Campbell Hausfeld FP2052, FP2051 User Manual

pumping system, the following safety precautions must be observed at all times:
1.
Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Follow all local electrical and safety codes as well as in the US, National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA).
please call 1-800-543-6400 for customer assistance.
Have the date code, model number, and parts list (with missing parts circled before calling.)
Do not operate
unit if damaged during shipping, handling or use. Damage may result in bursting and cause injury or property damage.
General Safety Information
Since the air compressor and other components used (filters, lubricators, hoses, etc.), make up a high pressure
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Description
Oilless compressors are designed for do-it-yourselfers with a variety of home and automotive jobs. These units operate without oil. Compressed air from this unit will contain moisture. Install a water filter or air dryer if application requires dry air.
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
C
aution indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, MAY cause damage to equipment.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service. In case of questions, damaged or missing parts,
Operating Instructions and Parts Manual FP2051, FP2052
IN611602AV 8/04
Breathable Air Warning
This compressor/pump is not equipped and should not be used “as is” to supply breathing quality air. For any application of air for human consumption, the air compressor/pump will need to be fitted with suitable in-line safety and alarm equipment. This additional equipment is necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 ­1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application and proper in-line safety and alarm equipment is not simultaneously used, existing warranties shall be voided, and Campbell Hausfeld disclaims any liability whatsoever for any loss, personal injury or damage.
R
Record the Model No., Serial No. and date of purchase located on the base below the pump in the space below.
Model No. ____________________
Date Code ____________________
Date of purchase _________________
Retain these numbers for future reference.
Portable Air Compressor
DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE RETAILER! CALL 1-800-543-6400
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año; Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años; Productos Robustos (Extreme Duty) ­Tres años; Los compresores marca Maxus tienen una garantía de 5 (cinco) años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN
LIMITADAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial (uso diario durante la operación normal de una empresa), industrial (funcionamiento diario en una fábrica), o para renta, la garantía será aplicable durante 90 (noventa) días a partir de la fecha de compra. La garantía de los compresores Robustos (Extreme Duty) no se limita a los 90 (noventa) días cuando éstos se usen para trabajos de contratistas. La garantía de los compresores marca Maxus no se limita a los 90 (noventa) días cuando éstos se usen para trabajos comerciales y de contratistas. La garantía de los compresores de cuatro cilindros de una y dos etapas no se limita a los 90 (noventa días) cuando éstos se usen para trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor. D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros,
empaques, etc. F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe
seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto. G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Todos los Compresores a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la
unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros
contaminantes. c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor. d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el
ambiente. e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra. f. Llaves de drenaje g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad. h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general. i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
2. Compresores lubricados a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados. b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las
instrucciones de lubricación.
3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina a. Bandas b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro. c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell
Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
FP2051, FP2052
Compresor de aire portátil
STOP!
!
DANGE
!
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
NOTICE
!
WARNING
MANUAL
27 Sp
FP2051, FP2052
No. de Número del Ref. Descripción repuesto Ctd.
Lista de Repuestos
No. de Número del Ref. Descripción repuesto Ctd.
1 Cabezal/motor FP205110AV 1 2 Patas del chasis 4 3 Patas de la cubierta del motor 4 4 Cubierta izquierda del compresor FP205111AV 1 5 Cubierta derecha del compresor FP205112AV 1 6 Panel del manómetro FP205113AV 1 7 Chasis FP205114AV 1 8 Mango FP205115AV 1 9 Distribuidor (incluye regulador) FP205116AV 1 10 Bandeja de accesorios FP205117AV 1 11 Tubo de escape 1 12 Soporte de montaje para pared 1 13 Tornillo 1/4x19 4 14 Tornillo M6x15 4
4 15 Tornillo M6x200 1 16 Presostato FP205118AV 1 17 Tablero del circuito 1 18 Cordón eléctrico 1 19 Conexión de compresión 2 20 Tuerca de compresión 2 21 Manga 2 22 Arandela de 6,4 mm (1/4”)
(No se muestra) 4
4 23 Interruptor de encendido/apagado FP205129AV 1 24 Válvula de drenaje D-1403 1 25 Accesorios de inflado 1 26 Adaptador 1 27 Boquilla para neumático 1 28 Tuerca de retención de la cubierta 1 29 Tornillo 3x8 5 30 Tornillo de fijación para hormigón 3 31 Valvula de chequeo 1 32 Resorte 1 33 Manómetro de salida FP006300AV 1 34 Manómetro del tanque GA016304AV 1 35 Tornillo M3x10 2
36 Tuerca M3x2,5 2 37 Arandela 2 38 Ventilador 1 39 Alivio de tensión 1 40 Tornillo M4x8 2 41 Tornillo M3x10 2 42 Sujetador del cableado 1 43 Valvula de seguridad V-215105AV 1 44 Gancho de la correa 1 45 Correa 1 46 Tornillo M4x10 1 47 Fusible FP205130AV 1 48 Tornillo autorroscante 1 49 Tubo de goma 2 50 Tornillo 1 51 Tuerca 4 52 Placa fija del motor 1 53 Tuerca 1 54 Tornillo para madera 3
JUEGOS DE REPUESTOS
Juego de montaje del motor FP205131AVJuego de las patas del chasis FP205120AVJuego de montaje para pared FP205121AVJuego de tubos FP205122AVJuego de tornillos de la cubierta FP205123AVJuego del tablero de circuitos FP205124AV
Juego del cordón de corriente FP205125AV Juego de la válvula de chequeo FP205126AV
Juego del ventilador FP205127AVJuego de la correa FP205128AVKit de herramienta FP204008AV
Juego para calcomanía (No se muestra)
Modelo FP2051 FP205132AV Modelo FP2052 FP205221AV
2
Portable Air Compressor
General Safety Information (Continued)
3. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allow children in the work area.
5. Wear safety glasses and use hearing protection when operating the pump or unit.
6. Do not stand on or use the pump or unit as a handhold.
7.
Before each use, inspect compressed air system and electrical components for signs of damage, deterioration, weakness or leakage. Repair or replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness.
Motors, electrical equipment and controls can cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never operate or repair in or near a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in the vicinity of the compressor.
Compressor parts may be hot even if the unit is stopped.
9. Keep fingers away from a running compressor; fast moving and hot parts will cause injury and/or burns.
10. If the equipment should start to abnormally vibrate, STOP the engine/motor and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
11. To reduce fire hazard, keep engine/motor exterior free of oil, solvent, or excessive grease.
Never remove or
attempt to adjust safety valve. Keep safety valve free from paint and other accumulations.
Never attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or any other modification will weaken the tank resulting in damage from rupture or explosion. Always replace worn or damaged tanks.
Drain liquid from tank daily.
13.
Tanks rust from moisture build-up, which weakens the tank.
Make sure to drain tank daily and inspect periodically for unsafe conditions such as rust formation and corrosion.
14. Fast moving air will stir up dust and debris which may be harmful. Release air slowly when draining moisture or depressurizing the compressor system.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not spray flammable materials in vicinity of open flame or near ignition sources including the compressor unit.
15. Do not smoke when spraying paint, insecticides, or other flammable substances.
16. Use a face mask/ respirator when spraying and spray in a well ventilated area to prevent health and fire hazards.
17. Do not direct paint or other sprayed material at the compressor. Locate compressor as far away from the spraying area as possible to minimize overspray accumulation on the compressor.
18. When spraying or cleaning with solvents or toxic chemicals, follow the instructions provided by the chemical manufacturer.
!
Installation
LOCATION
It is extremely important to use the compressor in a clean, well ventilated area where the surrounding air temperature will not be more than 100°F.
A minimum clearance of 18 inches between the compressor and a wall is required because objects could obstruct air flow.
Do not locate the
compressor air inlet near steam, paint spray, sandblast areas or any other source of contamination. This debris will damage the motor.
GROUNDING INSTRUCTIONS
1. This product is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Fig. 1. Make sure the product is connected to an outlet having the same configuration as the plug. This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of electrical shock by providing an escape wire for electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. Plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Improper use of grounding plug can result in a possible risk of electrical shock!
Figure 1 - Grounding Method
Grounding
Pin
Grounded Outlet
www.chpower.com
FP2051, FP2052
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
!
