Campbell Hausfeld Electric Pressure Washers Operating Instructions Manual

Page 1
BUILT TO LAST
Electric Pressure Washers
Operating Instructions
Carefully read and understand these instructions
before operating this pressure washer.
© 2003 Campbell Hausfeld
1
8
5
0
P
S
I
P
r
e
s
s
u
r
e
W
a
s
h
e
r
1
.
9
G
P
M
Safety and Warning Information . . . . . . . . . . . . . . . 2 – 4
Pre-Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 7
Operation, Shutdown and Storage. . . . . . . . . . . . . . 7 – 9
Troubleshooting Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 – 11
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Contents Page
1750 PSI
Pressure Washer
1.8 GPM
G
a
r
 a
n
t
 í
 a
l
 i
m
i
 t
a
d
a
d
e
1
 a
ñ
o
s
Limited
Warranty
G 
a r 
a n 
t 
i e  
l 
i 
m i 
t é e
d 
e 
1  
a 
n 
s 
E C P
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
See Warranty on page 12 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Page 2
Pressure Washers
2
Safety and Warning Information
www.chpower.com
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This infor­mation is provided for SAFETY and to PRE­VENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recog­nize this information, observe the following symbols.
Danger indicates an immi­nently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Caution indicates a poten­tially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
NOTE:
Information that requires special atten-
tion.
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using this product, basic precautions should always be followed, including the fol­lowing:
1. Read all instructions before using the prod-
uct.
2. To reduce the risk of injury, close supervi-
sion is necessary when a product is used near children.
3. ALWAYS disconnect power before disas-
sembling or repairing the unit.
4. Follow all safety codes as well as the
Occupational Safety and Health Act (OSHA).
5. Ensure safety devices are operating proper-
ly before each use. DO NOT remove or modify any part of the gun or unit.
6. Know how to stop this product and bleed
pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
7. Stay alert – watch what you are doing.
8. Do not operate the product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs.
9. Keep operation area clear of all persons.
10. Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times.
11. Follow the maintenance instructions speci­fied in the manual.
12. This product shall be connected to a power supply receptacle protected by a ground fault circuit interrupter (GFCI).
13. If product is provided with a GFCI, be sure to inspect cord and GFCI prior to use. Any repair or replacement of the power cord must be performed by a qualified (licensed or certified) electrical technician.
Risk of injection or severe injury. Keep clear of nozzle. Do not discharge streams at persons. This product is to be used only by trained operators. Always remove lance from gun before cleaning debris from tip.
• Keep clear of nozzle. NEVER direct high
pressure spray at any person, animal or self.
• Always wear safety glasses or goggles and
protective clothing when operating or per­forming maintenance.
• Never put hand or fingers over the spray tip
while operating the unit.
•Never try to stop or deflect leaks with any
body part.
• Always engage the trigger safety latch in
the safe position when spraying is stopped even if only for a few moments.
• Always follow detergent manufacturer’s
label recommendations for proper use of detergents. Always protect eyes, skin, and respiratory system from detergent use.
SERVICING OF A DOUBLE-INSULATED APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means are provided for a dou-
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
Garantía Limitada
1
. Duracion: De la fecha de compra por el comprador original y de acuerdo a las siguientes clasificaciones: Normas
(Standard Duty) – Un Año, Deber Serio (Serious Duty) - Dos Años, Deber Extremo (Extreme Duty) - Tres Años.
2. QUIEN OTORGA DA ÉSTA GARANTÍA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, Harrison, Ohio, 45030, Teléfono: (800) 330-0712.
3. QUIEN RECIBE ÉSTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea revendedor) de la Lavadora de Presión Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier Lavadora de Presión Campbell Hausfeld fabricada o distribuida por el garante.
5. LO QUÉ ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Los defectos de material y/o de manufactura que ocurran dentro del periodo de garantía con las excepciones anotadas abajo.
6. LO QUÉ NO ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. Las garantías implícitas, incluyendo las garantías de comercialización y adecuación para un fin particular, son
limitadas a partir de la fecha de compra como se indica en el parrafo DURACIÓN. Si ésta lavadora de presión es usada para trabajos comerciales, industriales o para renta, la garantía aplicada es de (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías, en tal caso esta limitacion no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA, DANO INCIDENTAL INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDE RESULTAR DE UN DEFEC-
TO, FALLA, O MALFUNCIONAMIENTO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN CAMPBELL HAUSFELD. En algunos esta- dos no se permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes y en tal caso esta limita- cion o exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte por daños en la transportación, accidente, abuso, negligencia o incumplimiento
de las instrucciones de funcionamiento e instalacion indicadas en el manual suministrado con el producto. D. El servicio al producto antes de la venta. Ejemplo ensamblaje, aceites o lubricantres, ajustes, etc. E. Partes o ajestes requeridos normalmente en el mantenimiento de la lavadora de presión. F. El motor de gasolina y sus componentes están expresamente excluídos de ésta garantía limitada. Estos com-
ponentes deben de ser devueltos por el comprador al fabricante original o a su taller de reparación autoriza-
do. G. Partes adicionales no cubiertos en ésta garantía:
1. Desgaste normal en partes tales como mangueras de alta presión, sellos de agua o aceite, anillos, válvulas y boquillas de spray.
2. Escobillas del motor (modelos eléctricos solamente).
3. Defectos esternos que no interfieren con su funcionamiento.
4. Componentes oxidados.
5. Desgaste de la bomba o daño de la válvula causado por uso de aceite inapropiado, contaminación del aceite o por no seguir adecuadamente las recomendaciones de mantenimiento.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ÉSTA GARANTÍA: Repare o reemplazar, como lo decida el garante, ya sea la lavadora de presión o alguna de sus partes que se encuentre defectuoso, no funcione adecuadamente y/o no cumpla de conformidad dentro del periodo de duración de la garantia.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA: A. Proporcionar prueba de la fecha de compra y registros de mantenimiento. B. Entregar o enviar la lavadora de presión o su componente al centro de servicio autorizado Campbell
Hausfeld más cercano. Los costos de embarque, si son aplicables, serán pagados por el comprador.
C. Ser cuidadoso con el funcionamiento y mantenimiento de la lavadora de presión de acuerdo al manual(s) del
propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo del equipo tomara el tiempo normal y de acuerdo a la carga de trabajo en ese momen- to el el centro de servicio y de acuerdo a la disponibilidad de refacciones.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. También usted podría tener otros derechos los cuales varían de estado a estado o de país a país.
Lavadoras a Presión
Page 3
ble-insulated product, nor should grounding means be added to the product. Servicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to the original parts. A double­insulated product is marked with the words “Double Insulation” or “Double Insulated.” Product may also be marked with symbol shown in Figure 1.
Do not use pressure that exceeds the operating pressure of any of the parts (hoses, fittings, etc.) in the pressurized system. Ensure all equipment and accessories are rated to withstand the maximum working pressure of the unit.
Explosion hazard.
•NEVER spray flammable liquids or use pres-
sure washer in areas containing combustible dust, liquids or vapors.
•Never operate this machine in a closed build-
ing or in or near an explosive environment
Do not spray electrical apparatus and wiring.
•Never disconnect the high pressure discharge
hose from the machine while the system is pressurized. To depressurize machine, turn power and water supply off, then press gun trigger 2-3 times.
•Never permanently engage the trigger mech-
anism on the gun.
•Never operate the machine without all com-
ponents properly connected to the machine (handle, gun/wand assembly, nozzle, etc.).
Equipment damage.
•ALWAYS turn water supply “ON” before turn-
ing pressure washer “ON.” Running pump dry causes serious damage.
•Do not operate the pressure washer with the
inlet water screen removed. Keep screen
clear of debris and sediment.
•NEVER operate pressure washer with broken or missing parts. Check equipment regularly and repair or replace worn or damaged parts immediately.
•Use only the nozzle supplied with this machine.
•Never leave the wand unattended while the machine is running.
•Never attempt to alter factory settings. Altering factory settings could damage the unit and will void the warranty.
•Always hold gun and wand firmly when start­ing and operating the machine.
•NEVER allow the unit to run with the trigger released (off) for more than one (1) minute. Resulting heat buildup will damage pump.
•Pressure washer is not meant to pump hot water. NEVER connect it to a hot water sup­ply as it will significantly reduce the life of the pump.
•NEVER store the pressure washer outdoors or where it could freeze. The pump will be seriously damaged.
•Release trigger when changing from high to low pressure modes. Failure to do so could result in damage
Keep hose away from sharp objects. Bursting hoses may cause injury. Examine hoses regularly and replace if damaged. Do not attempt to mend a damaged hose.
EXTENSION CORDS
If using an extension cord, use only grounded, three wire extension cords that are in good condition.
Use of an extension cord is not recommended. If one is used, then use only wire sizes and lengths shown in chart below.
Use only extension cords intended for outdoor use. These are identified by the marking “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in use.” Use only exten­sion cords having an electrical rating equal to or more than the rating of the product. Do not use
!
DANGER
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
3
Safety and Warning Information (Continued)
www.chpower.com
Figure 1 - Double Insulated symbol
Page 4
Lavadoras a Presión
Guía de Diagnóstico de Averías
La lavadora a pre- sión no se enciende.
La bomba no alcanza la pre- sión necesaria.
La presión fluctúa.
El motor se apaga inespe- radamente.
Problema Posible(s) Causa(s) Acciones a Tomar
4
Safety and Warning Information (Continued)
www.chpower.com
damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord. Do not pull on the cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect cord from receptacle before disconnecting product from extension cord.
Note: Do not use 16 or 18 AWG common
extension cords on this product.
Failure to follow these instructions can result in serious injury, including death.
To reduce the risk of electrocution, keep all con­nections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
!
WARNING
!
DANGER
REFER TO ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR
ASSEMBLY, SET-UP AND
CONNECTION PROCEDURES
Pre-Operation
ADJUSTING FAN PATTERN
The angle of spray coming out of the lance may be adjusted on some lances by rotating the nozzle. This will vary the spray pattern from approximately a 0˚ narrow high impact stream to a 60˚ wide fan spray. (See Figure 2.)
A narrow stream has high impact force on the cleaning surface and results in maximum deep cleaning in a concentrated area. However, this
narrow high impact spray must be used cau­tiously, as it may damage some surfaces.
A wide fan pattern will distribute the impact of the water over a larger area, resulting in excellent cleaning action with a reduced risk
Figure 2 - Adjusting nozzle for fan pat­tern (not applicable on some nozzles)
Nozzle
Pressure Washers
Extension Allowable length Cord size 25’ 50’
14 AWG Yes No 12 AWG Yes Yes
Figure 3 – Narrow high impact stream
Figure 4 – Wide fan pattern
Page 5
5
Pre-Operation (Continued)
www.chpower.com
of surface damage. Large surface areas can be cleaned more quickly using a wide fan pattern.
ADJUSTABLE PRESSURE NOZZLE (NOT INCLUDED WITH ALL MODELS)
The adjustable pressure nozzle allows you to vary the pressure of your spray by turning the blue end of the nozzle. Turning the blue end fully clockwise will reduce the pressure to its
minimum. If the pressure washer has a deter­gent tank system you must use this minimum pressure setting in order to suction detergent. Turning the blue end fully counter-clockwise will increase the pressure to its maximum for
greatest cleaning efficiency. Turning the blue end changes the pressure but not the fan pat­tern.
NOZZLE CLEANING INSTRUCTIONS
A clogged or partially clogged nozzle can cause a significant reduction of water coming out of the nozzle and cause the unit to pulsate while spraying.
To clean out the nozzle:
•Turn off and unplug unit.
•Turn off water supply. Relieve any pressure trapped in the hose by squeezing trigger 2-3 times.
• Separate lance from gun.
• Rotate nozzle to the narrow stream setting. This opens up the fan blades.
• Using included tip cleaner, or an un-folded paper clip, insert wire into the nozzle hole and move back and forth until debris is dis­lodged. (See Figure 7.)
• Remove additional debris by back-flushing water through the nozzle. To do this, place end of a garden hose (with water running) to end of nozzle for 30 – 60 seconds.
ANGLE TO THE CLEANING SURFACE
When spraying water against a surface, maxi­mum impact is generated when the water strikes the surface “head on." However, this type of impact tends to cause dirt particles to imbed in the surface, thereby preventing the desired cleaning action.
The optimum angle for spraying water against a cleaning surface is 45 degrees.
Figure 5 – Low Pressure Spray
Figure 6 – High Pressure Spray
Figure 7 – Insert tip cleaner in nozzle hole and move back and forth until debris is dis­lodged.
