Campbell Hausfeld DH6500 User Manual

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop­erty damage! Retain instructions for future reference.
Air operated spray guns are designed to perform a variety of painting, coat­ing, and finishing applications using the power of compressed air.
This manual contains information that is very important to know and under­stand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this infor­mation, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently haz­ardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially haz­ardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially haz­ardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important infor­mation, that if not followed, may cause damage to equipment.
After unpacking the product, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service.
Do not operate
tool if damaged during shipping, handling or use. Damage could result in bursting and cause injury or property damage.
Operating Instructions Air Operated Models
FEED – Method used to bring paint
into the gun for spraying. PRESSURE FEED – Method of paint
feed where a canister or paint tank is pressurized to force paint to the gun. Either internal or external mix air caps are used with this method. Pressure feed is generally used for spraying heavy bod­ied paints or for large size projects.
SIPHON FEED – Method of paint feed where atmospheric pressure creates a partial vacuum to siphon paint to the gun. Only external mix air caps are used with this method. Siphon feed is used with light bodied paints.
GRAVITY FEED – Method of paint feed similar to the siphon feed method. However, the cup is inverted to create a positive fluid pressure at the nozzle.
MIX – The mixing of paint and air when spraying.
INTERNAL MIX – Process where the air and paint are mixed inside the air cap just before being sprayed. This method is best for heavy bodied, slow drying paints and can only be used with the pressure feed method. Do not use fast drying paints with internal mix. The paint will dry inside and quickly clog the air cap.
EXTERNAL MIX – Process where the air and paint are mixed just after leav­ing the nozzle. This type of mix should be used for fast drying paints and when a high quality finish is needed.
BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicates whether air flows through the gun continuously or as the trigger is pulled.
IN234900AV 2/99
BLEEDER – In this mode, air passes con­tinuously through the gun whether spraying or not. This mode is generally used when the air is supplied by a con­tinuously running compressor that does not have a tank.
NON-BLEEDER – In this mode, air flows only when the trigger is pulled. This type of operation is used with a com­pressor equipped with a tank or with a large factory air system.
VISCOSITY – A measurement of the resistance of the flow of a liquid.
ATOMIZATION - Conversion of liquid to spray droplets (mist).
PATTERN CONTROL KNOB – Used to form the proper pattern (size and shape) of paint as it is sprayed from the gun to the work piece.
FLUID CONTROL KNOB – Used to con­trol the amount of paint being mixed with air.
PAINT TANK – An auxiliary pressurized paint reservoir that allows continuous spraying of large amounts of paint with­out stopping for refills as with a canister. It also allows using the spray gun at any angle or orientation.
1. Read all manuals included with this product careful­ly. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equip­ment.
2. Follow all local electrical and safety codes as well as in the United States, the National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA).
© 1999 Campbell Hausfeld
Manual de Instrucciones Pistolas Pulverizadores Neumáticas
Pistolas Pulverizadoras
Spray Guns
For parts, product & service information
visit www.campbellhausfeld.com
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulver­izadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMI-
TADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industri­al o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplica­ble.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o lim­itación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamien-
to y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del com­prador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son
desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
defensas, tapas de protección hélices, fusibles
, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas,
boquillas para rociar arena
, lubricantes, mangueras de material, elementos de filtros, turbinas de motrores, abrasivos,
hojillas
, discos para cortar cinceles, cretenes para cinceles, cortadores, boquillas, mandriles, mordazas para
remachadoras, brocas para desarmadores
, papeles de lija, almohadillas para lijadoras o cualquier otro artículo des­gastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defec
-
tos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los pro­ductos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del
propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de
repuestos.
B. Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Vea el
Párrafo 2). Esta Garantía Limitada sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá y le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Impreso en Taiwan
Description
Unpacking
Safety Guidelines
Spray Gun Terms
General Safety Information
BUILT TO LAST
TM
!
