Campbell Hausfeld DG141900CD User Manual

32 Sp
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por parte del comprador original del modo siguiente: un año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 424-8936.
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos
de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicio que se necesitan normalmente para el mantenimiento del producto, por ej.:
contactos, asideros, resortes, gatillos o cualquier otra pieza fungible no detallada específicamente.
Estos artículos solamente estarán cubiertos durante 90 (noventa) días a partir de la fecha de compra
original.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Operating Instructions and Parts Manual DG141900CD
Cordless Drill/Driver and Charger
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Unpacking
When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit.
General Safety Information
This manual contains information that is very important to know and under­stand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols:
Danger
indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Warning
indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Caution
indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice
indicates important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
IN719100AV 4/07
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
BUILT TO LAST
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
Model DG141900CD
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
This
product or its power cord contains lead, a chemical known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
The following safety precautions must be followed at all times along with any other existing safety rules.
1. Read all manuals included
with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should be allowed to use the saw.
Safety glasses and ear protection must be worn during operation.
3. Do not wear loose fitting clothing, scarves, or neck ties in work area. Loose clothing may become caught in moving parts and result in serious personal injury.
4. Do not wear jewelry when operating any tool. Jewelry may become caught in moving parts and result in serious personal injury.
5. Always use attachments designed for use with this tool. Do not use damaged or worn attachments.
6. Never trigger the tool when not applied to a work object. Attachments must be securely attached. Loose attachments can cause serious injury.
7. Never point a tool at oneself or any other person. Serious injury could occur.
8. Use steady, even pressure when using tool. Do not force. Too much pressure can cause blade to break or overheat.
MANUAL
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sirvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Código impreso
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Número del
Descripción Repuesto
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
CARGA RÁPIDA
Cargador – 23.4V (para baterías de 19.2V) DG029300AV Batería – 19.2V DG029200AV
Mantenimiento
MANTENGA LIMPIA LA HERRAMIENTA
Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño húmedo. NUNCA use solventes para limpiar piezas de plástico. Podrían disolverse o dañar el material de alguna otra manera.
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA
En caso de que la herramienta no funcione, asegúrese de que la batería esté cargada e instalada en el taladro.
BATERÍA
La batería se descargará por si sola sin dañarse si se guarda por largos períodos de tiempo y es posible que necesite recargarla antes de usarla.
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener información con relación al funcionamiento o reparación de este producto, sírvase llamar al 1-800-424-8936.
El
servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personas no calificadas puede provocar riesgo de lesiones.
31 Sp
DG141900CD
Notas
Maximum Size Drill Bits
Drill Model Max. Bit Size
DG141900CD 3/8” (.375)
General Safety Information (Cont’d.)
9. Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is in safe working condition.
10. Do not put hands near or under moving parts.
WORK AREA
Do not operate a power tool in an explosive atmosphere, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the fumes or dust.
Keep
work area clean and well lighted. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Recharge
this battery-operated tool only with the charger specified for the battery. A charger suitable for one type of battery can create a risk of fire when used with another battery.
Do not
expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Use this
battery­operated tool only with its designated battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
PERSONAL SAFETY
Do not
misuse this product. Excessive exposure to vibration, work in awkward positions, and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling, or pain occur, and consult a physician.
2
Operating Instructions and Parts Manual
1. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before inserting battery pack, making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents.
2. Remove adjusting keys or wrenches
before turning on the tool. A key or wrench attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
3. Do not overreach. Keep
proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected situations.
4. Always work in a well-ventilated
area. Wear an OSHA-approved dust mask and safety glasses.
5. Hold tool by insulated
gripping surface when performing an operation where the tool may contact hidden wiring. Contacting a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
6. Keep hands away from rotating
parts.
7. Use clamps or another practical
way to secure the workpiece to a stable platform. Never hold work in your hand, lap, or against other parts of your body when drilling.
TOOL USE AND CARE
Do not
use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Ensure
that the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into the saw with the switch on invites accidents.
Under
abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. Avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
1. When battery pack is not in use,
keep it away from metal objects such as paper clips, coins, keys, nails, or screws that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, a fire, or damage to the battery.
2. This tool must NOT be modified or
used for any application other than that for which it was designed.