Nozzle
Tip Cleaner
Figure 8 – Optimum Angle to Cleaning Surface
Page 6
7. Deje que el detergente permanezca sobre la superficie durante algunos minutos. Este es un buen momento para usar un cepillo y cepil- lar suavemente las áreas muy sucias. Nunca deje que el detergente se seque sobre la superficie de limpieza.
8.
Quite el aplicador de detergente de la pistola y reemplácelo con la lanza, o quite el aplicador del extremo de la lanza
9.
Enjuague el detergente de la superficie.
Nota: Lave el aplicador de detergente con un chorro de agua limpia abundante después de cada uso.
Siga las instrucciones del rÛtulo del fabricante para combinar las concentraciones correctas de jabÛn/detergente. La proporciÛn de jabÛn/detergente y agua en la lavadora de presiÛn debe ser cerca de 12% (1 a 8 partes).
ESTOS MODELOS NO NECESITAN UN APLICADOR DE DETERGENTE
1. Retire la tapa del tanque de detergente y vier- ta en su interior detergente para lavadora a presión. Vuelva a poner la tapa.
2. Mueva el interruptor OFF/ON a la posición ON (ENCENDIDO).
3. Corra la boquilla a la posición de baja presión como se muestra en la figura 13, y aplique el detergente de modo que cubra por completo la superficie de limpieza.
Aplique el detergente de abajo hacia arriba para evitar que el detergente se escurra para abajo y cause vetas. Espere un par de minutos para que el detergente afloje la mugre y la
Lavadoras a Presión
Operación (Continuación)
Unidades eléctricas con tanque de detergente
Figura 13- Ajuste de la boquilla para presión
6
Pre-Operation (Continued)
www.chpower.com
Spraying water against a surface at this angle provides for the most beneficial impact force combined with efficient removal of debris from the surface.
DISTANCE FROM CLEANING SURFACE
Another factor that determines the impact force of the water is the distance from the spray noz­zle to the cleaning surface. The impact force of the water is increased as the nozzle is moved closer to the surface.
HOW TO AVOID DAMAGING SURFACES
Damage to cleaning surfaces occurs because the impact force of the water exceeds the durability of the surface. The impact force can be varied by controlling the three previously noted items. Never use a narrow high impact stream or a turbo/rotary nozzle on a surface that is suscepti­ble to damage. Avoid spraying windows with a narrow high impact stream or turbo nozzle as this may cause breakage. The surest way to avoid damaging surfaces is to follow these steps:
1.Before triggering the gun, adjust the nozzle to a wide fan pattern.
2.Place the nozzle approximately 4-5 feet from and 45 degrees to the cleaning surface, and trigger the gun.
3.Vary the fan pattern spray angle and the dis­tance to the cleaning surface until optimum cleaning efficiency is achieved without damag­ing the surface.
TURBO NOZZLE (NOT INCLUDED WITH ALL MODELS)
A turbo nozzle, sometimes referred to as a rotary nozzle, is a very effective tool that can signifi­cantly reduce cleaning time. The turbo nozzle
combines the power of a narrow high impact stream and the efficiency of a 25 degree fan pat­tern. This swirls the narrow high impact stream into a cone shape that cleans a larger area. Caution: Since a turbo nozzle uses a narrow high impact stream, only use it in applications where the cleaning surface cannot be damaged by narrow high impact spray. Additionally, the turbo nozzle is NOT adjustable and cannot be used to apply detergent.
DETERGENTS
The use of detergents can dramatically reduce cleaning time and assist in the removal of diffi­cult stains. Some detergents have been cus­tomized for pressure washer use on specific cleaning tasks. These detergents are approxi­mately as thick as water. The use of thicker detergents, such as dish soap, will clog the chem­ical injection system and prevent the application of the detergent. The cleaning power of detergents comes from applying them to a surface and giving the chemi­cals time to break down the dirt and grime. Detergents work best when applied at low pres­sure.
The combination of chemical action and high pressure rinsing is very effective. On vertical sur­faces, apply the detergent starting at the bottom and work your way upward. This will prevent the detergent from sliding down and causing streaks. High pressure rinsing should also progress from the bottom to top. On particularly tough stains, it may be necessary to use a brush in combination with detergents and high pres­sure rinsing.
Pressure Washers
Operation
The following cleaning procedure will help you to organize your cleaning task, and ensure that you achieve the most beneficial results in the shortest amount of time. Remember to use the spraying/ cleaning techniques previously listed.
Before starting a pressure washer cleaning job, it is important to prepare the surface that is to be cleaned. This is done by clearing the area of fur­niture, and making sure that all windows and
1. Surface Preparation
Page 7
-
7
Operation (Continued)
www.chpower.com
doors are closed tight. In addition, you should make sure that all plants and trees adjacent to the cleaning area are protected by a drop cloth. This will ensure that your plants won’t be sprayed by the detergents.
The next step is to spray the cleaning surface with water to clear off any dirt or grime that may have collected on the surface. This will allow your detergent to attack the deep down dirt that has worked its way into the cleaning sur­face. Before triggering the gun, adjust the noz­zle to a wide fan pattern and slowly adjust to the desired spray pattern. This will help you avoid applying too much concentrated spray to the surface which could cause damage.
USE THE INSTRUCTIONS APPROPRIATE FOR MODEL PURCHASED
NOTE: Use only detergents formulated for pres-
sure washers.
NOTE: Test detergent in an inconspicuous area
before use.
Follow manufacturer's label directions for mixing correct concentrations of soap/detergents. The
soap/detergent to water ratio through the pres­sure washer is approximately 5.4% (1 to 19).
MODELS WITHOUT DETERGENT TANK
1.Unscrew top of detergent applicator and fill applicator with detergent.
2.Replace top on applicator.
3.Remove lance from gun.
4.Attach detergent applicator to gun. (See Figure
11.)
5.For detergent applicators that fit on end of lance, turn lance to obtain wide fan pattern.
(Deter
gent suction will not work when
lance is adjusted to provide a narrow pat­tern.) Connect applicator to end of lance.
Make sure connection is secured correctly. (See figure 12.)
2. Initial High Pressure Rinse
3. Detergent Application
Figure 9 – Detergent application
Units with Detergent Applicator Included
Figure 10 – Detergent Applicators
OR
Figure 11 – Attach applicator to gun
Figure 12 – Turn lance to obtain wide fan pattern.
Page 8
DISTANCIA DE LA SUPERFICIE DE LIMPIEZA
Otro factor que determina la fuerza de impacto del agua es la distancia entre la boquilla de rocia- do y la superficie de limpieza. La fuerza de impacto del agua aumenta a medida que se acer- ca la boquilla a la superficie.
MO EVITAR EL DAÑO A LAS SUPERFICIES
El daño a las superficies de limpieza ocurre debido a que la fuerza de impacto del agua excede la durabilidad de la superficie. La fuerza de impacto puede variarse controlando los tres puntos ya mencionados. Nunca use un chorro angosto de alto impacto o una boquilla turbo/rotativa sobre una superficie susceptible al daño. Evite rociar las ventanas con un chorro angosto de alto impacto o con una boquilla turbo, pues puede ocasionar roturas. La maneras segura de evitar el daño a las superficies es seguir estos pasos:
1. Antes de presionar el gatillo de la pistola, ajuste la boquilla a un patrón en abanico ancho.
2. Coloque la boquilla aproximadamente de 4 a 5 pies de la superficie de limpieza y en ángulo de 45 grados con la misma, y presione el gatil- lo.
3. Varíe el ángulo de rociado en abanico y la dis- tancia a la superficie de limpieza, hasta lograr una óptima eficiencia de limpieza sin dañar la superficie.
BOQUILLA TURBO (NO INCLUIDA CON TODOS LOS MODELOS)
Una boquilla turbo, a veces llamada boquilla giratoria, puede ser una herramienta muy efi- caz que puede disminuir el tiempo de limpieza
Lavadoras a Presión
Pre-Operación (Continuación)
Operación
El siguiente procedimiento de limpieza le ayu- dará a organizar su trabajo de limpieza, y asegu- rará que obtenga los resultados más beneficiosos en el menor tiempo posible. No olvide utilizar las técnicas de rociado/limpieza previamente indi- cadas.
8
Operation (Continued)
www.chpower.com
Pressure Washers
6.Apply detergent so it thoroughly covers clean­ing surface. Apply from bottom to top to pre­vent detergent from sliding down and streak­ing.
7.Allow detergent to remain on the surface for a few minutes. This is a good time to use a brush to lightly scrub heavily soiled areas. Never allow detergent to dry on the cleaning surface.
8.Remove detergent applicator from gun and replace with the lance, or remove applicator from end of lance.
9.Rinse detergent from surface.
Note: Flush detergent applicator with clear water following each use.
Follow manufacturer's label directions for mixing correct concentrations of soap/detergents. The soap/detergent to water ratio through the pres­sure washer is approximately 12% (1 to 8).
MODELS THAT DO NOT USE A DETERGENT APPLICATOR
1.Remove cap from detergent tank and pour in pressure washer detergent. Replace cap.
2.Turn OFF/ON switch to the ON position.
3.Slide nozzle to low pressure position (See Figure 13.) and apply detergent so that it thoroughly covers the cleaning surface.
Apply detergent from bottom to top to prevent the detergent from sliding down and streaking. Wait a couple of minutes for the detergent to break down dirt and grime. This is a good time to use a brush to lightly scrub heavily soiled areas. Never allow detergent to dry on cleaning surface.
IMPORTANT: Unit will only apply detergent when adjustable nozzle is used and nozzle is in low pressure position.
•Detergent injection may not work with exten­sion hose or replacement hoses longer than 25 feet.
4.To rinse or return to high pressure, release trig­ger and slide nozzle to high pressure position.
Never slide nozzle from low to high or high to low pressure when gun is triggered.
Start final rinse at bottom and work upward. Make sure you thoroughly rinse the surface and that all detergent has been removed.
1. Be sure all detergent is flushed from system.
2.Turn off motor.
3.Turn off water supply.
4.After motor and water supply are turned off,
trigger gun to depressurize system.
NEVER turn water supply off before turning motor off. Serious damage could occur to the pump and/or motor.
NEVER disconnect high pressure discharge hose from machine while system is pressurized. To depres­surize, turn motor off, turn water supply off and squeeze gun trigger 2–3 times.
!
WARNING
!
CAUTION
NOTICE
Units with Detergent Tank
Low Pressure
High Pressure
Figure 13 – Adjusting nozzle for pressure
Nozzle
4. Final Rinse
5. Shutdown
Page 9
9
Operation (Continued)
www.chpower.com
5.After each use, wipe all surfaces of the pressure washer with a clean, damp cloth.
• Do not store pressure washer outdoors.
• Do not store pressure washer where it might freeze.
TIPS FOR EXTENDING THE LIFE OF YOUR PRESSURE WASHER
1.Never operate unit without water.
2.Pressure washer is not meant to pump hot water. Never connect to hot water supply – this will significantly reduce life of the pump.
3.Using detergents other than Campbell Hausfeld's brand may cause damage to pump components (o-rings, seals, etc.). This also applies to chemicals such as bleach, dish soap, etc.
4.Never operate unit for more than one (1) minute without spraying water. Resulting heat buildup will damage pump.
5.Before adjusting nozzle for pressure (high-to­low or low-to-high) release trigger. Failure to do so will reduce life of o-rings in lance.
6. Storage
Page 10
Lavadoras a Presión
Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación)
menor que los requisitos del aparato eléctrico. No use cordones de extensión dañados. Examine el cordón de extensión antes de usarlo y reempláce- lo si está dañado. Tenga cuidado al manipular el cordón de extensión y no lo hale para desconec- tarlo. Mantenga el cordón lejos del calor y bordes afilados. Siempre desconecte el cordón de exten- sión del tomacorriente antes de desconectar la hidrolavadora de la extensión. NOTA: Con este producto no use las comunes cuerdas de exten- siÛn 16 Û 18 AWG.
con estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves, incluso la muerte.
!
PELIGRO
Pre-Operación
AJUSTE DEL PATRÓN DE ROCIADO EN ABANICO
El ángulo de rociado que sale de la lanza se puede graduar en algunas lanzas girando la boquilla. Esto hará variar el patrón de rociado desde aproximadamente un chorro angosto de alto impacto de 0o hasta un abanico de rociado de 600 de ancho (ver figura 2)
Un chorro angosto tiene una fuerza de alto impacto sobre la superficie de limpieza y da como resultado una limpieza máxima profunda en una zona concentrada. Sin embargo, este chorro angosto de alto impacto debe usarse con precaución, pues puede dañar algunas superfi- cies.