NOTICE
MANUAL
Acumu-lación de pintura a la derecha o izquier­da
Acumu-lación de pintura en la parte superior o inferior
Acabado disparejo
Acumu-lación de pintura en el cen­tro
Rocío salpicado
Fuja de fluído a través de la tuerca de empaque de la aguja
El aire se fuga a través de la tapa de aire aún sin apretar el gatillo
El fluído se fuga a través de la boquilla de la pistola pul­verizadora a presión
Rocío excesivo
No puede rociar
El tanque no tiene presión
7 Sp
Manual de Instrucciones
Pistolas Pulverizadores Neumátics
2
Operating Instructions
Air Operated Models
Spray Guns
Use a face mask/respira­tor and protective cloth­ing when spraying. Always spray in a well ventilated area to prevent health and fire hazards. Refer to Material Safety Data Sheets (MSDS) of spray material for details.
Never spray closer than 25 feet to the compres­sor! If possible, locate compressor in separate room. Never spray into the compressor, compressor controls or the motor.
3. Do not smoke or eat when spraying paint, insecticides, or other flamma­ble substances.
Do not spray flammable materials in vicinity of open flame or near igni­tion sources. Motors, electrical equip­ment and controls can cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in the vicinity of the compres­sor.
4. When spraying and cleaning, always follow the instructions and safety precautions provided by the material manufacturer (Refer to MSDS).
Do not spray acids,
corrosive materi­als, toxic chemicals, fertilizers or pesti­cides. Using these materials could result in death or serious injury.
5. Keep visitors away and NEVER allow
children or pets in the work area.
Never aim or
spray at yourself or anyone else or serious injury could occur.
6. Always work in a clean environment.
To avoid injury and damage to the workpiece, do not aim the spray gun at any dust or debris.
Do not use pressure that exceeds the operating pressure of any of the parts (hoses, fittings, etc.) in the paint­ing system.
Keep hose away
from sharp objects. Bursting air hoses may cause injury. Examine air hoses regularly and replace if damaged.
7. Always use a pressure regulator on
the air supply to the spray gun.
Failure to install
appropriate water/oil removal equipment may result in damage to machinery or work­piece.
The spray gun is a vital link in any finish­ing application. In addition to operating the spray gun properly, techniques of sur­face preparation and paint preparation must be understood. These instructions will explain the differences among various spray technologies and serve as a guide in the proper operation and techniques of spray painting. Refer to the Replacement Parts Manual for model specific informa­tion.
Currently, there are three basic types of spray guns: Siphon, Pressure, and Gravity feed (See Figures 2-5). The spray gun type used depends primarily on the application and the size of the project. These types of spray guns can be either conventional air spray or High Volume Low Pressure (HVLP).
CONVENTIONAL VS. HVLP
Conventional spray guns use a much higher air cap pressure to atomize paint than HVLP spray guns. This results in more overspray and a lower transfer efficiency.
HVLP, electrostatic and airless processes are currently the only compliant spray methods that meet the strict 65% trans­fer efficiency criteria required by some air
quality management districts. This enhanced transfer efficiency results in a significant material savings compared to conventional spraying. Check local, state and national regulations that may be in effect before performing any spraying operations.
HVLP spraying is a growing trend in the finishing industry due to its environ­mental friendliness. By definition, dynamic air pres­sures in the air cap must be 10 PSI or less to qualify as HVLP. A soft, low velocity pattern is produced which increases control and reduces “bounce­back” and overspray (See Figure 1). For these reasons, HVLP is also well suited for spraying parts with recessed areas.
(CONVENTIONAL AND HVLP)
SIPHON FEED CUP SET-UP The air pressure for atomization is con-
trolled by the regulator on the air source. The amount of fluid is adjusted by the fluid control knob, the paint vis­cosity, and the air pressure (See Figure
2). The siphon cup must be vented to the atmosphere.
