekijk altijd de wasvoorschriften op het wasgoed om te controleren of u het in de droger mag drogen.
WAARSCHUWING Misbruik van een droogtrommel kan brand veroorzaken.
WAARSCHUWING Op de plaats van het
symbool voor warm oppervlak kan de temperatuur tijdens het drogen tot meer dan 60°C stijgen.
Handleiding. Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is, zoals dat in deze handleiding beschreven wordt. Zorg ervoor dat dit goed begrepen is alvorens het apparaat te bedienen.
Installatie. Dit apparaat mag niet worden geïnstalleerd in een badkamer of douchekamer.
Installeer de droger nooit tegen gordijnen aan en zorg ervoor dat er geen artikelen achter de droger kunnen vallen en zich daar kunnen ophopen.
Ventilatie. De kamer waarin de droger geplaatst wordt, moet voldoende geventileerd worden om te voorkomen dat gassen van mechanismen die werken via brandstofverbranding, zoals een open haard, in de kamer gezogen worden wanneer de droger in werking is.
Afzuiglucht mag niet in een via een afvoer waarlangs uitlaatstoffen van mechanismen die gas of andere brandstoffen verbranden, worden afgevoerd.
Controleer regelmatig dat de lucht die door de droger stroomt, niet geblokkeerd wordt.
Controleer na gebruik de pluizenfilter en maak die indien nodig schoon.
De ontluchtingsslang of pijp moet regelmatig gecontroleerd worden en alle opgehoopte pluizen moeten worden verwijderd.
De aanvoeren en afvoeren moeten vrij gehouden worden van obstructies.
Als de droger vaak wordt gebruikt, moet de periode tussen de controles op overeenkomstige wijze verkort worden.
Droogte. Kleren moeten gecentrifugeerd of grondig uitgewrongen worden, voordat zij in de droogtrommel gestopt worden. Druipnatte kleren mogen NIET in de droger gestopt worden.
Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken blijven zitten en gebruik NOOIT ontvlambare vloeistoffen in de buurt van het apparaat.
Glasvezelgordijnen mogen nooit in dit apparaat worden gestopt. Er kunnen zich huidirritaties voordoen als andere kledingstukken met de glasvezels in aanraking geweest zijn.
Kledingstukken die behandeld of vervuild zijn met brandbare schoonmaakmiddelen of
producten zoals benzine, bakolie of aërosols, mogen niet in deze machine gedroogd worden.
Pluizen of dons mogen zich niet op de grond rondom de buitenkant van de machine ophopen.
Afkoelingsperiode. De trommel kan vanbinnen erg heet worden. Wacht altijd met het uithalen van het wasgoed tot de afkoelingsperiode van de droger voorbij is.
Gebreken. Blijf deze machine niet gebruiken als ze een gebrek lijkt te hebben.
Na gebruik. Haal de stekker uit het stopcontact. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de machine schoonmaakt.
Elektriciteitssnoer. Als het elektriciteitssnoer van het apparaat beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer dat alleen verkrijgbaar is bij de GIAS-Service of een gemachtigde dealer.
GIAS-Service. Om te zorgen voor een continue veilige en efficiënte werking van deze machine, raden wij aan dat alle servicing en reparaties alleen uitgevoerd worden door een bevoegde servicetechnicus.
80
Page 81
40001717DUT.fm Page 81 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
NEDERLANDS
Veiligheidsaanwijzingen 47 Filter 50 Elektrische vereisten 48 Watercontainer 51 Installatie-eisen 49 Condensator 51 Het wasgoed voorbereiden 49 Richtlijnen voor het drogen 52 Voorbereiding van de kleren 49 Regelknoppen & indicatielampjes53 Maximaal te drogen gewicht 49 Bediening 54 Sorteren van het wasgoed 49-50 Schoonmaken van de droger 55 Niet in de droogtrommel doen 50 Technische specificaties 55 Energiebesparing 50 Problemen oplossen 56 De deur openen 50 Waarborg 57
LEES DEZE AANWIJZINGEN A.U.B. AANDACHTIG DOOR
Dit apparaat moet bediend worden volgens de aanwijzingen in deze handleiding. Het is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik voor het drogen van huishoudelijke textielstoffen en kleding waarbij tijdens het schoonmaakproces een oplossing in water is gebruikt. Het MAG NIET worden gebruikt met chemische reinigingsvloeistoffen. Voor uw veiligheid moet deze droger op de juiste manier worden geïnstalleerd. Als er ook maar enige twijfel bestaat over de installatie, bel dan het nationale GIAS Service nummer voor advies.
Alvorens de droogtrommel voor de eerste keer te gebruiken:
lees a.u.b. deze handleiding aandachtig
door.
verwijder alle artikelen die in de trommel
zijn gepakt.
veeg de binnenkant van de trommel en de
deur met een vochtige doek af om alle stof te verwijderen dat zich tijdens het vervoer kan hebben verzameld.
BELANGRIJK: Deze droger mag alleen worden gebruikt voor het drogen van huishoudelijke stoffen en kledingstukken waarbij er voor het reinigingsproces een oplossing in water is gebruikt.
GEEN stoffen in de droogtrommel doen die met chemische reinigingsvloeistoffen zijn behandeld.
