Campbell Hausfeld IN423200AV, EZ5000 User Manual

Operating Instructions & Parts Manual EZ5000 Series
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in per­sonal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
The HousePainter
®
IN423200AV 3/04
© 2004 Campbell Hausfeld/
Scott Fetzer
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
Specifications
Motor . . . . . . . 1/4 HP, 120 Volt, 5 Amp
Delivery . . . . . . . 0.2 gallon per minute
Max. Pressure . . . . . . . . . . . . . . 2500 psi
Refer to product decal for exact
specifications.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Description
Airless paint sprayers are capable of spraying a variety of latex and oil­based paints, as well as stains, preserv­atives and other non-abrasive finishes. The coatings that can be sprayed will vary depending on the sprayer.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect care­fully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten all connection points before putting into service. There will be some lubricant in the sprayer head from the testing process. Spray a short burst onto a practice surface after fill­ing the canister with paint. This will clear the lubricant without affecting the paint job or the coating.
General Safety
This manual contains information that is very important to know and under­stand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or seri­ous injury.
Warning indicates
a potentially haz­ardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
See Warranty on page 17 for important information about
commercial use of this product.
BUILT TO LAST
!
DANGER
!
WARNING
2
Operating Instructions & Parts Manual
www.chpower.com
General Safety (Cont.)
Caution indicates
a potentially haz­ardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important infor­mation that, if not followed, may cause damage to the equipment.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS – To
reduce the risk of fire or explosion, electrical shock and injury to per­sons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and the proper usage of the equipment.
ELECTRICAL SHOCK HAZARD: To prevent electrical shock, observe the following guide­lines at all times:
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. In the event of an electrical short cir­cuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances, as well as the National Electrical Code (NEC)
!
and, in the United States, the Occupational Safety and Health Act (OSHA).
Improper installa
tion of the grounding plug is liable to result in a risk of electric shock. When repair or replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to either flat blade terminal. The wire with insulation having an outer surface that is green,with or without yellow stripes, is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or serviceman when the grounding instructions are not completely understood, or when in doubt as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided; if it does not fit the out­let, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
This product is for use on a nominal 120-V circuit and has a grounding plug similar to the plug illustrated in Figure 1. Only connect the prod­uct to an outlet having the same configuration as the plug. Do not use an adapter with this product.
Figure 1 - Grounded three-wire extension cord
Gauge of Cord 18 16 14 12 10 8
Table 1 – Extension Cords for 120V/15 Amp Unit
Length of Cord (ft.) 25-50 50<100 100<150 150<250 250<400 400-500
CAUTION
NOTICE
!
DANGER
!
WARNING
TEST
RESET
3
EZ5000 Series
www.chpower.com
General Safety (Cont.)
Extension Cords:
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug, and a 3-slot receptacle that accepts the plug on the product. Make sure the extension cord is not damaged. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current the product draws. An undersized cord results in a drop in line voltage and loss of power and overheating. See Table 1 on Page 2. Do not modify any of the electrical components of this equipment.
To reduce the risk of fire or
explosion:
• Do not spray flammable or com­bustible materials near an open flame or sources of ignition such as cigarettes, motors and electrical equipment.
• Paint or solvent flowing through the equipment is liable to result in static electricity. Static electricity creates a risk of fire or explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts of the spray sys­tem, including the pump, hose assembly, spray gun and objects in and around the spray area should be properly grounded to protect against static discharge and sparks. Use only conductive or grounded high-pressure airless paint sprayer hoses specified by the manufacturer.
• Verify that all containers and col­lection systems are grounded to prevent static discharge.
• Connect to a grounded outlet and use grounded extension cords. Do not use a 3 to 2 adapter.
• Do not use a paint or a solvent containing halogenated hydrocar­bons as this attacks the aluminum and increases the risk of bursting. Examples of improper solvents are methyl bromine, carbon tetrachlo­ride and ethyl iodide.
• Keep spray area well-ventilated. Keep a good supply of fresh air moving through the area. Keep pump assembly in a well-ventilat­ed area. Do not spray pump assembly.
• Do not smoke in the spray area.
• Do not operate light switches, engines, or similar spark-produc­ing products in the spray area.
• Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags and other flammable materials.
• Know the contents of the paints and solvents being sprayed. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and container labels pro­vided with the paints and sol­vents. Follow the paint and solvent manufacturer’s safety instructions.
• Fire extinguisher equipment shall be present and working.
• Due to flammability, use caution when using solvents with flash points less than 70F (21C) to clean equipment. Examples of accept­able cleaning solvents include water, mineral spirits and lacquer thinner. Unacceptable cleaning sol­vents include naphtha, MEK, ace­tone, alcohol and toluene.
!
WARNING
4
Operating Instructions & Parts Manual
www.chpower.com
General Safety (Cont.)
To reduce the risk of skin injection:
• Do not aim the gun at or spray any person or animal.
• Keep hands and other body parts away from the discharge. Do not try to stop leaks with any part of the body.
• Always use the nozzle tip guard. Do not spray without nozzle tip guard in place.
• Only use a nozzle tip specified by the manufacturer.
• Use caution when cleaning and changing nozzle tips. If the nozzle tip clogs while spraying:
engage the trigger lock (see Figure 2)
turn tip insert handle to the clean position (see Figure 3) disengage the trigger lock and pull the trigge. engage the trigger lock and turn the
!
tip insert handle back to the spray position release the trigger lock and continue spraying
• Do not leave the unit energized or under pressure while unattend­ed. When not in use, turn the unit Off (see Figure 4) and relieve pressure by triggering the gun in a safe direction. Then engage the trig­ger lock.
• High-pressure spray can inject toxins into the body and cause serious bodily injury. In the event that injection occurs, seek medical attention immediately.
• Check hoses and parts for signs of damage. Replace any damaged hoses or parts.
• This system is capable of produc­ing 3000 psi. Only use replace­ment parts or accessories that are specified by the manufacturer and rated at a minimum of 3000 psi.
• Always engage the trigger lock when not spraying (see Figure 2). Verify the trigger lock is function­ing properly by pulling the trig­ger. If the trigger lock is function­ing properly the gun valve will not spray.
• Verify that all connections are secure before operating the unit.
• Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. To bleed pressure quickly either
Figure 3 - Turn tip insert handle to clean position
Figure 2 - Engage trigger lock by rotating lock as shown
Figure 4 - Icon showing Off position
WARNING
Set-Up
TOOLS REQUIRED
ScrewdriverTwo adjustable wrenches – or
two 3/4” open-end wrenches – or any combination of the two types
Extension cord – see Table 1 on
Page 2.
Remove all components from the box. Remove the cap from the hose adapter and attach one end of the high pressure hose to the sprayer (see Figure 7). Attach the other end of the hose to the gun.
PREPARATION
Each sprayer is tested at the factory. Residual amounts of test fluid will remain in the pump. If you are using an oil-based coating (one that
5
EZ5000 Series
www.chpower.com
General Safety (Cont.)
turn the unit to the Prime position (see Figure 5) ...OR ...
turn the unit to the Off posi­tion (see Figure 6).
Be thoroughly familiar with the controls.
To reduce the risk of injury:
• Always wear appropriate gloves, eye protection, and a respirator or mask when painting.
• Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times.
• Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing and balance at all times.
• Stay alert and watch what you are doing.
• Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
• Do not kink or over-bend the hose.
• Do not expose the hose to tem­peratures or to pressures in excess of those specified by the manu­facturer.
• Do not use the hose to pull or lift the equipment.
Figure 7 – Attach hose to sprayer
Figure 5 - Icon showing Prime position
Figure 6 - Icon showing Off position
!
WARNING
Set-Up (Cont.)
cleans up with something other than water), you should flush the system with the cleaning fluid rec­ommended by the coating manufac­turer. To flush the system, follow the instructions for priming – see Page
8. Allow the sprayer to run in the prime position until you see clear cleaning fluid coming through the bypass tube. Also perform this pro­cedure after the unit has been stored with a storage fluid such as Pump Protector.
When Painting Outside
It is best not to spray outside on a windy day. The sprayer creates a fine mist of coating and some of the mist can be carried in the wind onto cars, shrubbery, etc. To protect your­self from overspray, use a respirator and safety glasses.
