Campomatic SB850SS User Manual [en, fr, de, es, it, pl]

SB850SS
multi chef
hand blender
INSTRUCTION MANUAL
:
Made in China
WWW.CAMPOMATIC.COM
SB850SS
Nederlands 4 English 9 Français 14 Deutsch 19 Español 25
Italiano 30 Svenska 35 Norsk 40 Português 45 Polski 50
2
1
2
3
4
6
5
12
8
7
9
10
11
13
14
A
3
6 139
B1 B2
B3
B
4
NL
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de gebruik-• saanwijzing zorgvuldig door. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Gebruik het apparaat en de • accessoires uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat en de accessoires niet voor andere doeleinden dan beschreven in de gebruiksaanwijzing. Gebruik het apparaat niet als • een onderdeel of een accessoire beschadigd of defect is. Laat een beschadigd of defect onderdeel of een accessoire door de fabrikant of een erkend servicecentrum vervangen. Het apparaat is niet bedoeld • voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of zonder de benodigde ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat.
Houd altijd toezicht op • kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Gebruik het apparaat niet in • de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten. Dompel het apparaat niet • onder in water of andere vloeistoffen. Verwijder het apparaat niet met uw handen als het apparaat is ondergedompeld in water of andere vloeistoffen. Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet langer als het in water of andere vloeistoffen ondergedompeld is geweest. Reinig het apparaat en de • accessoires. Zie het gedeelte "Reiniging en onderhoud".
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik altijd • of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje van het apparaat. Bedien het apparaat niet • door middel van een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
5
NL
Sluit het apparaat op een • geaard stopcontact aan. Gebruik indien nodig een geaarde verlengkabel met een geschikte diameter (minimaal 3 x 1 mm
2
). Installeer voor extra • bescherming een aardlek­schakelaar (RCD) met een nominale reststroom van maximaal 30 mA. Zorg ervoor dat er geen • water in de aansluitpunten van het netsnoer en het verlengsnoer kan komen. Wikkel netsnoer en het • verlengsnoer altijd volledig af. Zorg ervoor dat het netsnoer • niet over de rand van een werkblad hangt, dat het niet per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen. Houd het netsnoer uit de • buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet als • het netsnoer of de stekker beschadigd of defect is. Laat een beschadigd of defect netsnoer of een stekker door de fabrikant of een erkend servicecentrum vervangen.
Trek de stekker niet aan het • netsnoer uit het stopcontact. Haal de stekker uit het • stopcontact als het apparaat niet in gebruik is, voordat u het gaat monteren of demonteren en voordat u reinigings- en onderhouds­werkzaamheden gaat uitvoeren.
Veiligheidsinstructies voor staafmixers
Het apparaat is alleen • geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet • buitenshuis. Gebruik het apparaat niet in • vochtige omgevingen. Houd het apparaat uit de • buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vlammen. Zorg ervoor dat uw handen • droog zijn voordat u het apparaat aanraakt. Raak de bewegende delen • niet aan. Houd uw handen tijdens gebruik en tijdens reiniging en onderhoud uit de buurt van de bewegende delen.
NL
Pas op voor scherpe delen. Houd uw handen uit de buurt van de scherpe delen. Het apparaat maakt gebruik van scherpe messen in het mengaccessoire en het hakaccessoire. Pas op voor hete delen. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld voordat u de behuizing en de onderdelen van het apparaat aanraakt. Het apparaat wordt heet tijdens gebruik. Wees extra voorzichtig tijdens reiniging en onderhoud. Wees extra voorzichtig bij het legen van de mengbeker of de hakcontainer. Wees extra voorzichtig bij het hanteren van het scherpe mes. Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
Voorzichtig!
- Reinig het apparaat niet met bijtende of schurende reinigingsmiddelen.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen om het apparaat te reinigen.
- Reinig de motorunit, het mengaccessoire, het hakaccessoire en het klopaccessoire niet in de vaatwasser.
Controleer het apparaat regelmatig op mogelijke schade. Reinig de motorunit (4) met een zachte, vochtige doek. Droog de motorunit (4) grondig met een schone, droge doek. Reinig de accessoires:
- Mengen: Reinig het mengaccessoire (6)
onder stromend water (g. B1). Reinig de mengbeker (7) en het deksel (8) in sop of in de vaatwasser. Spoel de mengbeker (7) en het deksel (8) af onder stromend water.