Elektrische vereisten
WAARSCHUWING!
ELEKTRICITEIT KAN
BUITENGEWOON
GEVAARLIJK ZIJN. DIT
APPARAAT MOET GEAARD
ZIJN.
Dit apparaat is voorzien van een aangespoten stekker die niet gerepareerd kan worden. Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar blijven om uit het stopcontact te halen.
BELANGRIJK: De draden in het snoer zijn gekleurd overeenkomstig de volgende code:
Blauw - NEUTRAAL Bruin - ONDER STROOM Groen-en-geel - AARDE Als het elektriciteitssnoer van dit apparaat
beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer dat alleen verkrijgbaar is bij de GIAS Service of een bevoegde Dealer.
81
Page 82
40001717DUT.fm Page 82 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
NEDERLANDS
Installatie-eisen
BELANGRIJK: Deze droger moet worden geïnstalleerd zodat de luchtaanvoeren en afvoeren niet geblokkeerd worden (afb. 1).
1 - Elektriciteitssnoer 2 - Luchtaanvoer 3 - Luchtafvoer Er moet een opening van ten minste 12 mm
(0,5 inches) zijn tussen beide zijkanten, de achterkant en de onderkant van de machine en de omringende muren, kasten en vloer.
Om te zorgen voor voldoende ventilatie moet de ruimte tussen de onderkant van de machine en de vloer vrij blijven.
Installeer de droger NOOIT tegen gordijnen aan. Zorg ervoor dat er geen artikelen achter de droger vallen of zich eronder ophopen, daar deze de luchtaan- en afvoeren zouden kunnen belemmeren.
Het wasgoed voorbereiden
Veeg, voor u de droger voor de eerste keer gebruikt, de binnenkant van de trommel en de deur met een vochtige doek af. Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt drogen, geschikt is voor het drogen in een droogtrommel, zoals wordt aangegeven door de wasvoorschriften op ieder artikel.
Voorbereiding van de kleren
Controleer dat alle sluitingen dicht zijn en dat de zakken leeg zijn. Keer de kleren binnenstebuiten. Doe de kleren losjes in de trommel om ervoor te zorgen dat ze niet in elkaar verward raken. Stop de trommel niet te vol, vooral wanneer u grote artikelen droogt, anders kan het wasgoed tegen de trommel aan kleven en niet gelijkmatig drogen.
Maximaal te drogen gewicht
Katoen Max. 6 kg
Synthetische stoffen Max. 3 kg
Sorteer het wasgoed als volgt:
A) Op wasvoorschrift
Op de kraag of aan de binnenzoom:
Kan in de droogtrommel gedroogd worden.
Drogen in de droogtrommel op hoge temperatuur.
Drogen in de droogtrommel alleen op lage temperatuur.
Niet in de droogtrommel drogen.
B) Op hoeveelheid en dikte
Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed groter is dan de capaciteit van de droger, sorteer de kleren op dikte (b.v. handdoeken apart van dun ondergoed).
C) Op type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, jersey katoen, bed- en tafellinnen.
Synthetische stoffen: Blouses, overhemden, overalls, enz. gemaakt van polyester of polyamide, evenals voor gemengd katoen/synthetisch.
82
Page 83
40001717DUT.fm Page 83 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
NEDERLANDS
D) Op de temperatuur van het drogen
Sorteer op: strijkdroog, kastdroog, enz.
Voor fijn goed druk op de -knop om
een lage temperatuur te kiezen.
Voor het luchten en drogen van zeer fijn
goed selecteer de keuze drogen op de keuzeschakelaar
().
Niet in de droogtrommel doen:
Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn borduurwerk, stoffen met metalen versieringen, kledingstukken met pvc of leren randen, trainingsschoenen, artikelen met een groot volume zoals slaapzakken, enz.
BELANGRIJK: Stop geen artikelen in de droogtrommel, die zijn behandeld met een chemische reinigingsvloeistof en ook geen rubber kleren (gevaar voor brand of explosie).
Energiebesparing
Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat grondig is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe droger het wasgoed, hoe korter de droogtijd waardoor elektriciteit wordt bespaard.
Probeer ALTIJD om het maximale gewicht aan wasgoed te drogen, zo bespaart u tijd en elektriciteit.
Stop NOOIT meer dan het maximale gewicht in de droger, dit is verspilling van tijd en elektriciteit. Controleer ALTIJD voor iedere droogcyclus of het filter schoon is, daar dit ervoor zorgt dat het drogen efficiënt gebeurt.
Doe NOOIT druipnatte artikelen in de droogtrommel, dit kan schade aan het apparaat toebrengen en is een verspilling van tijd en efficiëntie.
De deur openen
Trek aan de hendel om de deur te openen (afb. 2).
WAARSCHUWING!
WANNEER DE DROGER IN
GEBRUIK IS, KUNNEN DE
TROMMEL EN DE DEUR ERG
WARM WORDEN.
Om de droger opnieuw te starten, doet u de deur dicht en drukt u op de -knop.
Filter
BELANGRIJK: Controleer, om ervoor te zorgen dat de droger efficiënt blijft werken, voor iedere droogcyclus of de pluizenfilter schoon is.