Figure 1
Conventional
HVLP
Figure 2 - Siphon Feed Cup Set-up
Filtered, Regulated Air Source
Fluid Control Knob
Guía de Diagnóstico de Averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
1. Los orificios a los lados de la tapa de aire están tapados
2. Acumulación de impurezas a los lados de la boquilla
1. Acumulación de material reseco en la parte superior o inferior de la boquilla
2. La tapa de aire está floja o el asiento está sucio
3. La tapa de aire está obstruída
1. El control del patrón está muy abierto
2. El control de fluído está muy bajo
3. Está atomizando demasiado aire
4. La presión es muy baja (sólo en los sis­temas a presión)
1. El control de rocío está cerrado parcial­mente
2. El material está muy espeso
3. La presión de atomización es muy baja
4. La presión del fluído es muy alta (en los sistemas a presión)
1. El nivel de material es muy bajo
2. El envase está muy inclinado
3. La conexión del suministro de fluído está floja
4. La boquilla o el asiento están flojos o dañados
5. La tuerca que sostiene el empaque de la aguja está floja o dañada
6. El orificio de ventilación está obstruído (sólo en los sistemas de sifón)
1. La tuerca que sostiene el empaque está floja
2. El empaque está desgastado o seco
1. El vástago de la válvula se atasca
2. La válvula de aire o el asiento están conta­minados
3. La válvula de aire o el asiento están des­gastados o dañados
4. El resorte de la válvula de aire está roto
5. El vástago de la válvula está torcido
1. La tuerca que sostiene el empaque está muy apretada
2. La boquilla está desgastada o dañada
3. La boquilla está sucia
4. El resorte de la aguja está roto
1. La presión de atomización es muy alta
2. La pistola está muy lejos de la superfi­cie
3. Está pintando incorrectamente (está moviendo la pistola muy rápido)
1. La pistola no tiene presión
2. El control de fluído está muy cerrado
3. El fluído está muy espeso (sifón)
4. La presión de fluído está muy baja (sis­temas a presión)
1. El regulador está dañado o defectuoso
2. La válvula de chequeo está obstruída
1. Límpielos. Use sólo pintura no metálica
2. Límpiela
1. Límpiela
2. Límpiela y apriétela
3. Límpiela. Use sólo pintura no metálica
1. Cierre parcialmente el control de fluído
2. Aumente el nivel de fluído
3. Reduzca la presión de atomización
4. Aumente la presión del fluído
1. Ábralo un poco
2. Diluya el material hasta alcanzar la viscosidad adecuada
3. Aumente la presión de atomización
4. Reduzca la presión del fluído o cierre un poco la perilla de control de fluído
1. Añádale más material
2. Colóquelo más derecho
3. Apriétela
4. Ajústela o reemplácela
5. Lubríquela o apriétela
6. Destápelo
1. Apriétela, pero sin restringir la aguja
2. Reemplácela o lubríquela (con aceite sin silicón)
1. Lubríquelo
2. Límpielos
3. Reemplácela
4. Reemplácela
5. Reemplácela
1. Ajústela
2. Reemplace la boquilla y aguja con un juego de boquilla/aguja ondeados
3. Límpiela
4. Reemplácela
1. Reduzca la presión
2. Acérquela a la superficie
3. El movimiento debe ser moderado y paralelo a la superficie
1. Chequée las líneas de aire
2. Abra el control de fluído
3. Diluya el fluído o use el sistema a presión
4. Aumente la presión del fluído
1. Reemplace el regulador
2. Limpie o reemplace la válvula de chequeo
www.campbellhausfeld.com
General Safety (Cont.)
Introduction
Types of Spray Gun Set-Ups
!
NOTICE
3
PRESSURE FEED CUP SET-UP Air pressure for atomization is con-
trolled by the regulator on the air source. The fluid pressure is set by adjusting the cup regulator. The amount of fluid is also adjusted by the fluid control knob (See Figure 3). This method is required for heavy fluids and when using internal mix nozzle spray­ing. This method generally requires a special fluid tip, needle and air cap set.
PRESSURE FEED TANK SET-UP This method is the same as the pressure
feed cup set-up except that the gun can be oriented in any position independent of the tank (See Figure 4). This method is useful for medium production or large scale spraying applications.
GRAVITY FEED CUP SET-UP This method is similar to the siphon
feed with cup except that the cup is positioned above the spray gun body (See Figure 5). This creates a positive fluid pressure in the fluid nozzle.
1. Thoroughly mix the paint in accor­dance with the manufacturer’s instructions, adding thinner where necessary. Most materials will spray readily if thinned properly. Strain material through cheese cloth or a paint strainer. Test the consistency of the material by making a few strokes on a cardboard target. If material still appears too thick, add a small amount of thinner. THIN WITH CARE!!
2. Fill the canister about 3/4 full and start the air compressor.
3. Set up a piece of cardboard or other scrap material to use as a target and adjust for best spray pattern.
FAN DIRECTION
The direction of the fan (horizontal or vertical) can be changed by loosening the lock ring and turning the air cap 90 degrees (See Figure 6). Hand tighten lock ring after adjustment.