Un patrón en "abanico" ancho distribuye el impacto del agua sobre un área mayor, lo que da como resultado una excelente acción de limpieza
Figura 2 – Ajuste de la boquilla para el patrón de rociado en abanico (no se aplica en algunas boquillas)
Boquilla
10
www.chpower.com
Pressure Washers
Pressure washer does not start up
Pump does not reach necessary pressure
Fluctuating pressure
Motor stops suddenly
1. Unit is pressurized
2. GFCI has tripped (If so equipped)
3. Plug is not well connected or electric socket is faulty
4. Extension cord too long or wire size too small
5. Main voltage supply too low
6. Thermal safety switch has tripped
1. Water inlet filter is clogged
2. Pump sucking air from hose connections
3. Nozzle worn or not correct size
4. Unloader clogged or worn
5. Valves clogged or worn
1. Pump sucking in air
2. Clogged nozzle
3. Valves dirty, worn or stuck
4. Water seals worn
1. Extension cord too long or wire size too small
2. Thermal safety switch has tripped due to overheating
1. Squeeze trigger on gun
2. Push reset button on plug
3. Check plug, socket and fuses
4. Remove extension cord (see page 4)
5. Check that main supply volt­age is adequate
6. Switch off unit and allow motor to cool down
1. Clean water inlet filter
2. Check that connections and locking ring are properly tightened
3. Call 1-800-330-0712
4. Call 1-800-330-0712
5. Call 1-800-330-0712
1. Check that hoses and connec­tions are tight
2. Clean with tip cleaner (see page 5)
3. Call 1-800-330-0712
4. Call 1-800-330-0712
1. Remove extension cord (see page 4)
2. Check that main supply volt­age corresponds to specifica­tions
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action(s)
Troubleshooting Chart
Page 11
11
www.chpower.com
Pressure Washers
No detergent suction – units with tanks
No detergent suction – units with attachable applicators
Unit begins to smoke
1. Lance nozzle not in low pres­sure position
2. Using high pressure exten­sion hose or high pressure hose is too long
3. Injector clogged on pump
Detergent applicator clogged
Overheated, overloaded or
damaged motor
1. Slide lance nozzle into low pressure position (see page 8)
2. Remove high pressure exten­sion hose or use high pressure hose shorter than 25 feet
3. Call 1-800-330-0712
1. Clean applicator with warm water
2. Replace applicator
Turn off unit and call
1-800-330-0712
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action(s)
Troubleshooting Chart
Page 12
Lavadoras a Presión
Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación)
cuando se use esta hidrolavadora, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar la hidrolavadora.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita una supervisión muy cercana cuando se use la hidrolavadora cerca de niños.
3. SIEMPRE desconecte el suministro de fuerza (unidades eléctricas) antes de desarmar o reparar la unidad.
4. Siga todos los reglamentos de seguridad locales así como la Ley de Seguridad y Salud Ocupacional (“OSHA” en inglés).
5. Cerciórese de que los mecanismos de seguri- dad estén funcionando debidamente antes de cada uso. NO remueva o modifique ninguna parte de la pistola o unidad.
6. Sepa como apagar la lavadora y liberar la presión rápidamente. Familiarícese con todos los controles.
7. Permanezca alerta. Esté consciente de lo que está haciendo.
8. No opere esta hidrolavadora cuando esté fatigado o bajo la influencia del alcohol o de drogas.
9. Mantenga todas las personas alejadas del área de trabajo.
10. No trate de alcanzar cosas que estén fuera de su alcance ni se pare sobre una superficie inestable. Manténgase siempre en buen equilibrio, con sus pies sobre una superficie segura.
11. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en los manuales.
12. Este producto debe conectarse a un toma- corriente protegido por un interruptor de circuito por fuga a tierra (sólo las lavadoras a presión eléctricas).
13. Si el producto está provisto de un interrup- tor de circuito por fuga a tierra, asegúrese de inspeccionar dicho interruptor y el cordón antes del uso. Cualquier reparación o cambio del cordón de fuerza debe ser efec- tuada por un técnico electricista calificado (autorizado o certificado).
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year, Serious Duty - Two Years, Extreme Duty - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 330-0712
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld pressure washer.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED UNDER THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld Pressure Washer supplied or manufactured by the Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects on material and workmanship which occur within the duration of the warranty period with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A.Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMIT-
ED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this pressure washer is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limita­tions may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM
ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRESSURE WASHER. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from shipping damage, accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to install and
operate pressure washer in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with
product. D.Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants and adjustment. E. Items or service normally required to maintain the pressure washer. F. Gasoline engine and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. Such
components should be returned by the purchaser to the original manufacturer or to its authorized repair sta-
tions for service. G. Additional items not covered under the warranty:
1. Normal wear items such as high pressure hoses, water and oil seals, o-rings, valves, lances and spray tips.
2. Motor brushes (Electric models only).
3. Cosmetic defects that do not interfere with functionality.
4. Rusted components.
5. Pump wear or valve damage caused by using improper oil, oil contamination or by failure to follow prop­er oil maintenance guidelines.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, pressure washer or component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld pressure washer or component to nearest Campbell Hausfeld
Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the pressure washer as described in the owner’s
manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
Pressure Washers
12
www.chpower.com
Page 13
BUILT TO LAST
Pulvérisateurs de Lavage Électriques
Instructions d’Utilisation
Lire attentivement et comprendre les instructions suiv-
antes avant d’utiliser ce pulvérisateur de lavage
© 2003 Campbell Hausfeld IN459000AV 10/03
Généralités sur la Sécurité et Avertissements . . . . . . 2 – 4
Pré-Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 7
Fonctionnement, Arrêt et Entreposage . . . . . . . . . . 7 – 9
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 –11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Table des Matières Page
1
8
5
0
P
S
I
P
r
e
s
s
u
r
e
W
a
s
h
e
r
1
.
9
G
P
M
1750 PSI
Pressure Washer
1.8 GPM
G
a
r
 a
n
 t
í
a
l
i
 m
i
 t
a
d
 a
d
e
1
 
a
ñ
o
s
Limited
Warranty
G 
a 
r a 
n 
t i 
e  l i 
m  i t é 
e
 
d e  
1  
a 
n 
s
E C P
Voir la Garantie à la page 11 Fr pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Page 14
Manque d’aspira- tion de détergent modèles avec applicateurs amovibles
Modèle com- mence à fumer
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure(s) Corrective(s)
Guide De Dépannage
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur originel comme suit: Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 330-0712
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur originel (sauf en cas de revente) du pulvérisateur de lavage Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les Pulvérisateurs de Lavage Campbell Hausfeld qui sont four- nis ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A.Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTIC-
ULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le pulvérisateur de lavage est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la loca- tion, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peu- vent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE
OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PULVÉRISATEUR CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’au- torisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précé- dente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, de dommage pendant l’expédition, d’une utilisation abusive, de la nég-
ligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le
produit. D.Service avant livraison; montage, huile ou lubrifiants, et réglages par exemple. E. Articles ou service normalement requis pour l’entretien du pulvérisateur de lavage. F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur
doit retourner les pièces détachées du moteur à essence au fabricant originel ou à son centre de service
autorisé.
G. Articles additionnels qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Articles d’usure normal tels que; tuyaux haute pression, joints d’huile et hydrauliques, joints toriques, soupapes, lances, et buses de pulvérisation.
2. Brosses de moteur (Modèles électriques seulement).
3. Les défauts esthétiques qui n’affectent pas la fonction.
4. Pièces détachées rouillées.
5. Usure de la pompe ou le dommage aux soupapes causé par l’utilisation de type d’huile incorrect, la con- tamination de l’huile ou par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, du pulvérisateur de lavage ou de pièce détachée qui se sont révélés défectueux pendant la durée de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. La livraison ou expédition du pulvérisateur de lavage ou pièce détachée Campbell Hausfeld au Centre De
Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisaton et entretien du pulvérisateur de lavage avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s)
manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de serv- ice et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Généralités sur la Sécurité et Avertissements
Généralités Sur La Sécurité
Ce manuel contient de l’information qui est très importante à connaître et à comprendre. Cette information est fournie pour LA SÉCURITÉ et pour ÉVITER DES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Pour vous aider à reconnaître cette information, observer les symboles suivants:
Danger indique une situation hasardeuse qui RÉSULTERA en perte de vie ou en blessures graves.
Avertissement indique une situation hasardeuse poten­tielle qui PEUT résulter en perte de vie ou en blessures graves.
Attention indique
une
situation hasardeuse potentielle qui
PEUT résulter en blessures.
REMARQUE: Informations spéciaux.
Instructions de Sécurité Importantes
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Il est nécessaire de suivre des précautions générales pendant l’utilisation de ce produit y compris les suivantes:
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser le
produit.
2. Il est nécessaire de bien surveiller les enfants
si le produit est utilisé près d’eux afin de réduire le risque de blessure.
3. TOUJOURS débrancher la source d’alimenta-
tion (modèles électriques) avant de démon­ter ou de réparer le modèle.
4. Respecter tous les codes locaux de sécurité
ainsi que le Occupational Safety and Health Act (OSHA).
5. S’assurer que les appareils de sécurité fonc-
tionnent correctement avant chaque usage. NE PAS enlever ni modifier aucune partie du pistolet ou du modèle.
6. Savoir arrêter ce produit et purger la pres-
sion rapidement. Bien se familiariser avec les commandes.
7. Soyez alerte - faites attention à ce que vous faites.
8. Ne pas faire fonctionner ce produit lorsque vous êtes fatigués ni sous l’influence de drogues ou d’alcool.
9. Garder l’endroit de travail libre d’autres per­sonnes.
10. Ne pas s’étendre le bras ni se tenir debout sur un support instable. Toujours rester bien équilibré.
11. Suivre toutes les instructions d’entretien spé­cifiées dans les manuels.
12. Ce produit sera branché à une prise de courant protégée par un appareil DDFT (dis­joncteur qui protège contre un dérange­ment dû à une mise accidentelle à la terre).
13. Si le produit est fourni d’un DDFT, s’assurer d’inspecter le cordon et l’appareil DDFT avant l’usage. Toutes réparations et rem­placement du cordon d’alimentation doivent être effectués par un technicien qualifié (cer­tifié ou diplômé).
Risque d’injection ou de blessure grave -Se tenir à l’écart de la buse - Ne pas diriger le jet vers une autre personne ni vers un animal ­Seules les personnes qualifiées doivent se servir du produit. Toujous enlever la lance du pistolet avant de nettoyer le débris du bout.
• Se tenir à l’écart de la buse. NE JAMAIS diriger
un jet haute pression vers une personne, un animal, ni vers soi-même.
•Toujours porter des lunettes de sécurité et des
vêtements protecteurs pendant l’utilisation ou l’entretien.
• Ne jamais se mettre la main ni les doigts sur
la buse lorsque le modèle est en marche.
• Ne jamais essayer d’arrêter ni de faire dévier
les fuites avec n’importe quelle partie du corps.
•Toujours engager le mécanisme de sécu
rité
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
2 Fr
Page 15
Pulvérisateurs de Lavage
3 Fr
Information de Sécurité et Avertissements (Suite)
de gâchette dans la position de sécurité lorsque la pulvérisation est arrêtée même pour quelques moments.
•Toujours suivre les recommandations du fabri­cant sur l’étiquette du produit détersif pour assurer l’usage correct. Toujours se protéger les yeux, la peau et le système respiratoire contre le détergent.
ENTRETIEN D’UN APPAREIL À DOUBLE ISOLATION
Dans un appareil à double isolation, deux sys­tèmes d’isolation sont fournis à la place d’une mise à la terre. Aucun système de mise à la terre n’est fourni sur un appareil à double isolation et aucun moyen de mise à la terre ne doit y être ajouté. Faire l’entretien d’un appareil à double isolation demande des soins attentifs et une con­naissance parfaite du système et ne sera exécuté que par des personnes compétentes. Les pièces de rechange pour un appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces qu’elles remplacent. Un appareil à double isola­tion doit porter l’inscription “DOUBLE ISOLATION” (Double Insulated). Le sym­bole peut aussi se trouver sur l’appareil.
Ne pas utiliser une pression qui dépasse la pression de serv­ice de n’importe quelle pièce détachée (tuyaux, raccords, etc.) dans le système pressurisé. S’assurer que tout l’équipement et les accessoires soient classifiés pour la pression de service maximum du modèle.
Risque d’explosion.
• NE JAMAIS pulvériser des liquides inflamma-
bles, ni utiliser le pulvérisateur de lavage là où il y a de la poussière, liquides ou vapeurs com-
bustibles.