1. Trek de filter omhoog (afb. 3).
2. Open de filter zoals getoond wordt (afb. 4).
3. Haal de pluizen met een zacht borsteltje of met uw vingertoppen voorzichtig weg.
4. Klik de filter samen en duw hem terug op zijn plaats.
Filter Schoonmaken Indicatielampje ( )
Brandt wanneer het filter schoongemaakt moet worden. Als het wasgoed niet droog wordt, controleer dan of de filter verstopt is.
83
Page 84
40001717DUT.fm Page 84 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
NEDERLANDS
Watercontainer
Het water dat tijdens de droogcyclus uit de was wordt verwijderd, wordt verzameld in een reservoir onderaan de droogmachine.
We raden aan dat de container na iedere droogcyclus wordt geleegd. Om het reservoir te verwijderen:
1. Trek voorzichtig aan de onderkant van de schopplaat zodat ze van de droger los komt (afb. 5). U kunt vervolgens de scharnieren aan de bovenkant losmaken en de schopplaat volledig verwijderen.
2. Trek stevig aan de handgreep en schuif het waterreservoir uit de droger (afb. 6). Houd het reservoir met twee handen vast. Wanneer de watercontainer vol is, zal deze ongeveer 4kg wegen (afb. 7).
3. Maak het deksel open dat bovenop het reservoir zit en giet het water weg (afb. 8).
4. Sluit het deksel en schuif het waterreservoir weer op zijn plaats. DRUK GOED OP ZIJN PLAATS.
5. Plaats de schopplaat weer door de scharnieren aan de bovenkant vast te maken en de klemmen onderaan op hun plaats te ‘klikken’.
Condensator
BELANGRIJK: Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens u de condensator schoonmaakt.
Controleer regelmatig of de condensator schoon is om de efficiëntie van de droger te handhaven. De condensator verwijderen:
1. Verwijder de schopplaat (afb. 5).
2. Draai de twee sluithendels tegen de klok in (afb. 9).
3. Haal de condensator uit de machine (afb. 10).
4. Verwijder stof of pluizen voorzichtig met een doek en was de eenheid vervolgens uit door ze onder een lopende kraan te houden (afb. 11) en zo te draaien dat het water tussen de platen stroomt om alle stof en pluizen te verwijderen.
5. Breng de condensator weer op zijn plaats waarbij u ervoor zorgt dat u hem stevig aandrukt. Draai de twee hendels weer met de klok mee aan.
6. Breng de schopplaat weer op haar plaats.
84
Page 85
40001717DUT.fm Page 85 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
NEDERLANDS
Richtlijnen voor het drogen
De tabel toont de gemiddelde droogtijden, afhankelijk van het soort stof en de vochtigheid van de kleren.
KLEINE
LADING
KATOEN
SYNTHETISCH
ACRYL
WARMTESTAND GROTE LADING MEDIUM LADING
HOOG 120-140 Min 70-80 Min 30-50 Min
LAAG 70-80 Min 30-40 Min
LAAG 50-65 Min 20-30 Min
VOORSTRIJKPROGRAMMA: VERZACHT DE KREUKEN –
GEMAKKELIJKER OM TE STRIJKEN
DENK ERAAN: Gedurende de laatste 10 minuten draait de was altijd in koude lucht.
85
Page 86
40001717DUT.fm Page 86 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
NEDERLANDS
Bedieningspaneel en indicatielampjes (afb. 12)
1. knop en indicatielampje – hierop drukken om aan te zetten, het indicatielampje zal
aangaan.
2. knop – indrukken om de lage temperatuur voor fijn goed te kiezen, weer indrukken om
een hoge temperatuur te selecteren.
HOGE Temperatuurinstelling
LAGE Temperatuurinstelling
3. ‘DROOGTIJD’ keuzeschakelaar – kiest de droogtijd of de voor-strijk-optie.
4. – brandt wanneer het filter schoongemaakt moet worden .
5. – brandt wanneer de watercontainer vol is.
86
Page 87
40001717DUT.fm Page 87 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
NEDERLANDS
Bediening
1. Doe de deur open en laad de trommel met wasgoed. Zorg ervoor dat de kleding­stukken het sluiten van de deur niet belemmeren.
2. Als u fijn goed wilt drogen druk dan op
knop om de temperatuur te
de verlagen. Druk er na afloop weer op om een hoge temperatuur te kiezen.
HOGE Temperatuurinstelling
LAGE Temperatuurinstelling
3. Draai de ‘DROOGTIJD’ keuzeschakelaar totdat de vereiste droogtijd op een lijn is met het symbool
De Voor-strijk stand aangegeven door het symbool op de ‘DROOGTIJD’ keuzeknop biedt een verzachter en anti­kreuk functie. De droger zal gedurende 9 minuten het wasgoed verwarmen, gevolgd door een afkoelingsperiode van 3 minuten. Dit is vooral handig voor kledingstukken die misschien enige tijd voorafgaande aan het strijken zijn blijven liggen, b.v. in een wasmand. Het is eveneens mogelijk dat er kledingstukken stijf zijn geworden toen ze buiten aan de waslijn of binnen op een radiator droogden. De VOORSTRIJK­behandeling maakt de kreuken in de stof zachter wat het strijken sneller en gemakkelijker maakt.
