Nederlands 4
English 9
Français 14
Deutsch 19
Español 25
Italiano 30
Svenska 35
Norsk 40
Português 45
Polski 50
Page 3
2
1
2
3
4
6
5
12
8
7
9
10
11
13
14
A
Page 4
3
6139
B1B2
B3
B
Page 5
4
NL
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de gebruik-•
saanwijzing zorgvuldig door.
Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik.
Gebruik het apparaat en de •
accessoires uitsluitend voor
de beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de
accessoires niet voor andere
doeleinden dan beschreven
in de gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet als •
een onderdeel of een
accessoire beschadigd of
defect is. Laat een beschadigd
of defect onderdeel of een
accessoire door de fabrikant
of een erkend servicecentrum
vervangen.
Het apparaat is niet bedoeld •
voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met een
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperking of
zonder de benodigde ervaring
en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of instructies
hebben gekregen over het
gebruik van het apparaat.
Houd altijd toezicht op •
kinderen om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat niet in •
de buurt van badkuipen,
douches, wastafels of andere
voorzieningen die water
bevatten.
Dompel het apparaat niet •
onder in water of andere
vloeistoffen. Verwijder het
apparaat niet met uw
handen als het apparaat is
ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen. Haal
onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet langer als het in
water of andere vloeistoffen
ondergedompeld is geweest.
Reinig het apparaat en de •
accessoires. Zie het gedeelte
"Reiniging en onderhoud".
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik altijd •
of de netspanning
overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Bedien het apparaat niet •
door middel van een externe
timer of een apart
afstandsbedieningssysteem.
Page 6
5
NL
Sluit het apparaat op een •
geaard stopcontact aan.
Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met
een geschikte diameter
(minimaal 3 x 1 mm
2
).
Installeer voor extra •
bescherming een aardlekschakelaar (RCD) met een
nominale reststroom van
maximaal 30 mA.
Zorg ervoor dat er geen •
water in de aansluitpunten
van het netsnoer en het
verlengsnoer kan komen.
Wikkel netsnoer en het •
verlengsnoer altijd volledig af.
Zorg ervoor dat het netsnoer •
niet over de rand van een
werkblad hangt, dat het niet
per ongeluk verstrengeld kan
raken en dat niemand erover
kan struikelen.
Houd het netsnoer uit de •
buurt van warmtebronnen,
olie en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet als •
het netsnoer of de stekker
beschadigd of defect is. Laat
een beschadigd of defect
netsnoer of een stekker door
de fabrikant of een erkend
servicecentrum vervangen.
Trek de stekker niet aan het •
netsnoer uit het stopcontact.
Haal de stekker uit het •
stopcontact als het apparaat
niet in gebruik is, voordat u
het gaat monteren of
demonteren en voordat u
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden gaat
uitvoeren.
Veiligheidsinstructies voor
staafmixers
Het apparaat is alleen •
geschikt voor huishoudelijk
gebruik.
Gebruik het apparaat niet •
buitenshuis.
Gebruik het apparaat niet in •
vochtige omgevingen.
Houd het apparaat uit de •
buurt van warmtebronnen.
Plaats het apparaat niet op
hete oppervlakken of in de
buurt van open vlammen.
Zorg ervoor dat uw handen •
droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
Raak de bewegende delen •
niet aan. Houd uw handen
tijdens gebruik en tijdens
reiniging en onderhoud uit
de buurt van de bewegende
delen.
Page 7
NL
Pas op voor scherpe delen. •
Houd uw handen uit de
buurt van de scherpe delen.
Het apparaat maakt gebruik
van scherpe messen in het
mengaccessoire en het
hakaccessoire.
Pas op voor hete delen. •
Wacht totdat het apparaat is
afgekoeld voordat u de
behuizing en de onderdelen
van het apparaat aanraakt.
Het apparaat wordt heet
tijdens gebruik.
Wees extra voorzichtig tijdens •
reiniging en onderhoud.
Wees extra voorzichtig bij
het legen van de mengbeker
of de hakcontainer. Wees
extra voorzichtig bij het
hanteren van het scherpe mes.
Laat het apparaat niet •
onbeheerd achter tijdens
gebruik.
Voorzichtig!
- Reinig het apparaat niet met bijtende of
schurende reinigingsmiddelen.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
- Reinig de motorunit, het mengaccessoire,
het hakaccessoire en het klopaccessoire
niet in de vaatwasser.
Controleer het apparaat regelmatig op •
mogelijke schade.
Reinig de motorunit (4) met een zachte, •
vochtige doek. Droog de motorunit (4)
grondig met een schone, droge doek.
Reinig de accessoires:•
- Mengen: Reinig het mengaccessoire (6)
onder stromend water (g. B1). Reinig
de mengbeker (7) en het deksel (8) in sop
of in de vaatwasser. Spoel de mengbeker
(7) en het deksel (8) af onder stromend
water.
- Hakken: Reinig het hakaccessoire (9)
onder stromend
het hakmes (10), de hakcontainer (11)
en het deksel (12) in sop of in de
vaatwasser. Spoel het hakmes (10), de
hakcontainer (11) en het deksel (12) af
onder stromend water.
- Kloppen: Reinig het klopaccessoire (13)
onder stromend water (g. B3). Reinig
de garde (14) in sop of in de vaatwasser.
Spoel de garde (14) af onder stromend
water.
- Droog de accessoires grondig met een
schone, droge doek.
water (g. B2). Reinig
Reiniging en onderhoud (g. A & B)
Het apparaat moet na ieder gebruik worden
gereinigd.
Waarschuwing!
- Schakel voor reiniging en onderhoud het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit
het stopcontact en wacht totdat het
apparaat is afgekoeld.
- Dompel het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoen.
Beschrijving (g. A)
1. Testschakelaar
2. Aan/uit -knop (lage snelheid)
3. Aan/uit -knop (hoge snelheid)
4. Motorunit
5. Accessoirehouder
6
Page 8
7
NL
Mengen
6. Mengaccessoire
7. Mengbeker
8. Deksel (mengbeker)
Hakken
9. Hakaccessoire
10. Hakmes
11. Hakcontainer
12. Deksel (hakcontainer)
Kloppen
13. Klopaccessoire
14. Garde
Gebruik (fig. A)
Waarschuwing!
- Schakel voor montage of demontage het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit
het stopcontact en wacht totdat het
apparaat is afgekoeld.
Mengen
Het mengaccessoire (6) kan worden gebruikt
voor de volgende toepassingen: bereiden van
smoothies, shakes en sappen; bereiden van koude
soepen; bereiden van dressings en (dip)sauzen.
Waarschuwing!
- Laat het apparaat niet continu ingeschakeld
gedurende meer dan één minuut.
- Schakel het apparaat niet in wanneer de
mengbeker (7) leeg is.
- Zorg ervoor dat de motorunit (4) en het
mengaccessoire (6) niet in contact komen
met water of andere vloeistoffen.
- De mengbeker (7) en het deksel (8) zijn
niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
Monteer het mengaccessoire (6) op de •
motorunit (4) door het linksom te draaien
totdat het op zijn plaats klikt.
Doe de ingrediënten in de mengbeker (7).•
Plaats de netstekker in het stopcontact.•
Plaats het mengaccessoire (7) op het deksel •
(8) op een stabiel en vlak oppervlak.
Plaats het mengaccessoire (6) in de •
mengbeker (7). Zorg ervoor dat het
accessoire zich in de ingrediënten bevindt.
Gebruik de testschakelaar (1) om te testen of •
het apparaat de ingrediënten goed mengt.
Houd de aan/uit-knop (2/3) ingedrukt om •
het apparaat in te schakelen.
Beweeg voorzichtig op en neer door de •
ingrediënten. Het apparaat mengt de
ingrediënten in enkele seconden. Hoe
langer het apparaat is ingeschakeld, des te
fijner de ingrediënten worden gemengd.
Laat de aan/uit-knop (2/3) los om het •
apparaat uit te schakelen.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.•
Laat het apparaat volledig afkoelen.•
Verwijder het mengaccessoire (6) uit de •
mengbeker (7).
Verwijder het mengaccessoire (6) van de •
motorunit (4) door het rechtsom te draaien.
Plaats het deksel (8) op de mengbeker (7) •
totdat u de ingrediënten voor verdere
voedselbereiding gebruikt.
Hakken
Het hakaccessoire (9) kan worden gebruikt
voor het hakken van vlees (rauw en gekookt),
groenten, fruit (vers en gedroogd), noten,
kruiden, specerijen, etc.
Waarschuwing!
- Laat het apparaat niet continu ingeschakeld
gedurende meer dan 10 seconden.
- Schakel het apparaat niet in wanneer de
hakcontainer (11) leeg is.
- Zorg ervoor dat de motorunit (4) en het
hakaccessoire (9) niet in contact komen
met water of andere vloeistoffen.
- De hakcontainer (11) en het deksel (12)
zijn niet geschikt voor gebruik in de
magnetron.
Monteer het hakaccessoire (9) op de •
motorunit (4) door het linksom te draaien
totdat het op zijn plaats klikt.
Plaats de hakcontainer (11) op het deksel •
(12) op een stabiel en vlak oppervlak.
Plaats het hakmes (10) in de hakcontainer •
(11).
Snijd het voedsel in stukken. Zorg ervoor •
dat de stukken voedsel in de hakcontainer
(11) passen.
Doe de ingrediënten in de hakcontainer •
(11).
Plaats de netstekker in het stopcontact.•
Page 9
8
NL
Plaats het hakaccessoire (9) op de •
hakcontainer (11).
Gebruik de testschakelaar (1) om te testen •
of het apparaat de ingrediënten goed hakt.
Houd de aan/uit-knop (2/3) ingedrukt om •
het apparaat in te schakelen.
Houd het apparaat stevig vast tijdens het •
proces. Het apparaat hakt de ingrediënten
in enkele seconden. Hoe langer het
apparaat is ingeschakeld, des te fijner de
ingrediënten worden gehakt.
Laat de aan/uit-knop (2/3) los om het •
apparaat uit te schakelen.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.•
Laat het apparaat volledig afkoelen.•
Verwijder het hakaccessoire (9) van de •
hakcontainer (11).
Verwijder het hakmes (10) uit de •
hakcontainer (11).
Verwijder het hakaccessoire (9) van de •
motorunit (4) door het rechtsom te draaien.
Plaats het deksel (12) op de hakcontainer •
(11) totdat u de ingrediënten voor verdere
voedselbereiding gebruikt.
Kloppen
Het klopaccessoire (13) kan worden gebruikt
voor het kloppen van eieren, het kloppen van
room en het opschuimen van melk.
Waarschuwing!
- Laat het apparaat niet continu ingeschakeld
gedurende meer dan twee minuten.
- Schakel het apparaat niet in wanneer de
mengkom leeg is.
- Zorg ervoor dat de motorunit (4) en het
klopaccessoire (13) niet in contact komen
met water of andere vloeistoffen.
Plaats de garde (14) in het klopaccessoire •
(13).
Monteer het klopaccessoire (13) op de •
motorunit (4) door het linksom te draaien
totdat het op zijn plaats klikt.
Plaats een mengkom op een stabiel en vlak •
oppervlak.
Doe de ingrediënten in de mengkom.•
Plaats de netstekker in het stopcontact.•
Doe de garde (14) in de mengkom. Zorg •
ervoor dat het accessoire zich in de
ingrediënten bevindt.
Gebruik de testschakelaar (1) om te testen •
of het apparaat de ingrediënten goed klopt.
Houd de aan/uit-knop (2/3) ingedrukt om •
het apparaat in te schakelen.
Beweeg het apparaat rechtsom tijdens het •
proces.
Laat de aan/uit-knop (2/3) los om het •
apparaat uit te schakelen.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.•
Laat het apparaat volledig afkoelen.•
Verwijder de garde (14) uit de mengkom.•
Verwijder het klopaccessoire (13) van de •
motorunit (4) door het rechtsom te draaien.
Verwijder de garde (14) van het •
klopaccessoire (13).
Page 10
9
EN
Safety instructions
General safety
Read the manual carefully •
before use. Keep the manual
for future reference.
Only use the appliance and •
the accessories for their
intended purposes. Do not
use the appliance and the
accessories for other purposes
than described in the manual.
Do not use the appliance if •
any part or any accessory is
damaged or defective.
If a part or an accessory is
damaged or defective,
it must be replaced by the
manufacturer or an authorised
repair agent.
The appliance is not intended •
for use by persons (including
children) with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised •
to ensure that they do not
play with the appliance.
Do not use the appliance near •
bathtubs, showers, basins or
other vessels containing water.
Do not immerse the •
appliance in water or other
liquids. If the appliance is
immersed in water or other
liquids, do not remove the
appliance with your hands.
Immediately remove the mains
plug from the wall socket.
If the appliance is immersed
in water or other liquids, do
not use the appliance again.
Clean the appliance and the •
accessories. Refer to the section
"Cleaning and maintenance".
Electrical safety
Before use, always check that •
the mains voltage is the same
as the voltage on the rating
plate of the appliance.
The appliance is not intended •
to be operated by means of
an external timer or separate
remote-control system.
Connect the appliance to an •
earthed wall socket. If
necessary, use an earthed
extension cable of a suitable
diameter (at least 3 x 1 mm
2
).
For additional protection, •
install a residual current
Page 11
10
EN
device (RCD) with a rated
residual operating current
that does not exceed 30 mA.
Make sure that water cannot •
enter the contact plugs of
the mains cable and the
extension cable.
Always fully unwind the mains •
cable and the extension cable.
Make sure that the mains •
cable does not hang over the
edge of a worktop and cannot
be caught accidentally or
tripped over.
Keep the mains cable away •
from heat, oil and sharp
edges.
Do not use the appliance if •
the mains cable or the mains
plug is damaged or defective.
If the mains cable or the
mains plug is damaged or
defective, it must be replaced
by the manufacturer or an
authorised repair agent.
Do not pull the mains cable •
to disconnect the mains plug
from the mains.
Disconnect the mains plug from •
the mains when the appliance
is not in use, before assembly
or disassembly and before
cleaning and maintenance.
Safety instructions for stick
blenders
The appliance is suitable for •
domestic use only.
Do not use the appliance •
outdoors.
Do not use the appliance in •
humid surroundings.
Keep the appliance away •
from heat sources. Do not
place the appliance on hot
surfaces or near open flames.
Make sure that your hands •
are dry before touching the
appliance.
Do not touch moving parts. •
Keep your hands away from
the moving parts during use
and during cleaning and
maintenance.
Beware of sharp parts. Keep •
your hands away from the
sharp parts. The appliance
uses sharp blades in the
blending attachment and the
chopping attachment.
Beware of hot parts. Wait •
until the appliance has cooled
down before touching the
housing and the parts of the
appliance. The appliance
becomes hot during use.
Be extra careful during •
cleaning and maintenance.
Page 12
Be extra careful when
emptying the blending mug
or the chopping container.
Be extra careful when
handling the sharp blade.
Do not leave the appliance •
unattended during use.
Rinse the chopping blade (10), the
chopping container (11) and the lid (12)
under running water.
- Whisking applications: Clean the
whisking attachment (13) under running
water (g. B3). Clean the whisk (14) in
soapy water or in the dishwasher. Rinse
the whisk (14) under running water.
- Thoroughly dry the accessories with a
clean, dry cloth.
EN
Cleaning and maintenance
(g. A & B)
The appliance must be cleaned after each use.
Warning!
- Before cleaning or maintenance, switch o
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or
other liquids.
Caution!
- Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents to clean the appliance.
