Campbell Hausfeld Drill User Manual

20
Notes Notes Notas
Operating Instructions and Parts Manual DG190600CK S
Variable Speed Hammer Drill
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
IN713300AV 3/06
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.
Description
Hammer drills provide short, rapid hammer thrusts at the same time the bit turns. By adding impact to the drilling tip, the material is actually pulverized, increasing the efficiency of the drilling process and keeping the tip of the bit cooler. This hammer drill can be used in a normal drilling mode as well. Other features include variable-speed and reversing controls, which provide the ability to use the drill as a driver as well. The depth stop offers greater control, project versatility, and increases depth accuracy.
Unpacking
When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit.
General Safety Information
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You
can create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
This product or its power cord contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
The following safety precautions must be followed at all times along with any other existing safety rules.
!
WARNING
!
DANGER
NOTICE
1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the tool.
Safety glasses and ear protection must be worn during operation.
3. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, or neck ties in work area.
!
WARNING
MANUAL
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Specifications
Tool
Voltage 120 V, 60 Hz Chuck Size 1/2" Max Bit Size 1/2" Blows per Minute 42,000 RPM 0 - 2800 Power Rating 6 Amps
19
DG411200CK
Notes Notes Notas
General Safety Information (Cont’d.)
Loose clothing may become caught in moving parts and result in serious personal injury.
4. Do not wear jewelry when operating any tool. Jewelry may become caught in moving parts and result in serious personal injury.
5. Always use attachments designed for use with this tool. Do not use damaged or worn attachments.
6. Never trigger the tool when not applied to a work object. Attachments must be securely attached. Loose attachments can cause serious injury.
7. Never point a tool at oneself or any other person. Serious injury could occur.
8. Use steady, even pressure when using tool. Do not force. Too much pressure can cause blade to break or overheat.
9. Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is in safe working condition.
10. Do not put hands near or under moving parts.
WORK AREA
Do not operate a power tool in an explosive atmosphere, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the fumes or dust.
Keep work area clean and well lighted. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators.
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
!
CAUTION
!
WARNING
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Do not abuse cord.
Never carry tool by its cord.
Never pull the cord to disconnect
from receptacle. Pull plug at the outlet.
1. Do not operate tool with damaged cord or plug.
• Have a damaged or worn power cord and/or strain relief replaced immediately.
• Do not attempt to repair power cord.
2. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
3. Do not use an extension cord unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, make sure:
• That the pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on tool cord.
• That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
• If an extension cord is to be used outdoors it must be marked with the suffix “W-A” or “W” following the cord type designation to indicate it is acceptable for outdoor use. For example – SJTW-A
4. Do not expose cord to rain, snow or frost.
PERSONAL SAFETY
Do not misuse this product. Excessive exposure to vibration, work in awkward positions, and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling, or pain occur, and consult a physician.
1. Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before plugging in the
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
tool. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in a tool with the switch on invites accidents.
2. Remove adjusting keys or wrenches before turning on the tool. A key or wrench attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
3. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected situations.
4. Always work in a well-ventilated area. Wear an OSHA-approved dust mask and safety glasses.
5. Hold tool by insulated gripping surface when performing an operation where the tool may contact hidden wiring. Contacting a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Use clamps or another practical way to secure the workpiece to a stable platform. Never hold work in your hand, lap, or against other parts of your body when cutting.
TOOL USE AND CARE
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
1. This tool must NOT be modified or
used for any application other than that for which it was designed.
Do not force the tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
2. Maintain tools with care.
3. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
4. Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for your model. Accessories suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
!
CAUTION
!
WARNING
2
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
18 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
General Safety Information (Cont’d.)
5. Some wood contains preservatives which can be toxic. Take extra care to prevent inhalation and skin contact when working with these materials. Request and follow all safety information available from your material supplier.
6. Store tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Assembly
Always unplug the tool and place the switch in the locked or off position before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
CHUCK
Follow these instructions when changing bits or adjusting the chuck.
1. Unplug the tool.
2. Open the chuck jaws wide enough to insert a bit. Allow the bit to strike the bottom of the chuck. Center the bit in the chuck jaws and tighten the jaws by hand to align the bit.
3. Place the chuck key into each of the three holes in the chuck, turning it clockwise to tighten the chuck securely.
NOTE: Never use a wrench or means other than a chuck key to tighten or loosen the chuck.
4. To remove the bit, insert the chuck key into one of the holes in the chuck and turn it counterclockwise.
Be sure that the shank of the bit and the chuck jaws are clean. Dirt particles may cause the bit to line up improperly. Do not use bits larger than the maximum recommended capacity of the drill because gear damage or motor overloading may result. For best performance, be sure that the bits are properly sharpened before use.
ADJUSTING THE SIDE HANDLE
To prevent personal injury, always remove the chuck key from the chuck after each use.
!
WARNING
To reduce the risk of injury, always use a side handle when using this tool. Always brace or hold securely.
1. Unplug the tool.
2. Loosen the side handle by
unscrewing the side handle grip until the side handle rotates freely.
3. Rotate the side handle to the desired
position.
4. Tighten the side handle grip
securely.
Pre-Operation
SETTINGS
Hammer drills have two settings: drilling and hammer-drilling.
1. For drilling, turn the hammer-
drill lever towards the drill symbol.
2. For hammer-drilling, turn the
hammer-drill lever towards the hammer symbol .
NOTE: To engage the hammering mechanism, maintain pressure on the bit. When pressure on the bit is released, the hammering action will stop.
!
WARNING
USING FORWARD/REVERSE
The forward/reverse lever can only be adjusted when the trigger is not pressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the forward/reverse lever.
1. For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse lever to the left (when viewed from the back of the tool).
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse lever to the right (when viewed from the back of the tool). Allow the motor to come to a full stop before reversing.
NOTE: When hammer-drilling, use the tool in forward rotation (clockwise) only.
NOTE: The selector must be in either drill, or hammer/drill mode at all times. There are no operable positions between the two.