4. Doe de deur voorzichtig dicht waarbij u hem langzaam aandrukt tot u de deur hoort ‘dichtklikken’.
5. Druk op de knop. Het indicatielampje zal branden en de droogcyclus begint.
T.
6. Het wasgoed wordt gedroogd door in warme lucht rond te draaien die door een thermostaat wordt geregeld. Gedurende de laatste 10 minuten wordt er koude lucht gebruikt om het kreuken te verminderen en het wasgoed te laten afkoelen zodat u het beet kunt pakken.
7. Wanneer het programma helemaal klaar is, zal de trommel ophouden met draaien en de keuzeschakelaar zal naar het symbool
Doe de deur open en haal de was eruit.
T wijzen.
WAARSCHUWING!
DE TROMMEL, DE DEUR EN
HET WASGOED KUNNEN ERG
WARM ZIJN.
8. Maak de filter na iedere droogcyclus schoon en leeg het waterreservoir om voor een maximale efficiëntie van de droger te zorgen. (Zie de secties ‘Filter’ en ‘Watercontainer’.)
9. Maak de condensator na ongeveer iedere 10 de droogcyclus schoon om te zorgen voor maximale efficiëntie van de droger. (Zie sectie ‘Condensator’.)
87
Page 88
40001717DUT.fm Page 88 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
NEDERLANDS
Schoonmaken van de droger
BELANGRIJK: Voor u dit apparaat schoonmaakt, moet u het altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Maak het filter schoon en leeg het waterreservoir na iedere droogcyclus.
Maak de condensator regelmatig schoon. Veeg na iedere gebruiksperiode de binnenkant van de trommel af en laat de deur
een poosje open zodat ze kan drogen door de circulatie van de lucht. Veeg de buitenkant van de machine en de deur af met een zachte doek. GEEN schuursponsjes of schoonmaakmiddelen gebruiken. Om te voorkomen dat de deur klemt, maak regelmatig de pakking van de deur schoon met een ‘niet-krassend schoonmaakmiddel’.
Technische specificaties
Trommelcapaciteit 115 liter Maximale lading 6 kg Hoogte 85 cm Breedte 60 cm Diepte 60 cm Energieniveaugroep C Opmerking: De elektrische gegevens vindt u
op het kwalificatie-etiket op de voorkant van de droger (met de deur open).
88
Page 89
40001717DUT.fm Page 89 Sunday, July 11, 2004 3:17 PM
NEDERLANDS
Problemen oplossen
Mocht uw droger niet juist werken, controleer dan de volgende punten voor u een onderhoudstechnicus belt.
De droogtijd is te lang/kleren zijn niet droog genoeg:
Hebt u de juiste droogtijd/programma
gekozen? Ga naar pagina 52.
Waren de kleren te nat? Waren de kleren
grondig uitgewrongen of gecentrifugeerd?
Moet het filter schoongemaakt worden?
Ga naar pagina 50.
Moet de condensator schoongemaakt
worden? Ga naar pagina 51.
Is de droger te vol geladen?
Ga naar pagina 49.
Worden de aan- en afvoeren en het
onderstuk van de droger niet geblokkeerd?
Is de
De droger werkt niet:
Staat er spanning op het
Is de stekker op de juiste manier
Is de stroom uitgevallen?
Is de zekering doorgeslagen?
Is de deur helemaal dicht?
Staat de droger aan, zowel bij de
Is de droogtijd of het programma
Is de machine opnieuw ingeschakeld
Is de droger gestopt omdat de waterbak
knop geselecteerd voor een
voorgaande cyclus? Ga naar pagina 53.
elektriciteitssnoer van de droger? Controleer dit door het met een ander apparaat te gebruiken, zoals een tafellamp.
verbonden met de netspanning?
Ga naar pagina 54.
netspanning als bij de machine? Ga naar pagina 53.
gekozen? Ga naar pagina 53.
nadat de deur open is geweest? Ga naar pagina 50.
vol is en geleegd moet worden? Ga naar pagina 51.
Filter Schoonmaken Indicatielampje aan
Moet het filter schoongemaakt worden? Ga naar pagina 50.
Indicatielampje Watercontainer Legen brandt
Moet de watercontainer geleegd worden? Ga naar pagina 51.
Als het elektriciteitssnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer dat alleen verkrijgbaar is bij de GIAS Service of een bevoegde Dealer. Als er nog steeds een probleem mocht zijn met uw droger nadat u alle aanbevolen controles hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de GIAS Service voor advies. Zij kunnen u misschien aan de telefoon helpen of volgens de bepalingen van de garantie een afspraak maken met een technicus die u komt opzoeken. Er kunnen evenwel kosten in rekening worden gebracht als een van de volgende punten op uw machine van toepassing is:
De machine blijkt goed te werken.
Ze is niet geïnstalleerd volgens de
installatievoorschriften.
Ze is op een onjuiste manier gebruikt.
89
Page 90
Dutch guarantee.fm Page 90 Sunday, July 11, 2004 3:05 PM
NEDERLANDS
Waarborg
Waarborg verstrekt
Voor Benelux: Hoover Benelux SA/NV Haachtsesteenweg 162B 1820 Melsbroek
Waarborgtermijn
Gedurende 12 maanden na datum van aankoop. 6 maanden voor machines bestemd voor industrieel of commercieel gebruik.