- Do not use sharp objects to clean the
appliance.
- Do not clean the motor unit, the blending
attachment, the chopping attachment and
the whisking attachment in the dishwasher.
Regularly check the appliance for possible •
damage.
Clean the motor unit (4) with a soft, damp •
cloth. Thoroughly dry the motor unit (4)
with a clean, dry cloth.
Clean the accessories:•
- Blending applications: Clean the blending
attachment (6) under running water
(g. B1). Clean the blending mug (7) and
the lid (8) in soapy water or in the
dishwasher. Rinse the blending mug (7)
and the lid (8) under running water.
- Chopping applications: Clean the chopping
attachment (9) under running water
(g. B2). Clean the chopping blade (10),
the chopping container (11) and the lid
(12) in soapy water or in the dishwasher.
Description (g. A)
1. Inching switch
2. On/o button (low speed)
3. On/o button (high speed)
4. Motor unit
5. Accessory holder
Blending applications
6. Blending attachment
7. Blending mug
8. Lid (blending mug)
Chopping applications
9. Chopping attachment
10. Chopping blade
11. Chopping container
12. Lid (chopping container)
Whisking applications
13. Whisking attachment
14. Whisk
Use (g. A)
Warning!
- Before assembly or disassembly, switch o
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.
Blending applications
The blending attachment (6) can be used for
the following applications: preparing
smoothies, shakes and juices; preparing cold
soups; preparing dressings, dips and sauces.
11
Page 13
12
EN
Warning!
- Do not leave the appliance switched on
continuously for more than one minute.
- Do not switch on the appliance when the
blending mug (7) is empty.
- Make sure that the motor unit (4) and the
blending attachment (6) do not come into
contact with water or other liquids.
- The blending mug (7) and the lid (8) are
not suitable for use in the microwave.
Mount the blending attachment (6) to the •
motor unit (4) by turning it
counterclockwise until it clicks into place.
Put the ingredients into the blending mug •
(7).
Insert the mains plug into the wall socket.•
Place the blending mug (7) onto the lid (8) •
on a stable and flat surface.
Place the blending attachment (6) into the •
blending mug (7). Make sure that the
accessory is located in the ingredients.
Use the inching switch (1) to test whether the •
appliance blends the ingredients properly.
To switch on the appliance, keep the on/off •
button (2/3) pressed.
Move through the ingredients with a gentle •
up-and-down movement. The appliance
blends the ingredients in a few seconds.
The longer the appliance is switched on,
the finer the ingredients will be blended.
To switch off the appliance, release the •
on/off button (2/3).
Remove the mains plug from the wall socket.•
Allow the appliance to cool down •
completely.
Remove the blending attachment (6) from •
the blending mug (7).
Remove the blending attachment (6) from •
the motor unit (4) by turning it clockwise.
Place the lid (8) onto the blending mug (7) •
until you use the ingredients for further
food processing.
Chopping applications
The chopping attachment (9) can be used for
chopping meat (raw and cooked), vegetables,
fruits (fresh and dried), nuts, herbs, spices, etc.
Warning!
- Do not leave the appliance switched on
continuously for more than 10 seconds.
- Do not switch on the appliance when the
chopping container (11) is empty.
- Make sure that the motor unit (4) and the
chopping attachment (9) do not come into
contact with water or other liquids.
- The chopping container (11) and the lid (12)
are not suitable for use in the microwave.
Mount the chopping attachment (9) to the •
motor unit (4) by turning it
counterclockwise until it clicks into place.
Place the chopping container (11) onto the •
lid (12) on a stable and flat surface.
Place the chopping blade (10) into the •
chopping container (11).
Cut the food into pieces. Make sure that the •
pieces of food fit in the chopping container
(11).
Put the ingredients into the chopping •
container (11).
Insert the mains plug into the wall socket.•
Place the chopping attachment (9) onto •
the chopping container (11).
Use the inching switch (1) to test whether •
the appliance chops the ingredients
properly.
To switch on the appliance, keep the on/off •
button (2/3) pressed.
Firmly hold the appliance during the process. •
The appliance chops the ingredients in a
few seconds. The longer the appliance is
switched on, the finer the ingredients will
be chopped.
To switch off the appliance, release the •
on/off button (2/3).
Remove the mains plug from the wall socket.•
Allow the appliance to cool down •
completely.
Remove the chopping attachment (9) from •
the chopping container (11).
Remove the chopping blade (10) from the •
chopping container (11).
Remove the chopping attachment (9) from •
the motor unit (4) by turning it clockwise.
Place the lid (12) onto the chopping •
container (11) until you use the ingredients
for further food processing.
Page 14
13
EN
Whisking applications
The whisking attachment (13) can be used for
beating eggs, whipping cream and frothing milk.
Warning!
- Do not leave the appliance switched on
continuously for more than two minutes.
- Do not switch on the appliance when the
mixing bowl is empty.
- Make sure that the motor unit (4) and the
whisking attachment (13) do not come
into contact with water or other liquids.
Insert the whisk (14) into the whisking •
attachment (13).
Mount the whisking attachment (13) to •
the motor unit (4) by turning it
counterclockwise until it clicks into place.
Place a mixing bowl on a stable and flat •
surface.
Put the ingredients into the mixing bowl.•
Insert the mains plug into the wall socket.•
Place the whisk (14) into the mixing bowl. •
Make sure that the accessory is located in
the ingredients.
Use the inching switch (1) to test whether the •
appliance whisks the ingredients properly.
To switch on the appliance, keep the on/off •
button (2/3) pressed.
Move the appliance clockwise during the •
process.
To switch off the appliance, release the on/•
off button (2/3).
Remove the mains plug from the wall socket.•
Allow the appliance to cool down •
completely.
Remove the whisk (14) from the mixing bowl.•
Remove the whisking attachment (13) from •
the motor unit (4) by turning it clockwise.
Remove the whisk (14) from the whisking •
attachment (13).
Page 15
14
FR
Instructions de sécurité
Sécurité générale
Lisez avec soin le manuel •
avant utilisation. Conservez le
manuel pour référence future.
Utilisez l'appareil et ses •
accessoires uniquement pour
leurs fins prévues. N'utilisez pas
l'appareil et ses accessoires
pour tout autre objet que
celui exposé dans le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une •
pièce ou un accessoire
quelconque est endommagé
ou défectueux. Si une pièce
ou un accessoire quelconque
est endommagé ou
défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant ou
par un réparateur agréé.
Cet appareil n'est pas destiné •
à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants)
présentant des capacités
physiques, sensorielles,
mentales ou motrices réduites
voire dépourvues des
connaissances et de l'expérience
nécessaires, sauf sous la
surveillance ou après avoir reçu
des instructions d'usage de cet
appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent toujours •
être surveillés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil à •
proximité d'une baignoire,
d'une douche, d'un lavabo ou
d'autres récipients contenant
de l'eau.
Ne plongez pas l'appareil •
dans l'eau ou autres liquides.
Si l'appareil est plongé dans
l'eau ou d'autres liquides, ne
retirez pas l'appareil avec vos
mains. Débranchez
immédiatement la fiche
secteur de la prise murale.
Si l'appareil est plongé dans
l'eau ou autre liquide,
ne l'utilisez pas à nouveau.
Nettoyez l'appareil et les •
accessoires. Consultez la section
"Nettoyage et entretien".
Sécurité électrique
Avant toute utilisation, •
vérifiez que la tension du
secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
L'appareil n'est pas conçu pour •
être utilisé avec une minuterie
externe ou un système de
télécommande séparé.
Page 16
15
FR
Connectez l'appareil à une •
prise murale mise à la terre.
Si nécessaire, vous pouvez
utiliser une rallonge d'un
diamètre adapté (au moins
3 x 1 mm
2
).
Pour maximiser la protection, •
installez un dispositif de
courant résiduel (RCD)
présentant une intensité de
service résiduelle nominale
inférieure ou égale à 30 mA.
Assurez-vous que l'eau ne •
peut pas s'infiltrer dans les
contacts de prise du cordon
d'alimentation et de la rallonge.
Déroulez toujours •
complètement le cordon
d'alimentation et la rallonge.
Assurez-vous que le cordon •
d'alimentation ne pend pas
sur le bord d'un plan de
travail et ne peut pas être
happé ou faire trébucher
quelqu'un accidentellement.
Maintenez le cordon •
d'alimentation à l'écart de la
chaleur, de l'huile et des
bords tranchants.
N'utilisez pas l'appareil si le •
cordon d'alimentation ou la
fiche secteur est endommagé
ou défectueux. Si le cordon
d'alimentation ou la fiche
secteur est endommagé ou
défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant ou
par un réparateur agréé.
Ne tirez pas sur le cordon •
d'alimentation pour débrancher
la fiche secteur du secteur.
Débranchez la fiche secteur •
du secteur lorsque l'appareil
n'est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage
de même qu'avant le
nettoyage ou l'entretien.
Instructions de sécurité pour
les pieds mixeurs
L'appareil est réservé à un •
usage domestique.
N'utilisez pas l'appareil à •
l'extérieur.
N'utilisez pas l'appareil dans •
un environnement humide.
Maintenez l'appareil à l'écart •
des sources de chaleur. Ne
placez pas l'appareil sur une
surface chaude ou à proximité
de flammes nues.
Assurez-vous d'avoir les mains •
sèches avant de toucher
l'appareil.
Ne touchez pas les parties •
mobiles. Maintenez vos mains
à l'écart des pièces mobiles
Page 17
FR
pendant l'utilisation, le
nettoyage et l'entretien.
Attention aux pièces coupantes. •
Éloignez vos mains des
parties coupantes. L'appareil
emploie des lames aiguisées
pour les accessoires de
mixage et de hachage.
Attention aux pièces chaudes. •
Attendez que l'appareil ait
susamment refroidi avant
de toucher le carter ou ses
autres pièces. L'appareil peut
devenir chaud pendant l'usage.
Faites spécialement attention •
durant le nettoyage et la
maintenance. Faites
spécialement attention en
vidant le bol mixeur et le
conteneur de hachage. Faites
extrêmement attention en
manipulant la lame elée.
Ne laissez jamais l'appareil sans •
surveillance pendant l'utilisation.
Attention !
- N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs pour nettoyer l'appareil.
- Ne nettoyez pas l'appareil avec des objets
coupants.
- Ne nettoyez pas l'unité moteur, l'accessoire
de mixage, l'accessoire de hachage et
l'accessoire de fouet au lave -vaisselle.
Contrôlez régulièrement les éventuels •
dommages sur l'appareil.
Nettoyez l'unité moteur (4) avec un chion •
doux et humide. Séchez soigneusement l'unité
moteur (4) avec un chion propre et sec.
Nettoyez les accessoires :•
- Applications de mixage : Nettoyez
l'accessoire de mixage (6) sous l'eau
courante (g. B1). Nettoyez le bol mixeur
(7) et le couvercle (8) à l'eau savonneuse
ou au lave -vaisselle. Rincez le bol mixeur
(7) et le couvercle (8) sous l'eau courante.
- Applications de hachage : Nettoyez
l'accessoire de hachage (9) sous l'eau
courante (g. B2). Nettoyez la lame de
hachage (10), le conteneur de hachage (11)
et le couvercle (12) à l'eau savonneuse
ou au lave -vaisselle. Rincez la lame de
hachage (11), le conteneur de hachage (12)
et le couvercle (13) sous l'eau courante.
- Applications de fouet : Nettoyez
l'accessoire de fouet (13) sous l'eau
courante (g. B3). Nettoyez le fouet (14)
à l'eau savonneuse ou au lave -vaisselle.
Rincez le fouet (14) sous l'eau courante.
- Séchez soigneusement les accessoires
avec un chion propre et sec.
Nettoyage et entretien (g. A & B)
L’appareil doit être nettoyé après chaque
utilisation.
Avertissement !
- Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez
l'appareil, débranchez la che secteur de la
prise murale et attendez que l'appareil
refroidisse.
- Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou
autres liquides.
Description (g. A)
1. Interrupteur pas à pas
2. Bouton marche/arrêt (vitesse lente)
3. Bouton marche/arrêt (vitesse rapide
4. Unité moteur
5. Support d'accessoires
16
)
Page 18
17
FR
Applications de mixage
6. Accessoire de mixage
7. Bol mixeur
8. Couvercle (bol mixeur)
Applications de hachage
9. Accessoire de hachage
10. Lame de hachage
11. Conteneur de hachage
12. Couvercle (conteneur de hachage)
Applications de fouet
13. Accessoire de fouet
14. Fouet
Utilisation (fig. A)
Avertissement !
- Avant le montage ou le démontage, arrêtez
l'appareil, débranchez la fiche secteur de la
prise murale et attendez que l'appareil
refroidisse.
Applications de mixage
L'accessoire de mixage (6) peut servir aux
applications suivantes : préparer des smoothies,
des milk-shakes et des jus ; préparer des soupes
froides ; préparer des assaisonnements et des
sauces froides ou chaudes.
Avertissement !
- Ne faites pas fonctionner l’appareil
pendant plus d'une minute en continu.
- Ne mettez pas l'appareil sous tension si le
bol mixeur (7) est vide.
- Assurez-vous que l'unité moteur (4) et
l'accessoire de mixage (6) n'entrent pas en
contact avec de l'eau et autres liquides.
- Le bol mixeur (7) et le couvercle (8) ne sont
pas adaptés au micro-onde.
Montez l'accessoire de mixage (6) sur •
l'unité moteur (4) en tournant dans le sens
antihoraire jusqu'au clic.
Placez les ingrédients dans le bol mixeur (7).•
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.•
Placez le bol mixeur (7) sur le couvercle (8) •
sur une surface stable et plane.
Placez l'accessoire de mixage (6) dans le bol •
mixeur (7). Assurez-vous que l'accessoire
est centré dans les ingrédients.
Utilisez l'interrupteur pas à pas (1) afin de •
tester si l'appareil mélange correctement
les ingrédients.
Pour mettre l’appareil en marche, maintenez •
le bouton marche/arrêt (2/3) enfoncé.
Passez dans les ingrédients avec un •
mouvement modéré de haut en bas. L'appareil
mixe les ingrédients en quelques secondes.
Plus l'appareil reste actif, plus les ingrédients
sont finement mixés.
Pour arrêter l’appareil, relâchez le bouton •
marche/arrêt (2/3).
Débranchez la fiche secteur de la prise •
murale.
Laissez l'appareil refroidir complètement.•
Retirez l'accessoire de mixage (6) du bol •
mixeur (7).
Retirez l'accessoire de mixage (6) de l'unité •
moteur (4) en le tournant dans le sens
horaire.
Placez le couvercle (8) sur le bol mixeur (7) •
jusqu'à ce que vous utilisiez les aliments
pour préparer à manger.
Applications de hachage
L'accessoire de hachage (9) peut servir à hacher
la viande (crue ou cuite), les légumes, les fruits
(frais et secs), les noix, les herbes, les épices, etc.
Avertissement !
- Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant
plus de 10 secondes en continu.
- Ne mettez pas l'appareil sous tension si le
conteneur de hachage (11) est vide.
- Assurez-vous que l'unité moteur (4) et
l'accessoire de hachage (9) n'entrent pas en
contact avec de l'eau et autres liquides.
- Le conteneur de hachage (11) et le couvercle
(12) ne sont pas adaptés au micro-onde.
Montez l'accessoire de hachage (9) sur •
l'unité moteur (4) en tournant dans le sens
antihoraire jusqu'au clic.
Placez le conteneur de hachage (11) sur le •
couvercle (12) sur une surface stable et plane.