- Hakken: Reinig het hakaccessoire (9)
onder stromend het hakmes (10), de hakcontainer (11) en het deksel (12) in sop of in de vaatwasser. Spoel het hakmes (10), de hakcontainer (11) en het deksel (12) af onder stromend water.
- Kloppen: Reinig het klopaccessoire (13)
onder stromend water (g. B3). Reinig de garde (14) in sop of in de vaatwasser. Spoel de garde (14) af onder stromend water.
- Droog de accessoires grondig met een
schone, droge doek.
water (g. B2). Reinig
Reiniging en onderhoud (g. A & B)
Het apparaat moet na ieder gebruik worden gereinigd.
Waarschuwing!
- Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
- Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Beschrijving (g. A)
1. Testschakelaar
2. Aan/uit -knop (lage snelheid)
3. Aan/uit -knop (hoge snelheid)
4. Motorunit
5. Accessoirehouder
6
7
NL
Mengen
6. Mengaccessoire
7. Mengbeker
8. Deksel (mengbeker)
Hakken
9. Hakaccessoire
10. Hakmes
11. Hakcontainer
12. Deksel (hakcontainer)
Kloppen
13. Klopaccessoire
14. Garde
Gebruik (fig. A)
Waarschuwing!
- Schakel voor montage of demontage het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Mengen
Het mengaccessoire (6) kan worden gebruikt voor de volgende toepassingen: bereiden van smoothies, shakes en sappen; bereiden van koude soepen; bereiden van dressings en (dip)sauzen.
Waarschuwing!
- Laat het apparaat niet continu ingeschakeld gedurende meer dan één minuut.
- Schakel het apparaat niet in wanneer de mengbeker (7) leeg is.
- Zorg ervoor dat de motorunit (4) en het mengaccessoire (6) niet in contact komen met water of andere vloeistoffen.
- De mengbeker (7) en het deksel (8) zijn niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
Monteer het mengaccessoire (6) op de • motorunit (4) door het linksom te draaien totdat het op zijn plaats klikt. Doe de ingrediënten in de mengbeker (7).• Plaats de netstekker in het stopcontact.• Plaats het mengaccessoire (7) op het deksel • (8) op een stabiel en vlak oppervlak. Plaats het mengaccessoire (6) in de • mengbeker (7). Zorg ervoor dat het accessoire zich in de ingrediënten bevindt. Gebruik de testschakelaar (1) om te testen of • het apparaat de ingrediënten goed mengt.
Houd de aan/uit-knop (2/3) ingedrukt om • het apparaat in te schakelen. Beweeg voorzichtig op en neer door de • ingrediënten. Het apparaat mengt de ingrediënten in enkele seconden. Hoe langer het apparaat is ingeschakeld, des te fijner de ingrediënten worden gemengd. Laat de aan/uit-knop (2/3) los om het • apparaat uit te schakelen. Verwijder de netstekker uit het stopcontact.• Laat het apparaat volledig afkoelen.• Verwijder het mengaccessoire (6) uit de • mengbeker (7). Verwijder het mengaccessoire (6) van de • motorunit (4) door het rechtsom te draaien. Plaats het deksel (8) op de mengbeker (7) • totdat u de ingrediënten voor verdere voedselbereiding gebruikt.
Hakken
Het hakaccessoire (9) kan worden gebruikt voor het hakken van vlees (rauw en gekookt), groenten, fruit (vers en gedroogd), noten, kruiden, specerijen, etc.
Waarschuwing!
- Laat het apparaat niet continu ingeschakeld gedurende meer dan 10 seconden.
- Schakel het apparaat niet in wanneer de hakcontainer (11) leeg is.
- Zorg ervoor dat de motorunit (4) en het hakaccessoire (9) niet in contact komen met water of andere vloeistoffen.