Bewijsstuk voor aanspraak op waarborg
Bewijs van de aankoopdatum (Bewaar dus uw betalingsbewijs.)
Waarborgdekking
Materiaal- en fabricagefouten.
Waarborgreparaties
Deze worden uitsluitend verricht door erkende Hoover techniekers.
Herstellingen onder waarborg worden uitgevoerd als volgt:
Materiaalkosten
Gratis
Arbeidsloon
Gratis
Verplaatsing
Gratis
Waarborgbeperking
De waarborg geldt niet voor gebreken aan onderdelen ten gevolge van normale slijtage, zoals borstels, riempjes, papieren zakken, luchtverfrissers en filters, gebreken veroorzaakt door onjuist gebruik of nalatigheid, het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing.
Er kan geen aanspraak op waarborg worden gemaakt voor gebreken, die ons worden gemeld nadat reparaties of veranderingen zijn uitgevoerd door andere dan erkende Hoover techniekers.
In geval van waarborgreparatie worden gebreken aan uw Hoover apparaat technisch volledig verholpen. Overige wettelijke voorschriften blijven bestaan in het geval een reparatie niet uitgevoerd kan worden.
90
Page 91
40001717ITA.fm Page 91 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
Consigli di sicurezza
ITALIANO
ATTENZIONE Prima dell’uso, controllare che il
prodotto non presenti segni visibili di danni. Non usare in caso di danni e contattare il Servizio Assistenza GIAS.
ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è correttamente posizionato o risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
ATTENZIONE In determinate circostanze, i materiali in gomma possono essere soggetti ad autocombustione se riscaldati. I materiali in plastica, in gomma e similgomma non sono adatti ad essere asciugati meccanicamente. EVITARE ASSOLUTAMENTE di asciugare articoli in questi materiali.
Leggere attentamente le etichette con le istruzioni di lavaggio per conoscere le caratteristiche dell’asciugatura idonea.
ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di incendio.
ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della superficie , quando l’asciugatrice è in funzione la temperatura può
essere superiore a 60°C. Istruzioni per l’uso. La macchina qui descritta
deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è destinata secondo quanto illustrato nel presente libretto. Prima di attivare la macchina è opportuno leggere attentamente il presente libretto.
Installazione. Non installare la macchina in bagno. Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi e
rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti dietro la macchina.
Ventilazione. Il locale in cui viene installata l’asciugatrice deve essere adeguatamente ventilato onde evitare che i gas provenienti da apparecchiature funzionanti con altri combustibili, comprese fiamme libere, siano aspirati nel locale dove l’asciugatrice è in funzione.
Non scaricare l’aria nella canna fumaria utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da attrezzature funzionanti a gas o altri combustibili.
Controllare periodicamente che attorno all’asciugatrice vi sia una buona circolazione d’aria, senza impedimenti di sorta.
Dopo l’uso ispezionare il filtro antifilacce e, se necessario, pulirlo.
Controllare periodicamente il tubo o il condotto di
sfiato eliminando eventuali filacce accumulatesi al suo interno.
Verificare costantemente che presa e sfiati non siano ostruiti.
In caso d’impiego frequente dell’asciugatrice, accorciare opportunamente l’intervallo fra un controllo e l’altro.
Asciugatura. Gli indumenti devono essere introdotti nell’asciugatrice solo dopo essere stati opportunamente centrifugati in lavatrice o strizzati a mano. EVITARE di caricare nel cestello indumenti ancora gocciolanti.
Controllare accuratamente che nelle tasche degli indumenti da asciugare non siano presenti accendini o fiammiferi ed EVITARE assolutamente l’uso di prodotti infiammabili in prossimità della macchina.
Evitare assolutamente di asciugare tende in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le fibre di vetro può infatti dar luogo a fenomeni d’irritazione cutanea.
Non introdurre nella macchina indumenti trattati o contaminati con spray o liquidi
detergenti infiammabili, come benzina, olio da cucina o spray con aerosol.
Non accumulare cascami o filacce sul pavimento attorno alla macchina.
Raffreddamento della macchina. Dopo il ciclo di asciugatura, l’interno del cestello può essere molto caldo. Prima di estrarre la biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare completamente la macchina.
Guasti. Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.
Dopo l’uso. Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina.
Cavo di alimentazione. Nel caso risulti danneggiato, il cavo di alimentazione dell’apparecchio deve essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile esclusivamente presso il Servizio Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati.
Servizio Assistenza GIAS. Ai fini della durata e del buon funzionamento della macchina, per gli eventuali interventi di assistenza o riparazione consigliamo di rivolgersi esclusivamente al servizio assistenza autorizzato.