Placez la lame de hachage (10) dans le •
conteneur de hachage (11).
Coupez les aliments en morceaux. Assurez-•
vous que tous les morceaux d'aliments
tiennent dans le conteneur de hachage (11).
Page 19
18
FR
Placez les ingrédients dans le conteneur de •
hachage (11).
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.•
Placez l'accessoire de hachage (9) sur le •
conteneur de hachage (11).
Utilisez l'interrupteur pas à pas (1) afin de •
tester si l'appareil hache correctement les
ingrédients.
Pour mettre l’appareil en marche, maintenez •
le bouton marche/arrêt (2/3) enfoncé.
Maintenez fermement l'appareil durant le •
processus. L'appareil hache les ingrédients
en quelques secondes. Plus l'appareil reste
actif, plus les ingrédients sont finement
hachés.
Pour arrêter l’appareil, relâchez le bouton •
marche/arrêt (2/3).
Débranchez la fiche secteur de la prise •
murale.
Laissez l'appareil refroidir complètement.•
Retirez l'accessoire de hachage (9) du •
conteneur de hachage (11).
Retirez la lame de hachage (10) du •
conteneur de hachage (11).
Retirez l'accessoire de hachage (9) de •
l'unité moteur (4) en le tournant dans le
sens horaire.
Placez le couvercle (12) sur le conteneur de •
hachage (11) jusqu'à ce que vous utilisiez
les aliments pour préparer à manger.
Applications de fouet
L'accessoire de fouet (13) sert à battre les
œufs, fouetter la crème et faire mousser le lait.
Avertissement !
- Ne faites pas fonctionner l’appareil en
continu pendant plus de deux minutes.
- Ne mettez pas l'appareil sous tension si le
bol mixeur est vide.
- Assurez-vous que l'unité moteur (4) et
l'accessoire de fouet (13) n'entrent pas en
contact avec de l'eau et autres liquides.
Insérez le fouet (14) dans l'accessoire de •
fouet (13).
Montez l'accessoire de fouet (13) sur l'unité •
moteur (4) en tournant dans le sens
antihoraire jusqu'au clic.
Placez un bol mixeur sur une surface plane •
et stable.
Placez les ingrédients dans le bol mixeur.•
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.•
Placez le fouet (14) dans le bol mixeur. •
Assurez-vous que l'accessoire est centré
dans les ingrédients.
Utilisez l'interrupteur pas à pas (1) afin de •
tester si l'appareil fouette correctement les
ingrédients.
Pour mettre l’appareil en marche, maintenez •
le bouton marche/arrêt (2/3) enfoncé.
Faites tourner l'appareil dans le sens •
horaire durant le processus.
Pour arrêter l’appareil, relâchez le bouton •
marche/arrêt (2/3).
Débranchez la fiche secteur de la prise •
murale.
Laissez l'appareil refroidir complètement.•
Retirez le fouet (14) du bol mixeur.•
Retirez l'accessoire de fouet (13) de l'unité •
moteur (4) en le tournant dans le sens
horaire.
Retirez le fouet (14) de l'accessoire de •
fouet (13).
Page 20
19
DE
Sicherheitsanweisungen
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie das Handbuch vor •
dem Gebrauch genau durch.
Bewahren Sie das Handbuch
zur künftigen Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät •
und sein Zubehör nur für den
Zweck, für den es konstruiert
wurde. Verwenden Sie das
Gerät und sein Zubehör nicht
für Zwecke, die nicht in
diesem Handbuch beschrieben
sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, •
wenn ein Teil oder Zubehör
beschädigt oder defekt ist.
Ist ein Teil oder Zubehör
beschädigt oder defekt, muss
es vom Hersteller oder einem
autorisierten Reparaturbetrieb
ausgetauscht werden.
Das Gerät darf nicht von •
Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne das erforderliche
Wissen und die nötige
Erfahrung benutzt werden,
es sei denn, diese Personen
werden beaufsichtigt oder in
den Gebrauch des Geräts
seitens einer für deren
Sicherheit verantwortlichen
Person eingewiesen.
Kinder müssen stets •
beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nicht •
in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Bassins oder
anderen Wasserbehältern.
Tauchen Sie das Gerät niemals •
in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Falls das
Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht
wurde, nehmen Sie es nicht mit
Ihren Händen heraus. Ziehen
Sie sofort den Netzstecker
aus der Wandsteckdose. Falls
das Gerät in Wasser oder
andere Flüssigkeiten
eingetaucht wird, darf es nicht
mehr verwendet werden.
Reinigen Sie das Gerät und •
das Zubehör. Siehe Abschnitt
"Reinigung und Wartung".
Elektrische Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor •
dem Gebrauch stets, dass die
Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild
des Geräts übereinstimmt.
Page 21
20
DE
Das Gerät ist nicht dafür •
ausgelegt, von einer externen
Zeitschaltuhr oder einem
Fernsteuersystem betrieben
zu werden.
Schließen Sie das Gerät an eine •
geerdete Wandsteck dose an.
Verwenden Sie nötigenfalls ein
geerdetes Verlängerungskabel
mit einem geeigneten
Durchmesser (mindestens
3 x 1 mm
2
).
Lassen Sie als zusätzliche •
Schutzmaßnahme einen
Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutzschalter) installieren,
der einen Nenn-Fehlerstrom
von 30 mA nicht überschreitet.
Stellen Sie sicher, dass kein •
Wasser in die Steckkontakte
des Netzkabels und in das
Verlängerungskabel
eindringen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel •
und das Verlängerungskabel
stets vollständig ab.
Vergewissern Sie sich, dass •
das Netzkabel nicht an der
Kante einer Arbeitsplatte
hängen bleibt und nicht
versehentlich daran gezogen
oder darüber gestolpert wird.
Halten Sie das Netzkabel von •
Hitzequellen, Öl und scharfen
Kanten fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, •
wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder
defekt ist. Ist das Netzkabel
oder der Netzstecker
beschädigt oder defekt, muss
das Teil vom Hersteller oder
einem autorisierten
Reparatur betrieb ausgetauscht
werden.
Ziehen Sie niemals am •
Netzkabel, um den
Netzstecker aus der
Wandsteckdose zu ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus •
der Wandsteckdose, wenn das
Gerät nicht gebraucht wird,
sowie vor der Zerlegung bzw.
dem Zusammenbau und vor
der Reinigung und Wartung.
Sicherheitsanweisungen für
Stabmixer
Das Gerät ist nur für den •
Hausgebrauch geeignet.
Verwenden Sie das Gerät •
nicht im Freien.
Verwenden Sie das Gerät nicht •
in feuchten Umgebungen.
Page 22
21
DE
Halten Sie das Gerät von •
Wärmequellen fern. Stellen
Sie das Gerät nicht auf heiße
Oberflächen oder in die Nähe
von offenen Flammen.
Stellen Sie sicher, dass Ihre •
Hände trocken sind, bevor
Sie das Gerät berühren.
Berühren Sie keine sich •
bewegenden Teile. Halten Sie
die Hände beim Gebrauch,
der Reinigung und Wartung
von den sich bewegenden
Teilen fern.
Vorsicht vor scharfen Teilen. •
Halten Sie Ihre Hände von
den scharfen Teilen fern. Das
Gerät arbeitet mit scharfen
Messern im Mixeraufsatz und
Zerkleinerungsaufsatz.
Vorsicht vor heißen Teilen. •
Warten Sie, bis sich das Gerät
abgekühlt hat, bevor Sie das
Gehäuse und die Geräteteile
berühren. Das Gerät wird
beim Gebrauch heiß.
Gehen Sie bei der Reinigung •
und Wartung besonders
vorsichtig vor. Gehen Sie beim
Entleeren des Misch- oder
Zerkleinerungsbehälters äußerst
vorsichtig vor. Gehen Sie bei
der Handhabung des scharfen
Messers äußerst vorsichtig vor.
Lassen Sie das Gerät während •
des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt.
Reinigung und Wartung (Abb. A & B)
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch
gereinigt werden.
Achtung!
- Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
Vorsicht!
- Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Mittel, um das Gerät zu reinigen.
- Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände,
um das Gerät zu reinigen.
- Reinigen Sie die Motoreinheit, den
Mixeraufsatz, den Zerkleinerungsaufsatz
und den Schneebesenaufsatz nicht in der
Geschirrspülmaschine.
• Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf
mögliche Schäden.
Reinigen Sie die Motoreinheit (4) mit •
einem weichen, feuchten Lappen.
Trocknen Sie die Motoreinheit (4) gründlich
mit einem sauberen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Zubehör:•
- Mixen: Reinigen Sie den Mixeraufsatz (6)
unter fließendem Wasser (Abb. B1).
Reinigen Sie die Mischklinge (7) und den
Deckel (8) in Seifenwasser oder in der
Geschirrspülmaschine. Spülen Sie die
Mischklinge (7) und den Deckel (8) unter
fließendem Wasser.
- Zerkleinern: Reinigen Sie den
Zerkleinerungsaufsatz (9) unter
fließendem Wasser (Abb. B2). Reinigen
Sie das Zerkleinerungsmesser (10), den
Zerkleinerungsbehälter (11) und den
Deckel (12) in Seifenwasser oder in der
Geschirrspülmaschine. Spülen Sie das
Zerkleinerungsmesser (10), den
Zerkleinerungsbehälter (11) und den
Deckel (12) unter fließendem Wasser.
Page 23
DE
- Schlagen: Reinigen Sie den Schneebesenaufsatz (13) unter ießendem Wasser
(Abb. B3). Reinigen Sie den Schneebesen
(14) in Seifenwasser oder in der
Geschirrspülmaschine. Spülen Sie den
Schneebesen (14) unter ießendem
Wasser.
- Trocknen Sie das Zubehör gründlich mit
einem sauberen, trockenen Tuch.
Beschreibung (Abb. A)
1. Tippschalter
2. Ein-/Aus -Taste (niedrige Geschwindigkeit)
3. Ein-/Aus -Taste (hohe Geschwindigkeit)
4. Motoreinheit
5. Zubehörhalter
Mixen
6. Mixeraufsatz
7. Mischbehälter
8. Deckel (Mischbehälter)
Zerkleinern
9. Zerkleinerungsaufsatz
10. Zerkleinerungsmesser
11. Zerkleinerungsbehälter
12. Deckel (Zerkleinerungsbehälter)
Schlagen
13. Schneebesenaufsatz
14. Schneebesen
Gebrauch (Abb. A)
Achtung!
Schalten Sie das Gerät vor dem
Zusammenbau bzw. der Zerlegung aus,
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Mixen
Der Mixeraufsatz (6) kann für folgende
Anwendungen verwendet werden: Zubereitung
von Smoothies, Shakes und Säften, Zubereitung
von kalten Suppen, Zubereitung von Dressings,
Dips und Saucen.
Achtung!
- Lassen Sie das Gerät nicht länger als eine
Minute ununterbrochen laufen.
- Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der
Mischbehälter (7) leer ist.
- Vergewissern Sie sich, dass die Motoreinheit
(4) und der Mixeraufsatz (6) nicht mit
Wasser oder anderen Flüssigkeiten in
Berührung kommen.
- Der Mischbehälter (7) und der Deckel (8)
sind nicht für die Mikrowelle geeignet.
Bringen Sie den Mixerau
Motoreinheit (4) an, indem Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
Geben Sie die Zutaten in den Mischbehälter •
(7).
Stecken Sie den Netzstecker in die •
Wandsteckdose.
Bringen Sie den Mischbehälter (7) auf einer •
stabilen und achen Oberäche am Deckel
(8) an.
Bringen Sie den Mixeraufsatz (6) im •
Mischbehälter (7) an. Vergewissern Sie sich,
dass sich das Zubehör in den Zutaten bendet.
Prüfen Sie mit dem Tippschalter (1), ob das •
Gerät die Zutaten richtig mischt.
Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die •
Ein-/Aus-Taste (2/3) gedrückt.
Bewegen Sie das Gerät in einer sanften •
Auf- und Abwärtsbewegung durch die
Zutaten. Das Gerät mischt die Zutaten in
wenigen Sekunden. Je länger das Gerät
eingeschaltet ist, desto feiner werde
Zutaten gemischt.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die •
Ein-/Aus-Taste (2/3) los.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der •
Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.•
Entfernen Sie den Mixeraufsatz (6) aus •
dem Mischbehälter (7).
Entfernen Sie den Mixeraufsatz (6) durch •
Drehen im Uhrzeigersinn von der
Motoreinheit (4).
Setzen Sie den Deckel (8) auf den •
Mischbehälter (7), bis Sie die Zutaten zur
Weiterverarbeitung verwenden.
fsatz (6) an der •
n die
22
Page 24
23
DE
Zerkleinern
Der Zerkleinerungsaufsatz (9) kann zum
Zerkleinern von Fleisch (roh und gekocht), Gemüse,
Früchten (frisch und getrocknet), Nüssen,
Kräutern, Gewürzen, usw. verwendet werden.
Achtung!
- Lassen Sie das Gerät nicht länger als
10 Sekunden ununterbrochen laufen.
- Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der
Zerkleinerungsbehälter (11) leer ist.
- Vergewissern Sie sich, dass die Motoreinheit
(4) und der Zerkleinerungsaufsatz (9) nicht
mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in
Berührung kommen.
- Der Zerkleinerungsbehälter (11) und der
Deckel (12) sind nicht für die Mikrowelle
geeignet.
Bringen Sie den Zerkleinerungsaufsatz (9) •
an der Motoreinheit (4) an, indem Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er
einrastet.
Bringen Sie den Zerkleinerungsbehälter •
(11) auf einer stabilen flachen Oberfläche
am Deckel (12) an.
Bringen Sie das Zerkleinerungsmesser (10) •
im Zerkleinerungsbehälter (11) an.
Schneiden Sie das Lebensmittel in Stücke. •
Vergewissern Sie sich, dass die
Lebensmittelstücke in den Zerkleinerungsbehälter (11) passen.
Geben Sie die Zutaten in den •
Zerkleinerungsbehälter (11).
Stecken Sie den Netzstecker in die •
Wandsteckdose.
Bringen Sie den Zerkleinerungsaufsatz (9) •
am Zerkleinerungsbehälter (11) an.
Prüfen Sie mit dem Tippschalter (1), ob das •
Gerät die Zutaten richtig zerkleinert.
Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die •
Ein-/Aus-Taste (2/3) gedrückt.
Halten Sie das Gerät während des Vorgangs •
sicher fest. Das Gerät zerkleinert die
Zutaten in wenigen Sekunden. Je länger
das Gerät eingeschaltet ist, desto feiner
werden die Zutaten zerkleinert.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die •
Ein-/Aus-Taste (2/3) los.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der •
Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.•
Entfernen Sie den Zerkleinerungsaufsatz •
(9) vom Zerkleinerungsbehälter (11).
Entfernen Sie das Zerkleinerungsmesser •
(10) aus dem Zerkleinerungsbehälter (11).
Entfernen Sie den Zerkleinerungsaufsatz •
(9) durch Drehen im Uhrzeigersinn von der
Motoreinheit (4).
Setzen Sie den Deckel (12) auf den •
Zerkleinerungsbehälter (11), bis Sie die
Zutaten zur Weiterverarbeitung verwenden.
Schlagen
Der Schneebesenaufsatz (13) kann zum Schlagen
von Eiern und Sahne und zum Aufschäumen
von Milch verwendet werden.
Achtung!
- Lassen Sie das Gerät nicht länger als zwei
Minuten ununterbrochen laufen.
- Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der
Mischbehälter leer ist.