3
www.chpower.com
DG190600CK
1
2
34
5
1. Side handle
2. Depth gauge
3. Clamping lever
4. Hammer/Drill lever
5. Lock button
6. Trigger
7. Forward/Reverse lever
8. Chuck
9. Power cord
6
7
8
8
Tool Features
2
9
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:
Dos años
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld proporcionada o fabricada por el garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Use brocas helicoidales de alta velocidad o brocas de campana. Use un punzón para iniciar el orificio. Lubrique las brocas con aceite para cortar cuando taladre en hierro o acero. Use líquido refrigerante cuando taladre en metales no ferrosos como cobre, bronce o aluminio. Apoye el material para evitar el atascamiento y la distorsión en el punto de ruptura.
Para evitar que la broca se deslice al iniciar un orificio, haga una muesca con un punzón y un martillo en el punto que quiere taladrar. Coloque la punta de la broca en la muesca y comience a perforar.
Use un lubricante para cortes cuando perfore metales. Las excepciones son hierro y bronce que deben perforarse en seco.
PERFORACIONES EN MAMPOSTERÍA Para MAMPOSTERÍA, como ladrillo,
cemento, bloque de escorias, etc., use brocas con punta de carburo aptas para taladrar con percusión. Use una velocidad baja para brocas mayores a 3/8".
Cuando taladre en mampostería, use brocas con punta de carburo aptas para taladrar con percusión y asegúrese de que la broca esté afilada. Para orificios hasta 1/2" de diámetro use el engranaje “high speed” (velocidad alta). Para orificios superiores a 1/2", use el engranaje “low speed” (velocidad baja). Asegúrese de que esté seleccionado el modo de percusión. Use una fuerza constante y firme sobre la herramienta para perforar más eficazmente. Un flujo suave y parejo de polvo indica la velocidad de perforación adecuada.
El hecho de presionar en exceso la herramienta no acelerará la perforación. De hecho, esta presión excesiva solamente servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar la vida útil de la herramienta.
SI EL TALADRO SE DETIENE, por lo general es porque se está sobrecargando o no se está usando bien. SUELTE EL GATILLO INMEDIATAMENTE, retire la broca del trabajo y determine la causa de la detención. NO APRIETE EL INTERRUPTOR PARA ENCENDER Y APAGAR INTENTANDO REANUDAR LA PERFORACIÓN; ESTO PUEDE DAÑAR EL TALADRO.
Para minimizar las detenciones o quebrar el material, disminuya la presión sobre el taladro y suelte la broca a través de la última parte fraccional del orificio.
Mantenga el motor en funcionamiento al retirar la broca de un orificio perforado. Esto ayudará a evitar los atascos.
VARILLA DE PROFUNDIDAD
Para ajustar la varilla de profundidad, afloje el mango y mueva la varilla de modo que la distancia entre el extremo de la varilla y el extremo de la broca equivalga a la profundidad de perforación. Cuando perfore con la varilla de profundidad, deténgase cuando el extremo de la varilla alcance la superficie del material.
!
PRECAUCION
Mantenimiento
El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personas no calificadas puede provocar riesgo de lesiones.
Limpieza
Limpie el polvo y los desechos de los orificios y contactos eléctricos, soplando con aire comprimido. Mantenga los mangos de las herramientas limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use únicamente un jabón suave y un paño húmedo para limpiar la herramienta, evitando todos los contactos eléctricos.
Ciertos agentes de limpieza y solventes son nocivos para los plásticos y otras piezas aisladas. Algunos de éstos incluyen gasolina, aguarrás, solvente para laca, solvente de pintura, solventes de limpieza con cloro, amoníaco y detergentes de uso doméstico que contengan amoníaco.
Nunca use solventes inflamables ni combustibles cerca de las herramientas.
LUBRICACIÓN
Para su seguridad y protección eléctrica continuas, la lubricación y el servicio de esta herramienta deberán ser realizados ÚNICAMENTE por un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE CAMPBELL HAUSFELD.
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener información con relación al funcionamiento o reparación de este producto, sírvase llamar al 1-800-424-8936.
El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personas no calificadas puede provocar riesgo de lesiones.
!
PRECAUCION
17 Sp
DG411200CK
Operation
Safety glasses must be worn during operation.
Make sure work is held securely in vise or clamped in place prior to starting operation. Loose work may spin and cause bodily injury.
HAMMER DRILLING OPERATION
Always unplug the drill when attaching or changing bits or accessories.
There is a tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury.
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the action mode changing lever to the position of symbol to use “rotation with hammering” action. Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit. Use sharp drill bits only.
Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
DRILLING OPERATION
Always unplug the drill when attaching or changing bits or accessories. Use sharp drill bits only. When drilling in wood, metal or plastic materials, move the action mode changing lever to the position of symbol to use “rotation only” action.
DRILLING IN WOOD For WOOD, use the low speed setting
and use twist drill bits, spade bits, power auger bits, or hole saws.
!
CAUTION
!
CAUTION
!
WARNING
USE ONLY in the “low speed” gear range. Start drilling with slow speed and increase to full power while applying firm pressure on the tool. Holes in wood can be made with the same twist drills used for metal. These bits may overheat unless pulled out frequently to clear chips from the flutes. Work that is apt to splinter should be backed up with a block of wood.
When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. Select low speeds for plastics with a low melting point.
When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
DRILLING IN METAL For METAL, use the “DRILL” setting and
steel twist drill bits or hole saws. USE ONLY in the “DRILL” setting. Start
drilling with slow speed and increase to full power while applying firm pressure on the tool. A smooth even flow of metal chips indicates the proper drilling rate. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulphurized cutting oil or lard oil; bacon-grease will also serve the purpose.
Use high speed steel twist drills or hole saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough.
To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
DRILLING IN MASONRY For MASONRY, such as brick, cement,
cinder block, etc., use carbide-tipped bits rated for percussion drilling. Use low speed for bits greater than 3/8".