PATTERN ADJUSTMENT
SIPHON AND GRAVITY FEED
1. Adjust air pressure to the spray gun according to the recommendations supplied with the spray material. This air pressure usually falls between 40 ­60 PSI. Adjust air pressure with the trigger pulled and air control knob (if applicable) fully open. If reduced air pressure is desired for some areas of the spray job, use air control knob to reduce pressure as necessary (See Figures 7 or 8).
WATER/OIL IN COMPRESSED AIR
All compressor pumps discharge some condensed water, oil or contaminates with the compressed air.
IMPORTANT: This condensation will cause “fish eyes” to appear in the paint job. Install appropriate water/oil removal equipment and controls as necessary for the intended application.
Failure to install appropriate water/oil removal equipment may result in damage to machinery or workpiece.
Figure 4 - Pressure Feed Tank Set-up
Air to Spray Gun
Filtered, Regulated Air Source
Pressure Tank
Fluid Hose
Figure 5 - Gravity Feed Cup Set-up
Filtered, Regulated Air Source
Figure 6
Horizontal Fan
Vertical Fan
Air Cap
Lock Ring
Figure 7 - Air Adjustment on Spray Gun
Increase Air Flow
Decrease Air Flow
Air Control Knob
6 Sp
Manual de Instrucciones
Pistolas Pulverizadores Neumáticas
Pistolas Pulverizadoras
5. Después de usar agua para limpiar la pistola cuando haya usado pinturas a base de agua, rocíe aguarrás para evitar que la pistola se oxide.
6. Use aceite sin silicón para lubricar todas las piezas que se mueven antes­de ensamblar la pistola. Use Vaselina o grasa liviana para lubricar todas las conexiones con roscas antes de almace­nar la pistola.
7. Limpie bien la pistola para eliminar todos los contaminantes que podrían oxidar la pistola pulverizadora.
PARA LIMPIAR LA PISTOLA DESPUES DE USARLA CON UN TANQUE DE PINTURA
Cierre el suministro de aire al tanque y libere toda la presión del tanque.
1. Abra el orificio de ventilación del tanque de pintura. Si está usando una tapa de aire de mezcla externa, aflójela un poco.
2. Reduzca la presión de aire a ,7 - 1,4 bar. Enrróllese un trapo en la mano, cúbrale con éste los orificios a la tapa de aire y oprima el gatillo. El aire se regresará a través de la boquilla forzando a la pintura hacia el tanque.
3. Vacíe el tanque y límpielo con un trapo empapado en solvente.
4. Vierta suficiente solvente en el tanque para limpiar a fondo la manguera y la pistola. Cierre el tanque y comience a rociar hasta que el solvente salga limpio.
5. Desconecte la manguera de material y séquela con aire comprimido para sacarle los residuos de solvente.
Cuando
le aplique aire comprimido a la manguera, para secarla, cerciórese de mantenerla alejada de cualquier persona para evitar que le
caigan residuos de solvente en los ojos y la piel ocasionandole heridas.
LIMPIEZA PERIODICA
De vez en cuando deberá inspeccionar y limpiar el interior y exterior de la pistola para quitarle los residuos de pintura y acumulaciones de polvo.
1. Examine los orificios de la tapa de aire y la boquilla. Si están obstruídos, quítele los anillos en O y sumerja la tapa de aire o la boquilla en solvente.
2. Puede utilizar un cepillo, palillo u otro objeto similar para sacar la pintura seca de los orificios o ductos. NUNCA USE
OBJETOS DE METAL PARA LIMPIAR DUCTOS TALADRADOS A PRESI­CION. SI ESTOS SE DAÑAN PODRIA AFECTAR EL ROCIO.
3. Desconecte y revise la aguja de ajuste para ver si está muy desgastada o torcida.
IMPORTANTE: Si el extremo de la aguja está más desgastado en un lado, la aguja está torcida o la pistola está desaliniada debido a un golpe o una caida. Si la pisto­la está torcida no podrá repararla. Para probar la aguja, deslícela sobre una superficie plana. Reemplácela si es nece­sario.