DANGER
RESET
TEST
FP2051, FP2052
1
2
7
13
3
4
5
6
8
9
10
11
12
30
14
15
16
17
18
19
20
47
21
20
21
19
23
24
25
27
27
28
29
31
32
33
34
35
43
37
38
39
40
42 41
44
45
46
54
51
48
50
49
53
52
36
26 Sp
Compresor de aire portátil
Sírvase darnos la siguiente información: Puede escribirnos a:
-Número del modelo Campbell Hausfeld / Attn: Parts Department
-Número de Serie (de haberlo) 100 Production Drive
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Harrison, OH 45030 U.S.A.
Para Ordenar Repuestos Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a su Domicilio
FP2051, FP2052
3
Installation (Continued)
Do not use a
grounding adapter with this product!
2. If repair or replacement of cord or plug is necessary, do not connect grounding wire to either flat blade terminal. The wire with insulation having an external surface that is green (with or without yellow stripes) is the grounding wire.
Never connect green (or green and
yellow) wire to a live terminal.
3. Check with a qualified electrician or serviceman if grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether product is properly grounded. Do not modify plug provided; if it will not fit outlet, have proper outlet installed by a qualified electrician.
Overheating, short
circuiting and fire damage will result from inadequate wiring, etc.
WALL MOUNTING
This compressor can be mounted to the wall for convenient storage. It can also be operated while in the hanging position.
Before mounting, select a location at a wall stud or on a concrete surface. Make sure that the mounting area measures at least 24” x 30”.
Hang compressor on
a properly installed hanger sturdy enough to support compressor’s weight (approximately 25 pounds). Do not hang on peg board, wallboard, or any structure not suited to hold compressor’s weight.
Mounting hanger bracket For mounting to a wood stud, the
bracket has three holes in the center. These holes are located in between the two mounting hooks that attach to the back of the compressor. Use a stud finder to locate the center of the stud.
!
Use the screws provided to attach the bracket to the wall. Make sure to mount to the wood stud, not just to drywall.
For mounting to a concrete surface, pre-drill holes in the concrete and insert the anchors that are provided. Align the holes in the bracket with the wall anchors and use the three screws provided to attach the bracket to the wall.
Avoid mounting compressor to drywall or gypsum board unless screws are lagged into wood studs.
Mounting air compressor to bracket There are three mounting hooks on the
wall hanging bracket. On the back of the compressor shroud, there is an opening that serves as a handle. The two hooks on the top of the bracket fit in the handle opening on the compressor shroud. The remaining hook on the bottom of the bracket fits into the lower part of the compressor shroud, below the handle opening.
HOSE STORAGE
1. Attach one of the threaded ends of recoil hose to air outlet on front of
compressor.
2. Route recoil hose to side of tank where hose strap is located.
3. Loosen lower end of hose strap.
4. Slide as much of recoil as possible onto hose strap.
5. Reattach hose strap to compressor.
Operation
Definition of Terms Regulator - The regulator controls the
amount of air pressure released at the hose outlet.
ASME Safety Valve - This valve automatically releases air if the tank pressure exceeds the preset maximum.
Handle - Designed to move the compressor.
Drain Valve - This valve is located on the bottom of the tank. Use this valve to drain moisture from the tank daily to reduce the risk of corrosion.
Reduce tank pressure below 10 psi, then drain moisture from tank daily to avoid tank corrosion. Drain moisture
Gauge of Cord 18 18 16 14 14 12 12 10 10
Extension cords for 120V/2.5 Amp Unit
Length of Cord (ft) 25 50 100 150 200 250 300 400 500
www.chpower.com
Figure 2 - Unit Identification
Tank gauge
Outlet gauge
Safety valve
On/off switch
Regulator
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
!
WARNING
25 Sp
FP2051, FP2052
Guía de diagnóstico de averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
1. El interruptor está en la posición OFF (apagado)
2. No hay corriente eléctrica en el tomacorriente de la pared
3. El compresor alcanzó la presión de corte automático
4. Motor recalentado
5. Fusible quemado (dentro de la cubierta de la bomba)
6. Interruptor de presión defectuoso
1. Falta de ventilación adecuada/ temperatura ambiente demasiado alta
2. Fallaron las válvulas del compresor
1. El tanque no está nivelado
2. Cojinete defectuoso en la excéntrica o en el eje del motor
3. El aro del cilindro o pistón está desgastado o marcado
1. Válvula de drenaje floja
2. Fugas en la válvula de retención
3. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.)
1. Uso excesivo de aire, el compresor es demasiado pequeño
2. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.)
3. Válvulas de entrada averiadas
4. Aro del pistón desgastado
1. Demasiada agua en el tanque
2. Humedad elevada
1. Presostato defectuoso
2. Válvula de seguridad defectuosa
1. Demasiada condensación en el tanque
2. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.)
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el interruptor esté en la posición ON (encendido)
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad.
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie automáticamente.
4. Deje que el compresor se enfríe durante aproximadamente 30 minutos para que el interruptor térmico de sobrecarga vuelva a su posición normal. Asegúrese de que el compresor esté funcionando en un área limpia y bien ventilada donde la temperatura no exceda los 100ºF.
5. Desconecte el compresor de la fuente de energía y luego quite la cubierta de la bomba. Fusible de repuesto: Pieza Nº FP205130AV. Si se quema el fusible de repuesto, llame al 1­800-543-6400.
6. Cambie el interruptor de presión
1. Mueva el compresor a un área limpia y bien ventilada donde la temperatura no exceda los 100ºF.
2. Cambie el ensamblaje de la bomba
1. Nivele el tanque
2. Cambie el ensamblaje de la bomba
3. Cambie el ensamblaje de la bomba
1. Apriete la válvula de drenaje
2. Cambie la válvula de retención
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar.
No desarme la válvula de retención. Si hay
aire en el tanque, primero purgue el tanque.
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una entrega de aire mayor (SCFM)
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar.
3. Cambie el ensamblaje de la bomba
4. Cambie el ensamblaje del pistón
1. Drene el tanque, incline el tanque para eliminar la humedad
2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de aire de línea Nota: La condensación de agua no es una causa para el malfuncionamiento del compresor.
1. Cambie el interruptor de presión
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original
1. Drene con más frecuencia
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar.
El compresor no funciona
El protector térmico de sobrecarga detiene el funcionamiento reiteradamente
Golpeteos, zumbidos, vibración excesiva.
La presión del tanque disminuye cuando se apaga el compresor
El compresor funciona en forma continua y la salida de aire es más baja que la presión de descarga normal/baja.
Exceso de humedad en el aire de descarga
El compresor funciona en forma continua y la válvula de seguridad se abre cuando aumenta la presión
Arranques y paradas excesivas
4
Operation (Continued)
from tank by opening the drain valve located underneath the tank.
LUBRICATION This is an oilless product and DOES
NOT require lubrication to operate.
BEFORE FIRST START-UP BREAK-IN PROCEDURE
(Complete this procedure before using compressor for the first time. Once completed, it is not necessary to repeat.)
1. Turn regulator knob fully clockwise (to the right) to open air flow.
2. Turn on/off switch to OFF position.
3. Plug in power cord.
4. Turn on/off switch to ON position and run compressor for 5 minutes.
5. Turn on/off switch to OFF position.
6. Unplug power cord.
The compressor is now ready for use.
BEFORE EACH START-UP OPERATING PROCEDURE
1. Turn regulator knob fully counterclockwise (to the left) to close air flow.
2. Connect air hose to outlet of regulator.
3. Turn on/off switch to OFF position.
4. Plug in power cord.
5. Turn on/off switch to ON position and let compressor run until it reaches automatic shutoff pressure.
6. Attach tire chuck or tool to end of hose.
7. Turn regulator knob clockwise (to the right) to desired pressure of tool being used.
On/Off cycling of compressor
In the ON position, the compressor pumps air into the tank. When a shut­off (preset “cut-out”) pressure is reached, the compressor automatically shuts off.
If the compressor is left in the ON position and air is depleted from the tank by use of a tire chuck, tool, etc., the compressor will restart automatically at its preset “cut-in” pressure. When a tool is being used continuously, the compressor will cycle on and off automatically.