When drilling in masonry, use carbide tipped bits rated for percussion drilling and be certain that the bit is sharp. For
holes up to 1/2" diameter use the “high speed”gear range. For holes larger than 1/2", use the the “low speed” gear range. Ensure that the hammer mode is selected. Use a constant and firm force on the tool to drill most effectively. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate.
Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded or improperly used. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of stalling. DO NOT CLICK TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
To minimize stalling or breaking through the material, reduce pressure on drill and ease the bit through the last fractional part of the hole.
Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent jamming.
DEPTH ROD
To adjust the depth rod, loosen the handle and move rod so that the distance between the end of the rod and the end of the bit equals the desired drilling depth. When drilling with depth rod, stop when end of rod reaches surface of material.
!
CAUTION
4
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
Funcionamiento
(Continuación)
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936
Sirvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Código impreso
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Número del
Descripción Repuesto
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Repuestos
Llave del portabrocas de 1/2" DG026800AV Guía de profundidad de metal DG026900AV Mango lateral ajustable DG027000AV
Funcionamiento
Se deberán usar gafas de seguridad durante el funcionamiento.
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto en forma segura en una prensa de tornillo o mordaza antes de comenzar la operación. Si la pieza de trabajo está floja puede girar y causar lesiones corporales.
OPERACIÓN DE TALADRO CON PERCUSIÓN
Siempre desenchufe el taladro cuando esté colocando o cambiando brocas o accesorios.
Existe una tremenda y repentina fuerza de giro ejercida en la herramienta/broca en el momento en que se llega al otro lado del orificio, cuando el orificio se obstruye con trozos de madera y partículas, o al golpear varillas de refuerzo incrustadas en el hormigón. Siempre use el mango lateral (mango auxiliar) y tome la herramienta con firmeza tanto por el mango lateral como por el mango del interruptor durante su funcionamiento. Si no lo hace, puede perder el control de la herramienta y hay riesgo potencial de lesiones graves.
Cuando esté taladrando hormigón, granito, baldosas, etc., mueva la palanca para cambiar el modo hacia la posición del símbolo para usar la acción “rotación con percusión”. Asegúrese de usar una broca con punta de carburo de tungsteno. Use brocas afiladas únicamente.
Coloque la broca en la ubicación deseada para el orificio, después apriete el gatillo. No fuerce la herramienta. La presión suave da mejores resultados. Mantenga la herramienta en posición y evite que se deslice del orificio.
No aplique más presión cuando el orificio se obstruya con trozos de madera o partículas. En vez de eso, haga funcionar la herramienta sin carga, luego retire la broca parcialmente desde el orificio. Repitiendo eso varias veces, el orificio se limpiará y se podrá reanudar una perforación normal.
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
1. Desenchufe la herramienta.
2. Afloje el mango lateral destornillándolo hasta que gire libremente.
3. Gire el mango lateral hasta la posición deseada.
4. Ajuste el mango lateral de modo seguro.
Pre-Funcionamiento
CONFIGURACIONES
Los taladros percutores tienen dos funciones: taladrar y taladrar con percusión.
1. Para taladrar, coloque la palanca del taladro percutor hacia el símbolo de taladro.
2. Para taladrar con percusión, coloque la palanca del taladro percutor hacia el símbolo de martillo.
NOTA: para activar el mecanismo de percusión, mantenga presión sobre la broca. Cuando libere la presión que está ejerciendo sobre la broca, la acción de percusión se detendrá.
PARA USAR LA FUNCIÓN DE AVANCE/RETROCESO
La palanca de avance/retroceso sólo puede ajustarse cuando el gatillo no está presionado. Siempre permita que el motor se detenga por completo antes de usar la palanca de avance/retroceso.
1. Para rotación hacia adelante (a la derecha), empuje la palanca de avance/retroceso hacia la izquierda (mirando desde la parte trasera de la herramienta).
2. Para rotación hacia atrás (a la izquierda), empuje la palanca de avance/retroceso hacia la derecha (mirando desde la parte trasera de la herramienta). Permita que el motor se detenga por completo antes de hacerla funcionar en modo retroceso.
NOTA: al taladrar con percusión, utilice la herramienta con rotación de avance (a la derecha) únicamente.
NOTA: el selector debe estar o bien en modo taladro o en modo percusión/taladro en todo momento. No hay posiciones operables entre estas dos.
OPERACIÓN DE PERFORACIÓN
Siempre desenchufe el taladro cuando esté colocando o cambiando brocas o accesorios. Use brocas afiladas únicamente. Cuando esté taladrando madera, metal o materiales plásticos, mueva la palanca para cambiar el modo hacia la posición del símbolo para usar la acción “sólo rotación”.
CÓMO TALADRAR MADERA Para MADERA, use la configuración
de baja velocidad y use brocas helicoidales, brocas de paleta, broca de berbiquí o brocas de campana.
USE ÚNICAMENTE con el engranaje “low speed” (baja velocidad). Comience a perforar a baja velocidad y vaya aumentando hasta llegar a la potencia máxima mientras aplica presión firme a la herramienta. Los orificios en la madera pueden hacerse con las mismas brocas helicoidales usadas para el metal. Estas brocas pueden recalentarse a menos que se extraigan frecuentemente para limpiar los trocitos de madera de las estrías. Los trabajos que puedan astillarse se deberían apoyar en un bloque de madera.
Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plástico, comience con el taladro en una velocidad baja, aumentando la velocidad gradualmente a medida que taladra. Seleccione velocidades bajas para plásticos con un punto de fusión bajo.
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se obtienen con taladros para madera equipados con un tornillo guía. El tornillo guía facilita la perforación tirando de la broca hacia adentro de la pieza de trabajo.
PERFORACIÓN EN METAL Para METAL, utilice la configuración
“DRILL” (taladrar) y brocas helicoidales de acero o brocas de campana.