- De hakcontainer (11) en het deksel (12) zijn niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
Monteer het hakaccessoire (9) op de • motorunit (4) door het linksom te draaien totdat het op zijn plaats klikt. Plaats de hakcontainer (11) op het deksel • (12) op een stabiel en vlak oppervlak. Plaats het hakmes (10) in de hakcontainer • (11). Snijd het voedsel in stukken. Zorg ervoor • dat de stukken voedsel in de hakcontainer (11) passen. Doe de ingrediënten in de hakcontainer • (11). Plaats de netstekker in het stopcontact.•
8
NL
Plaats het hakaccessoire (9) op de • hakcontainer (11). Gebruik de testschakelaar (1) om te testen • of het apparaat de ingrediënten goed hakt. Houd de aan/uit-knop (2/3) ingedrukt om • het apparaat in te schakelen. Houd het apparaat stevig vast tijdens het • proces. Het apparaat hakt de ingrediënten in enkele seconden. Hoe langer het apparaat is ingeschakeld, des te fijner de ingrediënten worden gehakt. Laat de aan/uit-knop (2/3) los om het • apparaat uit te schakelen. Verwijder de netstekker uit het stopcontact.• Laat het apparaat volledig afkoelen.• Verwijder het hakaccessoire (9) van de • hakcontainer (11). Verwijder het hakmes (10) uit de • hakcontainer (11). Verwijder het hakaccessoire (9) van de • motorunit (4) door het rechtsom te draaien. Plaats het deksel (12) op de hakcontainer • (11) totdat u de ingrediënten voor verdere voedselbereiding gebruikt.
Kloppen
Het klopaccessoire (13) kan worden gebruikt voor het kloppen van eieren, het kloppen van room en het opschuimen van melk.
Waarschuwing!
- Laat het apparaat niet continu ingeschakeld gedurende meer dan twee minuten.
- Schakel het apparaat niet in wanneer de mengkom leeg is.
- Zorg ervoor dat de motorunit (4) en het klopaccessoire (13) niet in contact komen met water of andere vloeistoffen.
Plaats de garde (14) in het klopaccessoire • (13). Monteer het klopaccessoire (13) op de • motorunit (4) door het linksom te draaien totdat het op zijn plaats klikt. Plaats een mengkom op een stabiel en vlak • oppervlak. Doe de ingrediënten in de mengkom.• Plaats de netstekker in het stopcontact.• Doe de garde (14) in de mengkom. Zorg • ervoor dat het accessoire zich in de ingrediënten bevindt.
Gebruik de testschakelaar (1) om te testen • of het apparaat de ingrediënten goed klopt. Houd de aan/uit-knop (2/3) ingedrukt om • het apparaat in te schakelen. Beweeg het apparaat rechtsom tijdens het • proces. Laat de aan/uit-knop (2/3) los om het • apparaat uit te schakelen. Verwijder de netstekker uit het stopcontact.• Laat het apparaat volledig afkoelen.• Verwijder de garde (14) uit de mengkom.• Verwijder het klopaccessoire (13) van de • motorunit (4) door het rechtsom te draaien. Verwijder de garde (14) van het • klopaccessoire (13).
9
EN
Safety instructions
General safety
Read the manual carefully • before use. Keep the manual for future reference. Only use the appliance and • the accessories for their intended purposes. Do not use the appliance and the accessories for other purposes than described in the manual. Do not use the appliance if • any part or any accessory is damaged or defective. If a part or an accessory is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised repair agent. The appliance is not intended • for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised • to ensure that they do not play with the appliance.
Do not use the appliance near • bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. Do not immerse the • appliance in water or other liquids. If the appliance is immersed in water or other liquids, do not remove the appliance with your hands. Immediately remove the mains plug from the wall socket. If the appliance is immersed in water or other liquids, do not use the appliance again. Clean the appliance and the • accessories. Refer to the section "Cleaning and maintenance".
Electrical safety
Before use, always check that • the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the appliance. The appliance is not intended • to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Connect the appliance to an • earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a suitable diameter (at least 3 x 1 mm
2
). For additional protection, • install a residual current
10
EN
device (RCD) with a rated residual operating current that does not exceed 30 mA. Make sure that water cannot • enter the contact plugs of the mains cable and the extension cable. Always fully unwind the mains • cable and the extension cable. Make sure that the mains • cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over. Keep the mains cable away • from heat, oil and sharp edges. Do not use the appliance if • the mains cable or the mains plug is damaged or defective. If the mains cable or the mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised repair agent. Do not pull the mains cable • to disconnect the mains plug from the mains. Disconnect the mains plug from • the mains when the appliance is not in use, before assembly or disassembly and before cleaning and maintenance.