- Vergewissern Sie sich, dass die Motoreinheit
(4) und der Schneebesenaufsatz (13) nicht
mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in
Berührung kommen.
Setzen Sie den Schneebesen (14) in den •
Schneebesenaufsatz (13) ein.
Bringen Sie den Schneebesenaufsatz (13) an •
der Motoreinheit (4) an, indem Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
Stellen Sie einen Mischbehälter auf eine •
stabile, flache Oberfläche.
Geben Sie die Zutaten in den Mischbehälter.•
Stecken Sie den Netzstecker in die •
Wandsteckdose.
Setzen Sie den Schneebesen (14) in den •
Mischbehälter ein. Vergewissern Sie sich, dass
sich das Zubehör in den Zutaten befindet.
Prüfen Sie mit dem Tippschalter (1), ob das •
Gerät die Zutaten richtig mit dem
Schneebesen schlägt.
Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die •
Ein-/Aus-Taste (2/3) gedrückt.
Bewegen Sie das Gerät während des •
Vorgangs im Uhrzeigersinn.
Page 25
24
DE
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die •
Ein-/Aus-Taste (2/3) los.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der •
Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.•
Entfernen Sie den Schneebesen (14) aus •
dem Mischbehälter.
Entfernen Sie den Schneebesenaufsatz (13) •
durch Drehen im Uhrzeigersinn von der
Motoreinheit (4).
Entfernen Sie den Schneebesen (14) vom •
Schneebesenaufsatz (13).
Page 26
25
ES
Instrucciones de seguridad
Seguridad general
Lea detenidamente el •
manual antes del uso.
Conserve el manual para
consultas posteriores.
Utilice el aparato y los •
accesorios únicamente para
sus respectivos usos previstos.
No utilice el aparato ni los
accesorios para otros fines que
los descritos en este manual.
No utilice el aparato si hay •
alguna pieza o accesorio
dañado o defectuoso. Si una
pieza o un accesorio está
dañado o es defectuoso, éste
debe ser sustituido por el
fabricante o un servicio
técnico autorizado.
El aparato no debe ser utilizado •
por personas (niños incluidos)
con una discapacidad física,
sensorial o mental, o que no
tengan experiencia ni
conocimientos, a menos que
hayan recibido supervisión o
instrucción sobre el uso del
aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Supervise siempre a los niños •
para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No utilice el aparato cerca de •
bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
No sumerja el aparato en agua •
ni otros líquidos. Si el aparato
se sumerge en agua u otros
líquidos, no saque el aparato
con las manos. Retire
inmediatamente el enchufe
eléctrico de la toma de pared.
Si el aparato se sumerge en
agua u otros líquidos, no
vuelva a utilizarlo.
Limpie el aparato y los •
accesorios. Consulte la sección
"Limpieza y mantenimiento".
Seguridad eléctrica
Antes del uso, compruebe •
siempre que la tensión de red
sea la misma que se indica en
la placa de características del
aparato.
El aparato no se ha diseñado •
para funcionar mediante un
temporizador externo o un
sistema de control remoto
independiente.
Conecte el aparato a un •
enchufe con toma de tierra.
En caso necesario, utilice un
cable alargador con toma de
tierra de un diámetro
adecuado (al menos 3 x 1 mm
2
).
Page 27
26
ES
Para una protección adicional, •
instale un dispositivo de
corriente residual (DCR) con
una corriente operativa
residual nominal que no
supere los 30 mA.
Asegúrese de que no pueda •
entrar agua en los enchufes de
contacto del cable eléctrico y
el cable alargador.
Desenrolle siempre •
totalmente el cable eléctrico
y el cable alargador.
Asegúrese de que el cable •
eléctrico no cuelgue por
encima del borde de una
superficie de trabajo y pueda
engancharse accidentalmente
o tropezarse con él.
Mantenga el cable eléctrico •
alejado del calor, del aceite y
de las aristas vivas.
No utilice el aparato si el cable •
eléctrico o el enchufe eléctrico
está dañado o defectuoso. Si
el cable eléctrico o el enchufe
eléctrico está dañado o
defectuoso, éste debe ser
sustituido por el fabricante o
un servicio técnico autorizado.
No tire del cable eléctrico •
para desconectar el enchufe
de la red eléctrica.
Desconecte el enchufe de la •
red eléctrica cuando el
aparato no esté en uso, antes
del montaje o el desmontaje
y antes de la limpieza y el
mantenimiento.
Instrucciones de seguridad
para batidoras de varilla
El aparato es adecuado sólo •
para uso doméstico.
No utilice el aparato en el •
exterior.
No utilice el aparato en •
entornos húmedos.
Mantenga el aparato alejado •
de fuentes de calor. No
coloque el aparato sobre
superficies calientes ni cerca
de llamas abiertas.
Asegúrese de que sus manos •
estén secas antes de tocar el
aparato.
No toque las piezas en •
movimiento. Mantenga las
manos alejadas de las piezas
en movimiento durante el
uso y durante la limpieza y el
mantenimiento.
Tenga cuidado con las piezas •
afiladas. Mantenga las manos
alejadas de las piezas afiladas.
El aparato utiliza cuchillas
afiladas en el accesorio
batidor y el accesorio picador.
Page 28
Tenga cuidado con las piezas •
calientes. Espere a que el
aparato se haya enfriado
antes de tocar la carcasa y las
piezas del aparato. El aparato
se calienta durante el uso.
Tenga especial cuidado durante •
la limpieza y el mantenimiento.
Tenga especial cuidado al
vaciar el vaso para batir o el
recipiente para picar. Tenga
especial cuidado al manipular
la cuchilla alada.
No descuide el aparato •
durante el uso.
Limpie los accesorios:•
- Aplicaciones de batido: Limpie el accesorio
batidor (6) bajo el chorro de agua (g. B1).
Limpie el vaso para batir (7) y la tapa (8)
con agua jabonosa o en el lavavajillas.
Aclare el vaso para batir (7) y la tapa (8)
bajo el chorro de agua.
- Aplicaciones de picado: Limpie el accesorio
picador (9) bajo el chorro de agua (g. B2).
Limpie la cuchilla picadora (10), el recipiente
para picar (11) y la tapa (12) con agua
jabonosa o en el lavavajillas. Aclare la
cuchilla picadora (10), el recipiente para
picar (11) y la tapa (12) bajo el chorro de
agua.
- Aplicaciones de montado: Limpie el
accesorio montador (13) bajo el chorro
de agua (g. B3). Limpie el batidor
convencional (14) con agua jabonosa
o en el lavavajillas. Aclare el batidor
convencional (14) bajo el chorro de agua.
- Seque bien los acc
limpio y seco.
esorios con un paño
ES
Limpieza y mantenimiento
(g. A & B)
El aparato debe limpiarse después de cada uso.
¡Advertencia!
- Antes de la limpieza o el mantenimiento,
apague el aparato, retire el enchufe
eléctrico de la toma de pared y espere
hasta que se haya enfriado el aparato.
- No sumerja el aparato en agua ni otros
líquidos.
¡Atención!
- No utilice productos de limpieza agresivos
o abrasivos para limpiar el aparato.
- No utilice
aparato.
- No limpie la unidad del motor, el accesorio
batidor, el accesorio picador y el accesorio
montador en el lavavajillas.
Compruebe periódicamente si el aparato •
presenta algún daño.
Limpie la unidad del motor (4) con un paño •
suave y húmedo. Seque bien la unidad del
motor (4) con un paño limpio y seco.
objetos alados para limpiar el
Descripción (g. A)
1. Interruptor de avance lento
2. Botón de encendido apagado
(velocidad baja)
3. Botón de encendido apagado
(velocidad alta)
4. Unidad del motor
5. Portaaccesorios
Aplicaciones de batido
6. Accesorio batidor
7. Vaso para batir
8. Tapa (vaso para batir)
Aplicaciones de picado
9. Accesorio picador
10. Cuchilla picadora
11. Recipiente para picar
12. Tapa (recipiente para picar)
Aplicaciones de montado
13. Accesorio montador
14. Batidor convencional
27
Page 29
28
ES
Uso (fig. A)
¡Advertencia!
- Antes del montaje o el desmontaje, apague
el aparato, retire el enchufe eléctrico de la
toma de pared y espere hasta que se haya
enfriado el aparato.
Aplicaciones de batido
El accesorio batidor (6) puede utilizarse para
las siguientes aplicaciones: preparar smoothies,
batidos y zumos; preparar sopas frías; preparar
aliños y salsas.
¡Advertencia!
- No deje el aparato encendido de forma
continua durante más de un minuto.
- No encienda el aparato cuando el vaso
para batir (7) esté vacío.
- Asegúrese de que la unidad del motor (4)
y el accesorio batidor (6) no entren en
contacto con agua u otros líquidos.
- El vaso para batir (7) y la tapa (8) no son
adecuados para su uso en el microondas.
Monte el accesorio batidor (6) en la unidad •
del motor (4) girándolo en sentido
antihorario hasta que encaje en su posición.
Ponga los ingredientes en el vaso para batir •
(7).
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de •
pared.
Coloque el vaso para batir (7) sobre la tapa •
(8) en una superficie estable y plana.
Coloque el accesorio batidor (6) en el vaso •
para batir (7). Asegúrese de que el accesorio
esté introducido en los ingredientes.
Utilice el interruptor de avance lento (1) •
para probar si el aparato bate los
ingredientes correctamente.
Para encender el aparato, mantenga pulsado •
el botón de encendido/apagado (2/3).
Mueva la varilla por los ingredientes con un •
movimiento suave arriba y abajo. El aparato
bate los ingredientes en unos segundos.
Cuanto más tiempo esté encendido el
aparato, más finos se batirán los ingredientes.
Para apagar el aparato, suelte el botón de •
encendido/apagado (2/3).
Retire el enchufe eléctrico de la toma de pared.•
Deje que el aparato se enfríe completamente.•
Saque el accesorio batidor (6) del vaso para •
batir (7).
Saque el accesorio batidor (6) de la unidad •
del motor (4) girándolo en sentido horario.
Coloque la tapa (8) en el vaso para batir •
(7) hasta que utilice los ingredientes para
procesar más alimentos.
Aplicaciones de picado
El accesorio picador (9) puede utilizarse para
picar carne (cruda y cocinada), verduras, frutas
(frescas y secas), frutos secos, hierbas, especias, etc.
¡Advertencia!
- No deje el aparato encendido continuamente
durante más de 10 segundos.
- No encienda el aparato cuando el recipiente
para picar (11) esté vacío.
- Asegúrese de que la unidad del motor (4)
y el accesorio picador (9) no entren en
contacto con agua u otros líquidos.
- El recipiente para picar (11) y la tapa (12) no
son adecuados para su uso en el microondas.
• Monte el accesorio picador (9) en la unidad
del motor (4) girándolo en sentido
antihorario hasta que encaje en su posición.
Coloque el recipiente para picar (11) sobre •
la tapa (12) en una superficie estable y plana.
Ponga la cuchilla picadora (10) en el •
recipiente para picar (11).
Corte en trozos los alimentos. Asegúrese •
de que los trozos de alimentos caben en el
recipiente para picar (11).
Ponga los ingredientes en el recipiente •
para picar (11).
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de •
pared.
Ponga el accesorio picador (9) sobre el •
recipiente para picar (11).
Utilice el interruptor de avance lento (1) •
para probar si el aparato pica los
ingredientes correctamente.
Para encender el aparato, mantenga pulsado •
el botón de encendido/apagado (2/3).
Sujete firmemente el aparato durante el •
proceso. El aparato pica los ingredientes en
unos segundos. Cuanto más tiempo esté
encendido el aparato, más finos se picarán
los ingredientes.
Page 30
29
ES
Para apagar el aparato, suelte el botón de •
encendido/apagado (2/3).
Retire el enchufe eléctrico de la toma de •
pared.
Deje que el aparato se enfríe completamente.•
Saque el accesorio picador (9) del •
recipiente para picar (11).
Saque la cuchilla picadora (10) del •
recipiente para picar (11).
Saque el accesorio picador (9) de la unidad •
del motor (4) girándolo en sentido horario.
Coloque la tapa (12) en el recipiente para •
picar (12) hasta que utilice los ingredientes
para procesar más alimentos.
Aplicaciones de montado
El accesorio montador (13) puede utilizarse
para montar claras de huevo, montar nata y
espumar leche.
¡Advertencia!
- No deje el aparato encendido continuamente
durante más de dos minutos.
- No encienda el aparato cuando el bol de
mezclado esté vacío.
- Asegúrese de que la unidad del motor (4)
y el accesorio montador (13) no entren en
contacto con agua u otros líquidos.
Introduzca el batidor convencional (14) en •
el accesorio montador (13).
Monte el accesorio montador (13) en la •
unidad del motor (4) girándolo en sentido
antihorario hasta que encaje en su posición.
Coloque un bol de mezclado sobre una •
superficie estable y plana.
Ponga los ingredientes en el bol de mezclado.•
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de •
pared.
Coloque el batidor convencional (14) en el bol •
de mezclado. Asegúrese de que el accesorio
esté introducido en los ingredientes.
Utilice el interruptor de avance lento (1) •
para probar si el aparato monta los
ingredientes correctamente.
Para encender el aparato, mantenga pulsado •
el botón de encendido/apagado (2/3).
Mueva el aparato en sentido horario •
durante el proceso.
Para apagar el aparato, suelte el botón de •
encendido/apagado (2/3).
Retire el enchufe eléctrico de la toma de •
pared.
Deje que el aparato se enfríe completamente.•
Saque el batidor convencional (14) del bol •
de mezclado.
Saque el accesorio montador (13) de la •
unidad del motor (4) girándolo en sentido
horario.
Saque el batidor convencional (14) del •
accesorio montador (13).
Page 31
30
IT
Istruzioni per la sicurezza
Sicurezza generale
Leggere attentamente il •
manuale prima dell'uso.
Conservare il manuale per
future consultazioni.
Utilizzare l'apparecchio e gli •
accessori esclusivamente per
gli scopi previsti. Non
utilizzare l'apparecchio e gli
accessori per scopi diversi da
quelli descritti nel manuale.
Non usare l'apparecchio se •
presenta parti o accessori
danneggiati o difettosi. Se
una parte e/o un accessorio
sono danneggiati o difettosi,
devono essere sostituiti dal
fabbricante o da un centro di
assistenza autorizzato.
Non è previsto l'uso •
dell'apparecchio da parte di
bambini o persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali
o mentali oppure senza la
necessaria pratica ed
esperienza salvo quando le
persone responsabili per la
loro sicurezza offrono
istruzioni precise oppure
supervisionano l'uso
dell'apparecchio.
Controllare sempre che •
i bambini non giochino con
l'apparecchio.
Non usare l'apparecchio in •
prossimità di vasche da bagno,
docce, bacinelle o altri
recipienti contenenti acqua.
Non immergere l'apparecchio •
in acqua o in altri liquidi. Se
l'apparecchio viene immerso
in acqua o in altri liquidi, non
rimuovere l'apparecchio con
le mani. Rimuovere
immediatamente la spina di
alimentazione dalla presa a
parete. Se l'apparecchio viene
immerso in acqua o altri liquidi,
non riutilizzare l'apparecchio.
Pulire l'apparecchio e gli •
accessori. Consultare la sezione
"Pulizia e manutenzione".
Sicurezza elettrica
Prima dell'uso, verificare •
sempre che la tensione di
rete corrisponda alla tensione
riportata sulla targhetta
nominale dell'apparecchio.
L'apparecchio non è previsto •
per essere azionato mediante
timer esterno o telecomando.