91
Page 92
40001717ITA.fm Page 92 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
ITALIANO
Consigli di sicurezza 91 Filtro 94 Requisiti elettrici 92 Vaschetta dell’acqua 95 Requisiti d’installazione 93 Condensatore 95 Preparazione della biancheria 93 Guida ad una corretta asciugatura 96 Preparazione dei capi 93 Comandi e spie di segnalazione 97 Peso massimo di asciugatura 93 Funzionamento 98 Selezione della biancheria 93-94 Pulizia dell’asciugatrice 99 Evitare di asciugare 94 Specifiche tecniche 99 Risparmio energia 94 Ricerca guasti 100 Apertura del portellone 94 Garanzia 101
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI CHE SEGUONO
La macchina qui descritta dev’essere utilizzata in conformità alle istruzioni del presente libretto. La macchina è prevista esclusivamente per uso domestico per l’asciugatura di capi e indumenti casalinghi preventivamente lavati con soluzioni acquose. La macchina NON dev’essere utilizzata con prodotti di pulizia a secco. Ai fini della sicurezza personale è essenziale che l’asciugatrice venga installata correttamente.
In caso di dubbi sull’installazione, telefonare al Servizio Assistenza GIAS nazionale per infor­mazioni.
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima volta:
leggere attentamente il presente libretto d’istruzioni.
togliere tutti gli articoli presenti all’interno del cestello.
pulire l’interno del cestello e il portellone con un panno umido in modo da eliminare l’eventuale polvere depositata durante il trasporto.
IMPORTANTE: L’asciugatrice è prevista esclusivamente per uso domestico ed è destinata all’asciugatura di capi e indumenti casalinghi preventivamente lavati con soluzioni acquose.
EVITARE di asciugare articoli trattati con prodotti di pulizia a secco.
Requisiti elettrici
AVVERTENZA!
L’ELETTRICITÀ PUÒ ESSERE
ESTREMAMENTE
PERICOLOSA.
L’APPARECCHIO DEV’ESSERE
OPPORTUNAMENTE
L’apparecchio è dotato di cavo con spina pressofusa.
Una volta completata l’installazione, la spina deve risultare accessibile e facilmente scollegabile.
IMPORTANTE: I fili dell’impianto elettrico sono dei seguenti colori:
Blu - NEUTRO Marrone - SOTTO TENSIONE
Verde e giallo - TERRA
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di alimentazione dell’apparecchio dev’essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile esclusivamente presso il Servizio Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati.
92
Page 93
40001717ITA.fm Page 93 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
ITALIANO
Requisiti d’installazione
IMPORTANTE: La macchina dev’essere installata in modo da evitare che prese e scarichi aria siano ostruiti (fig. 1).
1 - Cavo di alimentazione 2 - Prese aria 3 - Sfiati aria Tra i lati, il retro e la base della macchina e le
pareti/il pavimento/i mobili circostanti si deve prevedere uno spazio di almeno 12 mm (0,5 pollici).
Per assicurare un’idonea ventilazione è essenziale che lo spazio tra il fondo macchina e il pavimento non sia ostruito.
EVITARE ASSOLUTAMENTE d’installare la macchina contro tendaggi. Rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti dietro/sotto la macchina in quanto potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
Preparazione della biancheria
Contestualmente al primo impiego della macchina, pulire l’interno del cestello e il portellone con un panno umido.
Verificare che la biancheria da asciugare sia idonea per l’asciugatura meccanica, come indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio dei vari articoli.
Preparazione dei capi
Controllare che le chiusure siano chiuse e le tasche vuote. Girare i capi con il rovescio all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad uno, in modo che non si aggroviglino. Non sovraccaricare il cestello, particolarmente quando si devono asciugare articoli di grandi dimensioni. Diversamente, la biancheria potrebbe incollarsi al cestello con conseguente asciugatura non uniforme.
Peso massimo di asciugatura
Capi in cotone max. 6 kg
Capi sintetici max. 3 kg
Selezionare la biancheria nel modo seguente:
A) In base ai simboli delle etichette di
lavaggio Sul collo o sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura meccanica.
Asciugatura ad alta temperatura. Solo asciugatura a bassa temperatura. Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
B) In base al quantitativo ed alla
pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della macchina, separare i capi in base alla pesantezza (p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria leggera).
C) In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di cotone, biancheria da tavola/ letto.
Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
93
Page 94
40001717ITA.fm Page 94 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
ITALIANO
D) In base al grado di asciugatura
Selezionare fra: capi asciutti da stirare, capi pronti da riporre ecc.
Per gli articoli delicati premere il tasto
impostando una temperatura di
asciugatura ridotta.
Per arieggiare o asciugare capi particolarmente delicati selezionare l’opzione di 'ventilazzione' sul selettore
().
Evitare di asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di nylon, ricami delicati, tessuti con decorazioni metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o in pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti come sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare articoli preventivamente trattati con prodotti di pulizia a secco o capi in gomma (pericolo d’incendio o esplosione).
Risparmio energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria accuratamente strizzata a mano o centrifugata a macchina. Quanto più asciutta è la biancheria, tanto più rapido è il tempo richiesto per l’asciugatura, con conseguente risparmio di consumo elettrico.
Cercare SEMPRE di asciugare il carico massimo di biancheria: si risparmia tempo ed elettricità. NON superare MAI il peso massimo: si perde tempo e si consuma più elettricità.
Prima di ogni ciclo di asciugatura, verificare SEMPRE che il filtro sia pulito, in quanto la pulizia del filtro migliora le prestazioni della macchina.