Painting Houses, Garages, Etc.
Move or cover any object or planti­ng that could be damaged. Use newspaper (taped in place) or plas­tic sheeting to protect windows,
Operating Instructions & Parts Manual
www.chpower.com
6
light fixtures, etc. that are not to be painted the same color as the struc­ture. For best results, remove any hinges or fixtures – it may prove less time consuming than covering them.
Painting Fences
Move or cover any object or planting that could be damaged. Remove or cover hinges, handles or other hard­ware that you don’t want to paint.
When Painting Inside
To protect yourself from overspray, use a respirator and safety glasses. Protect the areas outside of the room being painted by hanging plastic sheeting in the doorways.
Floors, Ceilings, Walls
Spraying is extremely efficient when tackling items such as floors or pop­corn ceilings. Use tape and newspa­per or plastic sheeting to protect windows, light fixtures, etc. that are not to be painted the same color. Wear protective shoes, not open shoes like sandals. Be careful not to accidentally spray feet.
Figure 8 – Cover plantings that could be damaged
Figure 9 – Using the 24” Spray Wand accessory
After priming as usual, turn the One Touch Control to the roller position (see Figure 12) and roll away.
Doors
Your airless sprayer gives a beautiful, brush-free finish on all kinds of doors: entry doors, cabinet doors, louvered doors, etc. Take the doors outside or to a well-ventilated area in a basement or garage. Protect the surrounding area with a drop cloth. For efficiency, arrange the doors so you can paint the sides as well as the front or back surface. To achieve a good spray pattern, use the lowest pressure setting on your sprayer.
Step 1 – Priming
Place both the suction and bypass tubes in the coating container (see Figure 13). Use the 1-gallon set of
tubes for 1-gallon paint containers, and the 5-gallon set for 5-gallon paint containers. Turn the One Touch
7
EZ5000 Series
www.chpower.com
Set-Up (Cont.)
To extend your reach for floors and ceilings, consider using the 24” Spray Wand accessory, which attach­es between the gun and tip. For floors, it angles the tip away from your feet, while allowing a comfort­able spraying position for your arm and back. For ceilings, it keeps the spray from being directly overhead and gives you an extra 2’ that may eliminate the need for a ladder.
More on Walls
If you aren’t comfortable spraying interior walls, consider using the Roller accessory. To use this accessory, remove the spray tip from the gun and attach the roller (see Figure 10).
Figure 12 - Icon showing Roller position
Figure 11 – Using roller attachment
Figure 10 – Attaching roller
Figure 13 – Suction and bypass tubes
Operating Instructions & Parts Manual
www.chpower.com
8
Step 1 – Priming (Cont.)
Control to the Prime position (see Figure 14). After a few seconds, the coating will come up the suction tube and then out the bypass tube. Initially, there will be air bubbles in the paint coming
out of the bypass tube. When you no longer see bubbles, turn the One Touch Control to the Spray position (see Figure 15). If you have any diffi-
culty priming, please see the sugges­tions in the Troubleshooting chart beginning on page 13.
Step 2 – Using Your HousePainter
Setting The Pressure
A range of pressure settings on the HousePainter gives you the flexibility to meet any painting challenge. Use the lowest pressure set­ting (see Figure 16)
for thin materials such as water seals and polyurethanes. The highest pres­sure setting (see Figure 17) is used for heavier coatings like latex paint.
The best way to determine the proper setting for your job is to begin with the pressure on the lowest setting and spray on a prac­tice surface. Turn the pressure up gradually and continue to spray test swatches after each adjustment until you no longer see ‘tails’ in the spray pattern (see Figure 18). Using this
method to determine the proper pres­sure setting will provide the best spray pattern while minimizing overspray as
Figure 16 - Icon showing Lowest Pressure position
Figure 17 - Icon showing Highest Pressure position
Figure 14 - Icon showing Prime position
Figure 15 - Icon showing Spray posi­tion
Figure 18 – Good spray pattern shown in white area of top picture. Bad spray pattern – ‘tails’ – shown in white area of bottom picture.
2
9
Step 2 – Using Your HousePainter (Cont.)
much as possible. If you still have ‘tails’ at the highest pressure setting, or if you have any other pattern prob­lems, please see the suggestions in the Troubleshooting chart beginning on page 13.
Spraying
Position yourself so the spray tip is 10” – 12” from the surface being sprayed. It is important to keep your knuckles pointed at that surface to make sure you only spray the intended surface.
Begin moving the gun, then pull the trigger. Hold the trigger throughout a comfortable range of motion and release the trigger prior to changing direction or ending the stroke. In other words, try not to activate or release the trigger when your arm is not in motion. You will get a build up of paint at any point where the gun is spraying without your arm being in motion.
Rolling
If you use either of the roller acces­sories available, remove the spray tip base from the spray gun. Screw the roller attachment onto the spray gun (see Figure 10).
Prime the sprayer as described on Page
8. When bubbles are no longer visible in the bypass tube, turn the One Touch Control to the Roller icon (see Figure
12). Use the gun trigger to load the
EZ5000 Series
www.chpower.com
Figure 19 – Paint beginning to dot roller cover
12”
Holding Spray Gun
Thin Coat
Thin Coat
Heavy
Coat
Over­spray
Over­spray
Result of Flexing Wrist While Spraying
INCORRECT
Approx.
10-12”
Start Stroke
Pull
Trigger
Release
Trigger
End
Stroke
Proper Way to Trigger Spray Gun
www.chpower.com
10
Operating Instructions & Parts Manual
Step 2 – Using Your HousePainter (Cont.)
roller with paint. When paint begins to dot the roller cover (see Figure 19) continue to hold the trigger and begin rolling the wall . When the roller cover is saturated, release the trigger and continue rolling the surface. Only depress the trigger when the roller cover needs more paint.
The paint saved with this system is approximately 1/3 of the amount a manual roller uses. You also save time and energy by eliminating the bend­ing required when using a roller pan.
Refer to the roller instructions for cleaning procedures.
Step 3 – Cleaning & Storage
Cleaning the HousePainter is very sim­ple. It is basically just following the same procedure with water or solvent that you have just done with the coat­ing. To speed the process, place the bypass tube in a waste bucket so you do not contaminate the cleaning fluid.
Use whatever material the paint man­ufacturer recommends for cleaning.
For overnight storage, submerge the gun in a bucket of the appropriate cleaning fluid (see Figure 20). Leave the suction and bypass tubes in the bucket of coating. Cover the tubes and bucket with a damp towel, or if using latex paint, pour a very thin layer of water over top of paint. Stir water into paint the next morning.
Coatings That Clean Up With Water.
When you are finished painting, turn the One Touch Control knob to the prime position (see Figure 14). Lift the suction tube above the paint level and allow any residual coating to flow into the coating container from the bypass tube. When there is little to no paint coming out of the bypass tube, turn the sprayer off.
Place the suction tube in a bucket of warm water. If you use a waste bucket, place the bypass tube in it. If not, the bypass tube should also go into the bucket of warm water. Turn the One Touch Control to the clean pump position (see Figure
21). If using a waste
bucket, allow the sprayer to run in this mode until water is no longer coming out of the bypass tube. If a waste bucket is not being used, allow the water to circulate for about 5 minutes. Repeat this process at least once, or until you see clear water coming out of the bypass tube. Make sure to turn the HousePainter off when
Figure 21 - Icon showing Clean Pump position
Figure 20– Submerge gun in bucket of appropriate cleaning fluid
EZ5000 Series
www.chpower.com
11
Step 3 – Cleaning & Storage (Cont.)
changing buckets. When you are sure that the pump is
clean, get one more bucket of water. Place the suction tube in it and turn the One Touch Control knob to the clean hose position (see Figure 22). Turn the reversible tip on the gun to the clean position.
Spray into a waste bucket until clear water comes out of the gun. Submerge tip in water to avoid splashing. Another way to reduce splashing is to keep the tip angled above the fluid level.
For storage of six months or more, use a storage fluid such as Pump Protector. Follow directions provided by the manufacturer.