Collegare l'apparecchio a una •
presa a parete dotata di
messa a terra. Se necessario,
Page 32
31
IT
utilizzare un cavo di prolunga
dotato di conduttore di
messa a terra di diametro
adeguato (almeno 3 x 1 mm2).
Come ulteriore protezione, •
installare un interruttore
differenziale (RCD) con una
corrente residua di
funzionamento nominale
non superiore a 30 mA.
Verificare che l'acqua non •
penetri negli spinotti del cavo
di alimentazione e del cavo di
prolunga.
Srotolare sempre •
completamente il cavo di
alimentazione e il cavo di
prolunga.
Verificare che il cavo di •
alimentazione non rimanga
impigliato nel bordo di
sporgenze o ripiani e non
possa costituire fonte di
rischio di incidenti o cadute.
Tenere il cavo di alimentazione •
lontano da fonti di calore,
olio e spigoli taglienti.
Non usare l'apparecchio se il •
cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati o
difettosi. Se il cavo di
alimentazione o la spina sono
danneggiati o difettosi,
devono essere sostituiti dal
fabbricante o da un centro di
assistenza autorizzato.
Per scollegare la spina di •
alimentazione elettrica, non
tirare mai il cavo di
alimentazione.
Se l'apparecchio non viene •
utilizzato, prima di eseguire
operazioni di montaggio o
smontaggio e prima di
effettuare interventi di pulizia
e manutenzione, scollegare
sempre la spina dalla rete di
alimentazione elettrica.
Istruzioni per la sicurezza
relative ai frullatori a immersione
L'apparecchio è adatto •
esclusivamente per uso
domestico.
Non usare l'apparecchio in •
ambienti esterni.
Non utilizzare l'apparecchio •
in ambienti umidi.
Tenere l'apparecchio a •
distanza da fonti di calore.
Non collocare l'apparecchio
su superfici calde o vicino a
fiamme libere.
Prima di toccare l'apparecchio •
assicurarsi di avere le mani
asciutte.
Page 33
32
IT
Non toccare le parti in •
movimento. Tenere le mani
distanti dalle parti in
movimento durante l'uso
e durante gli interventi di
pulizia e di manutenzione.
Porre attenzione alle parti •
taglienti. Tenere le mani
distanti dalle parti taglienti.
L'apparecchio utilizza lame
taglienti nell'accessorio per
frullare e nell'accessorio per
tritare.
Porre attenzione alle parti •
riscaldate. Attendere che
l'apparecchio si sia
raffreddato prima di toccarne
l'involucro e i componenti.
L'apparecchio si riscalda
durante l'uso.
Porre particolare attenzione •
durante gli interventi di
pulizia e manutenzione.
Porre particolare attenzione
durante lo svuotamento del
bicchiere per frullare o del
contenitore per tritare.
Porre particolare attenzione
durante la manipolazione
delle lame affilate.
Non lasciare l'apparecchio •
incustodito durante l'uso.
Pulizia e manutenzione (fig. A & B)
È necessario pulire l'apparecchio dopo ogni uso.
Avvertenza!
- Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, spegnere l'apparecchio,
scollegare la spina di alimentazione dalla
presa elettrica a parete e attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
- Non immergere l'apparecchio in acqua
o in altri liquidi.
Attenzione!
- Non utilizzare detergenti aggressivi
o abrasivi per pulire l'apparecchio.
- Non utilizzare oggetti affilati per pulire
l'apparecchio.
- Non lavare in lavastoviglie l'unità motore,
l'accessorio per frullare, l'accessorio per
tritare e l'accessorio per montare.
Controllare l'apparecchio a intervalli regolari, •
verificando che non sia danneggiato.
Pulire l'unità motore (4) con un panno •
morbido e umido. Asciugare a fondo l'unità
motore (4) con un panno pulito e asciutto.
Pulizia degli accessori:•
- Frullare: Pulire l'accessorio per frullare (6)
sotto l'acqua corrente (fig. B1). Lavare il
bicchiere per frullare (7) e il coperchio
(8) in acqua e sapone o in lavastoviglie.
Sciacquare il bicchiere per frullare (7)
e il coperchio (8) in acqua corrente.
- Tritare: Pulire l'accessorio per tritare (9)
sotto l'acqua corrente (fig. B2). Pulire la
lama per tritare (10), il contenitore per
tritare (11) e il coperchio (12) in acqua
saponosa o in lavastoviglie. Sciacquare la
lama per tritare (10), il contenitore per
tritare (11) e il coperchio (12) in acqua
corrente.
- Montare: Pulire l'accessorio per montare
(13) sotto l'acqua corrente (fig. B3).
Lavare la frusta (14) in acqua saponosa o
in lavastoviglie. Sciacquare la frusta (14)
in acqua corrente.
- Asciugare a fondo gli accessori con un
panno pulito e asciutto.
Page 34
Descrizione (g. A)
1. Interruttore della modalità a impulso
2. Pulsante di accensione/spegnimento
(bassa velocità)
3. Pulsante di accensione/spegnimento
(alta velocità)
4. Unità motore
5. Porta -accessori
Frullare
6. Accessorio per frullare
7. Bicchiere per frullare
8. Coperchio (bicchiere per frullare)
Tritare
9. Accessorio per tritare
10. Lama per tritare
11. Contenitore per tritare
12. Coperchio (contenitore per tritare)
Montare
13. Accessorio per montare
14. Frusta
Uso (g. A)
Avvertenza!
- Prima del montaggio o dello smontaggio,
spegnere l'apparecchio, scollegare la spina
di alimentazione dalla presa elettrica a parete
e attendere che l'apparecchio si rareddi.
Frullare
L'accessorio per frullare (6) può essere utilizzato
per le segue
frullati, frappé e succhi; preparazione di zuppe
fredde; preparazione di condimenti, salse e sughi.
Avvertenza!
- Non lasciare l'apparecchio costantemente
- Non accendere l'apparecchio quando il
- Vericare che l'unità motore (4) e
- Il bicchiere per frullare (7) e il coperchio (8)
nti applicazioni: preparazione di
in funzione per più di un minuto.
bicchiere per frullare (7) è vuoto.
l'accessorio per frullare (6) non vengano a
contatto con acqua o altri liquidi.
non sono adatti per l'uso nel microonde.
Installare l'accessorio per frullare (6) •
sull'unità motore (4) ruotandolo in senso
antiorario no a farlo scattare in posizione.
Versare gli ingredienti nel bicchiere per •
frullare (7).
Collegare la spina di alimentazione alla •
presa a parete.
Collocare il bicchiere per frullare (7) sul •
coperchio (8) su
e stabile.
Collocare l'accessorio per frullare (6) nel •
bicchiere per frullare (7). Vericare che
l'accessorio sia collocato negli ingredienti.
Utilizzare l'interruttore della modalità a •
impulso (1) per vericare se l'apparecchio
frulla correttamente gli ingredienti.
Per accendere l'apparecchio, tenere premuto •
il pulsante di accensione/spegnimento (2/3).
Spostare l'accessorio lentamente negli •
ingredienti verso l'alto e verso il basso.
L'apparecchio frulla gli ingredienti in pochi
secondi. Più a lungo l'apparecchio viene
mantenuto acceso e più nemente
verranno frullati gli ingredienti.
Per spegnere l'apparecchio, rilasciare il •
pulsante di accensione/spegnimento (
Disinserire la spina di alimentazione dalla •
presa a parete.
Far rareddare completamente •
l'apparecchio.
Rimuovere l'accessorio per frullare (6) dal •
bicchiere per frullare (7).
Rimuovere l'accessorio per frullare (6) •
dall'unità motore (4) ruotandolo in senso
orario.
Collocare il coperchio (8) sul bicchiere per •
frullare (7) no a quando gli ingredienti
non vengono utilizzati per un'ulteriore
lavorazione del cibo.
una supercie uniforme
2/3).
Tritare
L'accessorio per tritare (9) può essere utilizzato
per tritare carne (cruda e cotta), verdura,
frutta (fresca e secca), noci, erbe, spezie, ecc.
Avvertenza!
- Non lasciare l'apparecchio acceso
costantemente per oltre 10 secondi.
- Non accendere l'apparecchio quando il
contenitore per tritare (11) è vuoto.
IT
33
Page 35
34
IT
- Verificare che l'unità motore (4) e l'accessorio
per tritare (9) non vengano a contatto con
acqua o altri liquidi.
- Il contenitore per tritare (11) e il coperchio
(12) non sono adatti per l'uso nel microonde.
Installare l'accessorio per tritare (9) •
sull'unità motore (4) ruotandolo in senso
antiorario fino a farlo scattare in posizione.
Collocare il contenitore per tritare (11) sul •
coperchio (12) su una superficie uniforme
e stabile.
Collocare la lama per tritare (10) nel •
contenitore per tritare (11).
Tagliare il cibo a pezzetti. Verificare che •
i pezzi di cibo entrino nel contenitore per
tritare (11).
Versare gli ingredienti nel contenitore per •
tritare (11).
Collegare la spina di alimentazione alla •
presa a parete.
Collocare l'accessorio per tritare (9) nel •
contenitore per tritare (11).
Utilizzare l'interruttore della modalità a •
impulso (1) per verificare se l'apparecchio
trita correttamente gli ingredienti.
Per accendere l'apparecchio, tenere premuto •
il pulsante di accensione/spegnimento (2/3).
Durante il processo di tritatura sostenere •
saldamente l'apparecchio. L'apparecchio
trita gli ingredienti in pochi secondi.
Più a lungo l'apparecchio viene mantenuto
acceso e più finemente verranno tritati gli
ingredienti.
Per spegnere l'apparecchio, rilasciare il •
pulsante di accensione/spegnimento (2/3).
Disinserire la spina di alimentazione dalla •
presa a parete.
Far raffreddare completamente •
l'apparecchio.
Rimuovere l'accessorio per tritare (9) dal •
contenitore per tritare (11).
Rimuovere la lama per tritare (10) dal •
contenitore per tritare (11).
Rimuovere l'accessorio per tritare (9) dall'unità •
motore (4) ruotandolo in senso orario.
Collocare il coperchio (12) sul contenitore •
per tritare (11) fino a quando gli ingredienti
non vengono utilizzati per un'ulteriore
lavorazione del cibo.
Montare
L'accessorio per montare (13) può essere
utilizzato per sbattere le uova, montare la
panna e schiumare il latte
Avvertenza!
- Non lasciare l'apparecchio acceso
costantemente per oltre due minuti.
- Non accendere l'apparecchio quando il
contenitore per miscelare è vuoto.
- Verificare che l'unità motore (4) e l'accessorio
per montare (13) non vengano a contatto
con acqua o altri liquidi.
Inserire la frusta (14) nell'accessorio per •
montare (13).
Installare l'accessorio per montare (13) •
sull'unità motore (4) ruotandolo in senso
antiorario fino a farlo scattare in posizione.
Collocare un contenitore per miscelare su •
una superficie uniforme e stabile.
Versare gli ingredienti nel contenitore per •
miscelare.
Collegare la spina di alimentazione alla •
presa a parete.
Inserire la frusta (14) nel contenitore per •
miscelare. Verificare che l'accessorio sia
collocato negli ingredienti.
Utilizzare l'interruttore della modalità a •
impulso (1) per verificare se l'apparecchio
monta correttamente gli ingredienti.
Per accendere l'apparecchio, tenere premuto •
il pulsante di accensione/spegnimento (2/3).
Durante il processo muovere l'apparecchio •
in senso orario.
Per spegnere l'apparecchio, rilasciare il •
pulsante di accensione/spegnimento (2/3).
Disinserire la spina di alimentazione dalla •
presa a parete.
Far raffreddare completamente •
l'apparecchio.
Rimuovere la frusta (14) dal contenitore •
per miscelare.
Rimuovere l'accessorio per montare (13) •
dall'unità motore (4) ruotandolo in senso
orario.
Rimuovere la frusta (14) dall'accessorio per •
montare (13).
Page 36
35
SV
Säkerhetsanvisningar
Allmän säkerhet
Läs noggrant igenom •
handboken före användning.
Behåll handboken för
framtida behov.
Använd bara apparaten och •
tillbehören för de avsedda
ändamålen. Använd inte
apparaten och tillbehören för
andra syften än de som
beskrivs i handboken.
Använd inte apparaten om •
någon del eller tillbehör är
skadat eller defekt. Om
någon del eller tillbehör är
skadat eller defekt, måste
den bytas av tillverkaren eller
behörig serviceverkstad.
Apparaten är inte avsedd att •
användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller brist på
erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller
har blivit instruerade om
användningen av apparaten
av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
Barn bör övervakas för att •
säkerställa att de inte leker
med apparaten.
Använd inte apparaten nära •
badkar, duschar, bassänger
eller andra kärl som innehåller
vatten.
Sänk inte ned apparaten •
i vatten eller någon annan
vätska. Om apparaten hamnar
i vatten eller någon annan
vätska, så får apparaten inte
tas bort med händerna. Dra
omedelbart ut nätkontakten
från vägguttaget. Om
apparaten hamnar under
vatten eller någon annan vätska
får den inte användas igen.
Rengör apparaten och •
tillbehören. Se avsnittet
"Rengöring och underhåll".
El-säkerhet
Före användning, kontrollera •
alltid att spänningen i det
använda nätuttaget
överensstämmer med den
som anges på märkplåten.
Apparaten är inte avsedd att •
användas med en yttre timer
eller separat
fjärrstyrningssystem.
Anslut apparaten till ett jordat •
vägguttag. Om nödvändigt,
använd en jordad
förlängningskabel med lämplig
diameter (minst 3 x 1 mm
2
).
Page 37
36
SV
För ytterligare skydd, installera •
en jordfelsbrytare (RCD) med
en nominell felström som
inte överskrider 30 mA.
Kontrollera att vatten inte kan •
komma in i kontaktstiften på
nätkabeln eller
förlängningskabeln.
Nysta alltid upp nätkabeln •
och förlängningskabeln helt.
Kontrollera att nätkabeln •
inte hänger över en
bordskant och att den inte
kan fastna av misstag eller
trampas på.
Håll nätkabeln borta från •
hetta, olja och skarpa kanter.
Använd inte apparaten om •
nätkabeln eller nätkontakten
är skadad eller defekt. Om
nätkabeln eller nätkontakten
är skadad eller defekt, måste
den bytas av tillverkaren eller
behörig serviceverkstad.
Dra aldrig i nätkabeln när du •
ska lossa nätkontakten från
nätuttaget.
Lossa nätkontakten från •
nätuttaget när apparaten
inte används, före montering
eller demontering och före
rengöring och underhåll.
Säkerhetsanvisningar för
stavmixar
Apparaten är bara avsedd •
för hushållsbruk.
Använd inte apparaten •
utomhus.
Använd inte apparaten •
i fuktiga miljöer.
Håll apparaten borta från •
värmekällor. Placera inte
apparaten på varma ytor
eller i närheten av öppen eld.
Se till att dina händer är torra •
innan du rör vid apparaten.
Rör inte några rörliga delar. •
Håll händerna borta från de
rörliga delarna vid
användning, rengöring och
underhåll.
Se upp för vassa delar. Håll •
händerna borta från vassa delar.
I apparaten används vassa
knivar i blandningstillbehöret
och hackningstillbehöret.
Akta dig för heta delar. Vänta •
tills apparaten har svalnat
innan du vidrör höljet och
apparatens delar. Apparaten
blir varm när den används.