• Ne jamais faire fonctionner cette machine dans un bâtiment clos ni dans un environ­nement explosif.
Ne pas pulvériser les
appareils électriques ni le câblage
• Ne jamais débrancher le tuyau de décharge de haute pression du modèle pendant que le sys­tème soit pressurisé. Pour dépressuriser le mod­èle, mettre hors circuit et couper l’eau. Appuyer sur la gâchette du pistolet 2-3 fois.
• Ne jamais engager le mécanisme de gâchette sur le pistolet de façon permanente.
•Ne jamais faire fonctionner la machine si toutes les pièces détachées ne sont pas fixées correctement au modèle. (manche, montage de pistolet/baguette buse, etc.)
Dégâts d’équipement
•TOUJOURS alimenter la source d’eau “ON” avant de mettre le pulvérisateur de lavage en marche “ON.” Le fonctionnement de la pompe à sec causera le dommage sérieux.
•Ne pas faire fonctionner le pulvérisateur de lavage sans filtre d’arrivée d’eau. Garder le fil­tre libre de débris et de sédiment.
• NE JAMAIS faire fonctionner le pulvérisateur de lavage avec des pièces manquantes ou cassées. Inspecter l’équipement régulièrement et remplacer les pièces usées ou endom­magées immédiatement.
•Utiliser seulement la buse fournie avec cette machine.
• Ne jamais laisser la baguette sans surveillance pendant que la machine fonctionne.
• Ne jamais essayer de modifier les réglages de l’usine. Modifier les réglages de l’usine pour­rait endommager le modèle et niera la garantie.
•Toujours tenir le pistolet et la baguette fer­mement pendant le démarrage et le fonction­nement de la machine.
• NE JAMAIS permettre que le modèle fonc­tionne avec la gâchette relâchée (off) pendant
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Figure 1 – Symbol Double Isolation
Page 16
Pulvérisateurs de Lavage
fonctionnera pas avec les tuyaux prolonga- teurs ou les tuyaux de rechange qui sont plus longs que 25 pieds.
4. Pour rincer ou pour retourner à la position haute pression, relâcher la gâchette et glisser la buse à la position haute pression.
buse de bas à haut ou de haut à bas lorsque la gâchette est actionnée.
Le rinçage final devrait commencer du bas en haut. S’assurer de bien rinçer la surface afin d’enlever tout le détergent.
1. S’assurer que tout le détergent soit purgé du système.
2. Mettre le moteur hors circuit (off).
3.Couper la source d’eau.
4. Une fois que le moteur et la source d’eau soient coupés, actionner la gâchette pour dépressuriser le système.
source d’eau avant de mettre le moteur hors circuit. Ceci peut endommager la pompe et/ou le moteur.
débrancher le tuyau de décharge haute pression de la machine pendant que le système soit pressurisé. Pour dépressuriser le système, mettre le moteur hors circuit (off), couper la source d’eau et actionner la gâchette 2-3 fois.
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
AVIS
4. Rinçage Final
5. Arrêt
4 Fr
plus qu’une minute. L’accumulation de la chaleur endommagera la pompe.
• Le pulvérisateur de lavage n’est pas conçu pour pomper l’eau chaude. NE JAMAIS brancher le pulvérisateur à une source d’eau chaude. Ceci pourrait diminuer la durée de la pompe de façon spectaculaire.
• NE JAMAIS entreposer le pulvérisateur de lavage dehors ni là où il peut geler. La pompe sera endommagée de façon sérieuse.
• Relâcher la gâchette lorsque vous changez du mode pression haute au mode pression basse. Sinon vous risquez d’endommager
la buse.
Garder le tuyau à l’é­cart d’objets pointus. Les tuyaux qui éclattent peuvent causer des blessures. Inspecter les tuyaux régulièrement et les remplacer si endommagés. Ne pas essayer de réparer un tuyau endom­magé.
CORDONS PROLONGATEURS
Si vous utilisez un cordon prolongateur, utiliser seule­ment des cordons prolongateurs mis à la terre, à trois broches et en bon état de marche.
L’utilisation d’un cordon prolongateur n’est pas recommandé. Si vous utilisez un cordon prolon­gateur, consultez le tableau ci-dessous et utilisez seulement les tailles et longueurs recom­mandées.
Utiliser seulement les cordons prolongateurs conçus pour l’usage à l’extérieur. Ceux-ci sont
indiqués “Acceptable pour l’usage avec appareils à l’extérieur; ranger à l’intérieur si hors usage”. Utiliser seulement les cordons prolongateurs avec une classification électrique égale ou supérieure à la classification du produit. Ne pas utiliser un cor­don prolongateur endommagé. Inspecter le cor­don prolongateur avant chaque usage et le rem­placer si endommagé. Ne pas abuser le cordon prolongateur. Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil. Garder le cordon à l’écart de la chaleur et des bords tranchants. Toujours débrancher le cordon de la prise de courant avant de débrancher le produit du cordon pro­longateur.
Remarque: Ne pas utiliser des cordons prolonga­teurs ordinaires de 16 ou 18 AWG avec ce pro­duit.
Manque de suivre ces instructions peut résulter en blessures graves, y compris la mort.
Pour réduire le risque de secousse électrique, garder tous les rac­cordements secs et au dessus de la terre. Ne touchez pas la fiche avec les mains trempes.
RÉGLAGE DE CONFIGURATION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
!
DANGER
!
ATTENTION
Information de Sécurité et Avertissements (Suite)
Taille de Cordon Longeur permise Prolongateur 7,7 m 15,2 m
14 AWG Oui Non 12 AWG Oui Oui
SE RÉFÉRER AUX INSTRUCTIONS DE
MONTAGE POUR LES MÉTHODES DE
MONTAGE ET DE BRANCHEMENT
Pré-Fonctionnement
L’angle du jet de pulvérisation de la lance peut être réglé (sur quelques types de lances) en tournant la buse. Ceci pourra régler la configu­ration de pulvérisation d’un jet de chute puis­sant étroit 0˚ à une configuration évantail large de 60˚. (Voir Figure 2).
Un jet étroit a une force à impact élevé sur la surface de nettoyage et peut nettoyer à font dans un endroit concentré. Utiliser ce jet avec précaution, il peut endommager certaines sur­faces.
Une configuration large “Évantail” distribue
Page 17
Pulvérisateurs de Lavage
5 Fr
Pré-Fonctionnement (Suite)
l’impact de l’eau à travers un endroit plus large et nettoie bien avec moins de risque de dom­mage à la surface. Nettoyez les surfaces larges plus rapidement avec une configuration évantail large.
BUSE DE PRESSION AJUSTABLE (NON INCLUSE AVEC TOUS LES MODÈLES)
La buse de pression ajustable vous permet de varier la pression de votre pulvérisation en tournant l'extrémité bleue de la buse. Tourner
l'extrémité bleue entièrement dans le sens des aiguilles d'une montre réduira la pression au minimum. Si le pulvérisateur de lavage a un système à réservoir de détergent, vous devez utiliser ce réglage de pression minimum pour aspirer le détergent.
Tourner l'extrémité bleue entièrement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre aug­mentera la pression à son niveau maximum d'efficacité de nettoyage. Tourner l'extrémité bleue change la pression, mais non pas le motif en éventail.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DE LA BUSE
Une buse obstruée pourrait diminuer le vol­ume d’eau que sort de la buse et pourrait causer la vibration du modèle pendant la pul­vérisation.
Pour nettoyer la buse:
Mettre le modèle hors service (off) et débrancher le modèle.
Couper la source d’eau. Dissiper la pression du tuyau en serrant la gâchette 2-3 fois.
Détacher la lance du pistolet.
•Tourner la buse au réglage de jet afin d’ou­vrir les lames de l’évantail.
Utiliser le nettoyeur de bout (compris) ou une trombone, introduire le fil dans le trou de la buse et le dépacer avec un mouvement avant-arrière afin de déloger l’obstruction. (Voir Figure 7.)
Faire la chasse d’eau inverse en plaçant le bout d’un tuyau d’arrosage (avec l’eau qui coule) contre le bout de la buse pendant 30-
Figure 2 - Réglage de la buse pour config­uration évantail (applicable selon le modèle)
Buse
Figure 3 – Jet étroit à impact élevé
Figure 4 – Configuration évantail large
Figure 5 – Pulvérisation basse pression
Figure 6 – Pulvérisation haute pression
Page 18
Pulvérisateurs de Lavage
Pré-Fonctionnement (Suite)
Fonctionnement
L’utilisation des détergents tels que le savon à vaiselle peut obstruer le système d’injection de produit chimique et peut empêcher l’application du détergent. La puissance de nettoyage des détergents est dérivée de l’application du produit à la surface et le temps que le produit décompose la saleté. Pour un meilleur résultat, les détergents devraient être appliqués avec une pression basse.
Utiliser la méthode de nettoyage suivante pour organiser votre application de nettoyage et pour assurer un bon résultat en moins de temps. Utiliser les techniques indiquées précédemment.
Préparer la surface avant de commencer la pul- vérisation. Enlever tous les meubles et s’assurer que toutes les fenêtres et les portes soient bien fermées. Protéger toutes les plantes et les arbres qui sont situés près de la surface avec une toile afin d’éviter qu’ils soient pulvérisés de détergent.
La prochaine étape est de pulvériser la surface avec de l’eau afin d’enlever la saleté de sur- face. Ceci permet que le détergent nettoie la saleté qui est sous la surface. Avant d’action- ner le pistolet, régler la buse à une configura- tion évantail large et régler lentement à la configuration désirée. Ceci aide à empêcher trop de pulvérisation concentrée sur la surface (ce qui peut causer du dommage).
UTILISER LES INSTRUCTIONS CONVEN- ABLES AU MODÈLE UTILISÉ
REMARQUE: Utiliser seulement les détergents
formulés pour les pulvérisateurs de lavage.
REMARQUE: Faire l’essai du détergent dans un
1. Préparation de la Surface
2. Premier Rinçage Haute Pression
3. Application de Détergent
6 Fr
Pré-Fonctionnement (Suite)
60 secondes afin d’enlever du débris addi­tionnel.
ANGLE À LA SURFACE
Lors de la pulvérisation d’eau sur une surface, l’impact maximum est produite lorsque l’eau fait contact à la surface directement, mais ce type de contact peut causer le collage de partic­ules de saleté à la surface ce qui empêche le net­toyage à fond.
L’angle de pulvérisation optimum d’eau contre une surface propre est 45 degrés.
La pulvérisation d’eau contre une surface à cet angle fournit l’impact la plus efficace pour l’enle­vage de débris de la surface.
DISTANCE DE LA SURFACE
Un autre facteur qui détermine la force d’impact de l’eau est la distance de pulvérisation de la buse à la surface. La force d’impact de l’eau est augmentée quand la buse s’approche à la sur­face.
EMPÊCHER LE DOMMAGE AUX SUR­FACES
Les surfaces peuvent s’endommager si la force d’impact de l’eau dépasse la durabilité de la sur­face. La force d’impact est variable et peut être réglée avec le contrôle des trois articles précé­dents. Ne jamais utiliser un jet étroit à impact élevé ni une buse Turbo/rotative sur une surface sensible au dommage. Éviter la pulvérisation des fenêtres avec un jet étroit à impact élevé car ceci peut les casser. Suivre les étapes suivantes afin d’éviter le dommage aux surfaces:
1. Avant d’actionner le pistolet, régler la buse à une configuration évantail large.
2. Placer la buse approximativement 1,2-1,5 m de/et 45 degrés à la surface, et appuyer sur la gâchette du pistolet.
3. Régler l’angle de la configuration de pulvérisa­tion évantail ainsi que la distance à la surface jusqu’à ce que le degré de nettoyage désiré soit atteint sans endommager la surface.
BUSE TURBO (PAS COMPRISE AVEC TOUS LES MODÈLES)
Une buse turbo (rotative), peut être un outil effi­cace qui réduit le temps de nettoyage d’une manière significative. La buse turbo mélange la puissance de nettoyage d’un jet étroit à impact élevé avec l’efficacité d’une configuration évan­tail de 25 degrés. La buse fait tournoyer un jet étroit à impact élevé dans une configuration conique qui peut nettoyer un endroit plus large. Attention: Puisque la buse turbo utilise un jet étroit à impact élevé, l’utiliser seulement dans les applications où la surface ne peut être endom­magée par la pulvérisation à jet étroit à impact élevé. La Buse Turbo n’est PAS réglable et ne peut pas être utilisée pour l’application de déter­gent.