Coatings That Clean Up With Something Other Than Water
When the coating manufacturer rec­ommends mineral spirits or some other cleaning fluid, pour enough of the solution into a bucket to come about an inch above the suction filter. Do not use a waste bucket. Keep the bypass tube in the fluid bucket with the suc­tion tube. Allow the fluid to circulate for 10 minutes in the clean pump posi­tion (see Figure 21).
Turn the One Touch Control to the clean hose icon (see Figure 22). Turn the reversible tip on the gun to the clean position ( see Figure 23). Spray into a waste bucket until there is no
more fluid in the suction bucket. Submerge the tip in water to avoid splashing. Another way to reduce splashing is to keep the tip angled above the fluid level.
Dispose of solvent according to local ordinances.
For best results, repeat this process one more time with fresh cleaning fluid.
You can strain and reuse the cleaning fluid. Nothing else needs to be done for long term storage.
Figure 22 - Icon showing Clean Hose position
Figure 23 – Rotate Spray Tip to CLEAN Position.
2
Operating Instructions & Parts Manual
www.chpower.com
12
Maintenance Detail Item Check Replace Notes
Maintenance Chart
Product safety labels
Trigger adjust­ment
Airless hose
Suction tube
Bypass tube
Suction filter
Gun filter
Roller nap
Outlet valve
Spray tip
Before each use
Before each use
Before each use
Before each use
Before each use
Before each use and every 5 gal.
Before each use
Before each use
Before each use
As required
As required
As required
Every 100 gal. or more often if required
Every 100 gal.
As required
Every 100 gal.
Every 20-75 gal.
See parts listing for location of product safety labels and relat­ed part numbers.
Make sure gun shuts off while spraying.
Read information on the hang tag attached to the high pressure hose for instructions on maintenance.
Check for nicks and cuts.
Check for nicks and cuts.
Do not attempt to clean gun filter, only replace.
Use 3/4” wrench – torque to 150 in-lbs.
Use 13/16” wrench – torque to 135 in-lbs.
www.chpower.com
EZ5000 Series
13
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Motor runs but won't prime material
Sprayer builds pressure but pressure drops when gun is triggered
Unit primes but will not build pressure
Gun continues to spray when trigger is released
1. Push the spring inside the inlet valve & push on outlet valve ball.
2. Tighten clamp.
3. Turn control to prime position.
4. Rebleed pressure valve: Turn control between ON/OFF posi­tion and PRIME/CLEAN PUMP position and allow motor to run for a few minutes. Then turn lever to prime position.
5. Clean or replace suction tube
filter.
6. Remove and clean or replace inlet and outlet valve.
7. Thin, mix and strain all materi­al to be sprayed.
1. Remove and replace valves as needed.
2. Tighten clamp.
3. Replace suction filter.
4. Replace filter or tip.
5. Replace with smaller size tip.
6. Replace suction hose assembly.
1. Remove and replace valves as needed.
2. Turn control to higher setting.
3. Check oil level. If low, fill to 1/4” from top of housing with 10W hydraulic oil (CH # AL1702).
4. Thin and/or strain material.
5. Remove and clean or replace valve (SCR).
1. Clean or replace gun valve.
2. Replace gun valve or replace entire gun.
3. Adjust trigger by adjusting nut behind trigger. Move nut towards handle if trigger does not move. Tighten nut by turn­ing towards spray tip if trigger moves too much.
4. Turn filter housing bolts about 1/2 turn counterclockwise.
Troubleshooting Chart
1. Inlet or outlet valve stuck.
2. Suction tube connection loose.
3. Control lever in spray or roll posi­tion.
4. Air in hydraulic system causing loss of suction and no diaphragm movement.
5. Suction tube filter clogged.
6. Inlet or outlet valves dirty or worn.
7. Material is too thick or not strained properly.
1. Inlet and/or outlet valves are worn.
2. Suction tube connection loose.
3. Suction tube or suction filter clogged.
4. Clogged gun filter or worn tip.
5. Tip is too large for material being sprayed.
6. Suction hose assembly is dam­aged.
1.
*Dirty or worn inlet valve.
2. Pressure not turned up high enough.
3.
*Oil level in the hydraulic hous-
ing is too low.
4. Material is too thick or not prop­erly strained.
5.
*Dirty, stuck or worn
prime/spray valve causing fluid to come through bypass tube while unit is in spray position.
1. Paint build up inside gun valve or gun valve is dirty.
2. Gun valve is worn.
3. Gun trigger is not properly adjusted.
4. Filter housing is tightened down too much.
* = Service Center Recommended
Operating Instructions & Parts Manual
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Sprayer motor doesn’t start or just hums
Motor overheats and/or cuts off
Oil leaks or oil in paint
Leaking paint from sprayer
Unit primes and builds pressure but will not spray
1. Turn control to prime position and pull gun trigger.
2. Turn unit off. Turn lever to ON/OFF position then unplug cord and allow unit to cool for 20-30 minutes.
3. Plug unit directly into an outlet and extend hose length.
4. Replace fuse, reset circuit breaker or use 20 amp circuit breaker.
1. Get correct gauge size or plug directly into outlet and use additional spray hose.
2. Take to Service Center.
3. Thin, mix and strain all materi­als.
4. Move unit to an area with good air circulation.
5. Check receptacles for too much voltage/amperage.
1. Tighten block bolts in an X pat­tern. If oil is still leaking, remove block and change diaphragm. Be sure to use cor­rect replacement part; call 1-800-626-4401.
2. a. Replace unit. b. Contact Service Center to
have motor housing replaced.
3. Contact Service Center to have hydraulic housing and diaphragm replaced.
1. Tighten block bolts in an X pat­tern or replace block.
2. Tighten clamp.
3. Remove and replace outlet valve.
4. a. Tighten hose on outlet valve. b. Check for damaged thread
on connector. Replace if nec­essary.
1. Turn spray tip to clean position, squeeze trigger, then turn back to spray position.
2. Replace gun filter, be sure filter housing is clear of debris.
Troubleshooting Chart (Cont.)
1. Paint system is under pressure or control is in spray or roll posi­tion.
2. Motor thermal overload switch is tripped.
3. Use of extension cord that is too long or too small in gauge.
4. Blown fuse or tripped circuit breaker.
1. Extension cord is too long or gauge is too small.
2. Paint overspray is being drawn into motor causing it to over­heat.
3. Material is too thick for paint sprayer to prime.
4. Sprayer is being used in an area of poor air circulation.
5. Tripped circuit breaker.
1.
*Leaking oil between block and
hydraulic housing.
2.
*Oil leaking from motor; defec-
tive motor seal.
3.
*Deep scratch in grooves by
diaphragm.
1.
*Leaking paint between block
and hydraulic housing.
2. Leaking paint from suction hose connection.
3. Leaking paint around outlet valve assembly; o-ring on outlet valve is damaged.
4. Leaking paint from hose/outlet valve connection.
1. Clogged spray tip.
2. Clogged gun filter.
* = Service Center Recommended
14
www.chpower.com
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Poor spray pattern – tails, bursts of material, splotches in pattern
1. Thin, mix and strain all materi­al.
2. Clean or replace spray tip.
3. Remove and clean or replace inlet and/or outlet valve.
4. Turn lever clockwise to increase pressure to gun.
5. Clean or replace suction filter.
6. a.Remove gun filter. b.Check for debris in filter hous-
ing.
c. If debris is found, force water
through gun while filter is still removed.
d. Replace filter.
7. Replace with smaller tip size.
8. Turn spray tip to spray position.
Troubleshooting Chart (Cont.)
1. Material too thick or not strained.
2. Spray tip dirty, worn or defective.
3. Dirty or worn inlet or outlet valve.
4. Pressure is adjusted too low for material being sprayed.
5. Clogged suction filter.
6. Clogged gun filter.
7. Tip is too large for material being sprayed.
8. Spray tip in clean position.
To remove trash that has been caught in the valves, the unit can be force fed. With pump on and prime/spray knob turned to “prime” position, pour the appropriate solvent into the suction tube and then fold hose as shown. While firmly squeezing the suction tube, slide hand down toward the pump and repeat until pump primes.*
*
This procedure will only work if the inlet valve is free.