4. Chequée y reemplace los anillos y sellos dañados. Éstos se pueden limpiar pero no los debe sumerjir en solvente.
5. Sáquele las tuercas que sostienen los empaques y reemplácelos SOLO si no puede eliminar la fuga de material después de apretar las tuercas (Vea la Figura 15). No apriete demasiado estas tuercas ya que podría restringir el movimiento de la aguja.
6. Ensamble las piezas en orden contrario a lo anterior y use aceite sin silicón en las piezas que se mueven. Aplíquele Vaselina o grasa liviana a las conex­iones con roscas y a las de las mangueras.
PARA ALMACENAR
1. Cuando no vaya a usar la pistola pulverizadora, gire la perilla de con­trol de fluído en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la tensión del resorte sobre la aguja.
2. La pistola pulverizadora DEBE estar limpia y lubricada.
Operating Instructions Air Operated Models
Figure 3 - Pressure Feed Cup Set-up
Fluid Pressure Regulator
Filtered, Regulated Air Source
Fluid Control Knob
Cup Pressure Hose
www.campbellhausfeld.com
Types of Spray Gun Set Ups (Cont.)
Preparation
Mantenimiento (Continuación
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
NOTICE
5 Sp
Manual de Instrucciones
Pistolas Pulverizadores Neumáticas
tiempo y siempre mantenga la pistola en movimiento mientras esté rociando. Si para de moverla la pintura se acumulará y se “chorreará”.
No mueva la pistola de un lado a otro como un abanico. Este tipo de movimiento crea depósitos de pintura que se concentran en el centro del área cubierta y aplica muy poca pintura en los bordes (Vea la Figura
12).
2. “Oprima el gatillo” adecuadamente.
Comience a mover la pistola ANTES DE OPRIMIR EL GATILLO y deje de opri­mirlo ANTES DE PARAR DE MOVERLA. Este procedimiento le permitirá que el acabado sea parejo sin dejar rastros de donde se unen las diferentes manos de pintura (Vea la Figura 13).
3. La cantidad de pintura aplicada puede
variar según la velocidad del movimiento, la distancia entre la pisto­la y la superficie y los ajustes de la peri­lla de control de fluído.
4. Los empates entre cada mano deben ser suficientes para obtener un acabado parejo al final (Vea la Figura 14).
NOTA: Dos capas poco espesas de pintura
le darán mejores resultados que si aplica una capa de pintura espesa. Igualmente, será menos factible que la pintura se chor­ree.
5. Use un pedazo de cartón como protec­ción para evitar que la pintura caiga fuera del área que desea cubrir. Si es necesario, use cinta pegante (tirro) para cubrir otras áreas.
LIMPIEZA DIARIA
Los códigos locales tal vez le exijan que utilice ciertos equipos métodos de limpieza. Siga los códigos locales y las recomendaciones del fabricante para el uso y el desecho de materiales rociados y solventes.
Limpie la
pistola pulverizadora inmediatamente después de terminar de usarla. La pintura y otros materiales se secan rápidamente dentro de los ductos pequeños y ésta se dañaría ya que sería muy dificil de quitarle la pintara endurecida dentro de dichos ductos.
NOTA: En las siguientes instrucciones, la palabra “solvente” se refiere al solvente
Figura 14
adecuado para cada material que haya usado (por ejemplo: thinner para lacas, etc).
1. Las pistolas pulverizadoras con envase ­Desconecte el envase y vacíelo, después enjuáguelo con un solvente recomenda­do para la pintura o material que haya usado.
2. Llene el envase de solvente y conéctelo a la pistola. Rocíe el solvente con la pistola y agítela con fuerza al mismo tiempo. Limpie el exterior de la pistola con un trapo empapado de solvente. Repita estos pasos hasta que la pistola esté limpia.
3. Quítele la tapa de aire y remójela en sol­vente para limpiarla. Use un cepi-llo pequeño para quitarle las manchas difí­ciles de sacar. Puede usar palillos o cepil­los pequeños para limpiar los ductos de aire; sin embargo, NUNCA USE OBJE-
TOS DE METAL PARA LIMPIAR LOS DUCTOS QUE HAN SIDO TALADRA­DOS CON PRECISION. SI ESTOS SE DAÑAN EL ROCIO SERA INADECUA­DO.