DÉTERGENTS
L’usage de détergents peut réduire de façon spectaculaire, le temps de nettoyage et peut aider à enlever les taches difficiles. Plusieurs détergents sont formulés pour les tâches de net­toyage spécifiques avec les pulvérisateurs de lavage. Ces détergents ont la consistance d’eau.
Figure 8 – Angle à la Surface
Figure 7 – Introduire le nettoyeur dans le trou de la buse et déplacer avec un mouve­ment avant-arrière afin de déloger l’ob­struction.
Buse
Nettoyeur de buse
Page 19
Pulvérisateurs de Lavage
7 Fr
Pré-Fonctionnement (Suite)
Fonctionnement
L’utilisation des détergents tels que le savon à vaiselle peut obstruer le système d’injection de produit chimique et peut empêcher l’application du détergent. La puissance de nettoyage des détergents est dérivée de l’application du produit à la surface et le temps que le produit décompose la saleté. Pour un meilleur résultat, les détergents devraient être appliqués avec une pression basse.
La combinaison d’action chimique et de rinçage haute pression est très efficace. Sur les surfaces verticales, appliquer le détergent du fond en haut, Ceci empêchera les traînées de détergent. Le rinçage haute pression devrait aussi s’appli­quer du fond en haut. Pour les taches très diffi­ciles, il peut être nécessaire d’utiliser une brosse avec les détergents et le rinçage haute pression.
Utiliser la méthode de nettoyage suivante pour organiser votre application de nettoyage et pour assurer un bon résultat en moins de temps. Utiliser les techniques indiquées précédemment.
Préparer la surface avant de commencer la pul­vérisation. Enlever tous les meubles et s’assurer que toutes les fenêtres et les portes soient bien fermées. Protéger toutes les plantes et les arbres qui sont situés près de la surface avec une toile afin d’éviter qu’ils soient pulvérisés de détergent.
La prochaine étape est de pulvériser la surface avec de l’eau afin d’enlever la saleté de sur­face. Ceci permet que le détergent nettoie la saleté qui est sous la surface. Avant d’action­ner le pistolet, régler la buse à une configura­tion évantail large et régler lentement à la configuration désirée. Ceci aide à empêcher trop de pulvérisation concentrée sur la surface (ce qui peut causer du dommage).
UTILISER LES INSTRUCTIONS CONVEN­ABLES AU MODÈLE UTILISÉ
REMARQUE: Utiliser seulement les détergents
formulés pour les pulvérisateurs de lavage. REMARQUE: Faire l’essai du détergent dans un
endroit peu voyant avant l’utilisation.
Suivre les instructions du fabricant sur l’étiquette pour le mélange correct de savon/détergent. La proportion de savon/détergent par rapport à l’eau à travers le pulvérisateur de lavage est approximativement 5.4% (1 to 19).
POUR MODÈLES SANS RÉSERVOIR DE DÉTER­GENT
1. Dévisser le couvercle de l’applicateur de détergent et remplir l’applicateur de déter­gent.
2. Remplacer le couvercle de l’applicateur.
3. Enlever la lance du pistolet.
1. Préparation de la Surface
2. Premier Rinçage Haute Pression
3. Application de Détergent
Figure 9 – Application de Détergent
Modèles Électriques avec Applicateur de Détergent (Inclus)
Figure 10 – Applicateurs de détergent
– ou –
Page 20
8 Fr
4. Fixer l’applicateur de détergent au pistolet. (Voir Figure 11.)
5. Pour les applicateurs de détergent qui s’ajus­tent au bout de la lance, tourner la lance au réglage de configuration évantail large.
(L
’aspiration de dé-tergent ne fonction-
nera pas si la lance est réglée à une configuration étroite). Brancher l’applica-
teur au bout de la lance. S’assurer que le branchement soit sûr. (Voir figure 12.)
6. Appliquer le détergent afin de couvrir la sur­face de nettoyage. Appliquer de bas en haut pour empêcher que le détergent coule et cause du traînage.
7. Permettre que le détergent reste sur la sur­face pendant quelques minutes. Ce moment est idéal pour utiliser une brosse légèrement sur les endroits plus sales. Ne jamais permet­tre que le détergent sèche sur la surface de nettoyage.
8. Enlever l’applicateur de détergent du pisto­let et le remplacer avec la lance, ou enlever l’applicateur du bout de la lance.
9. Rincer le détergent de la surface.
Remarque: Faire la chasse d’eau de l’applicateur de détergent après chaque usage.
Suivre les instructions du fabricant sur l’étiquette pour le mélange correct de savon/détergent. La proportion de savon/détergent par rapport à l’eau à travers le pulvérisateur de lavage est approximativement 12% (1 to 8).
MODÈLES SANS APPLICATEUR DE DÉTERGENT
1. Enlever le capuchon du réservoir de déter­gent et verser le détergent pour pulvérisa­teurs à lavage. Remplacer le capuchon.
2. Tourner l’interrupteur de marche/arrêt (OFF/ON) à la position ON (marche).
3. Glisser la buse à la position de basse pres­sion telle qu’indiquée sur la Figure 13 et appliquer le détergent pour couvrir la sur­face de nettoyage complètement.
Appliquer le détergent du bas en haut afin d’empêcher la traînée de détergent. Laisser le détergent pendant quelques minutes. Brosser légèrement si nécessaire pour les endroits très sales. Ne jamais permettre que le détergent sèche sur la surface de nettoy­age.
IMPORTANT: Le modèle peut seulement appli­quer le détergent si une buse réglable est util­isée et si la buse est dans la position de basse pression.
• Il est possible que l’injection de détergent ne
Fonctionnement
Figure 11 – Fixer l'applicateur de détergent au pistolet
Figure 12 – Tourner la lance afin d’obtenir une configuration évantail large.
Modèles Électriques avec Réservoir de Détergent
Low Pressure
High Pressure
Figure 13 – Régler la buse pour la pression
Nozzle
Pulvérisateurs de Lavage
Pré-Fonctionnement (Suite)
l’impact de l’eau à travers un endroit plus large et nettoie bien avec moins de risque de dom- mage à la surface. Nettoyez les surfaces larges plus rapidement avec une configuration évantail large.
BUSE DE PRESSION AJUSTABLE (NON INCLUSE AVEC TOUS LES MODÈLES)
La buse de pression ajustable vous permet de varier la pression de votre pulvérisation en tournant l'extrémité bleue de la buse. Tourner
Figure 2 - Réglage de la buse pour config- uration évantail (applicable selon le modèle)
Buse
Figure 3 – Jet étroit à impact élevé
Figure 4 – Configuration évantail large
Figure 5 – Pulvérisation basse pression
Page 21
Pulvérisateurs de Lavage
9 Fr
fonctionnera pas avec les tuyaux prolonga­teurs ou les tuyaux de rechange qui sont plus longs que 25 pieds.
4. Pour rincer ou pour retourner à la position haute pression, relâcher la gâchette et glisser la buse à la position haute pression.
Ne jamais glisser la buse de bas à haut ou de haut à bas lorsque la gâchette est actionnée.
Le rinçage final devrait commencer du bas en haut. S’assurer de bien rinçer la surface afin d’enlever tout le détergent.
1. S’assurer que tout le détergent soit purgé du
système.
2. Mettre le moteur hors circuit (off).
3.Couper la source d’eau.
4. Une fois que le moteur et la source d’eau
soient coupés, actionner la gâchette pour dépressuriser le système.
NE JAMAIS couper la source d’eau avant de mettre le moteur hors circuit. Ceci peut endommager la pompe et/ou le moteur.
NE JAMAIS débrancher le tuyau de décharge haute pression de la machine pendant que le système soit pressurisé. Pour dépressuriser le système, mettre le moteur hors circuit (off), couper la source d’eau et actionner la gâchette 2-3 fois.
5. Après chaque usage, essuyer toutes les sur­faces du pulvérisateur de lavage avec un tor­chon propre et humide.
• Ne pas ranger le pulvérisateur de lavage à l’extérieur.
• Ne pas ranger le pulvérisateur de lavage là où il pourrait geler.
CONSEILS POUR PROLONGER LA DURÉE DE VOTRE PULVÉRISATEUR DE LAVAGE
1. Ne jamais faire fonctionner le modèle sans eau.
2.Votre pulvérisateur de lavage n’est pas conçu pour le pompage d’eau chaude. Ne jamais brancher votre pulvérisateur de lavage à une source d’eau chaude, car ceci pourrait réduire la durée de la pompe de façon spectaculaire.
3. Utiliser des détergents autrement que la mar­que Campbell Hausfeld pourrait endommager les pièces détachées de la pompe (joints toriques, joints etc.). Ceci s’applique aux pro­duits chimiques tels que les produits de blan­chissement, le savon de vaisselle, etc.
4. Faire fonctionner le modèle pendant plus que 1 minute sans pulvériser de l’eau peut causer l’accumulation de chaleur dans la pompe, éviter ceci.
5.Lâcher la gâchette avant de régler la buse pour la pression (haute à basse ou basse à haute). Manque de suivre cette directive pourrait diminuer la durée des joints toriques dans la lance.
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
AVIS
4. Rinçage Final
6. Entreposage
5. Arrêt
Page 22
10 Fr
Le pulvérisateur de lavage ne se démarre pas
La pompe n’at­teint pas la pres­sion nécessaire
Pression fluctu­ante
Moteur s’arrête subitement
Manque d’aspira­tion de détergent – modèles avec réservoirs
1. Le modèle est pressurisé
2. L’appareil DDFT est déclenché (si équipé)
3. La fiche n’est pas bien branchée ou la prise de courant est défectueuse
4. Cordon prolongateur trop long ou taille de fil trop petite
5. La source de tension principale est trop basse
6. L’interrupteur de protection thermique enclenchée
1. Le filtre d’arrivée d’eau est obstrué
2. La pompe aspire de l’air des raccords de tuyaux
3. Buse usée ou de mauvaise taille
4. Déchargeur obstrué ou usé
5. Soupapes obstruées ou usées
1. Pompe aspire de l’air
2. Buse obstruée
3. Soupapes sales, usées ou grip­pées
4. Joints hydrauliques usés
1. Cordon prolongateur trop long ou taille de fil trop petite
2. L’interrupteur de protection thermique s’est enclenché à cause du surchauffage
1. Buse de lance n’est pas dans la position de basse pression
2. L’usage d’un tuyau prolonga­teur haute pression ou le tuyau haute presson est trop long
3. Injecteur de la pompe obstrué
1. Serrer la gâchette sur le pistolet
2. Appuyer sur le bouton de réen­clenchement sur la fiche
3. Inspecter la fiche, la prise et les fusibles
4. Enlever le cordon prolongateur (voir page 4)
5. Vérifier que la source de tension principale soit suffisante
6. Mettre le modèle hors circuit (off) et le permettre de se refroidir
1. Nettoyer le filtre d’arrivée d’eau
2. Vérifier que les raccords et la bague d’arrêt soient bien serrés
3. Composer le 1-800-330-0712
4. Composer le 1-800-330-0712
5. Composer le 1-800-330-0712
1. Vérifier que les raccords et tuyaux soient sûrs.
2. Nettoyer avec un nettoyeur de buse (voir page 5)
3. Composer 1-800-330-0712
4. Composer 1-800-330-0712
1. Enlever le cordon prolongateur (voir page 4)
2. Vérifier que la source de tension principale corresponde aux spéci­fications
1. Glisser la buse de lance dans la position de basse pression (voir page 8)
2. Enlever le tuyau prolongateur haute pression ou utiliser un tuyau haute pression moins de 25 pieds de longueur
3. Composer le 1-800-330-0712
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure(s) Corrective(s)
Guide De Dépannage
Pulvérisateurs de Lavage
Information de Sécurité et Avertissements (Suite)
de gâchette dans la position de sécurité lorsque la pulvérisation est arrêtée même pour quelques moments.
•Toujours suivre les recommandations du fabri- cant sur l’étiquette du produit détersif pour assurer l’usage correct. Toujours se protéger les yeux, la peau et le système respiratoire contre le détergent.
ENTRETIEN D’UN APPAREIL À DOUBLE ISOLATION
Dans un appareil à double isolation, deux sys- tèmes d’isolation sont fournis à la place d’une mise à la terre. Aucun système de mise à la terre n’est fourni sur un appareil à double isolation et aucun moyen de mise à la terre ne doit y être ajouté. Faire l’entretien d’un appareil à double isolation demande des soins attentifs et une con- naissance parfaite du système et ne sera exécuté que par des personnes compétentes. Les pièces de rechange pour un appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces qu’elles remplacent. Un appareil à double isola- tion doit porter l’inscription “DOUBLE ISOLATION” (Double Insulated). Le sym- bole peut aussi se trouver sur l’appareil.
pression qui dépasse la pression de serv- ice de n’importe quelle pièce détachée (tuyaux, raccords, etc.) dans le système pressurisé. S’assurer que tout l’équipement et les accessoires soient classifiés pour la pression de service maximum du modèle.