In the OFF position, the pressure switch cannot function and the compressor will not operate. Make sure switch is in OFF position when connecting or disconnecting power cord from electrical outlet.
ASME SAFETY VALVE
Do not remove or attempt to adjust
the safety valve!
Check the safety valve by performing the following steps:
1. Plug the compressor in and run until shut off pressure is reached (see Operating Procedure).
2. Wearing safety glasses, pull the ring on the safety valve to release pressure from compressor tank. Use your other hand to deflect fast­moving air from being directed toward your face. See Figure 3.
3. The safety valve should automatically close at approximately 40-50 psi. If the safety valve does not allow air to be released when you pull on the ring, or if it does not close automatically, it MUST be replaced.
REGULATOR KNOB
1. This knob controls air pressure to an air operated tool or tire chuck.
2. Turn knob clockwise to increase air pressure.
3. To lower air pressure turn knob counterclockwise.
4. Turn fully counterclockwise to shut off flow of air completely.
Maintenance
Disconnect power source then release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance.
Check compressor often for any visible problems and follow maintenance procedures each time compressor is used.
Safety valve must
be replaced if it cannot be actuated or it leaks air after ring is released.
1. Turn compressor off and release
pressure from system. (To release pressure from system, pull ring on ASME safety valve. Deflect escaping air by shielding valve with one hand
Figure 3
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line (MP3105), located as near to the gun as possible, will help eliminate this moisture.
Portable Air Compressor
www.chpower.com
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
PELIGRO
5
Compresor de aire portátil
24 Sp
FP2051, FP2052
Maintenance
(Continued)
as you pull ring with other hand.) Pull ring until tank is empty.
A large amount of
fast moving air will be released when the safety valve is opened with pressure in the tank. Wear ANSI approved Z87.1 safety glasses.
2. Drain moisture from tank by opening
drain valve underneath tank. Tilt tank to remove all moisture. See Figure 4.
3. Clean dust and dirt from tank, air lines and pump cover while compressor is still OFF.
LUBRICATION
This is an oilless type compressor requiring no lubrication.
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
This compressor is
equipped with an automatic reset thermal overload protector which will shut off motor if it becomes overheated.
If thermal overload protector shuts motor OFF frequently, make sure that the compressor is used in a clean, well­ventilated area where temperature will not exceed 100° F.
If the thermal
overload protector is actuated, the motor must be allowed to cool down before start-up is possible. The motor will automatically restart without warning if left plugged into electrical outlet and unit is turned on.
STORAGE
1. Drain tank of moisture.
2. When not in use, store compressor in
a cool dry place.
3. Disconnect hose and hang open ends
down to allow any moisture to drain.
Notes
Funcionamiento
(Continuación)
anillo o si no se cierra automática­mente, DEBE ser reemplazada.
PERILLA DEL REGULADOR
1. Esta perilla controla la presión de aire hacia una herramienta neumática o inflador para numáticos.
2. Gire la perilla en el mismo sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión de aire.
3. Para disminuir la presión de aire, gire la perilla en sentido contrario a las agujas del reloj.
4. Gire la perilla totalmente en sentido contrario a las agujas del reloj para cerrar el flujo de aire completamente.
Mantenimiento
Desconecte el cordón eléctrico del tomacorrientes y libere toda la presión del sistema antes de tratar de instalar, darle servicio, cambiar de lugar o darle cualquier tipo de mantenimiento.
Este compresor se debe chequear con frecuencia para ver si tiene algún tipo de problemas y le debe dar el siguiente mantenimiento antes de cada uso.
Debe
reempla­zar la válvula de seguridad si no la puede activar o si hay fugas de aire una vez que haya soltado el anillo.
1. Apague el compresor y libere la
presión del sistema. (Para liberar la presión del sistema, tire del anillo de la válvula de seguridad ASME. Desvíe el aire cubriendo la válvula con una mano mientras tira del anillo con la otra mano.) Tire del anillo hasta vaciar el tanque.
Cuando se
abra la válvula de seguridad con presión en el tanque, se liberará una gran cantidad de aire que se mueve a gran velocidad. Use gafas de seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI.
2. Drene la humedad del tanque
abriendo la válvula de drenaje debajo del tanque. Incline el tanque para eliminar toda la humedad. Vea la Figura 4.
3. Limpie el polvo y la suciedad del
tanque, las líneas de aire y la cubierta
!
de la bomba, mientras el compresor continúa apagado (OFF).
LUBRICACION
Este compresor no requiere lubricación.
PROTECTOR TERMICO
Este
compre­sor está equipado con un protector automático contra sobrecarga térmica que apagará el motor cuando éste se sobrecaliente.
Si el protector térmico de sobrecarga apaga el motor frecuentemente, asegúrese de que el compresor se utiliza en un área limpia y bien ventilada donde la temperatura no supera los 100ºF.
Debe es-
perar a que el motor se enfríe antes de encenderlo. El motor se encenderá automáticamente, sin previo aviso, si lo deja conectado al tomacorrientes y enciende la unidad.
ALMACENAMIENTO
1. Drene la humedad del tanque.
2. Cuando no esté en uso, guarde el
compresor en un lugar fresco y seco.
3. Desconecte la manguera y cuélguela
con los extremos abiertos hacia abajo, para permitir que drene toda la humedad.
Notas
www.chpower.com
Figura 4
Figure 4
ADVERTENCIA
!
CAUTION
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
CAUTION
!
CAUTION
23 Sp
Funcionamiento
Regulador - El regulador controla la
cantidad de presión de aire expulsada por la manguera.
Válvula de seguridad ASME - Esta válvula automáticamente libera el aire si la presión del tanque excede el valor máximo fijado de fábrica.
Tubería de descarga - Esta tubería transporta el aire comprimido del cabezal a la válvula de chequeo. Esta tubería se calienta excesivamente durante el uso. Para evitar quemaduras graves, nunca la toque.
Válvula de chequeo - Esta válvula solo permite que el aire entre al tanque y evita que éste se regrese al cabezal.
Mango - Diseñado para mover el compresor.
Llave de drenaje - Esta válvula está ubicada debajo del tanque. Úsela para drenar la humedad del tanque diaria­mente, para evitar que el tanque se oxide.
Reduzca la presión del tanque a menos de 0,69 bar, después drene la humedad del tanque diariamente para evitar que se oxide. Para drenar los tanques abra la llave ubicada debajo del tanque.
ENGRASE Este es un aparato sin aceite y no requiere engrases para su
funcionamiento.
ANTES DE ARRANCARLO POR PRIMERA VEZ
PROCEDIMIENTO DE ABLANDE
Complete este procedimiento antes de usar el compresor por primera vez. Una vez completado, no es necesario repetirlo.
1. Gire la perilla del regulador totalmente hacia la derecha para abrir el flujo de aire.
2. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (apagado).
3. Enchufe el cable de corriente.
4. Gire el interruptor de encendido/apagado a la posición ON (encendido) y haga funcionar el compresor durante 5 minutos.
5. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (apagado).
6. Desenchufe el cordón de corriente.
Ahora el compresor está listo para ser
usado.
ANTES DE CADA PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
1. Gire la perilla del regulador totalmente hacia la izquierda.
2. Conecte la manguera de aire a la salida del regulador.
3. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (apagado).
4. Enchufe el cable de corriente.
5. Gire el interruptor de encendido/apagado a la posición ON
(encendido) y deje que el compresor funcione hasta que alcance la presión de apagado automático.
6. Conecte la boquilla para inflar neumáticos u otra herramienta al extremo de la manguera.
7. Gire la perilla del regulador hacia la derecha hasta la presión deseada para la herramienta que esté usando.
Ciclo de encendido/apagado del compresor
En la posición ON (encendido), el compresor bombea aire dentro el tanque. Cuando se alcanza la presión de apagado (“corte” preestablecido), el compresor se apaga automáticamente.
Si se deja el compresor en la posición ON (encendido) y el aire sale del tanque al usar una boquilla para inflar neumáticos, una herramienta, etc., el compresor se reiniciará automáticamente a su presión de “corte” preestablecida. Cuando se use
una herramienta en forma continua, el compresor cumplirá un ciclo de encendido y apagado en forma automática.