“Force Feeding” Pump
EZ5000 Series
To Free a Stuck Inlet
Using either a screwdriver or your finger, push where shown in picture at right until inlet moves back and forth freely.
15
www.chpower.com
For Replacement Parts, Call 1-800-626-4401
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part descriptions and number as shown in parts list
Address parts correspondence to:
Campbell Hausfeld 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
Ref. No. Description Part Number Qty.
1 1 gallon suction hose kit –
(includes suction hose, bypass hose, clamps and suction filter) EZ500420SV 1
5 gallon suction hose kit – (includes suction hose, bypass hose, clamps and suction filter) EZ500430SV 1
2 Suction bell and filter AL005102SV 1 3 Outlet valve EZ500220SV 1
25’ Hose (not included) MP217600AJ 1
1
1
2
3
See product insert for spray tips and accessories
16
www.chpower.com
Operating Instructions & Parts Manual
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Paint Application Systems and all Paint Application Accessories - 1 year, Serious Duty Paint Application Systems - 3 years, Extreme Duty Paint Application Systems - 5 years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld/A Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: 1-800-626-4401.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for pur­poses of resale or rental) of the Campbell Hausfeld Product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: All non-compressor driven paint application systems, HVLP spraying systems, and paint application accessories supplied or manufactured by the Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period. Warrantor will also cover normal wear items for a period of thirty days from the date of original purchase against defects in materi­al and workmanship. These wear items are: HVLP-filters, motor brushes, gun packing, gun canister seal, gun check valve and gun air flow ring; Airless-inlet valve, outlet valve, gun valve, filters, tips, all seals and o-rings.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If standard duty product is used for commercial or industrial purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of original purchase. If product is used for rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of original purchase. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE , OR EXPENSE THAT
MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to oper-
ate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the
product.
E. Items or services that are normally required to maintain the product: HVLP-filters,
motor brushes, gun packing, gun canister seal, gun check valve and gun air flow ring; Airless-inlet valve, outlet valve, gun valve, filters, tips, all seals and o-rings., or any other expendable part not specifically listed, will only be covered for thirty days from date of original purchase.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell
Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchas­er.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in
the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state, or country to coun­try.
17
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement Série EZ5000
Si’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et / ou dégâts matérials ! Conserver ces instructions comme référence.
Le HousePainter
®
IN423200AV 3/04
© 2004 Campbell Hausfeld/
Scott Fetzer
Spécifications
Moteur. . . . . . . . . 1/4 HP, 120 volts, 5 A
Livraison. . . . . . . 0,2 gallon à la minute
Pression max. . . . . . . . . . . . . 17.238 kPa
Se reporter au décalque du
produit pour les spécifications
exactes.
RÉSERVÉ AUX APPLICATIONS
RÉSIDENTIELLES
Description
Les pulvérisateurs de peinture sans air peuvent pulvériser une gamme de peintures au latex et à l’huile en plus de teintures, agents de conservation et autres finis non abrasifs. Les revête­ments pulvérisables varient selon le pulvérisateur.
Déballage
Dès que l’appareil est déballé, l’in­specter attentivement pour tout signe de dommages en transit. S’assurer de resserrer tous les points de connexion avant de le mettre en marche. Il y aura un peu de lubrifiant dans la tête de l’appareil à cause du processus de test. Pulvériser une petite rafale sur une sur­face de pratique après avoir rempli le contenant de peinture. Ceci libérera le lubrifiant sans affecter le travail de peinture ou le revêtement.
Sécurité générale
Ce manuel contient de l’information très importante à connaître et à com­prendre. L’information est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Pour aider à reconnaître cette information, observer les symboles suivants.
Danger indique une situation dan­gereuse imminente qui MÈNERA à la mort ou à des blessures graves si elle n’est pas évitée.
Avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, RISQUE d’entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort.
Voir la Garantie à la page 35 pour de l’information importante sur
l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
BUILT TO LAST
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
20
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
Attention indique une situation poten­tiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT risquer d’entraîn­er des lésions corporelles mineures ou modérées.
Avis indique de l’information impor­tante qui pourrait endommager l’équipement si elle n’est pas respectée.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ À CONSERVER –
Pour réduire les risques d’incendie ou d’ex­plosion, de chocs électriques et de blessures, lire et comprendre toutes les instructions incluses dans ce manuel. Se familiariser avec les contrôles et la bonne utilisation de l’équipement.
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE : Pour éviter tout choc élec­trique, observer les directives suivantes en tout temps :
INSTRUCTIONS DE MISE À TERRE
Ce produit doit être mis à terre. Dans le cas d’un court circuit, la mise à terre réduit le risque de choc électrique en donnant une voie de moindre résis­tance au courant électrique. Ce produit est doté d’un cordon électrique et d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant installée et mise à terre cor­rectement conformément à tous les codes et ordonnances locaux, en plus du code national électrique (CNE) et aux États-Unis, l’Occupational Safety and Health Act (OSHA).
!
Une mauvaise installation de la prise mise à la terre peut créer des risques de chocs électriques. S’il faut rem­placer ou réparer le cordon électrique ou la fiche, ne pas brancher le fil de terre à l’une ou l’autre borne de lame plate. Le fil à l’isolant vert à l’ex­térieur (avec ou sans rayures jaunes) est le conducteur de terre.
Consulter un électricien ou réparateur qualifié si vous ne comprenez pas toutes les instructions ou si vous n’êtes pas certain que le produit est bien mis à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie si elle n’entre pas correctement dans la prise, faire installer une prise convenable par un électricien qualifié.
Ce produit est conçu pour être utilisé avec un circuit nominal de 120 volts et a une fiche de terre semblable à celle illustrée dans la figure 1. Brancher le produit seulement à une prise qui a la même configuration que la fiche. Ne pas utiliser d’adaptateur avec ce pro­duit.
Rallonges :
Utiliser seulement les rallonges à 3 fils à fiches à 3 broches qui se branchent dans des prises à 3 fentes et vérifier que ces rallonges conviennent à la fiche du produit. Vérifier que la ral-
Figure 1 - rallonge à trois fils mis à terre
Calibre du cordon 18 16 14 12 10 8
Tableau 1 – Rallonges pour l’appareil de 120 volts/15 A
Longueur du cordon
(pieds) 25-50 50<100 100<150 150<250 250<400 400-500
ATTENTION
AVIS
!
ATTENTION
!
DANGER
TEST
RESET
21
Série EZ5000
halogénés car cela attaque l’alumini­um et augmente le risque d’éclate­ment. Voici des exemples de solvants inappropriés : brome de méthyle, tétrachlorure de carbone et iode d’éthyle.
• Garder l’endroit de la pulvérisation bien ventilé. Faire circuler de l’air frais dans cet endroit. Garder le mon­tage de la pompe dans un endroit bien ventilé Ne pas pulvériser le montage de pompe.
• Ne pas fumer dans l’endroit de pul­vérisation.
• Ne pas faire fonctionner d’interrup­teurs, de moteurs ou d’autres pro­duits semblables produisant des étin­celles dans le secteur de pulvérisa­tion.
• Garder l’endroit propre et libre de contenants de peinture ou de solvants, de chiffons et d’autres matériaux inflammables.
• Il faut connaître le contenu des peintures et des solvants pulvérisés. Lire les fiches signalétiques de sécu­rité des produits (FSSP) et les éti­quettes des contenants de peintures et de solvants. Suivre les instructions de sécurité du fabricant de peintures et de solvants.
• Avoir sur place de l’équipement d’extinction en état de fonctionner.
• Ne pas utiliser de matériaux avec un point d’éclair de moins de 21 °C (70 °F) pour nettoyer cet équipement à cause de leur inflammabilité. Exemples de solvants de nettoyage acceptables : eau, essence minérale et diluant de laque. Voici des solvants de nettoyage inacceptables : naphte, méthyléthylcétone, alcool et toluène.
Pour réduire les risques d’injection dans la peau :
• Ne pas pointer le pistolet ou pul­vériser vers toute personne ou ani­mal.