USE ÚNICAMENTE en la función “DRILL” (taladrar). Comience a perforar a baja velocidad y vaya aumentando hasta llegar a la potencia máxima mientras aplica presión firme a la herramienta. Un flujo suave y parejo de astillas de metal indica la velocidad de perforación adecuada. Use un lubricante para cortes cuando perfore metales. Las excepciones son hierro fundido y bronce que deben perforarse en seco. Los lubricantes para corte que funcionan mejor son el aceite de corte sulfurizado o la grasa de cerdo; la grasa de tocino también servirá para esto.
16 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Maintenance
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
Cleaning
Clean out dust and debris from vents and electrical contacts by blowing with compressed air. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, keeping away from all electrical contacts.
Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents around tools.
LUBRICATION
For your continued safety and electrical protection, lubrication and service on this tool should ONLY be performed by an AUTHORIZED CAMPBELL HAUSFELD SERVICE CENTER.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-424-8936.
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
!
CAUTION
5
www.chpower.com
DG190600CK
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936 or visit our website: www.chpower.com
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
Part
Description Number
1/2"Chuck Key DG026800AV Metal Depth Guide DG026900AV Adjustable Side Handle DG027000AV
Replacement Parts List
Ensamblaje
(Continuación)
Informaciones Generales de Seguridad (Continuación)
6. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.
7. Use sujetadores u otra manera práctica de asegurar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Nunca sostenga el trabajo en sus manos, su regazo ni contra otras partes de su cuerpo cuando corte.
CUIDADO Y USO DE LA HERRAMIENTA
No use la herramienta si el interruptor no la enciende o no la apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
1. Esta herramienta NO debe modificarse ni usarse para ninguna aplicación que no sea la aplicación para la cual fue diseñada.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual fue diseñada.
2. Cuide sus herramientas.
3. Verifique que las piezas móviles no estén desaliñadas ni adheridas, que no haya piezas rotas y que no exista ningún otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, haga que le realicen un servicio a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas que no tienen un mantenimiento adecuado.
4. Use solamente accesorios recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios apropiados para una herramienta pueden causar un riesgo de lesión cuando se usan con otra herramienta.
5. Algunas maderas contienen conservadores que pueden ser tóxicos. Tenga especial cuidado para evitar la inhalación y el contacto de la piel con estos materiales. Solicite y cumpla con toda la información de seguridad disponible por parte de su proveedor de materiales.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
6. Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas para usarlas. Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de usuarios inexpertos.
Ensamblaje
Siempre desconecte la herramienta y deje el interruptor en la posición de bloqueo o de apagado antes de hacer cualquier armado, ajuste o de cambiar accesorios. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se active por accidente.
PORTABROCA
Siga estas instrucciones al cambiar las brocas o ajustar el portabroca.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Abra las mordazas del portabroca lo suficiente como para introducir una broca. Permita que la broca toque el fondo del portabroca. Centre la broca en las mordazas del portabroca y ajuste las mordazas a mano para alinear la broca.
3. Coloque la llave del portabroca en cada uno de los tres orificios del portabroca, girando hacia la derecha para apretar el portabroca en forma segura.
NOTA: nunca use una llave ni otra herramienta que no sea una llave de portabroca para ajustar o aflojar el portabroca.
4. Para quitar la broca, introduzca la llave del portabroca en uno de los orificios del portabroca y gírela hacia la izquierda.
Asegúrese de que el eje de la broca y las mordazas del portabroca estén limpias. Las partículas de suciedad pueden provocar que la broca quede mal alineada. No use brocas más grandes que la capacidad máxima recomendada del taladro porque puede haber daño en los engranajes o sobrecarga del motor. Para un mejor rendimiento, asegúrese de que las brocas estén bien afiladas antes de usarlas.
AJUSTE DEL MANGO LATERAL
Para evitar daños personales, después de cada uso siempre retire del portabroca la llave del portabroca.
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre use un mango lateral al usar esta herramienta. Siempre sujete con grapas o sostenga en forma segura.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
15 Sp
DG411200CK
6
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
1
2
34
5
1. Mango lateral
2. Indicador de profundidad
3. Palanca de sujeción
4. Palanca del percusión/taladro
5. Botón de bloqueo
6. Gatillo
7. Palanca de avance/retroceso
8. Portabroca
9. Cable de corriente
6
7
8
8
Características de la herramienta
2
9
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: two years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
Se deberán usar gafas de seguridad durante la operación.
3. No use vestimenta suelta, bufandas o corbatas en el área de trabajo. Las prendas sueltas pueden quedar atrapadas en las partes móviles y provocar graves lesiones personales.
4. No use alhajas al manejar herramientas. Las alhajas pueden quedar atrapadas en las partes móviles y provocar graves lesiones personales.
5. Utilice siempre los accesorios diseñados para usar con esta herramienta. No utilice accesorios dañados ni desgastados.
6. Nunca accione la herramienta si no está aplicada a un objeto de trabajo. Los accesorios deben colocarse en forma segura. Los accesorios sueltos pueden causar lesiones graves.
7. Nunca apunte una herramienta hacia usted ni hacia otra persona. Pueden ocurrir lesiones graves.
8. Utilice presión firme y pareja al usar la herramienta. No la fuerce. Demasiada presión puede provocar que la hoja se quiebre o se recaliente.
9. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos ajustados y asegúrese de que el equipo esté en condiciones de trabajo seguras.
10. No acerque las manos a las piezas móviles ni las coloque debajo de ellas.
ÁREA DE TRABAJO
No haga funcionar una herramienta a motor en un entorno explosivo, como por ejemplo cuando haya líquidos, gases o polvo inflamable. Las herramientas a motor hacen chispas que pueden encender los gases o el polvo.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos desordenados y las áreas oscuras propician accidentes.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Mantenga alejados a los observadores, niños y visitantes mientras hace funcionar una herramienta a motor. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No exponga las herramientas a motor a la lluvia ni a superficies mojadas. Si entra agua dentro de una herramienta a motor, aumentará el riesgo de choque eléctrico.
Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de choque eléctrico si su cuerpo está conectado a tierra.
Trate el cable con cuidado.
Nunca tome la herramienta por
el cable para transportarla.
• Nunca tire del cable para desenchufarla del receptáculo. Tire del enchufe en el tomacorriente.
1. No utilice la herramienta con un cable o un enchufe dañado.
• Haga cambiar el cable de corriente dañado o desgastado y/o el liberador de tensión inmediatamente.
• No intente reparar el cable de corriente.
2. Asegúrese de que el cable esté ubicado de tal manera que nadie lo pise ni se tropiece con él, y que no esté sujeto de alguna otra manera a algún daño o tensión.
3. No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado puede resultar en un riesgo de incendio y choque eléctrico. Si se debe usar un cable de extensión, asegúrese de lo siguiente:
• Que las clavijas del enchufe del cable de extensión tengan el mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del cable de la herramienta.
• Que el cable de extensión esté correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas.
• Si el cable de extensión va a usarse en exteriores debe estar marcado con el sufijo “W-A” o “W” después de la designación del tipo de cable para indicar que es apto para usarse en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
4. No exponga el cable a la lluvia, nieve ni heladas.
SEGURIDAD PERSONAL
No use este producto en forma inadecuada. La exposición excesiva a la vibración, trabajar en posiciones incómodas y los movimientos de trabajo repetitivos pueden causar lesiones a las manos y brazos. Deje de usar cualquier herramienta si aparece incomodidad, cosquilleo o dolor y consulte a un médico.
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use su sentido común cuando maneje cualquier herramienta a motor. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras maneja cualquier herramienta a motor puede dar como resultado graves lesiones personales.
Evite que se encienda accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de bloqueo o de apagado antes de desenchufar la herramienta. El transportar herramientas con el dedo en el interruptor de encendido o enchufar una herramienta con el interruptor encendido favorece la ocurrencia de accidentes.
2. Quite las llaves de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de tuercas conectada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.
3. No intente alcanzar lugares alejados. Mantenga un buen soporte y equilibrio en todo momento. Un soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
4. Trabaje siempre en un área bien ventilada. Use una máscara para polvo y gafas de seguridad aprobadas por OSHA.
5. Sostenga la herramienta por la superficie de sujeción aislada cuando realice una operación en la que la herramienta pueda entrar en contacto con un cableado oculto. Al entrar en contacto con un cable con corriente las piezas metálicas de la herramienta conducirán la electricidad y el usuario recibirá un choque eléctrico.
!
PRECAUCION
!
AVERTISSEMENT
14 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
7Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG411200CK S
Marteau perforateur à vitesse variable
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
IN713300AV 3/06
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Voir la Garantie à la page 12 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Description
Les marteaux perforateurs fournissent des coups de marteau rapides en même temps que le foret tourne. En ajoutant l’impact sur le foret de perceuse, le matériau est pulvérisé, augmentant l’efficacité du processus de perçage et en gardant le bout du foret plus frais. Ce marteau perforateur peut servir aussi en mode normal de perçage. D’autres fonctions incluent des contrôles de vitesses variables et d’inversion qui permettent d’utiliser la perceuse comme tournevis aussi. La butée de profondeur offre un plus grand contrôle, une polyvalence pour les projets et augmente l’exactitude de profondeur.
Déballage
En déballant ce produit, inspecter attentivement pour tout signe de dommage en transit.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Avis indique l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant, perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Portez de l’équipement de protection.
Ce produit ou son cordon contient des produits chimiques qui de l’avis de l’État de Californie peut causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains après la manipulation.
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
AVIS
Les précautions de sécurité suivantes doivent être respectées en tout temps en plus de toute autre règle de sécurité actuelle.
1. Lire attentivement tous les manuels, y compris celui de ce produit. Bien se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement.
2. Seules les personnes familières avec ces règles d’utilisation sans danger devraient utiliser l’outil.
MANUAL
Spécifications
Outil
Tension 120 V, 60 Hz Taille de mandrin 6,3 mm (1/2 po) Taille max. de foret 6,3 mm (1/2 po) Coups à la minute 42 000 Tr/min 0 à 2 800 Puissance nominale 6 A
Informaciones Generales de Seguridad (Continuación)
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DG411200CK S
Taladro percutor con velocidad variable
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
IN713300AV 3/06
BUILT TO LAST
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Ver la Garantía en página 18 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Descripción
Los taladros percutores ofrecen empujes de martillo rápidos al mismo tiempo que la broca gira. Al agregar impacto a la punta de perforación, el material se pulveriza, aumentando la eficiencia del proceso de perforación y manteniendo la punta de la broca más fría. Este taladro percutor también puede usarse en modo de taladro normal. Otras características incluyen controles de velocidad variable y de reversa, que proporcionan la capacidad de usar el taladro también como destornillador. El tope de profundidad ofrece un mayor control, mayor versatilidad del proyecto, y aumenta la exactitud de la profundidad.
Para desempacar
Cuando desempaque este producto, inspecciónelo cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío.
Informaciones Generales de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta, lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección.
Este producto, o su cordón eléctrico, contiene productos químicos conocidos por el estado de California como
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
AVISO
!
PRECAUCION
causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos minuciosamente después de usar.
Las siguientes precauciones de seguridad se deben seguir en todo momento junto con cualquier otra norma de seguridad.
1. Lea con cuidado los manuales incluidos con este producto. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
2. Sólo se les debe permitir usar la herramienta a aquellas personas bien familiarizadas con estas reglas de manejo seguro.
13 Sp
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Especificaciones
Herramienta
Voltaje 120 V, 60 Hz Tamaño de broca 1/2" Tam. máx. de broca 1/2" Golpes por minuto 42.000 RPM 0 - 2800 Clasificación de corriente 6 Amps.