Do not
force the tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
3. Maintain tools with care. Keep
cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
4. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
5. Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for your model. Accessories suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
6. Some wood contains
preservatives which can be toxic. Take extra care to prevent inhalation and skin contact when working with these materials. Request and follow all safety information available from your material supplier.
7. Store tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
www.chpower.com
30 Sp
Funcionamiento
(Continuación)
La dirección de rotación puede revertirse para ayudar a liberar una broca atascada. Asegúrese de REAJUSTAR la dirección de rotación antes de intentar seguir perforando.
7. Reduzca la presión en el taladro justo antes de que la broca corte a través del trabajo para evitar astillar la madera o que se ahogue en el metal.
8. Cuando la broca haya penetrado el trabajo por completo y esté girando libremente, retírela del trabajo mientras el motor aún está en funcionamiento, luego apague el taladro.
CÓMO PERFORAR MADERA
Además de las instrucciones enumeradas bajo la sección PERFORACIÓN GENERAL, lo siguiente también se aplica:
1. Cuando utilice una broca helicoidal en madera, retírela frecuentemente del orificio para quitar las láminas que se acumulan en las estrías. Esto ayuda a evitar que el trabajo se recaliente o se queme.
2. Si se utiliza un bloque de apoyo para que la parte trasera del trabajo no se astille, sujételo en su lugar en forma segura. Si no se usa un bloque de apoyo con brocas de paleta o sierras para orificios, libere presión tan pronto como la punta de la broca atraviese el trabajo y complete el orificio desde el lado opuesto.
CÓMO PERFORAR METAL
Además de las instrucciones enumeradas bajo la sección PERFORACIÓN GENERAL, lo siguiente también se aplica:
1. Use únicamente brocas helicoidales de acero para alta velocidad, de buena calidad y afiladas cuando perfore metal.
2. Comience a perforar con una velocidad lenta y aumente paulatinamente la velocidad a medida que el taladro va cortando. Cuanto más duro sea el material, necesitará una velocidad más baja. Cuanto más blando sea el material, necesitará una velocidad más alta.
3. Cuando perfore un orificio grande, es más fácil perforar primero un orificio pequeño y después agrandarlo al tamaño necesario.
4. El uso de un lubricante, como el aceite, en la punta del taladro, ayuda a mantener la broca fría, aumenta la acción de perforación y prolonga la vida útil de la broca.
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS PARA MADERA
1. Perfore orificios piloto y orificios de paso. Consulte la tabla denominada “Tamaño sugerido de orificios para tornillos para madera".
2. Instale la broca adecuada para el destornillador.
3. Establezca la presión ajustando el anillo para la torsión deseada y coloque el selector de velocidad en “1”, la configuración de baja
velocidad.
4. Ajuste el taladro para una rotación correcta.
5. Introduzca con sus dedos el tornillo en línea recta en el orificio.
6. Coloque la broca sobre el tornillo, active el destornillador y aplique presión para atornillar el tornillo.
7. Una vez que el tornillo esté en su lugar, suelte el gatillo, y levante el destornillador del tornillo.
8. Se podrá usar un lubricante, como jabón o cera, sobre las roscas de los tornillos para atornillar con más facilidad. Esto es particularmente importante en maderas duras.
9. La combinación de brocas para orificios piloto, de paso y de avellanar están disponibles en sus casas de suministro locales, para perforar orificios en una simple operación.
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS AUTORROSCANTES
1. Perfore un orificio piloto del tamaño correcto según lo recomendado por el fabricante del tornillo para el sujetador que se está usando.
2. Instale la broca adecuada para el destornillador.
3. Establezca la presión ajustando el anillo para la torsión deseada y coloque el selector de velocidad en “1”, la configuración de baja velocidad.
4. Ajuste el taladro para una rotación correcta.
5. Coloque la broca en la cabeza del tornillo.
6. Coloque el extremo del tornillo en el orificio perforado previamente, retire los dedos, active el destornillador y atornille el tornillo.
7. Una vez que el tornillo esté en su lugar, suelte el gatillo, y levante el destornillador del tornillo.
CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS PARA METALES
1. Perfore y limpie orificios del tamaño correcto para el sujetador que usará.
2. Comience a colocar el tornillo en el orificio con los dedos y atornille como se indica en la sección CÓMO ATORNILLAR TORNILLOS PARA MADERA.