EVITARE di caricare capi ancora gocciolanti, in quanto, oltre a rischiare di rovinare la macchina e di peggiorarne le prestazioni, si prolunga il tempo di asciugatura.
Apertura del portellone
Tirare la maniglia per aprire lo sportello (fig. 2).
AVVERTENZA!
SI RICORDA CHE QUANDO LA MACCHINA È IN FUNZIONE IL CESTELLO E IL PORTELLONE
POSSONO ESSERE MOLTO
CALDI.
Per riavviare la macchina, richiudere il portellone e premere il tasto di accensione
.
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia della macchina, prima di ogni ciclo di asciugatura è essenziale verificare la pulizia del filtro antifilacce.
1. Tirare il filtro verso l’alto (fig. 3).
2. Aprire il filtro come illustrato (fig. 4).
3. Rimuovere delicatamente le filacce con la punta delle dita o aiutandosi con uno spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e reinserirlo in sede.
Spia di pulizia filtro ( )
Si accende segnalando la necessità di pulire il filtro. Se la biancheria non si asciuga verificare che il filtro non sia intasato.
94
Page 95
40001717ITA.fm Page 95 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
ITALIANO
Vaschetta dell’acqua
L’acqua eliminata dalla biancheria durante il ciclo di asciugatura viene raccolta in una vaschetta posta in fondo alla macchina.
Si consiglia di svuotare la vaschetta dopo ogni ciclo di asciugatura.
Per togliere la vaschetta:
1. Tirare delicatamente la parte inferiore dello zoccolo, che si sgancia dalla macchina (fig. 5). A questo punto si può sbloccare la parte superiore ed estrarre completamente lo zoccolo.
2. Tirare con decisione la maniglia ed estrarre la vaschetta dell’acqua (fig. 6). Sostenere la vaschetta con entrambe le mani. Da piena, la vaschetta dell’acqua pesa circa 4 kg (fig. 7).
3. Aprire il coperchio sulla vaschetta e svuotare l’acqua (fig. 8).
4. Rimontare il coperchio e reinserire la vaschetta in sede. SPINGERE CON DECISIONE IN SEDE.
5. Rimontare lo zoccolo agganciando le cerniere in alto e ‘facendo scattare’ in sede i dispositivi di bloccaggio inferiori.
Condensatore
IMPORTANTE: Prima di procedere alla pulizia del condensatore, disattivare sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica. Ai fini delle prestazione dell’apparecchio, è opportuno verificare regolarmente lo stato di pulizia del condensatore.
Per togliere il condensatore:
1. Togliere lo zoccolo (fig. 5).
2. Agire sulle due leve di bloccaggio in senso antiorario (fig. 9).
3. Estrarre il modulo condensatore (fig. 10).
4. Servendosi di un panno, eliminare delicatamente polvere e filacce, poi lavare il modulo tenendolo sotto l’acqua corrente (fig. 11) e facendolo girare in modo che l’acqua circoli tra le piastre fino a perfetta eliminazione delle impurità.
5. Rimontare il condensatore verificando che sia perfettamente inserito in sede. Bloccare le due leve ruotandole in senso orario.
6. Rimontare lo zoccolo.
95
Page 96
40001717ITA.fm Page 96 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
ITALIANO
Guida ad una corretta asciugatura
In tabella sono riportati i tempi di asciugatura indicativi in funzione del tipo di tessuto e del grado di umidità dei capi.
CARICO
LEGGERO
COTONE
SINTETICI
ACRILICI
SELEZIONE
TEMPERATURA
ELEVATA 120-140 Min 70-80 Min 30-50 min
BASSA 70-80 Min 30-40 min
BASSA 50-65 min 20-30 min
CARICO
PESANTE
CARICO MEDIO
PROGRAMMA ANTIPIEGA: ATTENUA LE PIEGHE –
FACILITA LA STIRATURA
RICORDA: Nel corso degli ultimi 10 minuti, il carico viene sempre asciugato con aria fredda.
96
Page 97
40001717ITA.fm Page 97 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
ITALIANO
Pannello di comando e spie luminose (fig. 12)
1. Tasto e spia di macchina accesa – premere questi tasti per attivarli, la spia si illumina.
2. Tasto – serve per ridurre il grado di calore quando si devono asciugare articoli delicati; ripremere il tasto per selezionare una temperatura elevata.
Selezione della temperatura ELEVATA
Selezione della temperatura BASSA
3. Selettore ‘TEMPO DI ASCIUGATURA’ – consente di selezionare la durata del ciclo di asciugatura o l’opzione pre-stiratura.
4. – si accende segnalando la necessità di pulire il filtro.
5. Spia – si accende quando la vaschetta dell’acqua è piena.
97
Page 98
40001717ITA.fm Page 98 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
ITALIANO
Funzionamento
1. Aprire il portellone e caricare la bianche­ria nel cestello. Verificare che i capi non impediscano la chiusura del portellone.
2. Per l’asciugatura di articoli delicati premere il tasto per ridurre il grado
di calore. Al termine del ciclo, ripremere il tasto di selezione della temperatura, impostando una temperatura elevata.