• NE JAMAIS pulvériser des liquides inflamma- bles, ni utiliser le pulvérisateur de lavage là où il y a de la poussière, liquides ou vapeurs com-
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Page 23
11 Fr
Manque d’aspira­tion de détergent – modèles avec applicateurs amovibles
Modèle com­mence à fumer
Applicateur de détergent obstrué
Moteur surchauffé, surchargé ou
endommagé
1. Nettoyer l’applicateur avec l’eau tiede
2. Remplacer l’applicateur
Mettre le modèle hors circuit (off)
et composer le 1-800-330-0712
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure(s) Corrective(s)
Guide De Dépannage
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur originel comme suit: Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) ­Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 330-0712
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur originel (sauf en cas de revente) du pulvérisateur de lavage Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les Pulvérisateurs de Lavage Campbell Hausfeld qui sont four­nis ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A.Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTIC-
ULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le pulvérisateur de lavage est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la loca­tion, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peu­vent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE
OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PULVÉRISATEUR CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’au­torisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précé­dente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, de dommage pendant l’expédition, d’une utilisation abusive, de la nég-
ligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le
produit. D.Service avant livraison; montage, huile ou lubrifiants, et réglages par exemple. E. Articles ou service normalement requis pour l’entretien du pulvérisateur de lavage. F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur
doit retourner les pièces détachées du moteur à essence au fabricant originel ou à son centre de service
autorisé.
G. Articles additionnels qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Articles d’usure normal tels que; tuyaux haute pression, joints d’huile et hydrauliques, joints toriques, soupapes, lances, et buses de pulvérisation.
2. Brosses de moteur (Modèles électriques seulement).
3. Les défauts esthétiques qui n’affectent pas la fonction.
4. Pièces détachées rouillées.
5. Usure de la pompe ou le dommage aux soupapes causé par l’utilisation de type d’huile incorrect, la con­tamination de l’huile ou par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, du pulvérisateur de lavage ou de pièce détachée qui se sont révélés défectueux pendant la durée de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. La livraison ou expédition du pulvérisateur de lavage ou pièce détachée Campbell Hausfeld au Centre De
Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisaton et entretien du pulvérisateur de lavage avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s)
manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de serv­ice et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Page 24
BUILT TO LAST
Instructions d’Utilisation
Lire attentivement et comprendre les instructions suiv-
© 2003 Campbell Hausfeld IN459000AV 10/03
1
8
5
0
P
S
I
P
r
e
s
s
u
r
e
W
a
s
h
e
r
1
.
9
G
P
M
1750 PSI
Pressure Washer
1.8 GPM
G
a
r
a
n
t
í
a
l
i
m
i
t
a
d
a
d
e
1
a
ñ
o
s
Limited
Warranty
G
a
r a
n
t i
e l i
m i t é
e
d e
1
a
n
s
E C P
Voir la Garantie à la page 11 Fr pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
BUILT TO LAST
Lavadoras eléctricas a presión
Manual del Producto
© 2003 Campbell Hausfeld IN459000AV 10/03
Lineamientos de seguridad
Este manual contiene información que es muy importante conocer y entender. Esta informa­ción se provee con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS DE EQUIPO. Para ayudar­le a reconocer esta información, observe los símbolos siguientes:
Peligro indica una situación de riesgo inminente, la cual, si no se evita, PUEDE ocasionar la muerte o graves lesiones.
Adver-tencia indica
una situación potencialmente riesgosa, la cual, si no se evita, PODRÍA provocar la muerte o graves lesiones.
Precaución indica una situación potencialmente riesgosa, la cual, si no se evita, PUEDE provocar lesiones menores o moderadas.
NOTA: Información que requiere atención espe-
cial.
Instrucciones Importantes de Seguridad
GUARDE EST
AS INSTRUCCIONES
Se deben tomar ciertas precauciones básicas
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
1
8
5
0
P
S
I
P
r
e
s
s
u
r
e
W
a
s
h
e
r
1
.
9
G
P
M
1750 PSI
Pressure Washer
1.8 GPM
G
a
r
a
n
t
 í
a
l
i
 m
i
t
a
d
a
d
 e
 
1
a
ñ
o
 s
Limited
Warranty
G a r a n t i e  l i m i t é e  d e  1  a n
s
E C P
Lea con cuidado y comprenda estas
instrucciones antes de operar esta hidrolavadora
Información de seguridad, advertencias y precauciones . . . . . . . . . 1 - 4
Pre-Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6
Operación, Cierre y Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 9
Guía de Diagnóstico de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 11
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Contenido Página
Medidas de Seguridad y Advertencias
Ver la Garantía en página 12 Sp para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Page 25
Lavadoras a Presión
2 Sp
Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación)
cuando se use esta hidrolavadora, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar la hidrolavadora.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita una supervisión muy cercana cuando se use la hidrolavadora cerca de niños.
3. SIEMPRE desconecte el suministro de fuerza (unidades eléctricas) antes de desarmar o reparar la unidad.
4. Siga todos los reglamentos de seguridad locales así como la Ley de Seguridad y Salud Ocupacional (“OSHA” en inglés).
5. Cerciórese de que los mecanismos de seguri­dad estén funcionando debidamente antes de cada uso. NO remueva o modifique ninguna parte de la pistola o unidad.
6. Sepa como apagar la lavadora y liberar la presión rápidamente. Familiarícese con todos los controles.
7. Permanezca alerta. Esté consciente de lo que está haciendo.
8. No opere esta hidrolavadora cuando esté fatigado o bajo la influencia del alcohol o de drogas.
9. Mantenga todas las personas alejadas del área de trabajo.
10. No trate de alcanzar cosas que estén fuera de su alcance ni se pare sobre una superficie inestable. Manténgase siempre en buen equilibrio, con sus pies sobre una superficie segura.
11. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en los manuales.
12. Este producto debe conectarse a un toma­corriente protegido por un interruptor de circuito por fuga a tierra (sólo las lavadoras a presión eléctricas).
13. Si el producto está provisto de un interrup­tor de circuito por fuga a tierra, asegúrese de inspeccionar dicho interruptor y el cordón antes del uso. Cualquier reparación o cambio del cordón de fuerza debe ser efec­tuada por un técnico electricista calificado (autorizado o certificado).
Peligro de inyección o lesión grave - Aléjese de la boquilla ­No descargue chorros sobre personas o animales - Este producto debe ser uti­lizado sólo por operadores entrenados. Siempre retire la lanza de la pistola antes de limpiar la punta.
• Manténgase alejado de la boquilla. NUNCA
rocíe agua a alta presión hacia ninguna per­sona, animal o hacia Ud.
• Use siempre lentes o gafas de seguridad cuan-
do esté operando o efectuando mantenimien­to.
• Nunca ponga la mano o los dedos sobre la
boquilla de rociado mientras esté operando la máquina.
• Nunca intente parar o desviar fugas con ningu-
na parte del cuerpo.
• Siempre enganche el seguro del gatillo en la
posición de seguridad cuando deje de rociar, así sea por un momento.
• Siga siempre las recomendaciones del fabri-
cante que aparecen en la etiqueta del deter­gente, para el uso adecuado de éste. Proteja siempre los ojos, la piel y el sistema respiratorio del uso de detergentes.
FORMA DE REPARAR UN APARATO DE DOBLE AISLAMIENTO
Los productos de doble aislamiento contienen dos sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a tierra. No hay forma de conectar a tierra un producto con doble aislamiento, ni se le debe instalar ninguna forma de hacerlo. La reparación de un producto con doble aislamiento requiere un gran cuidado y conocimiento del sistema y se debe hacer solamente por personal de servicio debidamente calificado. Las piezas de repuesto para un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que van a substituir. Un producto con doble aislamien­to, fabricado en los Estados Unidos, está marcado con las palabras “DOUBLE INSULATION” (DOBLE
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Figura 1
Page 26
3 Sp
Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación)
AISLAMIENTO) o “DOUBLE INSULATED” (AISLA­DO DOBLEMENTE). El símbolo también puede estar marcado sobre el producto.
No aplique pre­siones que excedan la presiÛn de fun­cionamiento de ninguna de las partes (mangueras, acoples, etc...) del sis­tema de presiÛn. Aseg˙rese de que todo el equipo y los accesorios est·n clasificados para resistir la presiÛn m·xima de trabajo de la unidad.
Peligro de Explosión.
• NUNCA rocíe líquidos inflamables, ni use la
hidrolavadora en áreas donde haya residuos líquidos o vapores combustibles.
• Nunca opere esta máquina en un edificio cer-
rado o en un ambiente explosivo o cerca del mismo.
No rocíe artefactos ni alambres eléctricos.
• Nunca desconecte la manguera de descarga de
alta presión de la máquina mientras el sistema esté presurizado. Para despresurizar la máquina, cierre los suministros de electricidad y agua, y luego, presione 2-3 veces el gatillo de la pistola.
• Nunca enganche de manera permanente el
mecanismo del gatillo de la pistola.
• Nunca opere la máquina sin que todos los
componentes estén debidamente conectados a ella. (Mango, conjunto de pistola/vara, boquil­la, etc.)
DAÑOS EN EL EQUIPO
SIEMPRE abra el suministro de agua antes de la
hidrolavadora. La operación de la bomba en seco causa daños muy serios.
• No opere la lavadora a presión con el filtro de
la entrada de agua removido. Mantenga el fil­tro libre de basura y sedimento.
• NUNCA opere la lavadora a presión con piezas
rotas o que faltan. Revise el equipo con regu­laridad y repare o cambie inmediatamente las piezas gastadas o dañadas.
• Use solamente la boquilla suministrada con
esta máquina.
• Nunca deje la lanza sola mientras la máquina está funcionando.
• Nunca intente alterar los ajustes de fábrica. La alteración de los ajustes de fábrica podría dañar la unidad y anulará la garantía.
• Siempre sujete firmemente la pistola y lanza cuando inicie el funcionamiento y opere la máquina.
• NUNCA permita que la unidad funcione por más de un minuto con el gatillo suelto. El calor producido durante ese tipo de funcionamiento dañará la bomba.
• La lavadora a presión no está diseñada para bombear agua caliente. NUNCA la conecte a un suministro de agua caliente ya que reduciría significativamente la vida de la bomba.
• NUNCA guarde la hidrolavadora a la intem­perie o donde se pueda congelar. La bomba se dañaría seriamente.
• Suelte el gatillo cuando vaya a cambiar de alta a baja presión. De no hacerlo podría dañar la boquilla.
Mantenga la manguera lejos de objetos filudos. Las mangueras que se revíentan pueden ocasionar lesiones. Examine las mangueras con regularidad y cámbielas si están dañadas. No intente reparar una manguera dañada.
CORDONES DE EXTENSION
Si va a utilizar un cordón de extensión, sólo use un cordón para conexión a tierra que tenga tres cables y cerciórese de que esté en bue­nas condiciones.
No se recomienda el uso de un cordÛn elÈctri­co de extensiÛn. Si se usara, aseg˙rese de usar sÛlo las dimensiones de alambre y largos como se indica en la tabla a continuaciÛn. Use sólo cordones de extensiónes aprobados para uso a la intemperie. Estas extensiones, si son fabri­cadas en los EUA, pueden estar identificadas con el siguiente letrero (Acept-able para uso con aparatos eléctricos a la intemperie; guárdese bajo techo cuando no esté en uso). Use sólo exten­siones con una capacidad eléctrica que no sea
!
PELIGRO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Pressure Washers
No detergent suction – units with tanks
No detergent suction – units with attachable applicators
Unit begins to smoke
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action(s)
Troubleshooting Chart
Page 27
Lavadoras a Presión
4 Sp
Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación)
menor que los requisitos del aparato eléctrico. No use cordones de extensión dañados. Examine el cordón de extensión antes de usarlo y reempláce­lo si está dañado. Tenga cuidado al manipular el cordón de extensión y no lo hale para desconec­tarlo. Mantenga el cordón lejos del calor y bordes afilados. Siempre desconecte el cordón de exten­sión del tomacorriente antes de desconectar la hidrolavadora de la extensión. NOTA: Con este producto no use las comunes cuerdas de exten­siÛn 16 Û 18 AWG.
El no cumplir con estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves, incluso la muerte.