Safety instructions for stick blenders
The appliance is suitable for • domestic use only. Do not use the appliance • outdoors. Do not use the appliance in • humid surroundings. Keep the appliance away • from heat sources. Do not place the appliance on hot surfaces or near open flames. Make sure that your hands • are dry before touching the appliance. Do not touch moving parts. • Keep your hands away from the moving parts during use and during cleaning and maintenance. Beware of sharp parts. Keep • your hands away from the sharp parts. The appliance uses sharp blades in the blending attachment and the chopping attachment. Beware of hot parts. Wait • until the appliance has cooled down before touching the housing and the parts of the appliance. The appliance becomes hot during use. Be extra careful during • cleaning and maintenance.
Be extra careful when emptying the blending mug or the chopping container. Be extra careful when handling the sharp blade. Do not leave the appliance unattended during use.
Rinse the chopping blade (10), the chopping container (11) and the lid (12) under running water.
- Whisking applications: Clean the whisking attachment (13) under running water (g. B3). Clean the whisk (14) in soapy water or in the dishwasher. Rinse the whisk (14) under running water.
- Thoroughly dry the accessories with a clean, dry cloth.
EN
Cleaning and maintenance (g. A & B)
The appliance must be cleaned after each use.
Warning!
- Before cleaning or maintenance, switch o the appliance, remove the mains plug from the wall socket and wait until the appliance has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or other liquids.
Caution!
- Do not use aggressive or abrasive cleaning agents to clean the appliance.
- Do not use sharp objects to clean the appliance.
- Do not clean the motor unit, the blending attachment, the chopping attachment and the whisking attachment in the dishwasher.
Regularly check the appliance for possible damage. Clean the motor unit (4) with a soft, damp cloth. Thoroughly dry the motor unit (4) with a clean, dry cloth. Clean the accessories:
- Blending applications: Clean the blending
attachment (6) under running water (g. B1). Clean the blending mug (7) and the lid (8) in soapy water or in the dishwasher. Rinse the blending mug (7) and the lid (8) under running water.
- Chopping applications: Clean the chopping
attachment (9) under running water (g. B2). Clean the chopping blade (10), the chopping container (11) and the lid (12) in soapy water or in the dishwasher.
Description (g. A)
1. Inching switch
2. On/o button (low speed)
3. On/o button (high speed)
4. Motor unit
5. Accessory holder
Blending applications
6. Blending attachment
7. Blending mug
8. Lid (blending mug)
Chopping applications
9. Chopping attachment
10. Chopping blade
11. Chopping container
12. Lid (chopping container)
Whisking applications
13. Whisking attachment
14. Whisk
Use (g. A)
Warning!
- Before assembly or disassembly, switch o the appliance, remove the mains plug from the wall socket and wait until the appliance has cooled down.
Blending applications
The blending attachment (6) can be used for the following applications: preparing smoothies, shakes and juices; preparing cold soups; preparing dressings, dips and sauces.
11
12
EN
Warning!
- Do not leave the appliance switched on continuously for more than one minute.
- Do not switch on the appliance when the blending mug (7) is empty.
- Make sure that the motor unit (4) and the blending attachment (6) do not come into contact with water or other liquids.
- The blending mug (7) and the lid (8) are not suitable for use in the microwave.
Mount the blending attachment (6) to the • motor unit (4) by turning it counterclockwise until it clicks into place. Put the ingredients into the blending mug • (7). Insert the mains plug into the wall socket.• Place the blending mug (7) onto the lid (8) • on a stable and flat surface. Place the blending attachment (6) into the • blending mug (7). Make sure that the accessory is located in the ingredients. Use the inching switch (1) to test whether the • appliance blends the ingredients properly. To switch on the appliance, keep the on/off • button (2/3) pressed. Move through the ingredients with a gentle • up-and-down movement. The appliance blends the ingredients in a few seconds. The longer the appliance is switched on, the finer the ingredients will be blended. To switch off the appliance, release the • on/off button (2/3). Remove the mains plug from the wall socket.• Allow the appliance to cool down • completely. Remove the blending attachment (6) from • the blending mug (7). Remove the blending attachment (6) from • the motor unit (4) by turning it clockwise. Place the lid (8) onto the blending mug (7) • until you use the ingredients for further food processing.