En la posición OFF (apagado), el interruptor de presión no puede funcionar y el compresor no se pondrá en funcionamiento. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF cuando conecte o desconecte el cable de corriente del tomacorriente.
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
Nunca
desconec­te o trate de ajustar la válvula de seguridad ASME.
Revise la válvula de seguridad siguiendo los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance la presión de corte (consulte Funcionamiento).
2. Usando gafas de protección, tire del
anillo de la válvula de seguridad para liberar la presión del tanque del compresor. Use su otra mano para desviar el aire que se mueve a gran velocidad y evitar que le dé en el rostro. Vea la Figura 3.
3. Esta válvula de seguridad debería
cerrarse automáticamente a 2,76 bar
- 3,45 bar. Si la válvula de seguridad no deja salir aire cuando tira del
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada, especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo más cerca posible de la pistola.
Figura 3
6
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Switch in OFF position
2. No electrical power at wall outlet
3. Compressor has reached automatic shut-off pressure
4. Motor overheated
5. Blown fuse (inside pump cover)
6. Pressure switch bad
1. Lack of proper ventilation/room temperature too high
2. Compressor valves failed
1. Tank not level
2. Defective bearing on eccentric or motor shaft
3. Cylinder or piston ring is worn or scored
1. Loose drain valve
2. Check valve leaking
3. Loose connections (fittings, tubing, etc.)
1. Excessive air usage, compressor too small
2. Loose connections (fittings, tubing, etc.)
3. Broken inlet valves
4. Piston ring worn
1. Excessive water in tank
2. High humidity
1. Defective pressure switch
2. Defective safety valve
1. Excessive condensation in tank
2. Loose connections (fittings, tubing, etc.)
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.
3. Release air from tank until compressor restarts automatically
4. Allow compressor to cool for approximately 30 minutes so thermal overload switch will reset. Make sure compressor is run in a clean, well-ventilated area where temperature will not exceed 100°F.
5. Disconnect compressor from power source then remove pump cover. Replace fuse – Part. No. FP205130AV. If replacement fuse blows, call 1-800­543-6400.
6. Replace pressure switch
1. Move compressor to a clean,well ventilated area where temperature will not exceed 100°F.
2. Replace pump assembly
1. Shim tank to level position
2. Replace pump assembly
3. Replace pump assembly
1. Tighten drain valve
2. Replace check valve
3. Check all connections with soap and water solution. If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and apply pipe tape to threads and reassemble.
Do not disassemble check valve with air in tank. Bleed tank
first.
1. Decrease usage or purchase unit with higher air delivery (SCFM)
2. Check all connections with soap and water solution. If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and apply pipe tape to threads and reassemble.
3. Replace pump assembly
4. Replace piston assembly
1. Drain tank, tilt tank to remove moisture
2. Move to area of less humidity; use air line filter NOTE: Water condensation is not caused by compressor malfunction
1. Replace pressure switch
2. Replace safety valve with genuine replacement part
1. Drain more often
2. Check all connections with soap and water solution. If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and apply pipe tape to threads and reassemble.
Compressor will not run
Thermal overload protector cuts out repeatedly
Knocks, rattles, excessive vibration
Tank pressure drops when compressor shuts off
Compressor runs continuously and air output is lower than normal/low discharge pressure
Excessive moisture in discharge air
Compressor runs continuously and safety valve opens as pressure rises
Excessive starting and stopping
www.chpower.com
Portable Air Compressor
FP2051, FP2052
!
DANGER
!
ADVERTENCIA
22 Sp
Instalación
(Continuación)
El uso inadecuado del enchufe con conexión a tierra podría ocasionarle choques eléctricos.
No use
un adaptador para conexión a tierra con este producto.
2. Si necesita reparar o reemplazar el
cordón o el enchufe, no conecte el cable de conexión a tierra a ninguno de los terminales planos. El alambre cuya superficie externa del aislante es verde, con o sin rayas amarillas, es el cable de conexión a tierra
Nunca
conecte los cables verdes o verde con rayas amarillas, a un terminal con tensión.
3. Consúltele a un electricista calificado o a
un técnico de reparación, en caso de que no comprenda bien las instrucciones o si tiene dudas de que esté conectado a tierra adecuadamente. No modifique el enchufe, si éste no entra en el tomacorrientes, mande a instalar un tomacorrientes adecuado con un electricista calificado.
Un
cableado inadecuado provocará daños por sobrecalentamiento, cortocircuitos e incendio.
MONTAJE EN LA PARED
Este compresor se puede montar en la pared para guardarlo de un modo conveniente. También puede ponerse en funcionamiento mientras está colgado.
Antes de instalarlo, seleccione una ubicación sobre un montante de la pared o una superficie de hormigón. Asegúrese de que el área de montaje mida al menos 24” x 30” (61 x 76 cm).
Cuelgue
el compresor en un gancho bien instalado, lo suficientemente fuerte como para soportar el peso del
!
compresor (aproximadamente 25 libras [11,3 k]). No lo cuelgue en un panel perforado o ranurado, madera laminada o en una estructura que no sea adecuada para soportar el peso del compresor.
Soporte de gancho de montaje Este soporte viene con tres huecos en el
centro para sujetarlo a un montante de madera. Estos huecos están ubicados entre los dos ganchos de montaje donde queda sujetado el respaldo del compresor. Encuentre el centro del montante por medio de un sensor para ubicar montantes. Para sujetar el soporte a la pared, use los tornillos que se proporcionan. Asegúrese de que el montaje alcance el montante de madera, no solamente la pared de yeso
Para el montaje en superficie de concreto, perfore con anterioridad los huecos en el concreto, luego inserte los pasadores para anclaje en pared suministrados. Alinee los huecos del soporte con las anclas en la pared y, para sujetar el soporte a la pared, use los tornillos que se proporcionan.
Evite instalar el compresor sobre una pared de yeso a menos que los tornillos estén fijados en montantes de madera.
Montaje del compresor de aire en el soporte
Hay tres ganchos de montaje en el soporte para pared. En la parte trasera de la cubierta del compresor, hay una abertura que sirve como mango. Los dos ganchos de la parte superior del soporte calzan en la abertura del mango de la cubierta del compresor. El gancho restante que se encuentra en la parte inferior del soporte calza en la parte inferior de la cubierta del compresor, por debajo de la abertura del mango.
ALMACENAMIENTO DE LA MANGUERA
1. Conecte uno de los extremos roscados de la manguera de retroceso a la salida de aire de la parte delantera del compresor.
2. Dirija la manguera de retroceso hacia el lado del tanque donde se encuentra la correa de la manguera.
3. Afloje el extremo inferior de la correa de la manguera.
4. Deslice la manguera de retroceso todo lo que le sea posible sobre la correa de la manguera.
5. Vuelva a colocar la correa de la manguera en el compresor.
Calibre del cordón 18 18 16 14 14 12 12 10 10
Cordones de extensión para los modelos de 120V/2.5 Amp
Longitud
del cordón (m) 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4
7
www.chpower.com
For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
Address parts correspondence to:
Campbell Hausfeld Attn: Parts Department 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
FP2051, FP2052
1
2
7
13
3
4
5
6
8
9
10
11
12
30
14
15
16
17
18
19
20
47
21
20
21
19
23
24
25
27
27
28
29
31
32
33
34
35
43
37
38
39
40
42 41
44
45
46
FP2051, FP2052
Compresor de aire portátil
Figura 2 - Identificación de la Unidad
Manómetro del tanque
Manómetro de salida
Válvula de seguridad
Interruptor de encendido/apagado
Regulador
54
51
48
50
49
53
52
36
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
Informaciones Generales de Seguridad
(Continuación)
2. Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país, por ejemplo los de la NEC y OSHA en EUA.
3. Este compresor sólo debe ser usado por personas que estén bien familiarizadas con las reglas de seguridad y de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados y NUNCA permita la presencia de niños en el área de trabajo.
5. Siempre use anteojos de seguridad y protéjase los oídos para operar el cabezal o el compresor.
6. No se encarame sobre el cabezal, ni lo use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, inspeccione el sistema de aire comprimido y los componentes eléctricos, para ver si están dañados, deteriorados, desgastados o tienen fugas. Repare o reemplace las piezas dañadas antes de usar el equipo.