PARA QUITAR TORNILLOS
1. Configure el anillo de torsión para la torsión máxima y coloque el selector de velocidad en BAJA (LOW).
2. Instale la broca adecuada para el destornillador.
3. Ajuste el destornillador en rotación inversa.
4. Coloque la broca en el tornillo y active el destornillador para quitar el tornillo.
5. Si es posible, perfore levemente la posición donde va a taladrar primero, para evitar que la mecha del taladro patine.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DG141900CD
www.chpower.com
Safety Instructions for Charger and Batteries
Before using battery charger, read all instructions on battery charger, battery pack, and product.
1. A battery-operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
24 volts DC present at charging terminals. Do not probe with conductive objects. Danger of electrical shock or electrocution.
If battery
pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Danger of electrical shock or electrocution.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Charger
plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use adapter plugs with grounded chargers. Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
Do not abuse cord.
Never carry charger by its cord.
Never pull the cord to disconnect
from receptacle. Pull charger case rather than cord when disconnecting charger.
2. Do not operate charger with
damaged cord or plug.
• Have a damaged or worn power cord and/or strain relief replaced immediately.
• Do not attempt to repair power cord.
3. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
4. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged. Take it to a qualified serviceman.
5. Do not disassemble charger or battery pack. Take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
6. Do not use an extension cord unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, make sure:
• That the size of the cord is at
least as specified in chart titled “Minimum Wire Size (AWG) of Extension Cord for Battery Charger.”
• That the pins on plug of
extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger.
• That the extension cord is
properly wired and in good electrical condition.
• If an extension cord is to be used
outdoors it must be marked with the suffix “W-A” or “W” following the cord type designation to indicate it is acceptable for outdoor use. For example – SJTW-A
7. Unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
8. Charge the battery pack in a well­ventilated area. Do not allow any object to cover the charger and/or battery pack while charging.
9. Do not store the charger or battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 105°F (40°C), such as a metal tool shed, or a car in the summer. This can lead to deterioration of the storage battery.
10. For optimal charging of the battery pack, charge it in temperatures between 65°-75° F (18°-24°C). Do not charge the battery pack in an air temperature below 40°F (4° C), or above 105°F (40° C). Charging the battery outside of this range can adversely affect battery performance.
11. Do not charge battery in damp or wet locations.
12. Do not charge battery pack if it feels hot to the touch. Wait for it to cool.
13. Do not expose charger to rain, snow or frost.
14. Do not incinerate battery pack. It can explode in a fire.
15. Battery charger is not intended for any other uses other than charging the rechargeable battery. Any other uses may result in risk of fire, electrical shock, or electrocution.
16. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. Do not block the ventilation slots or place in a location where ventilation slots may become blocked. Intense heat and risk of fire may result.
BATTERY DISPOSAL
Do not
attempt to disassemble the battery or remove any component projecting from the battery terminals. Fire or injury may result. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
NICKEL-CADMIUM BATTERY
• If equipped with a
nickel-cadmium battery, the battery must be recycled or disposed of in an environmentally sound manner. Check with your county’s Public Works Department for information on recycling batteries.
Length of Cord in Feet 25 50 100 150
AWG Size of Cord 18 18 18 16
Minimum Wire Size (AWG) of Extension Cord for Battery Charger
3
EMBRAGUE AJUSTABLE
Este taladro/destornillador cuenta con 15 configuraciones de embrague. La torsión de salida aumentará a medida que el anillo del embrague se rote de 1 a 8. La posición “drill” (taladro) traba el embrague para permitir una perforación para trabajos pesados y para trabajar con el destornillador. También permite cambiar las brocas rápida y fácilmente en el portabroca sin llave.
1 a 1
para atornillar tornillos
pequeños. 2 a 2
para atornillar tornillos en
materiales blandos o plásticos. 3 a 4 para atornillar tornillos en
maderas blandas.
4
a 5para maderas medianas.
6 a 7
para atornillar tornillos en
maderas medianas/duras. 8 para atornillar tornillos en metales.
CÓMO INSERTAR LAS BROCAS
Mueva el botón de avance/retroceso hacia la posición central “off” (apagado). Retire la batería (Vea la sección “Carga de la batería”) y gire el aro del embrague hacia el símbolo de broca del taladro. Gire el manguito del portabroca hacia la izquierda (mirándolo desde el extremo del portabroca), y abra el portabroca aproximadamente hasta que alcance el diámetro de la broca del taladro.