Selezione della temperatura ELEVATA
Selezione della temperatura BASSA
3. Agire sul selettore del ‘TEMPO DI ASCIUGATURA’ finché il tempo di asciugatura voluto si allinea con il simbolo
Il ciclo Pre-stiratura indicato dal simbolo
ASCIUGATURA’ assicura una funzione di trattamento antipiega. La macchina effettua un ciclo di riscaldamento della biancheria per 9 minuti, seguito da 3 minuti di raffreddamento. Si tratta di una funzione particolarmente utile quando si prevede di riporre la biancheria (ad esempio, nel cesto della biancheria) per un certo periodo di tempo prima della stiratura. I capi possono ‘seccarsi’ eccessivamente anche quando vengono fatti asciugare all’aperto sul filo o vengono posti su radiatori. Il ciclo di PRE-STIRATURA attenua le pieghe sul tessuto rendendo più facile e più rapida la stiratura.
4. Chiudere delicatamente il portellone spingendola lentamente fino ad avvertirne lo scatto di chiusura.
5. Premere il tasto . Si accende la spia di accensione ed ha inizio il ciclo di asciugatura.
T.
sul selettore ‘TEMPO DI
6. Il carico viene asciugato mediante aria calda controllata termostaticamente. Negli ultimi 10 minuti del ciclo viene utilizzata aria fredda al fine di ridurre le pieghe sui tessuti e di raffreddare il carico prima del prelievo.
7. Al termine del programma, il cestello smette di ruotare e il selettore si ferma sul simbolo
Aprire il portellone e togliere la biancheria.
8. Ai fini delle migliori prestazioni della macchina si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di asciugatura. (Cfr. i punti ‘Filtro’ e ‘Vaschetta dell’acqua’.)
9. Ai fini delle migliori prestazioni della macchina si consiglia di pulire il condensatore all’incirca ogni 10 cicli di asciugatura. (Cfr. punto ‘Condensatore’.)
T.
AVVERTENZA!
IL CESTELLO, IL
PORTELLONE E IL CARICO
POSSONO ESSERE MOLTO
CALDI.
98
Page 99
40001717ITA.fm Page 99 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
ITALIANO
Pulizia dell’asciugatrice
IMPORTANTE: Prima di procedere alla pulizia, disattivare sempre la macchina e staccare la spina dalla presa a muro.
Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di asciugatura.
Pulire regolarmente il condensatore. Dopo l’uso, pulire l’interno del cestello e lasciare aperto il portellone per un certo periodo di tempo in modo che circoli aria e si asciughi. Pulire l’esterno della macchina e il portellone con un panno morbido. NON usare spugnette abrasive né prodotti di pulizia. Per evitare che il portellone resti ‘incollato’, pulire regolarmente le guarnizioni del portellone con un prodotto in crema ‘antigraffio’.
Specifiche tecniche
Capacità del cestello 115 litri Carico massimo 6 kg Altezza 85 cm Larghezza 60 cm Profondità 60 cm Efficienza Energetica C Nota: Per i dati elettrici vedere la targhetta dei dati posta sul davanti del mobile della macchina (con portellone aperto).
99
Page 100
40001717ITA.fm Page 100 Sunday, July 11, 2004 2:57 PM
ITALIANO
Ricerca guasti
In caso di cattivo funzionamento della macchina, prima di rivolgersi al tecnico di assistenza effettuare i seguenti controlli.
Tempo di asciugatura eccessivamente lungo/capi non sufficientemente asciutti:
Il programma/tempo di asciugatura selezionato è quello corretto? Leggere pag. 96.
I capi sono stati introdotti eccessivamente bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare adeguatamente i capi prima d’introdurli nella macchina?
Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 94.
Si deve pulire il condensatore? Leggere
pag. 95.
L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente? Leggere pag. 93.
Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli sfiati e della base dell’asciugatrice?
Il tasto è stato selezionato da un ciclo precedente? Leggere pag. 97.
L’asciugatrice non funziona:
L’alimentazione elettrica cui è collegata la macchina è attiva? Controllare provando con un altro apparecchio (ad esempio, lampada da tavolo).
La spina di alimentazione è stata collegata correttamente all’alimentazione elettrica?
Manca la corrente?
Fusibile bruciato?
Il portellone è stato chiuso perfettamente?
Leggere pag. 98.
La macchina è stata opportunamente attivata (sia collegata all’alimentazione sia attivata localmente)? Leggere pag. 97.
È stato selezionato il tempo (o il programma) di asciugatura? Leggere pag.
97.
La macchina è stata riattivata dopo aver aperta il portellone? Leggere pag. 94.
La macchina ha smesso di funzionare perché la vaschetta dell’acqua è piena e dev’essere svuotata? Leggere pag. 95.
Spia di segnalazione pulizia filtro accesa
Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 94.
Spia accesa
Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua? Leggere pag. 95.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di alimentazione dell’apparecchio dev’essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile esclusivamente presso il Servizio Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati. Se il problema persiste anche dopo aver effettuato tutti i controlli consigliati, rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS. Sarà a disposizione per suggerire eventuali soluzioni per telefono o per fissare la visita del tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si ricorda che l’intervento del tecnico può essere soggetto a pagamento nel caso la macchina:
risulti perfettamente funzionante.
non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
sia stata utilizzata in modo improprio.
100
Loading...