• Garder les mains et autres parts du
Sécurité générale
(suite)
longe n’est pas endommagée. En util­isant une rallonge, s’assurer d’en utilis­er une suffisamment lourde pour trans­porter le courant que votre produit débite. Un cordon sousdimensionné provoquera une chute de tension de ligne menant à une perte de courant et à une surchauffe. Voir le tableau 1 de la page 2.
Ne pas modifier de composants élec­triques de cet équipement.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion :
• Ne pas pulvériser de matériaux combustibles ou inflammables près de flammes nues ou de sources d’in­cendie telles que cigarettes, moteurs et équipement électrique.
• La peinture et les solvants qui circu­lent dans l’équipement peuvent créer de l’électricité statique. Cette élec­tricité statique crée un risque d’in­cendie ou d’explosion en présence de fumées de peinture ou de solvants. Toutes les pièces du système de pul­vérisation, y compris la pompe, l’assemblage du boyau, le pistolet de pulvérisation et les objets entourant la région de pulvérisation doivent être bien mises à terre pour se protéger contre les étincelles et les décharges statiques. Utiliser seulement des tuyaux de pulvérisateurs de peinture sans air haute pression mis à terre ou conducteurs spécifiés par le fabricant.
• Vérifier que tous les contenants et systèmes de cueillette sont mis à la terre pour éviter toute décharge sta­tique.
• Connecter votre pulvérisateur à une prise mise à la terre et utiliser des rallonges mises à la terre. Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 fiches à 2 fiches.
• Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
22
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
corps loin de la décharge. Ne pas essayer d’arrêter les fuites avec toute part du corps.
• Toujours utiliser un embout pro­tecteur de la buse. Ne pas pulvériser sans avoir l’embout protecteur de buse en place.
• Utiliser seulement la buse spécifiée par le fabricant.
• Prudence pour le nettoyage et le changement de buses. Si la buse se bloque pendant la pulvérisation :
engager le verrou de la gâchette
(voir figure 2)
tourner la poignée de la buse à
la position de nettoyage (voir fig­ure 3)
désengager le verrou de la
gâchette et tirer
engager le verrou de la gâchette
et tourner la poignée de la buse vers l’arrière à la position de pul­vérisation
dégager le verrou de la gâchette
et continuer à pulvériser.
• Ne pas laisser l’appareil sous ten­sion ou sous pression sans supervi­sion. Lorsque l’appareil n’est pas util­isé, le mettre hors tension (voir fig­ure 4) et retirer en tirant la gâchette dans une direction sans danger. Engager ensuite le verrou de la
gâchette.
• La pression haute pression peut injecter des toxines dans le corps et provoquer de graves blessures. S’il y a injection, consulter immédi­atement un médecin.
• Vérifier les tuyaux et les pièces pour tout signe de dom­mage. Remplacer toutes les pièces et tuyaux endom­magés.
• Ce système peut produire 3 000 lb/po2(205 bar). Utiliser seulement des pièces de rechange et des acces­soires spécifiés par le fabricant et d’une valeur nominale minimum de 3 000 lb/po2(205 bar).
• Toujours engager le verrou de la gâchette lorsqu’on ne pulvérise pas (voir la figure 2). Vérifier que le ver­rou fonctionne correctement en tirant sur la gâchette. Si le verrou fonctionne correctement, la soupape du pistolet ne pulvérisera pas.
• Vérifier que toutes les connexions sont bien en place avant de faire fonctionner l’appareil.
• Il faut savoir comment arrêter l’ap­pareil et purger la pression rapide­ment. Pour purger rapidement la pression :
tourner l’unité à la position prime (amorce) (voir la figure 5) ... OU ...
tourner l’unité à la position Off (arrêt) (voir la figure 6)
Figure 3 ­Tourner la poignée de la buse à la posi­tion de nettoy­age
Figure 2 - Engager le verrou de la gâchette en tournant le verrou tel qu’indiqué
Figure 4 - Icône montrant la position “Off” (Arrêt).
Sécurité générale
(suite)
Il faut aussi connaître les commandes.
Pour réduire les risques de blessures :
• Toujours porter des gants appro­priés, une protection pour les yeux et un respirateur ou un masque pen­dant la peinture.
• Ne pas faire fonctionner près d’en­fants. Garder les enfants hors de portée de l’équipement en tout temps.
• Ne pas se pencher ou se tenir debout sur un support instable. Garder les pieds bien au sol et un bon équilibre en tout temps.
• Il faut être vigilant et savoir ce qu’on fait.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil fatigué ou sous l’influence de drogues ou d’alcool.
• Ne pas replier ou trop couder le tuyau.
• Ne pas exposer le tuyau à des tem­pératures ou à des pressions dépas­sant celles spécifiées par le fabricant.
• Ne pas utiliser le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
Installation
OUTILS NÉCESSAIRES :
Tournevis
Deux clés réglables - ou deux clés à
fourche de 3/4 po ( - ou toute com­binaison de ces deux types)
Rallonge - voir le tableau 1 de la
page 2.
Retirer tous les composants de la boîte. Retirer le capuchon de l’adapta­teur du tuyau et fixer une extrémité du tuyau haute pression au pulvérisa­teur (voir figure 7). Fixer l’autre extrémité du tuyau au pistolet.
PRÉPARATION
Chaque pulvérisateur est testé en usine. Les quantités résiduelles du fluide de test resteront dans la pompe. Si l’on utilise un revêtement à l’huile (qui se nettoie avec autre chose que de l’eau), on devrait purger le système avec le fluide de nettoyage recommandé par le fabricant du revêtement. Pour purg-
23
Série EZ5000
Figure 7 - Fixer le tuyau au pulvérisa­teur
Figure 5 - Icône montrant la position d’amorçage.
Figure 6 - Icône montrant la position “Off” (Arrêt).
Sécurité générale
(suite)
!
AVERTISSEMENT
er le système suivre les instructions d’amorce - voir la page 8. Laisser le pulvérisateur fonctionner à la position d’amorce jusqu’à ce qu’un fluide de nettoyage clair sorte par le tube de dérivation. Suivre aussi cette procédure après que l’appareil ait été rangé avec un fluide de storage tel qu’un pro­tecteur de pompe.
En peignant à l’extérieur
Il est préférable de ne pas pulvériser à l’extérieur par temps venteux. Le pul­vérisateur crée un embrun fin de revêtement et certaines brumes peu­vent être transportées par le vent sur les voitures, les buissons etc. Pour se protéger de toute surpulvérisation, utiliser un respirateur et des lunettes de sécurité.
Peindre maisons, garages, etc.
Déplacer ou couvrir tout objet ou plantes qui pourraient être endommagés. Utiliser des journaux (collés en place) ou des feuilles de plastique pour pro­téger les fenêtres, lampes etc. qui ne seront pas peintes de la même couleur que la structure. Pour de meilleurs résultats, retirer toutes les charnières ou fixtures - car cela pourrait être plus rapide que les couvrir.
Peindre les clôtures
Déplacer ou couvrir tout objet ou
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
24
plantes qui pourraient être endom­magés. Retirer ou couvrir les charnières, les poignées et autres quincaillerie que l’on ne veut pas peindre.
En peignant à l’intérieur
Pour se protéger de toute surpulvérisa­tion, utiliser un respirateur et des lunettes de sécurité. Protéger les endroits à l’extérieur de la pièce à pein­dre en suspendant des feuilles de plas­tique dans les entrées.
Planchers, plafonds, murs
La pulvérisation est extrêmement effi­cace pour les articles tels que les planchers et les plafonds noppés. Utiliser du ruban et des journaux ou des feuilles de plastique pour protéger fenêtres, lampes etc. qui ne sont pas peintes de la même couleur. Porter des souliers protecteurs, non pas des souliers ouverts tels que des sandales. Attention de ne pas pulvériser acciden­tellement les pieds.