Chopping applications
The chopping attachment (9) can be used for chopping meat (raw and cooked), vegetables, fruits (fresh and dried), nuts, herbs, spices, etc.
Warning!
- Do not leave the appliance switched on continuously for more than 10 seconds.
- Do not switch on the appliance when the chopping container (11) is empty.
- Make sure that the motor unit (4) and the chopping attachment (9) do not come into contact with water or other liquids.
- The chopping container (11) and the lid (12) are not suitable for use in the microwave.
Mount the chopping attachment (9) to the • motor unit (4) by turning it counterclockwise until it clicks into place. Place the chopping container (11) onto the • lid (12) on a stable and flat surface. Place the chopping blade (10) into the • chopping container (11). Cut the food into pieces. Make sure that the • pieces of food fit in the chopping container (11). Put the ingredients into the chopping • container (11). Insert the mains plug into the wall socket.• Place the chopping attachment (9) onto • the chopping container (11). Use the inching switch (1) to test whether • the appliance chops the ingredients properly. To switch on the appliance, keep the on/off • button (2/3) pressed. Firmly hold the appliance during the process. • The appliance chops the ingredients in a few seconds. The longer the appliance is switched on, the finer the ingredients will be chopped. To switch off the appliance, release the • on/off button (2/3). Remove the mains plug from the wall socket.• Allow the appliance to cool down • completely. Remove the chopping attachment (9) from • the chopping container (11). Remove the chopping blade (10) from the • chopping container (11). Remove the chopping attachment (9) from • the motor unit (4) by turning it clockwise. Place the lid (12) onto the chopping • container (11) until you use the ingredients for further food processing.
13
EN
Whisking applications
The whisking attachment (13) can be used for beating eggs, whipping cream and frothing milk.
Warning!
- Do not leave the appliance switched on continuously for more than two minutes.
- Do not switch on the appliance when the mixing bowl is empty.
- Make sure that the motor unit (4) and the whisking attachment (13) do not come into contact with water or other liquids.
Insert the whisk (14) into the whisking • attachment (13). Mount the whisking attachment (13) to • the motor unit (4) by turning it counterclockwise until it clicks into place. Place a mixing bowl on a stable and flat • surface. Put the ingredients into the mixing bowl.• Insert the mains plug into the wall socket.• Place the whisk (14) into the mixing bowl. • Make sure that the accessory is located in the ingredients. Use the inching switch (1) to test whether the • appliance whisks the ingredients properly. To switch on the appliance, keep the on/off • button (2/3) pressed. Move the appliance clockwise during the • process. To switch off the appliance, release the on/• off button (2/3). Remove the mains plug from the wall socket.• Allow the appliance to cool down • completely. Remove the whisk (14) from the mixing bowl.• Remove the whisking attachment (13) from • the motor unit (4) by turning it clockwise. Remove the whisk (14) from the whisking • attachment (13).
14
FR
Instructions de sécurité
Sécurité générale
Lisez avec soin le manuel • avant utilisation. Conservez le manuel pour référence future. Utilisez l'appareil et ses • accessoires uniquement pour leurs fins prévues. N'utilisez pas l'appareil et ses accessoires pour tout autre objet que celui exposé dans le manuel. N'utilisez pas l'appareil si une • pièce ou un accessoire quelconque est endommagé ou défectueux. Si une pièce ou un accessoire quelconque est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé. Cet appareil n'est pas destiné • à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles, mentales ou motrices réduites voire dépourvues des connaissances et de l'expérience nécessaires, sauf sous la surveillance ou après avoir reçu des instructions d'usage de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent toujours • être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. N'utilisez pas l'appareil à • proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients contenant de l'eau. Ne plongez pas l'appareil • dans l'eau ou autres liquides. Si l'appareil est plongé dans l'eau ou d'autres liquides, ne retirez pas l'appareil avec vos mains. Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise murale. Si l'appareil est plongé dans l'eau ou autre liquide, ne l'utilisez pas à nouveau. Nettoyez l'appareil et les • accessoires. Consultez la section "Nettoyage et entretien".