Var extra försiktig vid •
rengöring och underhåll. Var
extra försiktig vid tömning av
blandningsmuggen eller
Page 38
hackningskärlet. Var extra
försiktig när du handskas
med det vassa bladet.
Lämna inte apparaten •
obevakad under användning.
Rengöring och underhåll (g. A & B)
Apparaten måste rengöras efter varje användning.
Varning!
- Före rengöring eller underhåll, slå av apparaten,
dra ut nätkontakten från vägguttaget och
vänta tills apparaten har svalnat.
- Sänk inte ned apparaten i vatten eller
någon annan vätska.
Försiktig!
- Använd inte aggressiva eller slipande
rengöringsmedel vid rengöring av apparaten.
- Använd inte vassa föremål vid rengöring av
apparaten.
- Rengör inte motorenheten, blandningstillbehöret, hackningstillbehöret och
visptillbehöret i diskmaskin.
Kontrollera apparaten regelbundet med •
avseende på eventuella skador.
Rengör motorenheten (4) med en mjuk, •
fuktig trasa. Torka motorenheten (4)
ordentligt med en ren, torr trasa.
Rengör tillbehören:•
- Blandning: Rengör blandningstillbehöret
(6) under rinnande vatten (g. B1).
Rengör blandningsmuggen (7) och locket
(8) i såpvatten eller i diskmaskin. Skölj
blandningsmuggen (7) och locket (8)
under rinnande vatten.
- Hackning: Rengör hackningstillbehöret (9)
under rinnande vatten (g. B2). Rengör
hackningskniven (10), hackningskärlet
(11) och locket (12) i såpvatten eller
i diskmaskin. Skölj hackningskniven (10),
hackningskärlet (11) och locket (12)
under rinnande vatten.
- Vispning: Rengör visptillbehöret (13)
under rinnande vatten (g. B3). Rengör
vispen (14) i såpvatten eller i diskmaskin.
Skölj vispen (14) under rinnande vatten.
- Torka tillbehören ordentligt med en ren,
torr trasa.
Beskrivning (g. A)
1. Lågfartsomkopplare
2. På/av -knapp (låg hastighet)
3. På/av -knapp (hög hastighet)
4. Motorenhet
5. Tillbehörshållare
Blandning
6. Blandningstillbehör
7. Blandningsmugg
8. Lock (blandningsmugg)
Hackning
9. Hackningstillbehör
10. Hackningskniv
11. Hackningskärl
12. Lock (hackningskärl)
Vispning
13. Visptillbehör
14. Visp
Användning (g. A)
Varning!
- Före montering eller demontering, slå av
apparaten, dra ut nätkontakten från
vägguttaget och vänta tills apparaten har
svalnat.
Blandning
Blandningstillbehöret (6) kan användas till
följande tillämpningar: tillredning av smoothies,
shakes och juicer; tillredning av kalla soppor;
tillredning av dressings, dips och såser.
Varning!
- Lämna inte apparaten oa
i mer än en minut.
- Slå inte på apparaten om
blandningsmuggen (7) är tom.
- Kontrollera att motorenheten (4) och
blandningstillbehöret (6) inte kommer
i kontakt med vatten eller andra vätskor.
- Blandningsmuggen (7) och locket (8) lämpar
sig inte för användning i mikrovågsugn.
vbrutet påslagen
SV
37
Page 39
38
SV
Skjut blandningstillbehöret (6) på •
motorenheten (4) genom att vrida det
moturs tills det snäpper fast.
Häll ner ingredienserna i blandningsmuggen •
(7).
Anslut nätkontakten till vägguttaget.•
Placera blandningsmuggen (7) på locket •
(8) på ett plant och stabilt underlag.
Placera blandningstillbehöret (6) i •
blandningsmuggen (7). Se till att tillbehöret
är placerat i ingredienserna.
Använd lågfartsomkopplaren (1) till att •
testa om apparaten blandar ingredienserna
enligt önskemål.
För att slå på apparaten, hålla in på/av-•
knappen (2/3).
Arbeta genom ingredienserna med en mjuk •
upp-och-ner-rörelse. Apparaten blandar
ingredienserna på några få sekunder.
Ju längre tid apparaten är påslagen, desto
finare blandas ingredienserna.
För att stänga av apparaten, släpp upp •
på/av-knappen (2/3).
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.•
Låt apparaten svalna helt.•
Ta bort blandningstillbehöret (6) från •
blandningsmuggen (7).
Ta bort blandningstillbehöret (6) från •
motorenheten (4) genom att vrida det
medurs.
Placera locket (8) på blandningsmuggen •
(7) tills du ska använda ingredienserna för
fortsatt tillredning.
Hackning
Hackningstillbehöret (9) kan användas till hackning
av kött (rått eller tillagat), grönsaker, frukt
(färsk eller torkad), nötter, örter, kryddor, etc.
Varning!
- Lämna inte apparaten påslagen i mer än
10 sekunder.
- Slå inte på apparaten om hackningskärlet
(11) är tomt.
- Kontrollera att motorenheten (4) och
hackningstillbehöret (9) inte kommer
i kontakt med vatten eller andra vätskor.
- Hackningskärlet (11) och locket (12) lämpar
sig inte för användning i mikrovågsugn.
Skjut hackningstillbehöret (9) på •
motorenheten (4) genom att vrida det
moturs tills det snäpper fast.
Placera hackningskärlet (11) på locket (12) •
på ett plant och stabilt underlag.
Placera hackningskniven (10) •
i hackningskärlet (11).
Skär maten i bitar. Kontrollera att •
matbitarna får plats i hackningskärlet (11).
Häll ner ingredienserna i hackningskärlet (11).•
Anslut nätkontakten till vägguttaget.•
Placera hackningstillbehöret (9) på •
hackningskärlet (11).
Använd lågfartsomkopplaren (1) till att •
testa om apparaten blandar ingredienserna
enligt önskemål.
För att slå på apparaten, hålla in på/av-•
knappen (2/3).
Håll ett stadigt grepp om apparaten när den •
är i gång. Apparaten hackar ingredienserna
på några få sekunder. Ju längre tid
apparaten är påslagen, desto finare hackas
ingredienserna.
För att stänga av apparaten, släpp upp •
på/av-knappen (2/3).
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.•
Låt apparaten svalna helt.•
Ta bort hackningstillbehöret (9) från •
hackningskärlet (11).
Ta bort hackningskniven (10) från •
hackningskärlet (11).
Ta bort hackningstillbehöret (9) från •
motorenheten (4) genom att vrida det
medurs.
Låt locket (12) sitta på hackningskärlet (11) •
tills du ska använda ingredienserna för
fortsatt tillredning.
Vispning
Visptillbehöret (13) kan användas till att vispa
ägg eller grädde och att skumma mjölk.
Varning!
- Lämna inte apparaten påslagen under
längre tid än två minuter.
- Slå inte på apparaten när blandningsskålen
är tom.
- Kontrollera att motorenheten (4) och
visptillbehöret (13) inte kommer i kontakt
med vatten eller andra vätskor.
Page 40
39
SV
För in vispen (14) i visptillbehöret (13).•
Skjut visptillbehöret (13) på motorenheten •
(4) genom att vrida det moturs tills det
snäpper fast.
Ställ en blandningsskål på ett plant och •
stabilt underlag.
Lägg ingredienserna i blandningsskålen.•
Anslut nätkontakten till vägguttaget.•
Placera vispen (14) i blandningsskålen. •
Se till att tillbehöret är placerat
i ingredienserna.
Använd lågfartsomkopplaren (1) till att •
testa om apparaten vispar ingredienserna
enligt önskemål.
För att slå på apparaten, hålla in på/av-•
knappen (2/3).
Förflytta apparaten medurs under processen.•
För att stänga av apparaten, släpp upp •
på/av-knappen (2/3).
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.•
Låt apparaten svalna helt.•
Ta bort vispen (14) från blandningsskålen.•
Ta bort visptillbehöret (13) från •
motorenheten (4) genom att vrida det
medurs.
Ta bort vispen (14) från visptillbehöret (13).•
Page 41
40
NO
Sikkerhetsinstruksjoner
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen før bruk. •
Ta vare på bruksanvisningen
for fremtidig referanse.
Apparatet og tilbehøret må •
kun brukes til det de er
beregnet på. Ikke bruk
apparatet og tilbehøret til
andre formål enn de som
beskrives i bruksanvisningen.
Bruk aldri apparatet hvis noen •
av delene eller tilbehøret er
skadede eller defekte. Dersom
en del eller et tilbehør er
skadet eller defekt, må de
skiftes ut av produsenten
eller en autorisert reparatør.
Enheten er ikke beregnet bruk •
av personer (inklusive barn)
med redusert fysiske, følelseeller mentale evner. Den bør
ikke heller brukes av uerfarne,
hvis ikke dette skjer under
tilsyn, eller at instruksjoner
gis om enheten av en person
som svarer for sikkerheten.
Pass alltid på at barna ikke •
leker med apparatet.
Ikke bruk apparatet •
i nærheten av badekar, dusj,
servant eller annet som
inneholder vann.
Ikke dypp apparatet ned •
i vann eller annen væske.
Hvis apparatet senkes i vann
eller annen væske, ikke ta
apparatet ut med hendene.
Trekk umiddelbart støpselet
ut av stikkontakten. Hvis
apparatet senkes i vann eller
annen væske, må apparatet
ikke brukes igjen.
Rengjør apparatet og •
tilbehøret. Se avsnittet
"Rengjøring og vedlikehold".
Elektrisk sikkerhet
Før bruk, kontroller alltid at •
nettspenningen er den samme
som den som er oppgitt på
apparatets typeskilt.
Apparatet er ikke ment til •
bruk med en ekstern timer
eller et separat
fjernkontrollsystem.
Koble apparatet til en jordet •
stikkontakt. Om nødvendig
kan du bruke en jordet
skjøteledning med passende
diameter (minst 3 x 1 mm
2
).
For ekstra beskyttelse bør du •
installere en reststrømsbeskyttelse (RCD) med en
nominell driftsstrøm på
maksimalt 30 mA.
Page 42
41
NO
Påse at det ikke kommer vann •
på kontakter på strømledningen
eller skjøteledningen.
Trekk alltid hele strømledningen •
og skjøteledningen ut.
Påse at strømledningen ikke •
henger over kanten på
arbeidsplaten. Påse at man
kan bli hengende fast eller
snuble i strømledningen.
Hold strømledningen unna •
varme, olje og skarpe kanter.
Ikke bruk apparatet dersom •
strømledningen eller støpselet
er skadet eller defekt.
Dersom strømledningen eller
støpselet er skadet eller
defekt, må de skiftes ut av
produsenten eller en autorisert
reparatør.
Trekk aldri i strømledningen •
for å dra støpselet ut av
stikkontakten.
Trekk støpselet ut av •
stikkontakten når apparatet
ikke er i bruk, før montering
eller demontering og før
rengjøring og vedlikehold.
Sikkerhetsinstruksjoner for
stavmiksere
Apparatet er kun egnet til •
hjemmebruk.
Ikke bruk apparatet utendørs.•
Ikke bruk apparatet i fuktige •
omgivelser.
Hold apparatet unna •
varmekilder. Ikke plasser
apparatet på varme flater
eller i nærheten av åpen ild.
Sørg for at hendene er tørre •
når du tar på apparatet.
Ikke berør bevegelige deler. •
Hold hendene unna
bevegelige deler under bruk,
rengjøring og vedlikehold.
Pass på skarpe deler. Hold •
hendene unna skarpe deler.
Apparatet bruker skarpe
kniver i miksetilbehøret og
hakketilbehøret.
Pass på varme deler. Vent til •
apparatet er avkjølt før du
tar på kabinettet og
apparatdeler. Apparatet blir
varm under bruken.
Vær ekstra forsiktig ved •
rengjøring og vedlikehold.
Vær ekstra forsiktig når du
tømmer miksekoppen eller
hakkebeholderen. Vær ekstra
forsiktig når du håndterer
den skarpe kniven.
Hold oppsyn med apparatet •
under bruken.
Page 43
NO
Rengjøring og vedlikehold (g. A & B)
Apparatet skal rengjøres etter hvert bruk.
Advarsel!
- Før rengjøring eller vedlikehold må du slå
av apparatet, trekke ut støpselet fra
stikkontakten og vente til apparatet har
kjølt seg ned.
- Ikke dypp apparatet ned i vann eller annen
væske.
Forsiktig!
- Ikke bruk aggressive eller skurende
rensemidler til å rengjøre apparatet.
- Ikke bruk skarpe objekter til å rengjøre
apparatet.
- Ikke vask motorenheten, miksetilbehøret,
hakketilbehøret og pisketilbehøret
i oppvaskmaskinen.
Kontroller jevnlig om det er skader på •
apparatet.
Rengjør motorenheten (4) med en myk, •
fuktig klut. Tørk motorenheten (4) grundig
med en ren, tørr klut.
Rengjør tilbehøret:•
- Miksing: Vask miksetilbehøret (6) under
rennende vann (
miksekoppen (7) og lokket (8) i såpevann
eller i oppvaskmaskinen. Skyll miksemuggen
(7) og lokket (8) under rennende vann.
- Hakking: Vask hakketilbehøret (9) under
rennende vann (g. B2). Rengjør
hakkekniven (10), hakkebeholderen (11)
og lokket (12) i såpevann eller
i oppvaskmaskinen. Skyll hakkekniven
(10), hakkebeholderen (11) og lokket
(12) under rennende vann.
- Pisking: Vask pisketilbehøret (13) under
rennende vann (g. B3). Rengjør vispen
(14) i såpevann eller i oppvaskmaskinen.
Skyll vispen (14) under rennende vann.
- Tørk tilbehøret grundig med en ren, tørr
klut.
g. B1). Rengjør
Beskrivelse (g. A)
1. Trinnbryter
2. På/av -knapp (lav hastighet)
3. På/av -knapp (høy hastighet)
4. Motorenhet
5. Tilbehørsholder
Miksing
6. Miksetilbehør
7. Miksekopp
8. Lokk (miksekopp)
Hakking
9. Hakketilbehør
10. Hakkekniv
11. Hakkebeholder
12. Lokk (hakkebeholder)
Pisking
13. Pisketilbehør
14. Visp
Bruk (g. A)
Advarsel!
- Før montering eller demontering må du slå
av apparatet, trekke ut støpselet ut av
stikkontakten og vente til apparatet har
kjølt seg ned.
Miksing
Miksetilbehøret (6) kan brukes til følgende:
tilberede smoothie, shake og juice; tilberede
kalde supper; tilberede dressing, dips og sauser.
Advarsel!
- Ikke la apparatet være slått på
sammenhengende i mer enn ett minutt.
- Ikke sl
- Påse at motorenheten (4) og miksetilbehøret
- Miksekoppen (7) og lokket (8) egner seg
å på apparatet når miksekoppen (7)
er tom.
(6) ikke kommer i kontakt med vann eller
andre væsker.
ikke til bruk i mikrobølgeovner.
Sett miksetilbehøret (6) på motorenheten •
(4) ved å dreie det mot klokken til det
klikker på plass.
Fyll ingrediensene i miksekoppen (7).•
Sett støpslet i stikkontakten.•
Plasser miksekoppen (7) på lokket (8) på et •
stabilt og att underlag.
42
Page 44
43
NO
Plasser miksetilbehøret (6) i miksekoppen •
(7). Påse at tilbehøret er senket ned
i ingrediensene.
Bruk trinnbryteren (1) til å teste om •
apparatet mikser ingrediensene riktig.
For å slå på apparatet, holder du på/av-•
knappen (2/3) inne.