4. Limpie los empaques con un trapo empapado en solvente. Para evitar que el equipo se dañe, No sumerja los
empaques o la pistola en el sol­vente.
Figura 15 - Pistola Pulverizadora de Sifón
Tapa de
Aire
Boquilla
Aguja de Fluído
Entrada de Fluído
Abrazadera de la Tapa del Envase
Envase
Orificio de Ventilcación
Conexión de 6,4 mm (1/4”) NPS (entrada de aire)
Gatillo
Válvula de Aire
Perilla de Control de Fluído
Perilla de Control de Patrón
Tuerca (Aguja de Fluído)
Tuerca (Válvula de Aire)
Figura 12
Figura 13
Muy Poca
Pintura
Demasiada
Pintura
INCORRECTO
Muy Poca
Pintura
Oprima
el Gatillo
Comienzo
Suelte el
Gatillo
Final
Pistolas Pulverizadoras
4
Operating Instructions
Air Operated Models
Spray Guns
2. Set pattern size to desired shape. For full pattern, open pattern control knob by turning counterclockwise. For a round pattern, turn pattern control knob clockwise (See Figure 9).
3. Turn fluid control knob fully clock­wise until closed (See Figure 9).
4. Trigger a short burst while turning fluid control knob counterclockwise. Observe the spray pattern on the tar­get and adjust the fluid control knob until the desired pattern (atomiza­tion) is obtained (See Figure 10).
If the spray is too fine (excessive over­spray), caused by too much air for the amount of paint being sprayed, reduce the air pressure or open the fluid con­trol to spray more material.
If the spray is too coarse (spitting globs), reduce the amount of material with the fluid control knob or thin the paint.
PRESSURE FEED SET-UP
1. Adjust air pressure to the spray gun according to the recommendations supplied with the spray material. This air pressure usually falls between 40 ­60 PSI. Adjust air pressure with the trigger pulled and air control knob (if applicable) fully open. If reduced air pressure is desired for some areas of the spray job, use air control knob to reduce pressure as necessary (See Figures 7 or 8).
2. Set pattern size to desired shape. For full pattern, open pattern control knob by turning counterclockwise. For a round pattern, turn pattern control knob clockwise (See Figure 9).
3. Open the fluid control knob by turning counterclockwise about three turns.
4. Start the tank pressure at 0 PSI and turn the tank regulator slowly to increase fluid delivery until the desired pattern consistency (atomiza­tion) is reached.
5. If the atomization is too coarse, reduce the tank pressure with the tank regulator. Trigger a short burst or open relief valve to relieve the pressure, then increase pressure slow­ly to obtain proper pattern consisten­cy (See Figure 10).
6. The fluid control knob can be used to finely adjust pattern consistency.
Before spraying the workpiece, practice a few minutes on a cardboard target to ensure the pattern size and consistency are set correctly.
1. Begin spraying. Always keep the gun at right angles to the work (See Figure
11).
Keep the nozzle about 6 to 9 inches from the work sur­face throughout the stroke and always keep the gun in motion while spray­ing. Stopping gun movement in mid­stroke will cause a build up of paint and result in “runs.” Do not “fan” the gun from side to side while painting. This will cause a build-up of paint in the center of the stroke and an insufficient coating at each end (See Figure 12).
2. “Trigger” the gun properly. Start the gun moving at the beginning of the stroke BEFORE SQUEEZING THE TRIG­GER and release the trigger BEFORE STOPPING GUN MOVEMENT at the end of the stroke. This procedure will “feather” (blend) each stroke with the next without showing overlap or unevenness (See Figure 13).
Figure 9 - Pattern Size
Pattern control knob
Fluid control knob
Correct
Paint too
coarse
Paint too
fine
Figure 10 - Pattern Consistency
(Atomization)
6 - 9”
Figure 11
Thin coat Thin coat
Heavy coat
Figure 12
INCORRECT
Increase Air Flow
Decrease Air Flow
Figure 8 - Air Adjustment on
Spray Gun
Air Control Knob
6 - 9”
Pull
Trigger Start Stroke
Release Trigger
End
Stroke
Figure 13
15-23cm
www.campbellhausfeld.com
Preparation (Cont.)
Operation
Functionamiento (Continuación)
Mantenimiento
EEDAIRE
!
AVISO
Loading...
+ 8 hidden pages