Para disminuir el riesgo de electrocución, mantenga secas todas las conexiones y sin entrar en con­tacto con el piso. No toque el enchufe con las manos mojadas.
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE MONTA-
JE PARA OBTENER INFORMACIÓN SOBRE
LOS PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE,
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN.
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Tamaño del Longitud cordón de recomendada extensión 7,62M 15,24M
14 AWG Si No 12 AWG Si Si
Pre-Operación
AJUSTE DEL PATRÓN DE ROCIADO EN ABANICO
El ángulo de rociado que sale de la lanza se puede graduar en algunas lanzas girando la boquilla. Esto hará variar el patrón de rociado desde aproximadamente un chorro angosto de alto impacto de 0o hasta un abanico de rociado de 600 de ancho (ver figura 2)
Un chorro angosto tiene una fuerza de alto impacto sobre la superficie de limpieza y da como resultado una limpieza máxima profunda en una zona concentrada. Sin embargo, este chorro angosto de alto impacto debe usarse con precaución, pues puede dañar algunas superfi­cies.
Un patrón en "abanico" ancho distribuye el impacto del agua sobre un área mayor, lo que da como resultado una excelente acción de limpieza
con un menor riesgo de daño a la superficie. Las áreas de superficie amplias se pueden limpiar más rápido con el uso de un patrón en abanico más ancho.
BOQUILLA DE PRESIÓN AJUSTABLE (NO INCLUIDA CON TODOS LOS MODELOS)
La boquilla de presión ajustable permite cam­biar la presión de pulverización girando el extremo azul de la boquilla. Girando comple-
Figura 2 – Ajuste de la boquilla para el patrón de rociado en abanico (no se aplica en algunas boquillas)
Boquilla
Figura 3 - Chorro angosto de alto impacto
Figura 4 - Patrón en abanico ancho
Page 28
5 Sp
Pre-Operación (Continuación)
tamente en sentido horario se reduce la pre­sión al mínimo. Si la lavadora a presión está equipada con un sistema de tanque para el detergente, es necesario usar la presión míni­ma para succionar el detergente
Girar el extremo azul completamente en senti­do antihorario aumenta la presión al máximo para un lavado más eficiente. Girar el extremo azul cambia la presión pero no cambia el patrón de rociado.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
Una boquilla obstruida o parcialmente obstrui­da puede causar una significativa reducción en la cantidad de agua que sale de la misma y puede provocar que la unidad pulse mientras está rociando.
Para limpiar la boquilla:
Apague la unidad y desenchúfela.
Cierre el suministro de agua. Alivie la pre­sión atrapada en la manguera presionando el gatillo 2 ó 3 veces.
Separe la lanza de la pistola.
Gire la boquilla hasta el ajuste de chorro. Esto abre las paletas del abanico.
Utilizando el limpiador de punta que se incluye, o un sujetapapeles desdoblado, introduzca el alambre dentro del orificio de la boquilla y muévalo hacia adelante y hacia
atrás hasta que la obstrucción desaparezca (ver Fig. 7).
Quite cualquier residuo adicional pasando agua en sentido contrario a través de la boquilla. Para hacer esto coloque el extremo de una manguera de jardín (con agua) en el extremo de la boquilla durante 30 a 60 segundos.
ÁNGULO A LA SUPERFICIE DE LIMPIEZA
Cuando se rocía agua contra una superficie, el impacto máximo se genera cuando el agua gol­pea la superficie "de frente". Sin embargo, este tipo de impacto tiende a empotrar las partículas de suciedad en la superficie, impidiendo así la acción de limpieza deseada.
El ángulo óptimo para rociar agua contra una superficie de limpieza es de 45 grados.
El rociar agua contra una superficie a este ángulo proporciona la fuerza de impacto más benefi­ciosa combinada con una remoción eficiente de los desechos en la superficie.
Figura 8 - Ángulo óptimo a la superficie de limpieza
Figura 7 – Introduzca el limpiador de punta dentro del orificio de la boquilla y muévalo hacia adelante y hacia atrás hasta que la obstrucción desaparezca.
Boquilla
Limpiador de punta
Figura 5 – Pulverización a baja presión
Figura 6 – Pulverización a alta presión
Operation (Continued)
5.After each use, wipe all surfaces of the pressure washer with a clean, damp cloth.
• Do not store pressure washer outdoors.
• Do not store pressure washer where it might freeze.
TIPS FOR EXTENDING THE LIFE OF YOUR PRESSURE WASHER
1.Never operate unit without water.
2.Pressure washer is not meant to pump hot water. Never connect to hot water supply – this will significantly reduce life of the pump.
3.Using detergents other than Campbell Hausfeld's brand may cause damage to pump components (o-rings, seals, etc.). This also applies to chemicals such as bleach, dish soap, etc.
4.Never operate unit for more than one (1) minute without spraying water. Resulting heat buildup will damage pump.
5.Before adjusting nozzle for pressure (high-to- low or low-to-high) release trigger. Failure to do so will reduce life of o-rings in lance.
6. Storage
Page 29
DISTANCIA DE LA SUPERFICIE DE LIMPIEZA
Otro factor que determina la fuerza de impacto del agua es la distancia entre la boquilla de rocia­do y la superficie de limpieza. La fuerza de impacto del agua aumenta a medida que se acer­ca la boquilla a la superficie.
CÓMO EVITAR EL DAÑO A LAS SUPERFICIES
El daño a las superficies de limpieza ocurre debido a que la fuerza de impacto del agua excede la durabilidad de la superficie. La fuerza de impacto puede variarse controlando los tres puntos ya mencionados. Nunca use un chorro angosto de alto impacto o una boquilla turbo/rotativa sobre una superficie susceptible al daño. Evite rociar las ventanas con un chorro angosto de alto impacto o con una boquilla turbo, pues puede ocasionar roturas. La manera más segura de evitar el daño a las superficies es seguir estos pasos:
1. Antes de presionar el gatillo de la pistola, ajuste la boquilla a un patrón en abanico ancho.
2. Coloque la boquilla aproximadamente de 4 a 5 pies de la superficie de limpieza y en ángulo de 45 grados con la misma, y presione el gatil­lo.
3. Varíe el ángulo de rociado en abanico y la dis­tancia a la superficie de limpieza, hasta lograr una óptima eficiencia de limpieza sin dañar la superficie.
BOQUILLA TURBO (NO INCLUIDA CON TODOS LOS MODELOS)
Una boquilla turbo, a veces llamada boquilla giratoria, puede ser una herramienta muy efi­caz que puede disminuir el tiempo de limpieza
en forma significativa. La boquilla turbo com­bina la fuerza de limpiar con un chorro angos­to de alto impacto, con la eficiencia de limpieza que tiene un patrón en abanico de 25 grados Esto se logra arremolinando un chorro angosto de alto impacto en una forma cónica que limpia un área mayor. Precaución: ya que la boquilla turbo usa un chorro angosto de alto impacto, utilice una lanza turbo sólo en aplica­ciones donde el rociado angosto de alto impacto no pueda dañar la superficie de limpieza. Además, la boquilla turbo NO se puede graduar y no puede utilizarse para aplicar detergentes.
DETERGENTES
El uso de detergentes puede reducir notable­mente el tiempo de limpieza y ayudar en la remoción de manchas difíciles. Muchos deter­gentes han sido adaptados para utilizarlos con lavadoras a presión en trabajos de limpieza específicos. Estos detergentes son aproximada­mente tan densos como el agua. El uso de deter­gentes más densos, como el jabón para vajilla, atorará el sistema de inyección química e impedirá la aplicación del detergente.
La fuerza limpiadora de los detergentes proviene de aplicarlos a una superficie y darle a sus ingredi­entes químicos tiempo de atacar el polvo y la suciedad. Los detergentes actúan mejor cuando se les aplica a baja presión.
La combinación de la acción química con el enjuague a alta presión es muy eficaz. En las superficies verticales, aplique el detergente comenzando desde abajo y avanzando hacia arri­ba. Esto evitará que el detergente se escurra y cause vetas. El enjuague a alta presión también debe efectuarse de abajo hacia arriba. En las manchas especialmente difíciles, puede ser nece­sario utilizar un cepillo junto con los detergentes y el enjuague a alta presión.
Lavadoras a Presión
6 Sp
Pre-Operación (Continuación)
Operación
El siguiente procedimiento de limpieza le ayu­dará a organizar su trabajo de limpieza, y asegu­rará que obtenga los resultados más beneficiosos en el menor tiempo posible. No olvide utilizar las técnicas de rociado/limpieza previamente indi­cadas.
Antes de empezar un trabajo de limpieza con una lavadora a presión, es importante preparar la superficie que se va a limpiar. Esto se realiza reti­rando los muebles del área, y cerciorándose de
1. Preparación de la superficie
Page 30
que todas las ventanas y puertas estén bien cer­radas. Además, debe asegurar que todas las plan­tas y árboles adyacentes al área de limpieza estén protegidos con una tela de cobertura. Esto impedirá que sus plantas sean rociadas con deter­gentes.
El siguiente paso es rociar la superficie de limpieza con agua para desprender la mugre o suciedad acumulada en la superficie. Esto permi­tirá que su detergente ataque la suciedad profun­da que se ha metido en la superficie de limpieza. Antes de presionar el gatillo de la pistola, ajuste la boquilla para un patrón en abanico ancho y lentamente gradúe hasta obtener el patrón de rociado deseado. Esto le ayudará a evitar la apli­cación de un rociado muy concentrado a la super­ficie, lo cual podría ocasionar daño.
SIGA LAS INSTRUCCIONES APROPI­ADAS PARA EL MODELO ADQUIRIDO NOTA: S
olamente use detergentes formula-
dos para lavadoras a presión.
NOTA: Pruebe el detergente en una zona
poco visible antes de usarlo.
Siga las instrucciones del rÛtulo del fabricante para combinar las concentraciones correctas de jabÛn/detergente. La proporciÛn de jabÛn/detergente y agua en la lavadora de presiÛn debe ser cerca de 5,4% (1 a 19 partes).
MODELOS SIN TANQUE DE DETERGENTE
1. Desenrosque la parte superior del aplicador de detergente de detergente y llene el aplicador con detergente."
2. Reemplace la parte superior del aplicador.
3. Quite la lanza de la pistola.
4. Una el aplicador de detergente a la pistola (ver Fig. 11).
5. Para aplicadores de detergente que calzan en un extremo de la lanza, gire la lanza para obtener un patrón de abanico amplio (La suc
­ción del detergente no funcionará cuan­do la lanza está ajustada para propor­cionar un patrón angosto.) Conecte el aplicador al extremo de la lanza. Asegúrese de que la conexión esté sujeta­da correctamente (ver Fig. 12).
6. Aplique detergente para que cubra total­mente la superficie de limpieza. Aplique de abajo hacia arriba para evitar que el deter­gente se escurra y marque la superficie.
7 Sp
Operación (Continuación)
2. Enjuague inicial de alta presión
3. Aplicación del detergente
Figura 9 – Aplicación del detergente
Figure 11 – Attach applicator to gun
Figura 12 – Gire la lanza para obtener un patrón de abanico ancho.
Unidades con Aplicador de Detergente Incluido
ó
Figura 10 – Aplicador de detergente
Operation (Continued)
doors are closed tight. In addition, you should make sure that all plants and trees adjacent to the cleaning area are protected by a drop cloth. This will ensure that your plants won’t be sprayed by the detergents.
The next step is to spray the cleaning surface with water to clear off any dirt or grime that may have collected on the surface. This will allow your detergent to attack the deep down dirt that has worked its way into the cleaning sur- face. Before triggering the gun, adjust the noz- zle to a wide fan pattern and slowly adjust to the desired spray pattern. This will help you avoid applying too much concentrated spray to the surface which could cause damage.
USE THE INSTRUCTIONS APPROPRIATE FOR MODEL PURCHASED
NOTE: Use only detergents formulated for pres-
sure washers.
NOTE: Test detergent in an inconspicuous area
before use.
Follow manufacturer's label directions for mixing correct concentrations of soap/detergents. The
2. Initial High Pressure Rinse
3. Detergent Application
Figure 9 – Detergent application
Units with Detergent Applicator Included
Page 31
7. Deje que el detergente permanezca sobre la superficie durante algunos minutos. Este es un buen momento para usar un cepillo y cepil­lar suavemente las áreas muy sucias. Nunca deje que el detergente se seque sobre la superficie de limpieza.
8.
Quite el aplicador de detergente de la pistola y reemplácelo con la lanza, o quite el aplicador del extremo de la lanza
.
9.
Enjuague el detergente de la superficie.
Nota: Lave el aplicador de detergente con un chorro de agua limpia abundante después de cada uso.