Porter des lunettes de sécurité et une protection des oreilles pendant son fonctionnement.
3. Ne pas porter de vêtements amples, de foulards ou de cravates dans l’aire de travail. Les vêtements amples pourraient se prendre dans les pièces mobiles de l’appareil et mener à de graves blessures.
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant tout outil. Les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles et mener à de graves blessures.
5. Toujours utiliser les accessoires conçus pour cet outil. Ne pas utiliser d’accessoires endommagés ou usés.
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est pas appliqué à un travail. Les accessoires doivent être bien attachés. Tout accessoire desserré peut provoquer de graves blessures.
7. Ne jamais pointer un outil vers soi-même ou vers toute autre personne. Des blessures graves pourraient en résulter.
8. Utiliser une pression constante et uniforme en utilisant l’outil. Ne pas forcer. Trop de pression pourrait mener au bris ou à la surchauffe de la lame.
9. Garder tous les écrous, boulons et vis serrés et faire en sorte que l’équipement soit en bon état de marche.
10. Ne pas mettre les mains près ou sous les pièces mobiles.
AIRE DE TRAVAIL
Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la fumée ou la poussière.
Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les coins sombres attirent les accidents.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs loin en utilisant un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Toute eau pénétrant dans l’outil électrique augmente le risque de choc électrique.
Éviter tout contact entre le corps et les surfaces mise à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est mis à la terre.
Ne pas mal utiliser le cordon.
Ne jamais porter l’outil par son
cordon.
• Ne jamais débrancher le cordon en le tirant de la prise. Retirer la fiche de la prise.
1. Ne pas faire fonctionner l’outil avec un cordon ou une prise endommagé(e).
• Faire remplacer immédiatement tout cordon et/ou collier de serrage endommagé ou usé.
• Ne pas essayer de réparer le cordon d’alimentation.
2. S’assurer que le cordon soit placé de telle manière que l’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou subir des dommages ou un stress quelconque.
3. Ne pas utiliser de rallonges à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Une mauvaise utilisation de rallonge pourrait mener à un risque d’incendie ou de choc électrique. S’il faut utiliser une rallonge, s’assurer que :
• Les broches de la fiche de la rallonge sont du même nombre, de même taille et forme que celles de la fiche du cordon de l’outil.
• La rallonge est bien câblée et en bon état de fonctionnement électrique.
• Si l’on utilise une rallonge à l’extérieur, elle doit porter le suffixe “W-A” ou “W” selon la désignation du type de cordon pour indiquer s’il peut servir à l’extérieur. Par exemple - SJTW-A
4. Ne pas exposer le cordon à la pluie, à la neige ou au gel.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Ne pas abuser de ce produit. Toute exposition excessive à la vibration, tout travail dans les positions encombrantes et les motions de travail à répétition peuvent provoquer des blessures aux mains et aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si l’on ressent un malaise, un engourdissement, un fourmillement ou une douleur et consulter un médecin.
1. Il faut rester vigilant, savoir ce qu’on fait et utiliser son sens commun en faisant fonctionner un outil électrique. Ne pas faire fonctionner l’appareil fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en faisant fonctionner les outils électriques peut mener à des blessures graves.
Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur soit verrouillé ou en position d’arrêt (off) avant de brancher l’outil. Transporter les outils avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil avec l’interrupteur en position de marche invite les accidents.
2. Retirer les clés à ouverture fixe ou les clés d’ajustement avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une clé à ouverture fixe installée sur une pièce mobile de l’outil pourrait mener à une blessure.
3. Ne pas trop se pencher. Garder bon pied et bon équilibre en tout temps. Ceci permet d’avoir un meilleur contrôle de l’outil dans les situations imprévues.
4. Toujours travailler dans un endroit bien ventilé. Porter un masque anti-poussières homologué OSHA et des lunettes de sécurité.
5. Tenir l’outil par une surface de prise isolée en effectuant le travail lorsque l’outil pourrait entrer en contact avec un câblage caché. Un contact avec un fil « sous tension » rendra les pièces de métal exposées de l’outil « sous tension » et produira un choc pour l’opérateur.
6. Garder les mains loin des pièces mobiles.
7. Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer le travail à une plate-forme stable. Ne jamais tenir le travail dans les mains, sur les genoux ou contre toutes parties du corps en coupant.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
8Fr
Directives De Sécurité
(Suite)
MANUAL
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
12 Fr
Directives De Sécurité
(Suite) UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne se met pas en marche ou ne s’éteint pas. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
1. Cet outil NE peut PAS être modifié ou utilisé pour toute application autre que celle pour laquelle il a été conçu.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon outil pour votre application. Le bon outil effectuera le meilleur travail sécuritaire au rythme pour lequel il a été conçu.
2. Il faut entretenir les outils avec soin.
3. Vérifier tout mauvais alignement ou blocage de pièces mobiles, bris de pièces et toute autre condition qui pourrait affecter le fonctionnement de l’outil. Si l’outil est endommagé, le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
4. Utiliser seulement des accessoires recommandés par le fabricant par votre modèle. Les accessoires convenables pour un outil peuvent créer un risque de blessure lorsqu’ils sont utilisés pour un autre.
5. Certains bois contiennent des agents de conservation qui pourraient être toxiques. Attention d’éviter toute inhalation et contact avec la peau en travaillant avec ces matériaux. Demander et suivre toute information de sécurité disponible du fournisseur de matériaux.
6. Ranger les outils hors de portée des enfants et autres personnes non formées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés.
Assemblage
Toujours débrancher l’outil et placer l’interrupteur en position verrouillée ou d’arrêt (off) avant tout assemblage, ajustement ou changement d’accessoires. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
MANDRIN
Suivre ces instructions en changeant les forets ou en ajustant le mandrin.
1. Débrancher l’outil.
2. Ouvrir les mâchoires de mandrin suffisamment pour y insérer un foret. Laisser le foret frapper le bas du mandrin. Centrer le foret dans les mâchoires de mandrin et resserrer les mâchoires à la main pour aligner le foret.