Beveg tilbehøret i ingrediensene med en •
forsiktig bevegelse opp og ned. Apparatet
blander ingrediensene på sekunder.
Jo lengre apparatet står på, desto mer
blandet vil ingrediensene bli.
For å slå av apparatet, slipper du på/av-•
knappen (2/3).
Trekk ut støpselet ut av stikkontakten.•
La apparatet kjøles helt ned.•
Fjern miksetilbehøret (6) fra miksekoppen •
(7).
Fjern miksetilbehøret (6) fra motorenheten •
(4) ved å dreie det med klokken.
Plasser lokket (8) på miksekoppen (7) til du •
skal bruke ingrediensene videre.
Hakking
Hakketilbehøret (9) kan brukes til å hakke
kjøtt (rått eller kokt), grønnsaker, frukt (friske
og tørre), nøtter, urter, krydder osv.
Advarsel!
- Ikke la apparatet være slått på uavbrutt
i mer enn 10 sekunder.
- Ikke slå på apparatet når hakkebeholderen
(11) er tom.
- Påse at motorenheten (4) og hakketilbehøret
(9) ikke kommer i kontakt med vann eller
andre væsker.
- Hakkebeholderen (11) og lokket (12)
egner seg ikke til bruk i mikrobølgeovner.
Sett hakketilbehøret (9) på motorenheten •
(4) ved å dreie det mot klokken til det
klikker på plass.
Plasser hakkebeholderen (11) på lokket •
(12) på et stabilt og flatt underlag.
Plasser hakkekniven (10) i hakkebeholderen •
(11).
Skjær matvarene i biter. Påse at matvarebitene •
passer i hakkebeholderen (11).
Legg ingrediensene i hakkebeholderen (11).•
Sett støpslet i stikkontakten.•
Plasser hakketilbehøret (9) på •
hakkebeholderen (11).
Bruk trinnbryteren (1) til å teste om •
apparatet hakker ingrediensene riktig.
For å slå på apparatet, holder du på/av-•
knappen (2/3) inne.
Hold apparatet bestemt under prosessen. •
Apparatet hakker ingrediensene på sekunder.
Jo lengre apparatet står på, desto finere vil
ingrediensene bli hakket.
For å slå av apparatet, slipper du på/av-•
knappen (2/3).
Trekk ut støpselet ut av stikkontakten.•
La apparatet kjøles helt ned.•
Fjern hakketilbehøret (9) fra hakkebeholderen •
(11).
Fjern hakkekniven (10) fra hakkebeholderen •
(11).
Fjern hakketilbehøret (9) fra motorenheten •
(4) ved å dreie det med klokken.
Plasser lokket (12) på hakkebeholderen •
(11) til du skal bruke ingrediensene videre.
Pisking
Pisketilbehøret (13) kan brukes til å piske egg,
fløte og til å lage melkeskum.
Advarsel!
- Ikke la apparatet være slått på uavbrutt
i mer enn to minutter.
- Ikke slå på apparatet når blandebollen er tom.
- Påse at motorenheten (4) og pisketilbehøret
(13) ikke kommer i kontakt med vann eller
andre væsker.
Sett vispen (14) i pisketilbehøret (13).•
Sett pisketilbehøret (13) på motorenheten •
(4) ved å dreie det mot klokken til det
klikker på plass.
Plasser en blandebolle på et stabilt og flatt •
underlag.
Fyll ingrediensene i den blandebollen.•
Sett støpslet i stikkontakten.•
Plasser vispen (14) i blandebollen. Påse at •
tilbehøret er senket ned i ingrediensene.
Bruk trinnbryteren (1) til å teste om •
apparatet pisker ingrediensene riktig.
For å slå på apparatet, holder du på/av-•
knappen (2/3) inne.
Page 45
44
NO
Beveg apparatet med klokken under •
prosessen.
For å slå av apparatet, slipper du på/av-•
knappen (2/3).
Trekk ut støpselet ut av stikkontakten.•
La apparatet kjøles helt ned.•
Ta vispen (14) ut av blandebollen.•
Fjern pisketilbehøret (13) fra motorenheten •
(4) ved å dreie det med klokken.
Fjern vispen (14) fra pisketilbehøret (13).•
Page 46
45
PT
Instruções de segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual •
antes de utilizar. Guarde o
manual para futura referência.
Utilize apenas o aparelho e •
respectivos acessórios para os
fins a que se destinam. Não
utilize o aparelho nem os
acessórios para outros fins,
diferentes dos descritos no
manual.
Não utilize o aparelho se este •
possuir qualquer peça ou
acessório danificado ou com
defeito. Se alguma peça ou
acessório estiver danificado
ou apresentar defeitos,
deverá ser substituído pelo
fabricante ou um agente
autorizado.
O aparelho não se destina a •
ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com
incapacidades físicas, sensoriais
ou mentais, assim como com
falta de experiência e
conhecimentos, excepto se
forem supervisionadas ou
instruídas sobre como utilizar
o aparelho por parte de uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
Vigie sempre as crianças para •
que não brinquem com o
aparelho.
Não utilize o aparelho próximo •
de banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes
que contenham água.
Não mergulhe o aparelho em •
água ou outros líquidos. Se o
aparelho for mergulhado em
água ou outros líquidos, não
retire o aparelho com as
mãos. Retire imediatamente
a ficha da tomada de parede.
Se o aparelho for mergulhado
em água ou outros líquidos,
não volte a utilizar o aparelho.
Limpe o aparelho e os •
acessórios. Consulte a secção
"Limpeza e manutenção".
Segurança eléctrica
Antes de utilizar, assegure-se •
de que a voltagem de rede
corresponde à indicada na
placa de identificação do
aparelho.
O aparelho não permite •
o controlo através de um
temporizador externo ou de
um sistema de controlo
remoto separado.
Ligue o aparelho a uma tomada •
de parede com ligação à terra.
Page 47
46
PT
Se necessário, utilize um cabo
de extensão com ligação à
terra de diâmetro adequado
(pelo menos, 3 x 1 mm
2
).
Para uma maior protecção, •
instale um dispositivo de
corrente residual (RCD) com
uma corrente de
funcionamento nominal residual
que não exceda 30 mA.
Certifique-se de que não entra •
água nos pinos de contacto das
fichas do cabo de alimentação
e do cabo de extensão.
Desenrole sempre totalmente •
o cabo de alimentação
e o cabo de extensão.
Certifique-se de que o cabo •
de alimentação fica pendurado
na extremidade de uma
bancada de trabalho e que
não pode ser acidentalmente
pisado ou puxado.
Mantenha o cabo de •
alimentação afastado de calor,
óleo e extremidades afiadas.
Não utilize o aparelho se o •
cabo de alimentação ou a
ficha estiverem danificados
ou apresentarem defeitos.
Se o cabo de alimentação ou
a ficha estiverem danificados
ou apresentarem defeitos,
deverão ser substituídos pelo
fabricante ou um agente
autorizado.
Não puxe pelo cabo para •
desligar a ficha da tomada.
Desligue a ficha da tomada •
quando o aparelho não
estiver a ser utilizado, antes
de montar ou desmontar
e antes de limpar e proceder
à manutenção.
Instruções de segurança para
varinhas mágicas
O aparelho é adequado apenas •
para utilização doméstica.
Não utilize o aparelho no •
exterior.
Não utilize o aparelho em •
ambientes húmidos.
Mantenha o aparelho afastado •
de fontes de calor. Não
coloque o aparelho sobre
superfícies quentes ou próximo
de chamas a descoberto.
Certifique-se de que as suas •
mãos estão secas antes de
tocar no aparelho.
Não toque nas peças em •
movimento. Mantenha as
mãos afastadas das peças em
movimento durante a
utilização, bem como durante
os procedimentos de limpeza
e manutenção.
Page 48
Tenha cuidado com as peças •
aadas. Mantenha as mãos
afastadas das peças aadas.
O aparelho utiliza lâminas
aadas no acessório para
misturar e no acessório para
triturar.
Tenha cuidado com as peças •
quentes. Aguarde até que
o aparelho tenha arrefecido
antes de tocar no corpo ou
nas peças do mesmo.
O aparelho aquece durante
a sua utilização.
Tenha muito cuidado durante •
a limpeza e manutenção.
Tenha muito cuidado ao
esvaziar o copo de mistura
ou o recipiente de trituração.
Tenha sempre muito cuidado
ao manusear a lâmina aada.
Não deixe o aparelho sem •
supervisão durante a respectiva
utilização.
Limpeza e manutenção (g. A & B)
O aparelho deve ser limpo após cada utilização.
Advertência!
- Antes da limpeza ou manutenção, desligue
o aparelho no botão, retire a cha da
tomada e aguarde até o aparelho
arrefecer.
- Não mergulhe o aparelho em água ou
outros líquidos.
Atenção!
- Não utilize agentes de limpeza agressivos
ou abrasivos para limpar o aparelho.
- Não utilize objectos pontiagudos para
limpar o aparelho.
- Não lave a unidade do motor, o acessório
para misturar, o acessório para triturar
e o acessório para bater na máquina de
lavar louça.
Verique regularmente o aparelho quanto •
a possíveis danos.
Limpe a unidade do motor (4) com um pano •
macio e húmido. Seque bem a unidade do
motor (4) com um pano limpo e seco.
Limpe os acessórios:•
- Misturar: Lave o acessório para misturar
(6) sob água corrente (g. B1). Lave o
copo de mistura (7) e a tampa (8) em
água com detergente ou na máquina de
lavar louça. Enxagúe o copo de mistura
(7) e a tampa (8) sob água corrente.
- Triturar: Lave o acessório para triturar
(9) sob água corrente (g. B2). Lave a
lâmina de triturar (10), o recipiente de
trituração (11) e a tampa (12) em água
com detergente ou na máquina de lavar
louça. Enxagúe a lâm
o recipiente de trituração (11) e a tampa
(12) sob água corrente.
- Bater: Lave o acessório para bater (13)
sob água corrente (g. B3). Limpe o
batedor (14) em água com detergente
ou na máquina de lavar louça. Enxagúe
o batedor (14) sob água corrente.
- Seque bem os acessórios com um pano
limpo e seco.
ina de triturar (10),
Descrição (g. A)
1. Interruptor de impulsos
2. Botão de ligar/desligar (velocidade reduzida)
3. Botão de ligar/desligar (velocidade elevada)
4. Unidade do motor
5. Suporte de acessórios
PT
47
Page 49
48
PT
Misturar
6. Acessório para misturar
7. Copo de mistura
8. Tampa (copo de mistura)
Triturar
9. Acessório para triturar
10. Lâmina de triturar
11. Recipiente de trituração
12. Tampa (recipiente de trituração)
Bater
13. Acessório para bater
14. Batedor
Utilização (fig. A)
Advertência!
- Antes de montar ou desmontar, desligue
o aparelho no interruptor, retire a ficha da
tomada e aguarde até o aparelho arrefecer.
Misturar
O acessório para misturar (6) pode ser utilizado
para as seguintes aplicações: preparar smoothies,
batidos e sumos; preparar sopas frias; preparar
molhos para saladas e outros alimentos.
Advertência!
- Não deixe o aparelho ligado continuamente
durante mais de um minuto.
- Não ligue o aparelho se o copo de mistura
(7) estiver vazio.
- Certifique-se de que a unidade do motor (4)
e o acessório para misturar (6) não entram
em contacto com água ou outros líquidos.
- O copo de mistura (7) e a tampa (8) não são
adequados para utilização no microondas.
Monte o acessório para misturar (6) na •
unidade do motor (4), rodando para a
esquerda até encaixar em posição.
Coloque os ingredientes no copo de •
mistura (7).
Insira a ficha na tomada de parede.•
Coloque o copo de mistura (7) na tampa •
(8) sobre uma superfície plana e estável.
Coloque o acessório para misturar (6) no •
copo de mistura (7). Certifique-se de que o
acessório está encaixado.
Utilize o interruptor de impulsos (1) para •
testar se o aparelho mistura devidamente
os ingredientes.
Para ligar o aparelho, mantenha o botão •
de ligar/desligar (2/3) premido.
Desloque o aparelho através dos ingredientes •
com um movimento suave para cima e para
baixo. O aparelho mistura os ingredientes
numa questão de segundos. Quanto mais
tempo o aparelho permanecer ligado, mais
finos ficarão os ingredientes misturados.
Para desligar o aparelho, solte o botão de •
ligar/desligar (2/3).
Retire a ficha da tomada de parede.•
Deixe o aparelho arrefecer completamente.•
Retire o acessório para misturar (6) do •
copo de mistura (7).
Retire o acessório para misturar (6) da •
unidade do motor (4) rodando-o para a
direita.
Coloque a tampa (8) no copo de mistura (7) •
até utilizar os ingredientes para posterior
processamento de alimentos.
Triturar
O acessório para triturar (9) pode ser utilizado
para triturar carne (crua e cozinhada), vegetais
e frutos (frescos e secos), nozes, ervas,
especiarias, etc.
Advertência!
- Não deixe o aparelho ligado continuamente
durante mais de 10 segundos.
- Não ligue o aparelho se o recipiente de
trituração (11) estiver vazio.
- Certifique-se de que a unidade do motor
(4) e o acessório para triturar (9) não
entram em contacto com água ou outros
líquidos.
- O recipiente de trituração (11) e a tampa
(12) não são adequados para utilização no
microondas.
Monte o acessório para triturar (9) na •
unidade do motor (4), rodando para a
esquerda até encaixar em posição.
Coloque o recipiente de trituração (11) •
na tampa (12) sobre uma superfície plana
e estável.
Coloque a lâmina de triturar (10) no •
recipiente de trituração (11).
Corte os alimentos aos pedaços. Certifique-se •
de que os pedaços de alimentos cabem no
recipiente de trituração (11).
Page 50
49
PT
Coloque os ingredientes no recipiente de •
trituração (11).
Insira a ficha na tomada de parede.•
Coloque o acessório para triturar (9) no •
recipiente de trituração (11).
Utilize o interruptor de impulsos (1) para •
testar se o aparelho tritura devidamente os
ingredientes.
Para ligar o aparelho, mantenha o botão •
de ligar/desligar (2/3) premido.
Segure firmemente no aparelho durante o •
processo. O aparelho tritura os ingredientes
numa questão de segundos. Quanto mais
tempo o aparelho permanecer ligado, mais
finos ficarão os ingredientes triturados.
Para desligar o aparelho, solte o botão de •
ligar/desligar (2/3).
Retire a ficha da tomada de parede.•
Deixe o aparelho arrefecer completamente.•
Retire o acessório para triturar (9) do •
recipiente de trituração (11).
Retire a lâmina de triturar (10) do •
recipiente de trituração (11).
Retire o acessório para triturar (9) da unidade •
do motor (4) rodando-o para a direita.
Coloque a tampa (12) no recipiente de •
trituração (11) até utilizar os ingredientes
para posterior processamento de alimentos.
Bater
O acessório para bater (13) pode ser utilizado
para bater ovos, natas e fazer espuma de leite.
Advertência!
- Não deixe o aparelho ligado continuamente
durante mais de dois minutos.
- Não ligue o aparelho com a cuba de
mistura vazia.
- Certifique-se de que a unidade do motor (4)
e o acessório para bater (13) não entram
em contacto com água ou outros líquidos.
Insira o batedor (14) no acessório para •
bater (13).
Monte o acessório para bater (13) na •
unidade do motor (4), rodando para a
esquerda até encaixar em posição.
Coloque uma cuba de mistura sobre uma •
superfície estável e plana.