Coloque una broca limpia hasta las estrías de la broca para brocas pequeñas, o hasta donde llegue para brocas grandes. Cierre el portabroca girando el manguito hacia la derecha y ajuste a mano en forma segura.
No
use la corriente del taladro para aflojar ni ajustar la broca mientras sostiene el portabroca. Al girar, el portabroca podrá causar quemaduras por fricción o lesiones en la mano.
CÓMO QUITAR EL PORTABROCA
Gire el aro del embrague hasta el símbolo de la broca del taladro y abra el portabroca por completo. Gire el tornillo con rosca a la izquierda dentro del portabroca girando hacia la derecha y quítelo. Inserte el brazo corto de una llave hexagonal de 3/8” y cierre las mordazas sobre las partes planas de la llave.
Dé un giro enérgico al brazo largo de la llave hacia la izquierda, retire la llave y desenrosque el portabroca del vástago.
CÓMO INSTALAR EL PORTABROCA
Para instalar el portabroca, haga el procedimiento detallado en “Cómo quitar el portabroca” a la inversa. Siempre mantenga las roscas del vástago, las roscas del portabroca y el tornillo sujetador libre de residuos.
PERFORACIÓN GENERAL
El extremo delantero del taladro/destornillador puede conducir corriente si la herramienta perfora cables con corriente dentro de la pared. PARA EVITAR CHOQUES ELÉCTRICOS ACCIDENTALES, SOSTENGA EL TALADRO/DESTORNILLADOR ÚNICAMENTE POR EL MANGO DE SUJECIÓN SUAVE.
Se deberán usar gafas de seguridad durante la operación.
1. Ajuste el anillo de torsión para la operación de perforado y ajuste el selector de velocidad en la velocidad adecuada. (Serie DG1500 solamente)
2. Asegúrese de que la broca del taladro está fijada en el portabroca en forma segura.
3. Configure el BOTÓN DE AVANCE/RETROCESO para rotación hacia la derecha.
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto en forma segura en una prensa de tornillo o mordaza antes de comenzar la operación de perforado. El trabajo que está flojo puede girar y causar lesiones corporales.
4. Ubique el centro exacto del orificio a ser perforado y usando un punzón, haga una pequeña muesca en el trabajo.
5. Coloque la punta de la broca del taladro en la muesca hecha con el punzón, sostenga el taladro en ángulo recto con respecto al trabajo y encienda el motor.
El
aplicar demasiada presión puede causar que la broca se recaliente o se quiebre, lo cual podría provocar lesiones personales o que se dañen las brocas.
Aplique presión pareja y constante para que la broca continúe cortando. Demasiada poca presión evitará que la broca corte. Eventualmente, la fricción excesiva creada por el deslizamiento sobre la superficie desafilará los bordes cortantes.
Siempre
esté atento y contrarreste la acción giratoria del taladro.
6. Si el taladro se ahoga o se atasca en
el orificio, suelte el gatillo inmediatamente, retire del trabajo la broca de perforación y determine la causa del ahogo o el atasco.
No
apriete y suelte el gatillo en un intento por liberar un taladro ahogado o atascado. Esto puede dañar el motor.
Tamaños sugeridos de orificios para tornillos para madera
Diámetro de la Pilot Drill Diameter Tamaño broca para Madera Madera del tornillo orif. de paso blanda dura
#6 5/32 (.156) 1/16 (.062) 5/64 (.078) #8 11/64 (.172) 5/64 (.078) 3/32 (.093) #10 13/64 (.203) 3/32 (.093) 7/64 (.109) #12 15/64 (.234) 7/64 (.109) 1/8 (.125)
29 Sp
DG141900CD
Operating Instructions and Parts Manual
Charging Battery
REMOVING BATTERY PACK
Before charging, remove battery pack from tool by depressing the battery release button and pulling the battery pack out of tool.
GENERAL INSTRUCTIONS
With normal use, as battery pack approaches the discharged state, you will notice a sharp drop in tool performance. When the tool is unable to perform the task at hand, it is time to recharge the battery pack. Recharging the battery pack before this condition is reached will reduce the total work life of the pack. Discharging the pack beyond this point can damage the pack.
NOTE: Battery temperature will increase during and shortly after use. Batteries may not accept a full charge if they are charged immediately after use. Do not charge battery pack if it feels hot to the touch. Wait for it to cool.