3. Placer la clé de mandrin dans chacun des trois trous du mandrin, tourner dans le sens horaire pour bien resserrer le mandrin.
REMARQUE : Ne jamais utiliser une clé ou des moyens autres qu’une clé de mandrin pour resserrer ou desserrer le mandrin.
4. Pour retirer le foret, insérer la clé de mandrin dans l’un des trous du mandrin et tourner dans le sens antihoraire.
S’assurer que la queue du foret et que les mâchoires de mandrin soient propres. Des particules de poussières peuvent mener à un mauvais alignement du foret. Ne pas utiliser
de forets plus larges que la capacité maximum recommandée de la perceuse car cela pourrait mener à des dommages à l’engrenage ou à la surcharge du moteur. Pour obtenir la meilleure performance, s’assurer que les forets sont bien affûtés avant l’utilisation.
AJUSTER LA POIGNÉE DE CÔTÉ
Pour prévenir les blessures personnelles, toujours retirer la clé de mandrin du mandrin après chaque utilisation.
Pour réduire les risques de blessures, toujours utiliser une poignée de côté en utilisant cet outil. Toujours bien étayer ou tenir.
1. Débrancher l’outil.
2. Desserrer la poignée de côté en dévissant la prise de poignée de côté jusqu’à ce que la poignée tourne librement.
3. Tourner la poignée de côté à la position voulue.
4. Bien resserrer la poignée de côté.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
DG411200CK
9Fr
1
2
34
5
1. Poignée de côté
2. Jauge de profondeur
3. Levier de serrage
4. Levier de marteau/perçage
5. Bouton de verrouillage
6. Gâchette
7. Levier de marche avant/arrière
8. Mandrin
9. Cordon d’alimentation
6
7
8
8
Caractéristiques de l’outil
2
9
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Deux Ans
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué par le garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)
d’utilisation.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
En perçant à travers la maçonnerie, utiliser des forets à embouts de carbure pour le perçage à percussion et s’assurer que le foret est tranchant. Pour les trous d’un diamètre jusqu’à 12,7 mm (1/2 po), utiliser la plage d’engrenage de « haute vitesse ». Pour les trous d’un diamètre de plus de 12,7 mm (1/2 po), utiliser la plage d’engrenage de « faible vitesse ». S’assurer de choisir le mode marteau. Utiliser une force constante et ferme sur l’outil pour percer plus efficacement. Un écoulement uniforme et lisse de poussières indique le bon rythme de perçage.
Trop presser sur l’outil n’accélérera pas le perçage. En fait, cette pression excessive ne fera qu’endommager l’embout de votre foret, réduira la performance de l’outil et la durée de vie utile de l’outil.
SI LE MARTEAU-PERFORATEUR CALE, c’est normalement à cause de surcharge ou d’une mauvaise utilisation. DÉGAGER IMMÉDIATEMENT LA GÂCHETTE, retirer le foret du travail et déterminer la cause du problème. NE PAS PRESSER LA GÂCHETTE CONTINUELLEMENT EN ESSAYANT DE DÉMARRER UN APPAREIL CALÉ - CECI POURRAIT ENDOMMAGER L’APPAREIL.
!
ATTENTION
Pour réduire le calage ou passer à travers le matériau, réduire la pression sur l’appareil et passer doucement le foret à travers la dernière partie fractionnaire du trou.
Garder le moteur en marche en retirant le foret d’un trou percé. Ceci aidera à prévenir le blocage.
TIGE DE PROFONDEUR
Pour ajuster la tige de profondeur, desserrer la poignée et déplacer la tige pour que la distance entre l’extrémité de la tige et celle du foret soit égale à la profondeur de perçage recherchée. En perçant avec une tige de profondeur, s’arrêter lorsque l’extrémité de la tige atteint la surface du matériau.
Entretien
Tout le travail d’entretien et de réparation doit être effectué seulement par un personnel de réparation qualifié. L’entretien ou les réparations non effectués par un personnel qualifié pourraient mener à des blessures.
Nettoyage
Nettoyer la saleté et les débris des évents et des contacts électriques en soufflant de l’air comprimé. Garder les poignées des outils propres, sèches et libres d’huile ou de graisse. Utiliser seulement un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil en restant loin de tous les contacts électriques.
Certains agents de nettoyage et solvants sont dangereux pour les plastiques et autres pièces isolées. Certains de ces articles incluent : essence, térébenthine, diluant de laque, diluant de peinture, solvants de nettoyage au chlore, ammoniaque et détergents résidentiels contenant de l’ammoniaque.
Ne jamais utiliser de solvants inflammables ou combustibles autour des outils.
LUBRIFICATION
Pour votre sécurité continue et une protection électrique, la lubrification et l’entretien de cet outil NE doit être effectué que par UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ CAMPBELL HAUSFELD.
SERVICE TECHNIQUE
Pour obtenir de l’information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit, veuillez appeler le 1-800-424-8936.
Tout le travail d’entretien et de réparation doit être effectué seulement par un personnel de réparation qualifié. L’entretien ou les réparations non effectués par un personnel qualifié pourraient mener à des blessures.
!
ATTENTION
DG411200CK
11 Fr
Pré-Fonctionnement
RÉGLAGES
Les marteaux perforateurs ont deux réglages : perçage et martelage-perçage.
1. Pour le perçage, tourner le
levier de martelage-perçage vers le symbole de perceuse.
2. Pour le martelage-perçage,
tourner le levier de martelage-perçage vers le symbole de marteau.
REMARQUE : Pour engager le mécanisme de martelage, maintenir une pression sur le foret. Lorsque la pression sur le foret est dégagée, l’action de martelage s’arrêtera.
UTILISATION EN MARCHE AVANT/ARRIÈRE
Le levier de marche avant/arrière ne peut être ajusté que lorsque la gâchette n’est pas enfoncée. Toujours permettre au moteur de s’arrêter complètement avant d’utiliser le levier de marche avant/arrière.