Coloque os ingredientes na cuba de mistura.•
Insira a ficha na tomada de parede.•
Coloque o batedor (14) na cuba de mistura. •
Certifique-se de que o acessório está
encaixado.
Utilize o interruptor de impulsos (1) para •
testar se o aparelho bate devidamente os
ingredientes.
Para ligar o aparelho, mantenha o botão •
de ligar/desligar (2/3) premido.
Desloque o aparelho para a direita durante •
o processo.
Para desligar o aparelho, solte o botão de •
ligar/desligar (2/3).
Retire a ficha da tomada de parede.•
Deixe o aparelho arrefecer completamente.•
Retire o batedor (14) da cuba de mistura.•
Retire o acessório para bater (13) da unidade •
do motor (4) rodando-o para a direita.
Retire o batedor (14) do acessório para •
bater (13).
Page 51
50
PL
Instrukcje bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo ogólne
Przed przystąpieniem do •
użytkowania należy uważnie
przeczytać instrukcję obsługi.
Należy zachować instrukcję
obsługi, aby można było
z niej skorzystać w przyszłości.
Z urządzenia i akcesoriów •
należy korzystać wyłącznie
zgodnie z ich przeznaczeniem.
Nie należy używać urządzenia
i akcesoriów do celów innych
niż te opisane w instrukcji.
Nie wolno korzystać •
z urządzenia, jeśli jakakolwiek
część lub akcesorium jest
uszkodzone lub nie działa
poprawnie. Jeśli jakakolwiek
część lub akcesorium jest
uszkodzone lub nie działa
poprawnie, musi zostać
wymienione przez producenta
lub autoryzowanego
serwisanta.
Z urządzenia nie powinny •
korzystać osoby (w tym
również dzieci) o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych i psychicznych
bądź nieposiadające
odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, jeśli nie są
one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub osoba ta
nie przekazała im instrukcji
dotyczących użytkowania
urządzenia.
Dzieci powinny być •
nadzorowane, aby nie bawiły
się urządzeniem.
Nie wolno korzystać •
z urządzenia w pobliżu
wanien, pryszniców, zlewów
lub innych zbiorników
napełnionych wodą.
Nie wolno zanurzać urządzenia •
w wodzie lub innych płynach.
Jeśli urządzenie zostanie
zanurzone w wodzie lub
innym płynie, nie wolno
wyciągać go rękami. Należy
natychmiast wyciągnąć
wtyczkę zasilającą
z gniazdka elektrycznego.
Jeśli urządzenie zostanie
zanurzone w wodzie lub
innym płynie, nie wolno
ponownie z niego korzystać.
Należy dbać o czystość •
urządzenia i akcesoriów.
Patrz sekcja „Czyszczenie
i konserwacja”.
Page 52
51
PL
Bezpieczeństwo elektryczne
Przed rozpoczęciem •
użytkowania zawsze należy
sprawdzać, czy napięcie
sieci zasilającej odpowiada
wartości podanej na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Urządzenie nie jest •
przystosowane do sterowania
przez zewnętrzny czasomierz
lub oddzielny system
zdalnego sterowania.
Należy podłączyć urządzenie •
do uziemionego gniazdka
elektrycznego. Jeśli to
konieczne, należy skorzystać
z uziemionego kabla
przedłużającego
o odpowiedniej średnicy
(co najmniej 3 x 1 mm
2
).
Dla zapewnienia dodatkowej •
ochrony należy zainstalować
wyłącznik różnicoprądowy
(RCD), dla którego wartość
znamionowa prądu
resztkowego nie przekracza
30 mA.
Należy upewnić się, że woda •
nie może dostać się do
bolców kabla zasilającego
ani przedłużającego.
Należy zawsze całkowicie •
rozwijać kabel zasilający
i przedłużający.
Należy upewnić się, że kabel •
zasilający nie jest zawieszony
na krawędzi blatu i nie może
zostać przypadkowo
zakleszczony ani nie można
się o niego potknąć.
Kabel zasilający należy trzymać •
z dala od źródeł gorąca,
olejów i ostrych krawędzi.
Nie wolno korzystać •
z urządzenia, jeśli kabel
zasilający lub wtyczka
zasilająca są uszkodzone lub
nie działają poprawnie. Jeśli
kabel zasilający lub wtyczka
zasilająca są uszkodzone lub
nie działają poprawnie,
muszą zostać wymienione
przez producenta lub
autoryzowanego serwisanta.
Nie wolno pociągać za kabel •
zasilający w celu odłączenia
wtyczki zasilającej od sieci.
Wtyczkę zasilającą należy •
odłączyć od sieci, gdy
urządzenie nie jest używane,
przed jego montażem lub
demontażem, a także przed
czyszczeniem i czynnościami
konserwacyjnymi.
Page 53
52
PL
Instrukcje bezpieczeństwa
blendera ręcznego
Urządzenie jest •
przystosowane wyłącznie do
użytku domowego.
Nie wolno korzystać z niego •
na zewnątrz.
Z urządzenia nie wolno •
korzystać w wilgotnym
otoczeniu.
Urządzenie należy trzymać •
z dala od źródeł ciepła. Nie
wolno umieszczać urządzenia
na gorących powierzchniach
lub w pobliżu otwartego ognia.
Przed dotknięciem urządzenia •
należy sprawdzić, czy dłonie
są suche.
Nie wolno dotykać •
poruszających się części.
Podczas pracy urządzenia,
a także czyszczenia
i konserwacji należy trzymać
ręce z dala od poruszających
się części.
Należy uważać na ostre części. •
Należy trzymać ręce z dala od
ostrych części. W końcówkach
do miksowania i siekania
dołączonych do urządzenia
znajdują się ostrza.
Należy uważać na gorące •
części. Przed dotknięciem
obudowy lub części
urządzenia należy poczekać
aż urządzenie ostygnie.
Podczas pracy następuje
wzrost temperatury urządzenia.
Należy zachować szczególną •
ostrożność podczas czyszczenia
i konserwacji. Należy zachować
szczególną ostrożność
podczas opróżniania kubka do
miksowania i pojemnika do
siekania. Należy zachować
szczególną ostrożność podczas
wykonywania czynności
związanych z ostrzem.
Nie wolno pozostawiać •
urządzenia bez nadzoru
w czasie użytkowania.
Czyszczenie i konserwacja
(rys. A & B)
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.
Ostrzeżenie!
- Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji należy wyłączyć urządzenie,
wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka
elektrycznego i poczekać aż urządzenie
ostygnie.
- Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie
lub innych płynach.
Uwaga!
- Do czyszczenia urządzenia nie wolno
używać agresywnych lub żrących środków
czyszczących.
- Do czyszczenia urządzenia nie wolno
używać ostrych przedmiotów.
- Napędu, końcówki do miksowania, końcówki
do siekania oraz końcówki do ubijania nie
wolno myć w zmywarce do naczyń.
Page 54
Należy regularnie sprawdzać urządzenie •
pod kątem potencjalnych uszkodzeń.
Napęd (4)należy czyścić miękką, wilgotną •
ścierką. Następnie napęd (4)należy
dokładnie osuszyć czystą, suchą ścierką.
Wyczyść akcesoria:•
- Miksowanie: Umyj końcówkę do
miksowania (6) pod bieżącą wodą (rys. B1).
Umyj kubek do miksowania (7) oraz
pokrywkę (8) w wodzie z dodatkiem
detergentu lub w zmywarce. Opłucz
kubek do miksowania (7) oraz pokrywkę
(8) pod bieżącą wodą.
- Siekanie: Umyj końcówkę do siekania
(9) pod bieżącą wodą (rys. B2). Umyj
ostrze siekające (10), pojemnik do
siekania (11) oraz pokrywkę (12) w wodzie
z dodatkiem detergentu lub w zmywarce.
Opłucz ostrze siekające (10), pojemnik
do siekania (11) oraz pokrywkę (12) pod
bieżącą wodą.
- Ubijanie: Umyj końcówkę do ubijania
(13) pod bież
trzepaczkę (14) w wodzie z dodatkiem
detergentu lub w zmywarce. Opłucz
trzepaczkę (14) pod bieżącą wodą.
- Następnie akcesoria należy dokładnie
osuszyć czystą, suchą ścierką.
ącą wodą (rys. B3). Umyj
Opis (rys. A)
Ubijanie
13. Końcówka do ubijania
14. Trzepaczka
Użytkowanie (rys. A)
Ostrzeżenie!
- Przed przystąpieniem do montażu lub
demontażu należy wyłączyć urządzenie,
wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka
elektrycznego i poczekać aż urządzenie
ostygnie.
Miksowanie
Końcówka do miksowania (6) jest przeznaczona
do następujących zastosowań: przygotowywanie
napojów typu smoothie, koktajli mlecznych,
soków, zup podawanych na zimno, dressingów,
dipów i sosów.
Ostrzeżenie!
- Nie wolno pozostawiać urządzenia stale
włączonego dłużej niż minutę.
- Nie wolno włączać urządzenia, jeśli kubek
do miksowania (7) jest pusty.
- Należy uważać, aby napęd (4) i końcówka
do miksowania (6) nie miały kontaktu
z wodą lub innymi płynami.
- Kubek do miksowania (7) oraz pokrywka
(8) nie są przystosowane do użytku
w kuc
hence mikrofalowej.
1. Przełącznik pracy impulsowej
2. Przycisk wł./wył. (niska prędkość)
3. Przycisk wł./wył. (wysoka prędkość)
4. Napęd
5. Pojemnik na akcesoria
Miksowanie
6. Końcówka do miksowania
7. Kubek do miksowania
8. Pokrywka kubka do miksowania
Siekanie
9. Końcówka do siekania
10. Ostrze siekające
11. Pojemnik do siekania
12. Pokrywka pojemnika do siekania
Zamocuj końcówkę do miksowania (6) do •
napędu (4), przekręcając ją w lewo do
momentu usłyszenia kliknięcia.
Umieść składniki w kubku do miksowania •
(7).
Umieść wtyczkę zasilającą w gniazdku •
elektrycznym.
Umieść kubek do miksowania (7) na •
pokrywce (8), a następnie na stabilnej,
płaskiej powierzchni.
Umieść końcówkę do miksowania (6) •
w kubku do mieszania (7). Upewnij się,
żeakcesoriumnie znajduje się ponad
składnikami.
Użyj przełącznika pracy impulsowej (1), •
aby sprawdzić, czy urządzenie miksuje
składniki poprawnie.
53
PL
Page 55
54
PL
Aby włączyć urządzenie, naciśnij •
i przytrzymuj przycisk wł./wył. (2/3).
Przesuwaj urządzenie w składnikach, •
wykonując łagodne ruchy w górę i w dół.
W ciągu kilku sekund urządzenie zmiksuje
składniki. Im dłużej urządzenie będzie
włączone, tym bardziej jednolita będzie
zmiksowana masa.
Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij przycisk •
wł./wył. (2/3).
Wyciągnij wtyczkę zasilającą z gniazdka •
elektrycznego.
Pozwól, aby urządzenie całkowicie wystygło.•
Wyjmij końcówkę do miksowania (6) •
z kubka do mieszania (7).
Zdemontuj końcówkę do miksowania (6) •
z napędu (4), przekręcając ją w prawo.
Umieść pokrywkę (8) na kubku do •
miksowania (7). Zdejmij ją, gdy będziesz
używać składników w dalszym
przygotowywaniu żywności.
Siekanie
Końcówka do siekania (9) służy do siekania
mięsa (surowego i gotowanego), warzyw,
owoców (świeżych i suszonych), orzechów,
ziół, przypraw itd.
Ostrzeżenie!
- Nie wolno pozostawiać urządzenia stale
włączonego dłużej niż 10 sekund.
- Nie wolno włączać urządzenia, jeśli
pojemnik do siekania (11) jest pusty.
- Należy uważać, aby napęd (4) i końcówka
do siekania (9) nie miały kontaktu z wodą
lub innymi płynami.
- Pojemnik do siekania (11) oraz pokrywka
(12) nie są przystosowane do użytku
w kuchence mikrofalowej.
Zamocuj końcówkę do siekania (9) do •
napędu (4), przekręcając ją w lewo do
momentu usłyszenia kliknięcia.
Umieść pojemnik do siekania (11) na •
pokrywce (12), a następnie na stabilnej,
płaskiej powierzchni.
Umieść ostrze do siekania (10) w pojemniku •
do siekania (11).
Pokrój żywność na kawałki. Upewnij się, •
że kawałki żywności mieszczą się
w pojemniku do siekania (11).
Umieść składniki w pojemniku do siekania •
(11).
Umieść wtyczkę zasilającą w gniazdku •
elektrycznym.
Umieść końcówkę do siekania (9) •
na pojemniku do siekania (11).
Użyj przełącznika pracy impulsowej (1), •
aby sprawdzić, czy urządzenie sieka
składniki poprawnie.
Aby włączyć urządzenie, naciśnij •
i przytrzymuj przycisk wł./wył. (2/3).
Urządzenie należy mocno trzymać podczas •
pracy. W ciągu kilku sekund urządzenie
posieka składniki. Im dłużej urządzenie
będzie włączone, tym drobniej posiekane
zostaną składniki.
Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij przycisk •
wł./wył. (2/3).
Wyciągnij wtyczkę zasilającą z gniazdka •
elektrycznego.
Pozwól, aby urządzenie całkowicie wystygło.•
Zdejmij końcówkę do siekania (9) •
z pojemnika do siekania (11).
Wyjmij ostrze siekające (10) z pojemnika •
do siekania (11).
Zdemontuj końcówkę do siekania (9) •
z napędu (4), przekręcając ją w prawo.
Umieść pokrywkę (12) na pojemniku do •
siekania (11). Zdejmij ją, gdy będziesz
używać składników w dalszym
przygotowywaniu żywności.
Ubijanie
Końcówka do ubijania (13) służy do ubijania
jaj oraz śmietany, a także do spieniania mleka.
Ostrzeżenie!
- Nie wolno pozostawiać urządzenia stale
włączonego dłużej niż dwie minuty.
- Nie wolno włączać urządzenia, jeśli miska
kuchenna jest pusta.
- Należy uważać, aby napęd (4) i końcówka
do ubijania (13) nie miały kontaktu z wodą
lub innymi płynami.
Wsuń trzepaczkę (14) do końcówki do •
ubijania (13).
Zamocuj końcówkę do ubijania (13) do •
napędu (4), przekręcając ją w lewo do
momentu usłyszenia kliknięcia.
Page 56
55
PL
Umieść miskę kuchenną na stabilnej, •
płaskiej powierzchni.
Umieść składniki w misce kuchennej.•
Umieść wtyczkę zasilającą w gniazdku •
elektrycznym.
Umieść trzepaczkę (14) w misce kuchennej. •
Upewnij się, że akcesorium nie znajduje
się ponad składnikami.
Użyj przełącznika pracy impulsowej (1), •
aby sprawdzić, czy urządzenie ubija
składniki poprawnie.
Aby włączyć urządzenie, naciśnij •
i przytrzymuj przycisk wł./wył. (2/3).
Podczas pracy, wykonuj urządzeniem •
okrężne ruchy w prawo.
Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij przycisk •
wł./wył. (2/3).
Wyciągnij wtyczkę zasilającą z gniazdka •
elektrycznego.
Pozwól, aby urządzenie całkowicie wystygło.•
Wyjmij trzepaczkę (14) z miski kuchennej.•
Zdemontuj końcówkę do ubijania (13) •
z napędu (4), przekręcając ją w prawo.
Wyjmij trzepaczkę (14) z końcówki do •
ubijania (13).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.