INITIAL CHARGING
Before using the drill for the first time, charge the battery fully. Depending on room temperature and line voltage, the battery should be fully charged in two (2) to four (4) hours in the charger (DG029300AV). The charge is complete when the green light is on.
CHARGING
CHARGER & BATTERY
Connect the current carrying prongs on the power cord to a 120V AC 60Hz wall outlet. The charger is equipped with an LED, a red light will light up while charging. Once the battery is fully charged, a green light indicates that the charging is complete.
With normal use, the battery pack will be fully charged after about one (1) to two (2) hours. Remove the battery from the holder and unplug from wall outlet.
The battery (DG029200AV) will charge only in charger DG029300AV. Disconnect charger from power source when not in use.
IMPORTANT: THE BATTERY PACK SHOULD NOT BE LEFT ON THE CHARGER FOR MORE THAN FORTY-EIGHT (48) HOURS.
Operation
VARIABLE-SPEED TRIGGER SWITCH (some models)
If your Drill/Driver is equipped with a variable-speed trigger switch, the pressure you apply to the trigger controls the tool speed. Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed. This accurate speed control allows you to drill without center-punching and to use the Drill/Driver as a power screwdriver. Bits are available for driving screws as well as running bolts and nuts.
FORWARD/REVERSE BUTTON
This Drill/Driver is equipped with a forward/reverse lever which is used to change the rotation of the chuck. Do not attempt to change the rotation unless the chuck is completely stopped.
Moving the
Forward/Reverse Button while chuck is rotating can damage the tool.
For forward rotation, firmly press in on the lever marked FWD. For reverse rotation, firmly press in on the lever marked REV.
TRIGGER LOCK
To activate trigger lock, move the forward/reverse lever so it is centered in the handle.
GEAR SHIFTING
The DG141900CD Drill/Driver is equipped with two separate gear ranges, low and high. Low gear provides high-torque and slower drilling speeds for heavy duty work or for driving screws. High gear provides faster speeds for drilling lighter work. To change speeds, slide switch to the
high or low position. Actuate trigger slightly if the gear shift does not fully engage.
Note: If Drill/Driver is running, but the chuck will not turn, check to make sure the gear shifting switch is pushed fully into desired setting.
ADJUSTABLE CLUTCH
This Drill/Driver features 15 clutch settings. Output torque will increase as the clutch ring is rotated from 1 to 8.
1 to 1
for driving small screws.
2 to 2
for driving screws into soft
materials or plastics. 3 to 4 for driving screws into
softwoods.
4
to 5for medium woods.
6 to 7
for driving screws into
medium / hard woods. 8 for driving screws into metal. The “drill” position locks up the clutch
to permit heavy-duty drilling and driving work. It also allows bits to be changed quickly and easily in the keyless chuck.
INSERTING BITS
Move Forward/Reverse Button to the center “Off” position. Remove battery pack (See “Charging Battery” section) and rotate the clutch ring to the drill bit symbol. Rotate the chuck sleeve counterclockwise (viewing from chuck end), and open chuck to approximate drill bit diameter. Insert a clean bit up to the drill bit flutes for small bits, or as far as it will go for large bits. Close chuck by rotating the chuck sleeve clockwise and securely tighten by hand.
Do not
use the power of the drill to loosen or tighten bit while holding chuck. The spinning chuck will cause friction burn or hand injury.
REMOVING CHUCK
Remove battery pack. Rotate clutch ring to drill bit symbol and open chuck all the way. Turn left-hand-threaded screw inside chuck clockwise, and remove it . Insert the short arm of a 3/8" hex key wrench and close jaws on flats of wrench.
Strike long arm of wrench sharply counterclockwise, remove wrench and unthread chuck from spindle.
INSTALLING CHUCK
To install chuck, reverse “Removing Chuck” procedure. Always keep the spindle threads, chuck threads, and securing screw free of debris.
Charger and Battery
4
www.chpower.com
28 Sp
Instrucciones de seguridad para el cargador y las baterías (Continuación)
15. El cargador de la batería no está concebido para otros usos que no sean cargar la batería recargable. Cualquier otro uso puede dar lugar a riesgo de incendio, choque eléctrico o electrocución.
16. El cargador se ventila a través de las ranuras de las partes superior e inferior de la caja. No bloquee las ranuras de ventilación ni coloque la caja en un lugar donde las ranuras de ventilación puedan quedar bloqueadas. Esto puede dar lugar a calor intenso y riesgo de incendio.