Pour prolonger la portée pour attein­dre les planchers et les plafonds, con­sidérer utiliser une baguette de pulvéri­sation de 61 cm (24 po) qui se fixe entre le pistolet et la buse. Pour les planchers, on place à un angle en s’éloignant de vos pieds tout en perme­ttant une position de pulvérisation con­fortable pour votre bras et votre dos. Pour les plafonds, cela empêche la pul-
Figure 8 - Couvrir les plantes qui pourraient être endommagées
Figure 9 - Utiliser la baguette de pul­vérisation de 24 po
sol ou du garage. Protéger les environs avec une toile de protection. Pour une plus grande efficac­ité, arranger les portes pour peindre les côtés en plus de la surface avant et arrière. Pour obtenir un bon motif de pul­vérisation, utiliser le réglage de pres­sion le plus bas de votre pulvérisateur.
Étape 1 - Amorçage
Placer les tubes d’aspiration et de déri­vation dans le contenant de revête­ment (voir la figure 13). Utiliser le jeu de tubes de 1 gallon pour les con­tenants de peintures d’un gallon et le jeu de 5 gallons pour les contenants de 5 gallons. Tourner la touche unique Commande de position d’amorçage (voir la figure 14). Après quelques secondes, le revêtement montera du tube d’aspira­tion et ensuite sortira du tube de dériva-
tion. Au début, il y aura des bulles d’air dans la peinture sortant du tube de déri­vation.
Lorsqu’il n’y a plus de bulles, tourner la commande à touche unique à la posi­tion de pulvérisation (voir la figure 15).
25
Série EZ5000
vérisation directement au-dessus de la tête et donne un autre 2 pieds élimi­nant ainsi le besoin d’une échelle.
Quelques autres mots sur les murs
Si l’on n’est pas confortable pour pul­vériser les murs intérieurs, considérer utiliser l’accessoire à rouleau. Pour utiliser cet accessoire, retirer la buse de pulvérisation du pistolet et fixer le rouleau (voir la figure 10).
Après avoir amorcé normalement, tourner la commande à touche unique à la position du rouleau (voir la figure 12) et rouler.
Portes
Votre pulvérisateur donne un beau fini sans pinceau sur tous les types de portes : portes d’entrée, portes d’ar­moires, portes-persiennes, etc. Apporter les portes à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé du sous-
Figure 12 - Icône montrant la position du rouleau
Figure 11 - Utiliser l’accessoire à rouleau
Figure 10 – Fixer le rouleau
Figure 13 - Tubes d’aspiration et de dérivation
Installation (suite)
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
26
Si l’on éprouve des difficultés d’amorçage, voir les suggestions sous le tableau de dépan­nage commençant à la page 13.
Étape 2 - Utiliser votre HousePainter
Régler la pression
Une plage de réglages de pression sur le HousePainter vous offre la flexibilité voulue pour relever tout défi de pein­ture. Utiliser le réglage de pression le plus bas (voir la figure 16) pour les matériaux dilués tels que les joints d’eau et de polyuréthanes. Les réglages de pres­sion plus élevés (voir la figure 17) servent pour les revêtements plus lourds tels que la peinture au latex.
Le moyen le plus facile de déterminer le bon réglage pour l’emploi et de
commencer avec la pression la plus basse et de pulvériser sur une surface de pra­tique. Monter graduellement la pression et continuer à pulvériser des essais après chaque ajuste­ment jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de ‘bavures’ dans le motif de pulvérisation (voir la figure
18). Utiliser cette méthode pour déter­miner le bon réglage de pulvérisation et l’on aura le meilleur motif de pul­vérisation tout en réduisant la surpul­vérisation autant que possible. Si l’on a encore des ‘bavures’ au réglage de pression le plus élevé, ou si l’on a d’autres problèmes de motifs, il faut voir les suggestions du tableau de dépannage commençant à la page 13.
Figure 16 - Icône montrant la position de pres­sion la plus basse
Figure 17 - Icône montrant la position de pres­sion la plus élevée
Figure 14 - Icône montrant la position d’amorçage
Figure 15 - Icône montrant la posi­tion de pulvérisation
Figure 18 – Bon motif de pulvérisa­tion montré dans la section blanche de l’image supérieure Mauvais motif de pulvérisation - ‘bavures’ - montré dans la section blanche de l’image inférieure.
Étape 1 - Amorçage
(suite)
2
27
Pulvériser
Se placer pour que la buse de pulvérisa­tion soit de 25 à 30 cm (10-12 po) de la
surface à pulvériser. Il est important de garder les jointures pointant vers cette surface pour faire en sorte de pulvéris­er seulement la surface prévue.
Commencer en déplaçant le pistolet, puis tirer la gâchette. Tenir la gâchette en se déplaçant confortablement et la dégager avant de changer de direction ou en terminant un mouvement. En d’autres mots, essayer de ne pas activer ou dégager la gâchette tandis que le bras est en mouvement. Il y aura une accumulation de peinture à tout point où le pistolet pulvérise sans que le bras ne se déplace.
Rouleau
Si l’on utilise l’un des accessoires à rouleau disponible, retirer la base de la buse de pulvérisation du pistolet. Visser l’accessoire à rouleau sur le pistolet (voir la figure 10).
Amorcer le pulvérisateur tel que décrit à la page 8. Lorsqu’il n’y a plus de bulles visibles dans le tube de dériva­tion, tourner la commande à touche unique à l’icône à rouleau (voir la fig­ure 12). Utiliser la gâchette de pistolet pour charger le rouleau de peinture. Lorsque la peinture commence à mar­quer l’enveloppe du rouleau (voir la figure 19) continuer à tenir la gâchette et commencer à rouler sur le mur. Lorsque l’enveloppe du rouleau est sat­urée, dégager la gâchette et continuer
Série EZ5000
Figure 19 - Peinture commence à marquer l’enveloppe du rouleau
12 po
Tenir le pistolet de pulvérisation
Couche mince
Couche mince
Couche lourde
Surpulvérisation
Surpulvérisation
Résultat de la flexion du poignet
en pulvérisant
INCORRECT
Env.
10-12 po
Début du mouvement
Tirer la
gâchette
Dégager
la
gâchette
Fin du
mouvement
Bonne manière de tirer le pistolet
de pulvérisation
Étape 2 - Utiliser votre HousePainter
(suite)
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
à rouler la surface. Désengager la gâchette seulement lorsque l’en­veloppe du rouleau a besoin de plus de peinture.
Avec ce système on économique envi­ron 1/3 de la quantité de peinture util­isée pour le rouleau manuel. On gagne aussi du temps et économise de l’én­ergie en éliminant le besoin de se pencher pour utiliser le plateau à rouleau.
Se reporter aux instructions du rouleau pour les procédures de nettoyer.
Étape 3 – Nettoyage et rangement
Il est très simple de nettoyer le HousePainter. Il faut suivre tout simple­ment la même procédure avec de l’eau ou du solvant que celle utilisée pour le revêtement. Pour accélérer la procé­dure, placer le tube de dérivation dans un seau à déchets pour ne pas conta­miner le fluide de nettoyage. Utiliser tout matériau que le fabricant de pein­ture recommande pour le nettoyage.
Pour le rangement d’une nuit, plonger le pistolet dans un seau contenant le
fluide de nettoyage approprié (voir la figure 20). Laisser les tubes d’aspiration et de dérivation dans le seau de revête­ment. Couvrir les tubes et le seau d’une serviette humide ou si l’on utilise la peinture au latex, verser une très mince couche d’eau sur la peinture. Brasser l’eau dans la peinture le lendemain matin.
Revêtements qui se nettoient à l’eau
Après la peinture, tourner le bouton de commande à touche unique à la posi­tion d’amorçage (voir la figure 14). Soulever le tube d’aspiration au-dessus du niveau de peinture et laisser tout revêtement résiduel couler dans le con­tenant de revêtement du tube de déri­vation. Lorsqu’il y a très peu ou aucune peinture sortant du tube de dérivation, fermer le pulvérisateur.
Placer le tube d’aspiration dans un seau d’eau tiède. Si l’on utilise un seau de déchet, placer le tube dans ce seau. Sinon, le tube devrait aussi être placé dans le seau d’eau tiède. Tourner la commande à touche unique à la posi­tion de nettoyage de la pompe (voir la figure 21).
Si l’on utilise un seau de déchets, laisser le pulvérisateur fonctionner à ce mode jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau sortant du tube de dériva­tion. Sinon, laisser l’eau circuler pen­dant environ 5 min­utes. Répéter ce processus au moins une fois ou jusqu’à ce que de l’eau claire sorte du tube de dérivation. S’assurer de fermer le HousePainter en changeant de seau.