8. Chequée todas las conexiones frecuentemente para cerciorarse de que estén bien apretadas.
Los motores, equipos eléctricos y controles pueden ocasionar arcos eléctricos que encenderían gases o vapores inflamables. Nunca opere o repare el compresor cerca de gases o vapores inflamables. Nunca almacene líquidos o gases inflamables cerca del compresor.
Las piezas del compresor podrían estar calientes, inclusive cuando la unidad esté apagada.
9. Mantenga los dedos alejados del compresor cuando esté funcionando; las piezas en movimiento o calientes, le ocasionarían heridas y/o quemaduras.
10. Si el equipo comienza a vibrar excesivamente, APAGUE el motor y chequéelo inmediatamente para
determinar la razón. Generalmente, la vibración excesiva se debe a una falla.
11. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el exterior del motor libre de aceite, solventes o exceso de grasa.
Nunca
debe desconectar o tratar de ajustar las válvulas de seguridad. Igualmente, debe evitar que se le acumule pintura u otros materiales.
¡Nunca trate de reparar o modificar el tanque! Si lo suelda, taladra o modifica de cualquier otra manera, el tanque se debilitará y se podría dañar, romperse o explotar. Siempre remplace los tanques desgastados, rotos o dañados.
Drene el tanque
diariamente.
13. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad y ésto debilita el tanque. Asegúrese de drenar el tanque a diario y de inspeccionar periódicamente para detectar condiciones de peligro como la formación de óxido y corrosión.
14. La circulación rápida de aire podría
levantar polvo y desperdicios dañinos. Siempre libere el aire lentamente para drenar el tanque o liberar la presión del sistema.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Nunca rocíe materiales inflamables cerca de llamas al descubierto o fuentes de ignición incluyendo el compresor.
15. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras substancias inflamables.
16. Use una máscara/
respirador cuando vaya a rociar y siempre rocíe en un área bien ventilada para evitar peligros de salud e incendios.
17.Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor lo más lejos posible del área de trabajo, para minimizar la acumulación de residuos en el compresor.
18. Al rociar o limpiar con solventes o químicos tóxicos, siga las instrucciones del fabricante de dichos químicos.
Instalación
COLOCACION
Es de suma importancia uso el compresor en un llugar limpio y bien ventilado donde la temperatura ambiente no sea mayor de 38˚ C (100˚F).
Se requiere un espacio mínimo de 45,7 cm (18 pulgadas) entre el compresor y la pared, ya que los objectos podrían obstruir el paso de aire.
No
coloque la entrada de aire del compresor cerca de áreas con vapor, vapores de pintura, chorros de arena o cualquier otra fuente de contaminación. Los desperdicios dañarán el motor.
CONEXION A TIERRA
1. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios y tiene un enchufe para conexión a tierra similar al de la Figura 1. Cerciórese de conectarlo a un tomacorrientes cuya configuración sea similar a la del enchufe. Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un cortocircuito, ésto evitaría el riesgo de choque eléctrico al ofrecerle un cable de desvío a la corriente eléctrica. Este producto tiene un cordón con un alambre y terminal de conexión a tierra. Debe conectarlo a un tomacorrientes que esté instalado adecuadamente según los códigos y ordenanzas locales.
Figura 1 - Méthode de mise à la terre
Terminal
de
conexión
a tierra
Tomacorrientes conectado a tierra
8
www.chpower.com
Ref. No. Description Part Number Qty.
Replacement Parts List
Ref. No. Description Part Number Qty.
1 Pump/motor assembly FP205110AV 1 2 Chassis feet 4 3 Motor shroud feet 4 4 Left compressor shroud FP205111AV 1 5 Right compressor shroud FP205112AV 1 6 Gauge panel FP205113AV 1 7 Chassis FP205114AV 1 8 Handle FP205115AV 1 9 Manifold (includes
regulator) FP205116AV 1 10 Accessory tray FP205117AV 1 11 Exhaust tube 1 12 Wall mounting bracket 1 13 1/4x19 screw 4 14 M6x15 screw 4
4 15 M6x200 screw 1 16 Pressure switch FP205118AV 1 17 Circuit board 1 18 Power cord 1 19 Compression fitting 2 20 Compression nut 2 21 Ferrule 2 22 1/4" washer (not shown) 4
4 23 On/off switch FP205129AV 1 24 Drain valve D-1403 1 25 Inflation accessories 1 26 Adapter 1 27 Tire chuck 1 28 Shroud retainer nut 1 29 3x8 screw 5 30 Concrete anchor screw 3 31 Check valve 1 32 Spring 1 33 Outlet gauge FP006300AV 1 34 Tank gauge GA016304AV 1 35 M3x10 screw 2
36 M3x2.5 nut 2 37 Washer 2 38 Fan 1 39 Strain relief 1 40 M4x8 screw 2 41 M3x10 screw 2 42 Wiring clamp 1 43 Safety valve V-215105AV 1 44 Strap hanger 1 45 Strap 1 46 M4x10 screw 1 47 Fuse FP205130AV 1 48 Self tapping screw 1 49 Rubber tube 2 50 Screw 1 51 Nut 4 52 Motor fixed plate 1 53 Nut 1 54 Wood screw 3
REPLACEMENT PARTS KITS
Motor mount kit FP205131AVChassis feet kit FP205120AVWall mount kit FP205121AVTube kit FP205122AVShroud screw kit FP205123AVCircuit board kit FP205124AV
Power cord kit FP205125AV Check valve kit FP205126AV
Fan kit FP205127AVStrap kit FP205128AVTool kit FP204008AV
Decal kit (not shown)
Model FP2051 FP205132AV Model FP2052 FP205221AV
FP2051, FP2052
Portable Air Compressor
FP2051, FP2052
21 Sp
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
RESET
TEST
Informaciones Generales de Seguridad
Como el compresor de aire y otros componentes usados (cabezales, pistolas pulverizadoras, filtros, lubricadores, mangueras, etc.), forman parte de un sistema de bombeo de alta presión, deberá seguir las siguientes medidas de seguridad todo el tiempo:
1. Lea con cuidado todos los manuales incluídos con este producto. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
sueltos antes de poner la unidad en servicio. En el caso de que haya daño o partes que faltan, haga el favor de llamar al 1-800-543-8622 para obtener ayuda.
Se incluye una lista de los lugares en donde se encuentran los centros de servicio. Tenga a mano el número de serie, el número del modelo y la lista de partes (con las partes que faltan marcadas con un círculo) antes de llamar.
No debe
utilizar la unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar una explosión y ócasionarle heridas o daños a su propiedad.
Descripción
Compresores sin aceite diseñados para los aficionados al bricolaje, con una variedad de trabajos domésticos y automotores. Estas unidades funcionan sin aceite El aire comprimido que sale de esta unidad contiene humedad. Instale un filtro de humedad o un secador de aire si la aplicación requiere aire seco.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Esto le
indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
Esto le
indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.
Esto le
indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
Desempaque
Cuando desempaque la unidad, inspecciónela cuidadosamente para verificar si se han producido daños durante el transporte. Asegúrese de apretar todos los accesorios, pernos, etc. que estén
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas FP2051, FP2052
IN611602AV 8/04
Advertencia sobre
el aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de Aire Compri-mido. Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle instalado el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se anularán y la compañia Campbell Hausfeld no asumirá NINGUNA responsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños.
Registre en el espacio a continuación el No. del Modelo, el Número de Serie y la Fecha de Compra ubicados en la base debajo de la bomb.
No. del Modelo ______________________
No. de Serie ______________________
Fecha de Compra ____________________
Guarde estos números para
referencia en el futuro.
¡NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL MINORISTA! LLAME AL 1-800-543-6400
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Ver la Garantía en página 28 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Compresor de aire portáil
FP2051, FP2052
9
www.chpower.com
Notes
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
ALTO!