CÓMO DESECHAR LA BATERÍA
No
intente desarmar la batería ni quitar ningún componente que sobresalga de las terminales de la batería. Puede provocar un incendio o lesiones. Antes de desechar la batería, proteja las terminales expuestas con cinta aisladora gruesa para evitar que se produzcan cortocircuitos.
BATERÍA DE NÍQUEL-CADMIO
• Si está equipada con
una batería de níquel­cadmio, la batería debe reciclarse o desecharse de manera que no dañe el medio ambiente. Verifique con el Departamento de Obras Públicas de su condado la información sobre cómo reciclar baterías.
Cómo cargar la batería
CÓMO RETIRAR LA BATERÍA
Antes de cargar, retire la batería de la herramienta presionando el botón de liberación de la batería y tirando de la batería hacia afuera de la herramienta.
INSTRUCCIONES GENERALES
Con el uso normal, a medida que la batería se va descargando, observará una importante disminución en el rendimiento de la herramienta. Cuando la herramienta no es capaz de realizar la tarea, es hora de recargar la batería. El recargar la batería antes de llegar a esta condición reducirá la vida útil total de la misma. Descargar la batería más allá de este punto puede dañarla.
NOTA: la temperatura de la batería aumentará durante el uso y enseguida después de usarla. Es posible que las baterías no acepten una carga total si se cargan inmediatamente después de usarlas. No cargue la batería si se siente caliente al tacto. Espere a que se enfríe.
CARGA INICIAL
Antes de usar la herramienta por primera vez, cargue la batería por completo. Dependiendo de la temperatura ambiente y del voltaje de línea, la batería debería cargarse por completo en 2 (dos) a 4 (cuatro) horas con el cargador rápido DG029300AV. La carga estará completa cuando se encienda la luz verde.
CARGA
CARGADOR Y BATERÍA Conecte las clavijas de conducción de
corriente en el cable de corriente a un tomacorriente de pared de 120V CA, 60Hz. El cargador viene con un LED; se encenderá una luz roja mientras esté cargando. Una vez que la batería esté completamente cargada, una luz verde indicará que la carga está completa.
Con el uso normal, la batería estará totalmente cargada después de aproximadamente 1 (una) a 2 (dos) horas. Retire la batería del soporte y desenchufe del tomacorriente de pared.
La batería de carga DG029200AV se cargará únicamente con el cargador DG029300AV. Desconecte el cargador de la fuente de energía mientras no lo esté usando.
IMPORTANTE: LA BATERÍA NO DEBERÁ DEJARSE EN EL CARGADOR DURANTE MÁS DE 48 (CUARENTA Y OCHO) HORAS.
Funcionamiento
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE (algunos modelos)
Si su taladro/destornillador está equipado con un interruptor de gatillo de velocidad variable, la presión que usted aplique al gatillo controlará la velocidad de la herramienta. Aplique más presión para aumentar la velocidad y libere presión para disminuir la velocidad. Este control de velocidad preciso le permite perforar sin hacer orificios con el punzón y usar el taladro/destornillador como un destornillador a motor. Hay brocas disponibles para atornillar tornillos así como también colocar pernos y tuercas.
BOTÓN DE AVANCE/RETROCESO
Este taladro/destornillador está equipado con una palanca de avance/retroceso que se usa para cambiar la rotación de la broca. No intente cambiar la rotación a menos que la broca esté completamente detenida.
El mover
el botón de avance/retroceso mientras la broca está girando puede dañar la herramienta.
Para la rotación de avance, presione con firmeza en la palanca con la inscripción FWD. Para la rotación de retroceso, presione con firmeza en la palanca con la inscripción REV.
SEGURO DEL GATILLO
Para activar el seguro del gatillo, mueva la palanca de avance/retroceso para que quede en el centro del mango.
CAMBIO DE VELOCIDADES
El taladro/destornillador DG141900CD está equipado con dos rangos separados de velocidades, alta y baja. La posición baja proporciona torsión alta y velocidades más bajas de perforación para trabajo pesado o para atornillar tornillos. La posición alta proporciona velocidades más altas para trabajos de perforación más livianos. Para cambiar de velocidad, coloque el interruptor en la posición alta o baja. Presione apenas el gatillo si el cambio de velocidades no se engancha por completo.