1. Pour une rotation avant (dans le
sens horaire), pousser le levier de marche avant/arrière vers la gauche (vue de l’arrière de l’outil).
2. Pour une rotation inverse (dans le
sens antihoraire), pousser le levier de marche avant/arrière vers la droite (vue de l’arrière de l’outil). Laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’inverser.
REMARQUE : En utilisant la fonction martelage-perçage, utiliser l’outil seulement en rotation vers l’avant (dans le sens horaire).
REMARQUE : Le sélecteur doit être soit en mode de perçage ou de martelage­perçage en tous temps. Il n’y a pas de positions de fonctionnement entre les deux.
Fonctionnement
Porter des lunettes de sécurité quand l’appareil est en marche.
S’assurer que le travail est bien en place dans l’étau ou pincé en place avant de commencer le travail. Le travail mal installé pourrait tourner et provoquer des blessures.
OPÉRATION DE MARTELAGE-PERÇAGE
Toujours débrancher l’appareil en installant ou changeant les forets ou les accessoires.
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
Il y a une force de torsion importante et soudaine sur l’outil/le foret lorsqu’on perce le trou, lorsque le trou se bloque de copeaux et particules ou en frappant les barres d’armature encastrées dans le béton. Toujours utiliser la prise de côté (poignée auxiliaire) et bien tenir l’outil par la prise de côté et la poignée d’interrupteur pendant l’utilisation de l’outil. Sinon, il pourrait y avoir une perte de contrôle de l’outil et possiblement de graves blessures.
En perçant le béton, le granite, les carreaux, etc. déplacer le levier de changement de mode d’action à la position du symbole pour utiliser l’action de « rotation à martelage ». S’assurer d’utiliser un foret à embout de carbure de tungstène. Utiliser seulement des forets de perçage pointus.
Placer le foret à l’endroit voulu pour le trou, puis tirer sur la gâchette d’interrupteur. Ne pas forcer l’outil. Une faible pression donne les meilleurs résultats. Garder l’outil en place et prévenir tout glissement loin du trou.
Ne pas appliquer plus de pression lorsque le trou est bloqué de copeaux ou de particules. Faire tourner l’outil plutôt au ralenti, retirer ensuite le foret partiellement du trou. En répétant ceci plusieurs fois, le trou sera nettoyé et l’on pourrait reprendre le perçage normal.
OPÉRATION DE PERÇAGE
Toujours débrancher l’appareil en installant ou changeant les forets ou les accessoires. Utiliser seulement des forets de perçage pointus. En perçant les matériaux de bois, de métal ou de plastique, déplacer le levier de changement de mode d’action à la position du symbole pour utiliser l’action de « rotation seulement ».
PERCER LE BOIS Pour le BOIS, utiliser le réglage de
faible vitesse et utiliser les forets hélicoïdaux, des forets à trois pointes, mèches à bois pneumatiques ou scies emporte-pièce.
UTILISER SEULEMENT dans la plage d’engrenage de « faible vitesse ». Commencer le perçage à faible vitesse et augmenter à la puissance complète tout en appliquant une pression ferme sur l’outil. Les trous dans le bois se font avec les mêmes forets hélicoïdaux que ceux utilisés pour le métal. Ces forets peuvent surchauffer à moins qu’on ne les sorte fréquemment pour enlever les copeaux des rainures. Le travail qui
!
ATTENTION
pourrait éclater doit avoir un bloc de bois de protection.
En perçant dans le bois, les matériaux composites et le plastique, commencer le perçage à basse vitesse et augmenter graduellement la vitesse en perçant. Choisir de faibles vitesses pour les plastiques avec un point de fusion faible.
En perçant le bois, on obtient les meilleurs résultats avec des perceuses à bois dotées d’une vis mère. Cette vis facilite le perçage en tirant le foret dans la pièce de bois.
PERCER LE MÉTAL Pour le MÉTAL, utiliser le réglage
« DRILL » (arrêt) et les forets hélicoïdaux d’acier ou les scies emporte-pièce.
UTILISER SEULEMENT au réglage « DRILL ». Commencer le perçage à faible vitesse et augmenter à la puissance complète tout en appliquant une pression ferme sur l’outil. Un écoulement uniforme de copeaux de métal indique le bon rythme de perçage. Utiliser un lubrifiant de coupe en perçant les métaux. Les exceptions sont la fonte et le laiton qui doivent être percés à sec. Les lubrifiants de coupe qui fonctionnent le mieux sont l’huile de coupe sulfurée ou l’huile de lard; la graisse de bacon peut aussi convenir.
Utiliser des forets hélicoïdaux d’acier haute vitesse ou des scies emporte­pièce. Utiliser un pointeau pour commencer le trou. Lubrifier les forets avec de l’huile de coupe en perçant dans le fer ou l’acier. Utiliser un refroidissant en perçant dans les métaux non-ferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium. Mettre un endos au matériau pour éviter le grippage et la distorsion de percée.
Pour éviter que le foret glisse en commençant un trou, faire une indentation avec un pointeau et un marteau au point à percer. Placer la pointe du foret dans l’indentation et commencer à percer.
Utiliser un lubrifiant de coupe en perçant les métaux. Les exceptions sont le fer et le laiton qui doivent être percés à sec.
PERCER LA MAÇONNERIE Pour la MAÇONNERIE, comme la
brique, le ciment, le bloc de cendres, etc. utiliser les forets à embouts de carbure pour le perçage à percussion. Utiliser une faible vitesse pour les forets de plus de 9,5 mm (3/8 po).
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
10 Fr
Fonctionnement
(Suite)
Clé de mandrin de 12,7 mm (1/2 po) DG026800AV Guide de profondeur de métal DG026900AV Poignée de côté ajustable DG027000AV
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
- Numéro de Modèle
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
Node
Description Pièce
Liste de Pièces de Rechange
Loading...