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
AVISO
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
MANUAL
19 Fr
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An; Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans; Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans. Les
compresseurs de marque Maxus ont une garantie de cinq (5) ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) : Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matériau et de fabrication considérables avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur d’air est utilisé pour une fonction commerciale (utilisation courante dans une compagnie), industrielle (opération quotidienne en usine) ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat. Les compresseurs à service extrême (extreme duty) ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours lorsqu'ils sont utilisés dans des applications d'entrepreneur. Les compresseurs de marque Maxus ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours lorsqu'ils sont utilisés dans des applications d'entrepreneur et commerciales. Les produits à quatre cylindres d’un ou de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre­vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciaux ou industrielles. Certaines Provinces (États) n'autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes peuvent donc ne pas s'appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple. E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par
exemple. F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit
observer la garantie du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit. G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Tous les Compresseurs a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causé par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif
ou autres polluants. c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur. d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s'y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un
environnement corrosif. e. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats suivant la première année de possession. f. Robinets de vidange. g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte. h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d'usure générale. i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
2. Compresseurs Graissés a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée. b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de
suivre les directives d’entretien d’huile.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence a. Courroies b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur ou d’une pièce détachée qui s'est révélé défectueux ou qui n'est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld le plus près. Frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
10
FP2051, FP2052
Portable Air Compressor
www.chpower.com
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year; Serious Duty - Two Years; Extreme Duty - Three Years. Maxus branded compressors carry a five (5) year warranty.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial (everyday use in a business operation), industrial (daily plant operation), or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Extreme Duty Compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in contractor applications. Maxus brand compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial and contractor applications. Four cylinder single-stage and two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial applications. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT,
FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor. D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc. F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser
must comply with the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product. G. Additional items not covered under this warranty:
1. All Compressors a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in
accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings. b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants. c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality. d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments. e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership. f. Drain cocks. g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring. h. Other items not listed but considered general wear parts. i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.
2. Lubricated Compressors a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified. b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance
guidelines.
3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors a. Belts. b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance. c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to State or country to country.
FP2051, FP2052
Compresseur d’Air Portatif
18 Fr
No de Numéro Réf. Description de pièce Qté.
Liste de Pièces de Rechange
No de Numéro Réf. Description de pièce Qté.
1 Montage de pompe/moteur FP205110AV 1 2 Pied du châssis 4 3 Pied de l’épaulement du moteur 4 4 Épaulement gauche
du compresseur FP205111AV 1 5 Épaulement droit du compresseur FP205112AV 1 6 Panneau d’indicateurs FP205113AV 1 7 Châssis FP205114AV 1 8 Poignée FP205115AV 1 9 Collecteur (inclut le régulateur) FP205116AV 1 10 Plateau d’accessoires FP205117AV 1 11 Tube d'échappement 1 12 Fixation murale 1 13 Vis 1/4 pox19 4 14 Vis M6x15 4
4 15 Vis M6x200 1 16 Manostat FP205118AV 1 17 Carte de circuits imprimés 1 18 Cordon d’alimentation 1 19 Raccord de compression 2 20 Écrou de compression 2 21 Virole 2 22 Rondelle 1/4 po (Pas indiqué) 4
4 23 Interrupteur Marche/Arrêt FP205129AV 1 24 Robinet de purge D-1403 1 25 Accessoires de gonflement 1 26 Adaptateur 1 27 Mandrin de pneu 1 28 Écrou de retenue d’épaulement 1 29 Vis 3x8 5 30 Vis d'ancrage de béton 3 31 Soupape de retenue 1 32 Ressort 1 33 Jauge de sortie FP006300AV 1 34 Jauge de réservoir GA016304AV 1 35 Vis M3x10 2
36 Écrou M3x2.5 2 37 Rondelle 2 38 Ventilateur 1 39 Décharge de tension 1 40 Vis M4x8 2 41 Vis M3x10 2 42 Pince de câblage 1 43 Soupape de sûreté V-215105AV 1 44 Crochet de sangle 1 45 Sangle 1 46 Vis M4x10 1 47 Fusible FP205130AV 1 48 Vis autotaraudeuse 1 49 Tube de caoutchouc 2 50 Vis 1 51 Écrou 4 52 Plaque fixe du moteur 1 53 Écrou 1 54 Vis à bois 3
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
Nécessaire de bâti du moteur FP205131AVNécessaire de pieds du châssis FP205120AVNécessaire de montage mural FP205121AVNécessaire de tubes FP205122AVNécessaire de vis d’épaulement FP205123AVNécessaire de carte de circuits
imprimés FP205124AV
Nécessaire du cordon
d’alimentation FP205125AV
Kit de soupape de retenue FP205126AV
Trousse de ventilateur FP205127AVNécessaire de sangle FP205128AVTrousse à outils FP204008AV
Trousse pour décalcomanie (Pas indiqué)
Modèle FP2051 FP205132AV Modèle FP2052 FP205221AV
tuyaux, etc.) font partie d’un système de haute pression, il est nécessaire de suivre les précautions suivantes:
1. Lire attentivement tous manuels compris avec ce produit. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité locaux ainsi que les National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA) des É-U.
parties manquantes, S.V.P. composer le 1­800-543-8622 pour demander conseil.
Une liste de centres de services est ci­inclus. Prière d’avoir le numéro de série, numéro de modèle et liste de parties (avec les parties manquantes encerclées) avant d’appeler.
Ne pas
utiliser un modèle qui a été endommagé pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation. Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou dégâts matériels.
Généralités sur la Sécurité
Puisque le compresseur d’air et les autres pièces détachées (filtres, graisseurs,
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
11 Fr
Description
Les compresseurs sans huile sont conçus pour les bricoleurs avec une variété de travaux domestiques et automobiles. Ces modèles fonctionnent sans huile. L’air comprimé de ce modèle sera humide. Installer un filtre pour l’eau ou un sécheur si votre application requiert l’air sec.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger
indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.
Avertis-
sement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
Attention
indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique de l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage de ce produit, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. Veiller à serrer tout raccord, boulon, etc., avant de mettre ce produit en service. En cas de dommage ou de
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces FP2051, FP2052
IN611602AV 8/04
Avertissement d’Air Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé “comme soi” pour fournir de l’air respirable. Pour les applications d’air pour la consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le compresseur d’air/pompe avec de l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales pour la respiration Grade D décrite dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé simultanément, les garanties en existance seront annulées, et Campbell Hausfeld dénie toute responsabilité pour n’importe quelle perte, blessure ou dommage.
Enregistrer le No. de Modèle, No. de Série, et la Date d’Achat située sur la base de la pompe dans l’espace ci-dessous.
No. de Modèle ____________________
No. de Série ____________________
Date d’Achat ____________________
Garder ces numéros pour référence
Compresseur d’Air Portatif
NE PAS RENVOYER LE PRODUIT AU MARCHAND! APPLELER 1-800-543-6400
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Voir la Garantie à la page 19 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Compresseur d’Air Portatif
FP2051, FP2052
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
AVIS
ARRÊT!
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
MANUEL
FP2051, FP2052
1
2
7
13
3
4
5
6
8
9
10
11
12
30
14
15
16
17
18
19
20
47
21
20
21
19
23
24
25
27
27
28
29
31
32
33
34
35
43
37
38
39
40
42 41
44
45
46
54
51
48
50
49
53
52
36
17 Fr
Pour Pièces de Rechange, appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivant: Correspondance concernant les pièces :
-Numéro du modèle Campbell Hausfeld
-Numéro de série (si applicable) Attn: Parts Department
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
FP2051, FP2052
12 Fr
Généralités sur la Sécurité (Suite)
3. Seules les personnes bien familiarisées avec ces règles d’utilisation doivent être autorisées à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE JAMAIS permettre les enfants dans l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de sécurité et la protection auditive pendant l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le modèle comme une prise.
7. Inspecter le système d’air comprimé et pièces détachées électriques pour toute indication de dommage, détérioration, faiblesse ou fuites avant chaque utilisation. Réparer ou remplacer toutes pièces défectueuses avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de toutes attaches par intervalles régulières.
Ne jamais essayer de réparer ou de modifier un réservoir! Le soudage, perçage ou autre modifications peuvent affaiblir le réservoir et peuvent résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou endommagé.
Les pièces du compresseur peuvent être chaudes, même si le modèle est hors circuit.
9. Garder les doigts à l’écart du compresseur; les pièces mobiles et chaudes peuvent causer des blessures et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement, ARRÊTER le moteur et l’inspecter immédiatement. La vibration est généralement une indication d’un problème.