Nota: Si el taladro/destornillador está funcionando, pero la broca no gira, verifique para asegurarse de que el interruptor de cambio de velocidad esté oprimido completamente en la configuración deseada.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Carga Rápida y Batería
Operation (Cont’d.)
GENERAL DRILLING
The front end of the Drill/Driver may be made “live” if the tool drills into live wiring in the wall. TO PREVENT ACCIDENTAL ELECTRICAL SHOCK, HOLD DRILL/DRIVER ONLY BY THE SOFT GRIP HANDLE.
Safety glasses and ear protection must be worn during operation.
1. Set torque adjusting collar for drilling operation and set speed selector to appropriate speed.
2. Be sure drill bit is securely gripped in chuck.
3. Set FORWARD/REVERSE BUTTON for clockwise rotation.
Make
sure work is held securely in a vice or clamped in place prior to starting drilling operation. Loose work may spin and cause bodily injury.
4. Locate exact center for hole to be
drilled and using a center punch, make a small dent in work.
5. Place tip of drill bit in dent made by
center punch, hold drill square with work, and start the motor.
Applying
too much pressure may cause the bit to overheat or break, resulting in bodily injury or damaged drill bits.
Apply steady, even pressure to keep drill bit cutting. Too little pressure will keep the bit from cutting. Eventually, the excessive friction created by sliding over the surface will dull the cutting edges.
Always
be alert and brace yourself against the twisting action of the drill.
6. If drill stalls or becomes jammed in
the hole, release trigger immediately, remove drill bit from work and determine cause of stalling or jamming.
Do not
squeeze trigger on and off in an attempt to free a stalled or jammed drill. This will damage the motor.
The direction of rotation may be reversed to help free a jammed bit. Be sure direction of rotation is RESET before attempting to continue drilling.
7. Reduce the pressure on the drill just
before the bit cuts through the work to avoid splintering wood or stalling in metal.
8. When bit has completely
penetrated work and is spinning freely, withdraw it from the work while the motor is still running, then turn off drill.
DRILLING WOOD
In addition to the instructions listed under GENERAL DRlLLlNG, the following also apply:
1. When using a twist drill in wood,
frequently withdraw it from the hole to clear away chips which build up in the flutes. This helps prevent overheating and burning work.
2. If a backing block is used to keep
back of work from splintering, clamp it securely in place. If a backing block is not used with spade bits or hole saws, ease up pressure as soon as bit point breaks through work, and complete the hole from the opposite side.
DRILLING METAL
In addition to the instructions listed under GENERAL DRlLLlNG, the following also apply:
1. Use only good quality sharp high
speed steel twist bits when drilling metal.
2. Start drilling with slow speed and gradually increase speed as drill cuts. The harder the material, the slower the speed required. The softer the material, the faster the speed.
3. When drilling a large hole, it is easier to first drill a smaller hole and then enlarge it to the required size.
4. The use of a lubricant, such as oil, on the drill point helps keep the bit cool, increases drilling action and prolongs drill bit life.
5. If possible, punch the drilling position first to prevent drill bit run away.
DRIVING WOOD SCREWS
1. Drill pilot and shank clearance holes. See chart titled “Suggested Hole Sizes for Wood Screws.”
2. Install proper screwdriver bit.
3. Set torque adjusting collar for desired torque and set speed selector to “1,” the low-speed setting.
4. Set drill for correct rotation.
5. Start screw straight in hole with fingers.
6. Place bit on screw, start drill and exert pressure to drive screw.
7. As soon as screw has seated, release trigger, and lift screwdriver from screw.
8. A lubricant, such as soap or wax, may be used on screw threads for ease of driving. This is particularly important in hard wood.
9. Combination pilot drill, shank drill and countersink bits are available from local supply houses for drilling holes in one easy operation.
Suggested Hole Sizes For Wood Screws
Shank Drill Pil ot Drill Diameter Screw Clearance Soft Hard Size Diameter Wood Wood
#6 5/32 (.156) 1/16 (.062) 5/64 (.078) #8 11/64 (.172) 5/64 (.078) 3/32 (.093) #10 13/64 (.203) 3/32 (.093) 7/64 (.109) #12 15/64 (.234) 7/64 (.109) 1/8 (.125)
DG141900CD
www.chpower.com
5
Loading...
+ 11 hidden pages