Siga las instrucciones del rÛtulo del fabricante para combinar las concentraciones correctas de jabÛn/detergente. La proporciÛn de jabÛn/detergente y agua en la lavadora de presiÛn debe ser cerca de 12% (1 a 8 partes).
ESTOS MODELOS NO NECESITAN UN APLICADOR DE DETERGENTE
1. Retire la tapa del tanque de detergente y vier­ta en su interior detergente para lavadora a presión. Vuelva a poner la tapa.
2. Mueva el interruptor OFF/ON a la posición ON (ENCENDIDO).
3. Corra la boquilla a la posición de baja presión como se muestra en la figura 13, y aplique el detergente de modo que cubra por completo la superficie de limpieza.
Aplique el detergente de abajo hacia arriba para evitar que el detergente se escurra para abajo y cause vetas. Espere un par de minutos para que el detergente afloje la mugre y la
suciedad. Este es un buen momento para uti­lizar un cepillo a fin de restregar ligeramente las zonas muy sucias. Nunca deje que el deter­gente se seque sobre la superficie de limpieza.
IMPORTANTE: La unidad sólo aplicará el deter-
gente cuando se utilice una boquilla regulable y cuando la boquilla esté en la posición de baja presión.
La inyección de detergente puede no fun­cionar con una extensión de manguera o mangueras de reemplazo de más de 25 pies de largo.
4. Para enjuagar o volver a la alta presión, suelte
el gatillo y corra la boquilla a la posición de alta presión.
Nunca corra la boquilla de baja a alta presión o vicev­ersa cuando esté presionado el gatillo de la pistolalas unidades con.
El enjuague final debe empezar desde abajo y
avanzar hacia arriba. Asegúrese de enjuagar totalmente la superficie y que todo el detergente haya sido removido.
1. Cerciórese de que todo el detergente sea
enjuagado del sistema.
2. Apague el motor.
3. Cierre el suministro de agua.
4. Después de haber apagado el motor y el sum-
inistro de agua, apriete el gatillo de la pistola para descargar la presión del sistema.
NO APAGUE nunca el suministro de agua antes de apagar el motor. Esto puede producir serios daños a la bomba y al motor.
NEVER disconnect high pressure discharge hose from machine while system is pressurized. Para descargar la presión, apague el motor, corte el suministro de agua y apriete el gatillo de la pistola 2-3 veces.
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
AVISO
Lavadoras a Presión
8 Sp
Operación (Continuación)
Unidades eléctricas con tanque de detergente
Low Pressure
High Pressure
Figura 13- Ajuste de la boquilla para presión
Nozzle
4. Enjuague Final
5. Cierre
Page 32
9 Sp
Operación (Continuación)
5. Después de cada uso, limpie todas las superfi­cies de la lavadora a presión con un paño limpio y húmedo.
• No guarde la lavadora a presión al aire libre.
• No guarde la lavadora a presión donde podría congelarse.
CONSEJOS PARA AMPLIAR LA DURACIÓN DE SU LAVADORA A PRESIÓN
1. Nunca opere la unidad sin agua.
2. Su lavadora a presión no está hecha para bombear agua caliente. Nunca conecte su
lavadora a presión a un suministro de agua caliente, ya que reducirá significativamente la duración de la bomba.
3.El uso de detergentes que no sean de marca Campbell Hausfeld puede causar daños a las partes de la bomba (aros tóricos, sellos, etc.). Esto vale también para químicos como blan­queadores, jabón de platos, etc.
4. El funcionamiento de la unidad por más de 1 minuto sin rociar agua hace que el calor se acumule en la bomba. Esto maltrata muchos de los componentes de la bomba, debiendo evitarse esta práctica.
5. Suelte el gatillo antes de cambiar la presión de la lanza de baja a alta o viceversa. El no hacer­lo puede reducir la duración de los anillos en 'O' de la lanza.
6. Almacenamiento
Pre-Operation (Continued)
of surface damage. Large surface areas can be cleaned more quickly using a wide fan pattern.
ADJUSTABLE PRESSURE NOZZLE (NOT INCLUDED WITH ALL MODELS)
The adjustable pressure nozzle allows you to vary the pressure of your spray by turning the blue end of the nozzle. Turning the blue end fully clockwise will reduce the pressure to its
minimum. If the pressure washer has a deter- gent tank system you must use this minimum pressure setting in order to suction detergent. Turning the blue end fully counter-clockwise will increase the pressure to its maximum for
greatest cleaning efficiency. Turning the blue end changes the pressure but not the fan pat- tern.
NOZZLE CLEANING INSTRUCTIONS
A clogged or partially clogged nozzle can cause a significant reduction of water coming out of the nozzle and cause the unit to pulsate while spraying.
To clean out the nozzle:
Turn off and unplug unit.
Turn off water supply. Relieve any pressure trapped in the hose by squeezing trigger 2-3 times.
Separate lance from gun.
Figure 5 – Low Pressure Spray
Figure 6 – High Pressure Spray
Page 33
Lavadoras a Presión
10 Sp
Guía de Diagnóstico de Averías
La lavadora a pre­sión no se enciende.
La bomba no alcanza la pre­sión necesaria.
La presión fluctúa.
El motor se apaga inespe­radamente.
1. La unidad está presurizada.
2. El GFCI se ha disparado (si está equipado así)
3. Enchufe mal conectado o tomacorriente dañado.
4.
Cordón de extensión demasia-
do largo o tamaño del alam­bre demasiado pequeño.
5. El voltaje de la fuente es demasiado bajo.
6. El interruptor térmico de seguridad se disparó.
1. Filtro de entrada de agua obstruido.
2. La bomba está succionando aire de las conexiones de la manguera.
3. Boquilla desgastada o del tamaño incorrecto.
4. El descargador está obstruido o desgastado.
5. Válvulas obstruidas o desgastadas
1. La bomba absorbe aire.
2. Boquilla obstruida.
3. Válvulas sucias, desgastadas o atascadas
4. Los sellos para agua están desgastados.
1. El cordón de extensión es demasiado largo o el tamaño del alambre es demasiado pequeño.
2. El interruptor térmico de seguridad se disparó porque se sobrecalentó.
1.
Presione el gatillo en la pistola.
2. Presione el botón de reposi­ción en el enchufe.
3. Verifique el enchufe, el toma­corriente y los fusibles.
4. Quite el cordón de extensión (ver la figura 4).
5. Cerciórese de que el voltaje de la fuente sea el adecuado.
6. Apague la unidad y espere hasta que el motor se enfríe.
1. Limpie el filtro de la entrada del agua.
2. Cerciórese de que las cone­xiones y los anillos estén bien apretados.
3. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EE.UU.)
4. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EE.UU.)
5. 5. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EE.UU.)
1. Cerciórese de que las mangueras y las conexiones estén bien apretadas.
2. Límpiela con el limpiador de punta (ver la página 5).
3. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EE.UU.)
4. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EE.UU.)
1. Quite el cordón de extensión (ver la figura 4).
2. Cerciórese de que el voltaje de la fuente corresponda con las especificaciones.
Problema Posible(s) Causa(s) Acciones a Tomar
Page 34
Guía de Diagnóstico de Averías
(Continuación)
No hay succión de detergente – unidades con tanque.
No hay succión de detergente – unidades con aplicadores accesorios.
Comienza a salir humo de la unidad.
1. Boquilla de la lanza no en posición de baja presión
2. Se está usando la manguera de extensión de alta presión, o la manguera de alta presión es demasia­do larga
3. Inyector de la bomba atorado
El aplicador de detergente
está obstruido.
Motor sobrecalentado,
sobrecargado o dañado.
1.
Deslice la boquilla de la lanza en la posición de pre­sión baja (ver la pág. 8).
2. Quite la manguera de extensión de alta presión o use una manguera de alta presión de menos de 25 pies.
3. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EE.UU.)
1. Limpie el aplicador con agua tibia.
2.
Vuelva a colocar el aplicador.
Apague la unidad y llame al
1-800-330-0712 (sólo en EE.UU.)
Problema Posible(s) Causa(s) Acciones a Tomar
11 Sp
ble-insulated product, nor should grounding means be added to the product. Servicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to the original parts. A double- insulated product is marked with the words “Double Insulation” or “Double Insulated.” Product may also be marked with symbol shown in Figure 1.
exceeds the operating pressure of any of the parts (hoses, fittings, etc.) in the pressurized system. Ensure all equipment and accessories are rated to withstand the maximum working pressure of the unit.
•NEVER spray flammable liquids or use pres- sure washer in areas containing combustible dust, liquids or vapors.
•Never operate this machine in a closed build- ing or in or near an explosive environment
apparatus and wiring.
•Never disconnect the high pressure discharge hose from the machine while the system is pressurized. To depressurize machine, turn power and water supply off, then press gun trigger 2-3 times.
•Never permanently engage the trigger mech- anism on the gun.
•Never operate the machine without all com- ponents properly connected to the machine (handle, gun/wand assembly, nozzle, etc.).
•ALWAYS turn water supply “ON” before turn- ing pressure washer “ON.” Running pump dry causes serious damage.
•Do not operate the pressure washer with the inlet water screen removed. Keep screen
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
Safety and Warning Information (Continued)
Page 35
12 Sp
Garantía Limitada
1
. Duracion: De la fecha de compra por el comprador original y de acuerdo a las siguientes clasificaciones: Normas
(Standard Duty) – Un Año, Deber Serio (Serious Duty) - Dos Años, Deber Extremo (Extreme Duty) - Tres Años.
2. QUIEN OTORGA DA ÉSTA GARANTÍA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, Harrison, Ohio, 45030, Teléfono: (800) 330-0712.
3. QUIEN RECIBE ÉSTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea revendedor) de la Lavadora de Presión Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier Lavadora de Presión Campbell Hausfeld fabricada o distribuida por el garante.
5. LO QUÉ ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Los defectos de material y/o de manufactura que ocurran dentro del periodo de garantía con las excepciones anotadas abajo.
6. LO QUÉ NO ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. Las garantías implícitas, incluyendo las garantías de comercialización y adecuación para un fin particular, son
limitadas a partir de la fecha de compra como se indica en el parrafo DURACIÓN. Si ésta lavadora de presión es usada para trabajos comerciales, industriales o para renta, la garantía aplicada es de (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías, en tal caso esta limitacion no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA, DANO INCIDENTAL INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDE RESULTAR DE UN DEFEC-
TO, FALLA, O MALFUNCIONAMIENTO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN CAMPBELL HAUSFELD. En algunos esta­dos no se permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes y en tal caso esta limita­cion o exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte por daños en la transportación, accidente, abuso, negligencia o incumplimiento
de las instrucciones de funcionamiento e instalacion indicadas en el manual suministrado con el producto. D. El servicio al producto antes de la venta. Ejemplo ensamblaje, aceites o lubricantres, ajustes, etc. E. Partes o ajestes requeridos normalmente en el mantenimiento de la lavadora de presión. F. El motor de gasolina y sus componentes están expresamente excluídos de ésta garantía limitada. Estos com-
ponentes deben de ser devueltos por el comprador al fabricante original o a su taller de reparación autoriza-
do. G. Partes adicionales no cubiertos en ésta garantía:
1. Desgaste normal en partes tales como mangueras de alta presión, sellos de agua o aceite, anillos, válvulas y boquillas de spray.
2. Escobillas del motor (modelos eléctricos solamente).
3. Defectos esternos que no interfieren con su funcionamiento.
4. Componentes oxidados.
5. Desgaste de la bomba o daño de la válvula causado por uso de aceite inapropiado, contaminación del aceite o por no seguir adecuadamente las recomendaciones de mantenimiento.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ÉSTA GARANTÍA: Repare o reemplazar, como lo decida el garante, ya sea la lavadora de presión o alguna de sus partes que se encuentre defectuoso, no funcione adecuadamente y/o no cumpla de conformidad dentro del periodo de duración de la garantia.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA: A. Proporcionar prueba de la fecha de compra y registros de mantenimiento. B. Entregar o enviar la lavadora de presión o su componente al centro de servicio autorizado Campbell
Hausfeld más cercano. Los costos de embarque, si son aplicables, serán pagados por el comprador.
C. Ser cuidadoso con el funcionamiento y mantenimiento de la lavadora de presión de acuerdo al manual(s) del
propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo del equipo tomara el tiempo normal y de acuerdo a la carga de trabajo en ese momen­to el el centro de servicio y de acuerdo a la disponibilidad de refacciones.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. También usted podría tener otros derechos los cuales varían de estado a estado o de país a país.
Lavadoras a Presión
Loading...