11. Pour réduire le risque d’incendie, garder l’extérieur du moteur libre d’huile, de solvant ou de graisse excessive.
Ne jamais
enlever ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté. Tenir la soupape de sûreté libre de peinture et d’autres accumulations.
Ne jamais essayer de réparer ou de modifier un réservoir! Le soudage, perçage ou autre modifications peuvent affaiblir le réservoir et peuvent résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou endommagé.
Purger le réservoir
quotidiennement.
13. L’accumulation d’humidité cause la rouille qui peut affaiblir le réservoir. Assurez vous de drainer le réservoir chaque jour et de contrôler périodiquement pour découvrir de conditions de danger comme la formation d'oxydation et la corrosion.
14. L’air mouvante peut agiter la poussière et le débris qui peut être dangereux. Lâcher l’air lentement en purgeant l’humidité ou pendant la dépressurisation du système du compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas pulvériser les matériaux inflammables dans un endroit de flamme ouverte ni près d’une source d’ignition y compris le compresseur.
15. Ne pas fumer pendant la pulvérisation de la peinture, d’insecticides ou autres matières inflammables.
16. Utiliser un masque/ respirateur pendant la pulvérisation et pulvériser dans un endroit bien ventilé pour éviter le risque de blessures et d’incendie.
17. Ne pas diriger la peinture ou autre matériel pulvérisé vers le compresseur. Situer le compresseur aussi loin que possible de l’endroit de pulvérisation pour réduire l’accumulation de surpulvérisation sur le compresseur.
18. Suivre les instructions du fabriquant pendant la pulvérisation ou le nettoyage avec des solvants ou produits chimiques toxiques.
!
Installation
ENDROIT
Il est très important d’utiliser le compresseur dans un endroit propre et bien ventilé où la température n’excédera pas 38˚C (100˚F).
Un espace libre minimum de 45,7 centimètres entre le compresseur et un mur est exigé pour éviter le stoppage d’air par des objets.
Ne pas
situer la prise d’air du compresseur près de la vapeur, un jet pulvérisé de peinture, endroits de décapage au sable ou autre sources de contamination. Le débris endommagera le moteur.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Ce produit est conçu pour l’utilisation d’un circuit de 120 volts et a une fiche de mise à la terre comme celle indiquée sur la Fig. 1. Assurer que le modèle est branché à une prise de courant qui a la même configuration que la fiche. Ce produit doit être mis à la terre. Dans l’évenement d’un court-circuit, la mise à la terre diminue le risque de secousse électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est équipé avec un cordon qui a un fil de terre avec une fiiche de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise de courant qui a été installée et mise à la terre correctement en respectant tous les codes et règlements locaux.
L’usage incorrect d’une fiche mise à la terre peut résulter en secousse électrique!
Ne pas
utiliser un adaptateur de mise à la terre avec ce produit!
Figure 1 - Méthode de mise à la terre
Broche
de Terre
Prise de Courant Mise de Terre
Compresseur d’Air Portatif
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
DANGER
!
DANGER
RESET
TEST
16 Fr
Guide de Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Interrupteur en position “OFF” (arrêt).
2. Aucun courant à la prise de courant murale
3. Le compresseur a atteint la pression d'arrêt automatique
4. Moteur surchauffé
5. Fusible grillé (à l'intérieur du couvercle de la pompe)
6. Mauvais pressostat
1. Mauvaise ventilation/température ambiante trop élevée
2. Défaillance des soupapes du compresseur
1. Réservoir n'est pas à niveau
2. Roulement défectueux sur l'arbre du moteur ou l'arbre excentrique
3. Cylindre ou bague de piston défectueux ou marqué
1. Robinet de vidange desserré
2. Vérifier toute fuite du robinet
3. Connexions desserrées (raccords, tubes, etc.)
1. Trop d'air utilisé, compresseur trop petit
2. Connexions desserrées (raccords, tubes, etc.)
3. Soupapes d'aspiration brisées
4. Bague de piston défectueuse
1. Trop d'eau dans le réservoir
2. Humidité élevée
1. Pressostat défectueux
2. Soupape de sûreté défectueuse
1. Trop de condensation dans le réservoir
2. Connexions desserrées (raccords, tubes, etc.)
1. S'assurer que le compresseur est branché et que l'interrupteur est à ON (marche)
2. Vérifier le disjoncteur ou les fusibles au coffret électrique
3. Dégager l'air du réservoir jusqu'à ce que le compresseur redémarre automatiquement
4. Laisser le compresseur refroidir pendant 30 minutes pour que l'interrupteur de surcharge thermique se réinitialise. S'assurer que le compresseur fonctionne dans un endroit propre, bien ventilé où la température ne dépasse pas 100 ° F.
5. Couper le courant du compresseur, puis retirer le couvercle de la pompe. Remplacer le fusible - pièce No FP205130AV. Si le fusible de rechange grille, appeler le 1-800-543-6400.
6. Remplacer le pressostat
1. Déplacer le compresseur dans un endroit propre, bien ventilé où la température ne dépasse pas 100 ° F.
2. Remplacer le montage de la pompe
1. Caler le réservoir à niveau
2. Remplacer le montage de la pompe
3. Remplacer le montage de la pompe
1. Resserrer le robinet de vidange
2. Remplacer le clapet
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau et de savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le raccord et appliquer un ruban à tuyau sur les filets puis remonter.
Ne pas démonter le clapet. Avec de l'air dans le réservoir,
purger le réservoir d'abord.
1. Réduire l'utilisation ou acheter un appareil plus puissant (SCFM)
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau et de savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le raccord et appliquer un ruban à tuyau sur les filets puis remonter.
3. Remplacer le montage de la pompe
4. Remplacer le montage du piston
1. Drainer le réservoir, le pencher pour en retirer toute l'humidité.
2. Déplacer vers un endroit moins humide; utiliser le filtre de conduite d'air Remarque : la condensation d'eau ne provient pas d'une défaillance du compresseur
1. Remplacer le pressostat
2. Remplacer la soupape de sûreté avec une pièce de rechange authentique
1. Drainer plus souvent
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau et de savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le raccord et appliquer un ruban à tuyau sur les filets puis remonter.
R
Le compresseur ne fonctionnera pas.
Le protecteur de surcharges thermiques se ferme souvent
Coups, cliquetis, vibrations excessives
Pression du réservoir tombe lorsque le compresseur s'arrête
Le compresseur fonctionne continuellement et la sortie d'air est plus basse que la pression de décharge basse/normale
Trop d'humidité dans l'air déchargé
Le compresseur fonctionne continuellement et la soupape de sûreté s'ouvre tandis que la pression monte
Démarrage et arrêt excessifs
Installation (Suite)
2. Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la fiche est nécessaire, ne pas connecter le fil de terre à ni une ni l’autre borne plate. Le fil avec l’isolation qui a une surface externe verte (avec ou sans rayures) est le fil de terre.
Ne jamais
brancher le fil vert (ou vert et jaune) à une borne électrisée.
3. Si vous ne comprenez pas les
instructions pour la mise à la terre ou si vous n’êtes pas certains si le produit est mis à la terre correctement, vérifier avec un électricien ou une personne qualifiée. Ne pas modifier la fiche fournie; si la fiche n’est pas la bonne taille pour la prise de courant, contacter un électricien qualifié pour l’installation d’une nouvelle prise de courant.
L’instal-
lation de fils insuffisante peut résulter en surchauffage, court-circuit et en dommage d’incendie.
MONTAGE AU MUR
Ce compresseur se monte au mur pour un entreposage pratique. Il peut aussi fonctionner dans cette position.
Avant le montage, choisir un emplacement convenable sur un montant ou sur une surface de béton. S’assurer que l’endroit choisit mesure au moins 24 x 30 po.
Suspendre le compresseur sur un crochet solide et installé correctement suffisamment fort pour supporter le poids du compresseur qui est d’environ 25 livres. Ne pas suspendre sur un panneau perforé, sur un panneau mural ou sur toute structure ne convenant pas au poids du compresseur.