Lorsqu’on est certain que la pompe soit propre, prendre un autre seau d’eau. Placer le tuyau d’aspiration dans le seau et tourner le bouton de la com-
Figure 21 - Icône montrant la position de net­toyage de la pompe
Figure 20 - Plonger le pistolet dans un seau contenant le fluide de net­toyage approprié
Étape 2 - Utiliser votre HousePainter
(suite)
28
Série EZ5000
29
mande à touche unique à la position du nettoyage de tuyau (voir la fig­ure 22). Tourner la buse réversible du pistolet à la position de nettoyage.
Pulvériser dans un seau de déchets jusqu’à ce que de l’eau propre sorte du pistolet. Immerger la buse pour éviter les éclaboussures. Un autre moyen de réduire l’éclabous­sure est de garder la buse à angle au­dessus du niveau de fluide.
Pour tout rangement de six mois ou plus, utiliser un fluide de rangement tel qu’un protecteur de pompe. Suivre les directives fournies par le fabricant.
Revêtements se nettoyant avec autre chose que de l’eau
Lorsque le fabricant du revêtement recommande de l’essence minérale ou tout autre fluide de nettoyage, verser suffisamment de solution dans un seau pour arriver à environ un pouce au­dessus du filtre d’aspiration. Ne pas utilis­er de seau de déchets. Garder le tube de dérivation dans le seau du fluide avec le tube d’aspiration. Laisser le fluide cir­culer pendant 10 minutes dans la posi­tion de nettoyage de pompe (voir la fig­ure 21).
Tourner la commande à touche unique à la position de l’icône de nettoyage du tuyau (voir la figure 22). Tourner la buse réversible du pistolet à la position de nettoyage (voir la figure 23). Pulvériser dans un seau de déchets jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de fluide dans le seau d’aspi­ration. Immerger la buse dans l’eau pour éviter les éclaboussures. Un autre moyen de réduire l’éclaboussure est de garder la
buse à angle au-dessus du niveau de flu­ide.
Jeter le solvant conformément aux règle­ments locaux.
Pour les meilleurs résultats, répéter ce processus une autre fois avec du fluide de nettoyage frais.
On peut filtrer et réutiliser le fluide de nettoyage. Rien d’autre à faire pour le rangement à long terme.
Figure 22 - Icône montrant la position de net­toyage du tuyau
Figure 23 - Tourner la buse de pul­vérisation en position de nettoyage.
Étape 3 – Nettoyage et rangement (suite)
2
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
30
Entretien Détail Article Vérification Remplacer Notes
Tableau d’entretien
Étiquettes de sécurité du produit
Ajustement de la gâchette
Tuyau sans air
Tube d’aspira­tion
Tube de déri­vation
Filtre d’aspira­tion
Filtre du pisto­let
Duvet du rouleau
Soupape de sortie
Buse de pul­vérisation.
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation et tous les 19 L (5 gallons)
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
Au besoin
Au besoin
Au besoin
Tous les 378 L (100 gallons) ou plus souvent au besoin
Tous les 378 L (100 gallons)
Au besoin
Tous les 378 L (100 gallons)
Tous les 20 à 75 gallons
Consulter la liste de pièces pour l’emplace­ment des étiquettes de sécurité du produit et les numéros de pièces s’y rapportant
S’assurer que le pisto­let s’éteigne pendant la pulvérisation
Lire l’information sur l’étiquette fixée au tuyau de pression élevée pour les instructions d’entre­tien.
Vérifier pour tout signe de coupures et entailles.
Vérifier pour tout signe de coupures et entailles.
Ne pas essayer de net­toyer le filtre du pisto­let, le remplacer seule­ment.
Utiliser une clé de 3/4 po - au couple de 1,75 kg/m (150 po-lb)
Utiliser une clé de 13/16 po - au couple de 135 po-lb
Série EZ5000
Symptôme Causes possibles Mesure corrective
Moteur tourne mais n’amorce pas le matériau
Le pulvérisateur accumule de la pression, mais la pression chute lorsque le pistolet est tiré.
L’appareil s’amorce, mais n’accumule aucune pression.
1. Pousser le ressort à l’in­térieur de la soupape d’en­trée et pousser sur le bou­ton de la soupape de sortie
2. Resserrer la pince.
3. Tourner la commande à la position d’amorçage.
4. Repurger la soupape de pression. Tourner la com­mande entre la position MARCHE/ARRÊT et la posi­tion AMORÇAGE/NETTOY­AGE DE LA POMPE et laiss­er le moteur tourner pen­dant quelques minutes. Tourner ensuite le levier à la position d’amorçage.
5. Nettoyer ou remplacer le filtre du tube d’aspiration.
6. Retirer et nettoyer ou rem­placer la soupape d’entrée et de sortie.
7. Diluer, mélanger et filtrer tout le produit à pulvériser.
1. Retirer et remplacer les soupapes au besoin
2. Resserrer la pince.
3. Remplacer le filtre d’aspira­tion.
4. Remplacer le filtre ou la buse.
5. Remplacer avec une buse plus petite.
6. Remplacer le montage du tuyau d’aspiration.
1. Retirer et remplacer les soupapes au besoin
2. Tourner la commande à un réglage plus élevé.
3. Vérifier le niveau d’huile. Si bas, remplir jusqu’à 1/4 po du haut du boîtier avec de l’huile hydraulique 10 W (CH # AL1702).
4. Diluer et/ou filtrer tout matériau.
5. Retirer et nettoyer ou rem­placer la soupape (SCR).
Tableau de dépannage
1. Soupape d’entrée ou de sortie coincée
2. Connexion du tube d’aspiration desserré
3. Levier de commande en posi­tion de pulvérisation ou du rouleau
4. De l’air dans le système hydraulique provoquant une perte d’aspiration et aucun déplacement du diaphragme.
5. Filtre du tube d’aspiration blo­qué
6. Soupapes d’entrée ou de sortie sales ou usées.
7. Matériau est trop épais ou n’a pas été filtré correctement.
1. Soupapes d’entrée et/ou de sor­tie sont usées.
2. Connexion du tube d’aspiration desserrée
3. Tube d’aspiration ou filtre d’aspiration bloqué.
4. Filtre du pistolet bloqué ou buse usée.
5. Buse est trop large pour le matériau à pulvériser.
6. La membrane du tuyau d’aspi­ration est endommagée.
1. *Soupape d’entrée sale ou usée.
2. La pression n’est pas assez élevée.
3. * Le niveau d’huile du boîtier hydraulique est trop bas.
4. Le matériau est trop épais ou n’est pas filtré correctement.
5. *La soupape d’amorçage/pul­vérisation sale, coincée ou usée et le fluide passe dans le tube de dérivation tandis que l’ap­pareil est en position de pul­vérisation.
* = centre de service recommandé.
31
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
Symptôme Causes possibles Mesure corrective
Le pistolet continue à pulvériser lorsque la gâchette est dégagée.
Le moteur du pul­vérisateur ne démarre pas ou ne fait que ronfler.
Le moteur sur­chauffe et/ou s’ar­rête
1. Nettoyer ou remplacer la soupape du pistolet
2. Remplacer la soupape du pis­tolet ou remplacer tout le pistolet.
3. Ajuster la gâchette en ajus­tant l’écrou derrière la gâchette. Déplacer l’écrou vers la poignée si la gâchette ne bouge pas. Resserrer l’écrou en tournant vers la buse de pulvérisation si la gâchette se déplace trop.
4. Tourner les boulons du boîti­er du filtre d’environ 1/2 tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
1. Tourner la commande à la position d’amorçage et tirer sur la gâchette du pistolet.
2. Éteindre l’appareil. Mettre le levier en position MARCHE/ARRÊT puis débrancher le cordon et laisser l’appareil refroidir de 20 à 30 minutes.
3. Brancher l’appareil directe­ment dans la prise et sortir la longueur du tuyau.
4. Remplacer le fusible, réen­clencher le disjoncteur ou utiliser le disjoncteur de 20 ampères.
1. Choisir le bon calibre ou brancher directement dans la prise et utiliser un autre tuyau de pulvérisation sup­plémentaire.