Sécurité électrique
Avant toute utilisation, • vérifiez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. L'appareil n'est pas conçu pour • être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
15
FR
Connectez l'appareil à une • prise murale mise à la terre. Si nécessaire, vous pouvez utiliser une rallonge d'un diamètre adapté (au moins 3 x 1 mm
2
). Pour maximiser la protection, • installez un dispositif de courant résiduel (RCD) présentant une intensité de service résiduelle nominale inférieure ou égale à 30 mA. Assurez-vous que l'eau ne • peut pas s'infiltrer dans les contacts de prise du cordon d'alimentation et de la rallonge. Déroulez toujours • complètement le cordon d'alimentation et la rallonge. Assurez-vous que le cordon • d'alimentation ne pend pas sur le bord d'un plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu'un accidentellement. Maintenez le cordon • d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile et des bords tranchants. N'utilisez pas l'appareil si le • cordon d'alimentation ou la fiche secteur est endommagé ou défectueux. Si le cordon
d'alimentation ou la fiche secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé. Ne tirez pas sur le cordon • d'alimentation pour débrancher la fiche secteur du secteur. Débranchez la fiche secteur • du secteur lorsque l'appareil n'est pas utilisé, avant le montage ou le démontage de même qu'avant le nettoyage ou l'entretien.
Instructions de sécurité pour les pieds mixeurs
L'appareil est réservé à un • usage domestique. N'utilisez pas l'appareil à • l'extérieur. N'utilisez pas l'appareil dans • un environnement humide. Maintenez l'appareil à l'écart • des sources de chaleur. Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude ou à proximité de flammes nues. Assurez-vous d'avoir les mains • sèches avant de toucher l'appareil. Ne touchez pas les parties • mobiles. Maintenez vos mains à l'écart des pièces mobiles
FR
pendant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien. Attention aux pièces coupantes. Éloignez vos mains des parties coupantes. L'appareil emploie des lames aiguisées pour les accessoires de mixage et de hachage. Attention aux pièces chaudes. Attendez que l'appareil ait susamment refroidi avant de toucher le carter ou ses autres pièces. L'appareil peut devenir chaud pendant l'usage. Faites spécialement attention durant le nettoyage et la maintenance. Faites spécialement attention en vidant le bol mixeur et le conteneur de hachage. Faites extrêmement attention en manipulant la lame elée. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant l'utilisation.
Attention !
- N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs pour nettoyer l'appareil.
- Ne nettoyez pas l'appareil avec des objets coupants.
- Ne nettoyez pas l'unité moteur, l'accessoire de mixage, l'accessoire de hachage et l'accessoire de fouet au lave -vaisselle.
Contrôlez régulièrement les éventuels dommages sur l'appareil. Nettoyez l'unité moteur (4) avec un chion doux et humide. Séchez soigneusement l'unité moteur (4) avec un chion propre et sec. Nettoyez les accessoires :
- Applications de mixage : Nettoyez
l'accessoire de mixage (6) sous l'eau courante (g. B1). Nettoyez le bol mixeur (7) et le couvercle (8) à l'eau savonneuse ou au lave -vaisselle. Rincez le bol mixeur (7) et le couvercle (8) sous l'eau courante.
- Applications de hachage : Nettoyez
l'accessoire de hachage (9) sous l'eau courante (g. B2). Nettoyez la lame de hachage (10), le conteneur de hachage (11) et le couvercle (12) à l'eau savonneuse ou au lave -vaisselle. Rincez la lame de hachage (11), le conteneur de hachage (12) et le couvercle (13) sous l'eau courante.
- Applications de fouet : Nettoyez
l'accessoire de fouet (13) sous l'eau courante (g. B3). Nettoyez le fouet (14) à l'eau savonneuse ou au lave -vaisselle. Rincez le fouet (14) sous l'eau courante.
- Séchez soigneusement les accessoires
avec un chion propre et sec.
Nettoyage et entretien (g. A & B)
L’appareil doit être nettoyé après chaque utilisation.
Avertissement !
- Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez l'appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et attendez que l'appareil refroidisse.
- Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides.
Description (g. A)
1. Interrupteur pas à pas
2. Bouton marche/arrêt (vitesse lente)
3. Bouton marche/arrêt (vitesse rapide
4. Unité moteur
5. Support d'accessoires
16
)
Loading...
+ 39 hidden pages