Fixation de montage La fixation a trois trous au centre pour
l'installation sur un montant de bois. Ces trous se trouvent entre les deux crochets de montage fixés à l'arrière du compresseur. Utiliser un localisateur de montants pour trouver son centre et
FP2051, FP2052
13 Fr
ensuite les vis fournies pour installer la fixation au mur. S'assurer de bien installer au montant de bois et non pas seulement à la cloison sèche.
Pour monter sur une surface de béton, percer des avant-trous dans le béton et insérer les pièces d'ancrage fournies. Aligner les trous de la fixation avec les pièces d'ancrage murales et utiliser les trois vis fournies pour installer la fixation au mur.
Éviter de monter le compresseur à une cloison sèche ou à un panneau de gypse à moins que les vis ne pénètrent dans les montants en bois.
Monter le compresseur à la fixation. Il y a trois crochets de montage sur la
fixation murale. À l’arrière de l’épaulement du compresseur, il y a une ouverture qui sert de poignée. Les deux crochets sur le dessus de la fixation s’ajustent dans l’ouverture de la poignée de l’épaulement du compresseur. L’autre crochet au bas de la fixation s’ajuste dans la partie inférieur de l’épaulement du compresseur, sous l’ouverture de la poignée.
RANGEMENT DU TUYAU
1. Fixer l’une des extrémités filetés du tuyau de rappel à la sortie d’air à l’avant du compresseur.
2. Acheminez le tuyau de rappel sur le côté du réservoir où se trouve la sangle de tuyau.
3. Desserrer l’extrémité inférieure de cette sangle.
4. Glisser autant de tuyau que possible dans la sangle.
5. Replacer la sangle de tuyau sur le compresseur.
Fonctionnement
Régulateur - Le régulateur sert à régler la pression d’air à la sortie du tuyau.
Soupape de Sûreté ASME - Cette soupape laisse échapper l’air si la pression du réservoir dépasse la pression maximum réglée d’avance.
Poignée - Conçue pour le déplacement du compresseur.
Robinet de Purge - Cette soupape est située sur la base du réservoir. Utiliser cette soupape pour purger l’humidité du réservoir quotidiennement afin de réduire le risque de corrosion.
Baisser la pression du réservoir sous 69 kPa, et ensuite purger l’humidité du réservoir afin d’éviter la corrosion. Purger l’humidité du/des réservoir(s) en ouvrant le robinet de purge situé sur la base du réservoir.
Calibre du Cordon 18 18 16 14 14 12 12 10 10
Cordons Prolongateurs Pour Modèle De 120V/2.5 Ampères
Longueur du Cordon (m
) 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4
Compresseur d’Air Portatif
Figure 2 - Identification du modèle
Jauge du réservoir
Jauge de sortie
Soupape de sûreté
Interrupteur Marche/Arrêt
Régulateur
!
DANGE
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
Entretien
Débrancher de la source de puissance et ensuite dissiper toute la pression du système avant d’essayer d’installer, de réparer, de déplacer ou de procéder à l’entretien.
Inspecter le compresseur souvant et suivre les procédés d’entretien suivants pendant chaque utilisation du compresseur.
S’il y a
une fuite après que la soupape soit lâchée ou si la soupape ne fonctionne pas, elle devrait être remplacée.
1. Éteindre le compresseur et dégager
la pression du système. (Pour dégager la pression du système, tirer sur la soupape de sûreté ASME. Éloigner l'air qui s'échappe en protégeant la soupape d'une main tout en tirant de l'autre.) Tirer l'anneau jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
Une
grande quantité d'air se déplaçant rapidement sera dégagée en ouvrant la soupape de sûreté par pression du réservoir. Porter des lunettes de sécurité ANSI approuvées Z87.1.
2. Drainer l'humidité du réservoir en
ouvrant le robinet de vidange sous le réservoir. Pencher le réservoir pour en retirer toute l'humidité. Voir Figure 4.
3. Nettoyer la poussière et la saleté du
réservoir, des conduites d'air et le couvercle de pompe tandis que le compresseur est encore arrêté (OFF).
!
14 Fr
Fonctionnement
(Suite)
LUBRIFICATION Ce produit est “sans-huile” et n’exige pas d’huile pour fonctionner.
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE PROCÉDURE DE RÔDAGE
Cette procédure doit être terminée avant d'utiliser le compresseur pour la première fois. Ensuite, il n'est pas nécessaire de la refaire.
1. Tourner le bouton du régulateur complètement vers la droite, dans le sens des aiguilles d'une montre pour ouvrir la circulation d'air.
2. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à la position “OFF” (ARRÊT).
3. Brancher le cordon d'alimentation.
4. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à la position “ON” (marche) et faire fonctionner le compresseur pendant 5 minutes.
5. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à la position “OFF” (ARRÊT).
6. Débrancher le cordon d'alimentation.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utiliser.
AVANT CHAQUE DÉMARRAGE PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
1. Tourner le bouton du régulateur complètement vers la gauche, dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
2. Connecter le tuyau d'air à la sortie du régulateur.
3. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à la position “OFF” (ARRÊT).
4. Brancher le cordon d'alimentation.
5. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à la position “ON” (marche) et faire fonctionner le compresseur jusqu'à ce qu'il atteigne la pression d'arrêt automatique.
6. Fixer le mandrin de pneu ou l'outil à l'extrémité du tuyau.
7. Tourner le bouton du régulateur complètement vers la droite, dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la pression voulue pour l'outil utilisé.
Cycle marche/arrêt du compresseur
En position “ON” (marche), le compresseur pompe de l'air dans le réservoir. Lorsqu'il atteint une pression d'arrêt (une “coupure” pré-établie), le compresseur s'arrête automatiquement.
Si le compresseur reste en position ON (marche) et si l'air sort complètement du réservoir en utilisant un mandrin de pneu, un outil, etc., alors le compresseur redémarrera automatiquement à sa pression pré-établie de “coupure”. Lorsqu'un outil est utilisé continuellement, le compresseur passera automatiquement à des cycles marche et arrêt.
En position OFF (arrêt), le pressostat ne peut pas fonctionner et le compresseur ne fonctionnera pas. S'assurer que l'interrupteur est à la position OFF (arrêt) en connectant ou déconnectant le cordon d'alimentation de la prise de courant.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté!
Vérifier la soupape de sûreté de la manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire fonctionner jusqu'à ce qu'il atteigne la pression d'arrêt (voir procédure de fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer l'anneau sur la soupape de sûreté pour dégager la pression du réservoir
du compresseur. Utiliser l'autre main pour éloigner l'air se déplaçant rapidement du visage. Voir Figure 3.
3. La soupape de sûreté se fermera automatiquement à environ 276 à 345 kPa. Si la soupape ne laisse pas sortir l'air en tirant sur l'anneau, ou si elle ne se ferme pas automatique­ment, il FAUT la remplacer.
BOUTON DE RÉGULATEUR
1. Ce bouton contrôle la pression d'air vers un mandrin de pneu ou un outil pneumatique.
2. Tourner le bouton au sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression d’air.
3. Pour diminuer la pression d’air, tourner le bouton au sens contraire des aiguilles d’une montre.
4. Tourner complètement au sens contraire des aiguilles d’une montre pour couper le débit d’air.
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau sera transportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettes mélangées avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eau sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de base d’eau. Pendant la décapage au sable, (MP3105) cette eau servira à tenir le sable ensemble et à causer une obstruction dans le pistolet.
Figure 3
Figure 4
Compresseur d’Air Portatif
FP2051, FP2052
15 Fr
GRAISSAGE
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de graissage.
PROTECTEUR DE SURCHARGE THERMIQUE
Ce
compres­seur est équipé avec un protecteur de surcharge thermique à rajustement automatique qui sert à couper le moteur s’il devient surchauffé.
Si le protecteur de surcharge thermique coupe fréquemment le moteur, s'assurer que le compresseur est utilisé dans un endroit propre, bien ventilé où la température ne dépasse pas 100 ° F.
Le
moteur doit se refroidir avant que le démarrage soit possible. Le moteur se démarre automatiquement sans avis si branché dans une prise de courant et si le modèle est en marche “ON”.
RANGEMENT
1. Vidanger le réservoir d'humidité.
2. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, le
ranger dans un endroit frais et sec.
3. Débrancher le tuyau et laisser
tomber les extrémités ouvertes pour permettre le drainage de l'humidité.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
Loading...