2. Apporter à un centre de ser­vice.
3. Diluer, mélanger et filtrer tous les matériaux.
4. Déplacer l’appareil à un endroit à bonne circulation d’air.
5. Vérifier les prises pour trop de tension/ampérage.
Tableau de dépannage (suite)
1. L’accumulation de peinture à l’intérieur de la soupape du pis­tolet ou la soupape du pistolet est sale.
2. La soupape du pistolet est usée.
3. La gâchette du pistolet n’est pas ajustée correctement.
4. Le boîtier du filtre est trop ser­rée vers le bas.
1. Le système de peinture est sous pression ou la commande est en position de pulvérisation ou de rouleau.
2. La surcharge thermique du moteur déclenchée
3. Utilise une rallonge trop longue ou le calibre est trop petit.
4. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché
1. La rallonge est trop longue ou le calibre est trop petit.
2. La surpulvérisation de peinture est tirée dans le moteur provo­quant la surchauffe.
3. Matériau est trop épais pour que le pulvérisateur de peinture s’amorce.
4. Le pulvérisateur est utilisé dans un endroit à mauvaise circula­tion.
5. Disjoncteur déclenché.
* = centre de service recommandé.
32
Symptôme Causes possibles Mesure corrective
Fuites d’huile ou huile dans la pein­ture.
Fuite de peinture du pulvérisateur
L’appareil s’amorce et accumule de la pression mais ne pulvérise pas.
Mauvais motif de pulvérisation ­‘bavures’, rafales de matériau, roussisse­ment du motif
1. Resserrer les boulons du bloc dans un motif en X. Si l’huile coule encore, retirer le bloc et changer le diaphragme. S’assurer d’u­tiliser la bonne pièce de rechanger, appeler : 1-800­626-4401.
2. a. Remplacer l’appareil b. Contacter le centre de service pour faire remplac­er le boîtier du moteur.
3. Contacter le centre de ser­vice pour faire remplacer le boîtier hydraulique et le diaphragme.
1. Resserrer les boulons du bloc en un motif en X ou remplacer le bloc.
2. Resserrer la pince.
3. Retirer et remplacer la soupape de sortie.
4. a. Resserrer le tuyau sur la soupape de sortie. b. Vérifier le filet endom­magé sur le connecteur. Remplacer au besoin.
1. Tourner la buse de pulvéri­sation pour la position de nettoyage, presser la gâchette, puis remettre à la position de pulvérisation.
2. Remplacer le filtre du pis­tolet, s’assurer que le boîti­er du filtre soit libre de débris.
1. Diluer, mélanger et filtrer tous les matériaux.
2. Nettoyer ou remplacer la buse de pulvérisation.
3. Retirer et nettoyer ou rem­placer la soupape d’entrée et/ou de sortie.
4. Tourner le levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression au pistolet.
5. Nettoyer ou remplacer le filtre d’aspiration.
Tableau de dépannage (suite)
1. *Fuite d’huile entre le bloc et le boîtier hydraulique.
2. * Fuite d’huile du moteur, sceau du moteur défectueux.
3. * Égratignure profonde dans les rainures par le diaphragme.
1. *Fuite de peinture entre le bloc et le boîtier hydraulique.
2. Fuite de peinture de la con­nexion du tuyau d’aspira­tion.
3. Fuite de peinture autour du montage de la soupape de sortie, joint torique de la soupape de sortie endom­magé.
4. Fuite de peinture de la con­nexion de la soupape de sor­tie/tuyau.
1. Buse de pulvérisation blo­quée.
2. Filtre de pistolet bloqué.
1. Matériau trop épais ou non filtré.
2. Buse de pulvérisation sale, usée ou défectueuse.
3. Soupape d’entrée ou de sor­tie sale ou usée.
4. La pression est ajustée trop basse pour le matériau à pul­vériser.
5. Filtre d’aspiration bloqué.
Série EZ5000
33
Pour libérer une aspiration
coincée
Utiliser soit un tournevis ou votre doigt, pousser à l’endroit indiqué dans l’image à droite jusqu’à ce que l’aspiration se déplace librement.
Pour retirer les déchets coincés dans les soupapes, l’appareil peut être alimenté sous pression. Lorsque la pompe est en marche et le bouton amorcer/pulvériser est à la position “amorçage”, verser le solvant appropriée dans le tube d’aspiration, puis replier le tuyau tel qu’indiqué. En pressant fermement le tube d’aspiration, glisser la main vers le bas sur la pompe et répéter jusqu’à ce qu’elle s’amorce.*
* Cette procédure fonctionne seulement si la soupape d’aspiration est libre.
“Alimentation sous pression” de la pompe
34
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
Symptôme Causes possibles Mesure corrective
Tableau de dépannage (suite)
6. Filtre du pistolet bloqué.
7. Buse est trop large pour le matériau à pulvériser.
8. Buse de pulvérisation en position de nettoyage.
6. a. Retirer le filtre du pisto­let. b. Vérifier les débris dans le boîtier du filtre. c. Si l’on trouve des débris, forcer l’eau dans le pistolet tandis que le filtre est encore retiré. d. Remplacer le filtre.
7. Remplacer avec une buse plus petite.
8. Tourner la buse de pulvéri­sation à la position de pul­vérisation.
Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-626-4401
Veuillez fournir l’information suivante :
- Numéro de modèle :
- Numéro de série
- Descriptions et numéro des pièces tel qu’indiqué dans la liste des pièces
Adressez la correspondance au sujet des pièces à :
Campbell Hausfeld 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
Réf. No Description Numéro de pièce Qté
1 trousse de tuyau d’aspiration
de 1 gallon – (inclut tuyau d’aspiration, tuyau de dérivation, pinces et filtre d’aspiration) EZ500420SV 1 Trousse de tuyau d’aspiration de 5 gallons – (inclut tuyau d’aspiration, tuyau de dérivation,
pinces et filtre d’aspiration) EZ500430SV 1 2 Filtre et tulipe d’aspiration AL005102SV 1 3 Soupape de sortie EZ500220SV 1
Tuyau de 25 pi (non inclus) MP217600AJ 1
1
1
2
3
Voir la documentation du produit pour les buses de
pulvérisation et les accessoires
35
Manuel de pièces et instructions de fonctionnement
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Systèmes pour Application de Peinture Service Standard (Standard Duty) et tous les Accessoires pour Application de Peinture - 1 An, Systèmes pour Application de Peinture Service Sérieux (Serious Duty) - 3 Ans, Systèmes pour Application de Peinture Service Extrême (Extreme Duty)
- 5 Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente ou de location) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les systèmes pour application de peinture qui ne sont pas actionnés par un compresseur d’air, systèmes HVLP (haut volume, basse pres­sion), et accessoires pour application de peinture qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication qui se révè­lent pendant la période de validité de la garantie. Le garant couvert aussi les articles d’usure normal contre les défauts de matière et de fabricatin pendant trente jours à partir de la date d’achat. Les articles d’usure normal sont: les filtres HVLP, les balais de moteur, les garnitures de pistolets, le joint de la boîte du pistolet, le clapet du pistolet, et la bague de circulation d’air du pistolet; soupape d’arrivée sans air, soupape de sortie, soupape de pistolet, filtres, buses tous les joints et joints toriques.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE
FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le produit Service Standard est utilisé pour une fonction commerciale ou industrielle, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Si le produit est utilisé pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix jours (90) à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE
TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUS­FELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dom­mages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’ap­pliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une
utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le
produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; filtres HVLP, balais de
moteur, joint de boîte de pistolet, clapet de pistolet et bague de circulation d’air du pisto­let; Soupape d’arrivée sans air, soupape de sortie, soupape de pistolet, filtres, buses, tous les joints et les joints toriques, ou n’importe quelle pièce qui n’est pas indispensable et n’est pas spécifiée seront couverts pendant seulement trente (30) jours à partir de la date d’achat original.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplace­ment, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux, qui se sont tombés en panne et/ou qui n’a pas conformé pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service
Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’a­cheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s)
manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Loading...