Campbell Hausfeld DC130000AV User Manual

Page 1
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
36 Sp
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un Año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante el primer año de propiedad con las excepciones indicadas a continuación. Piezas solamente para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante el tiempo de cobertura que quede con las excepciones indicadas a continuación.
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN LIMITADAS A PARTIR DE
LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La garantía de los compresores de dos etapas no se limita a los 90 (noventa) días cuando éstos se usen para trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en
el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor. D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc. F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las clausulas
de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto. G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Piezas excluidas que pertenecen a todos los compresores a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con
herramientas o los alrrededores. b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes. c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor. d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente. e. Las siguientes piezas se consideran artículos sujetos a desgaste normal y no son cubiertas después del primer año de propiedad. Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, manómetros, mangueras, tuberías, tubos, accesorios y
acoples, tornillos, tuercas, artículos de ferretería, correas, poleas, volante, filtro de aire y caja, juntas, sellos, pérdidas de aceite,
pérdidas de aire, consumo o uso de aceite, anillos del pistón. f. Llaves de drenaje g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad. h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general. i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen. j. Daño por mantenimiento inadecuado del filtro. k. Motores de inducción alimentados con electricidad producida por un generador.
2. Compresores lubricados: a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados. b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de lubricación. c. Desgaste o daño de la bomba causados por el no haber aplicado apropiadamente los criterios de mantenimiento en referencia al
aceite, funcionamiento con nivel de aceite por debajo del nivel apropiado o funcionamiento sin aceite.
H. Mano de obra, llamadas de servicio o cargos por concepto de transporte después del primer año de propiedad de compresores
estacionarios. Los compresores estacionarios se identifican por no tener asidero o ruedas.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los
gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario. D. Reparaciones que requieran tiempo adicional al horario normal de trabajo, o cualquier asunto que exceda la tarifa normal de reembolso
por mano de obra para reparaciones bajo la garantía del fabricante. E. El tiempo requerido por cualquier control de seguridad, capacitación relacionada con seguridad, o asuntos similares necesarios para que el
personal de servicio pueda tener acceso a las instalaciones. F. La ubicación de la unidad debe tener espacio suficiente para que el personal de servicio pueda realizar reparaciones y debe ser fácilmente
accesible.
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro, o de un país a otro.
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO!
http://www.campbellhausfeld.com
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
IN641400AV 12/15
See Warranty on page 12 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts Manual DC1300
© 2015 Campbell Hausfeld A Marmon/Berkshire Hathaway Company
For parts, product & service information,
visit www.campbellhausfeld.com
Oil-Lubricated
Compressors
Description
This oil-lubricated compressor is designed for do-it-yourselfers with a variety of home and automotive jobs. These compressors power spray guns, impact wrenches and other tools. Compressed air from this unit will contain moisture. Install a water filter or air dryer if application requires dry air.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service. In case of questions, damaged or missing parts, please call 1-800-543-6400 for customer assistance. Have the serial number, model number, and parts list (with missing parts circled) before calling.
DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE RETAILER!
Do not operate unit
if damaged during shipping, handling or use. Damage may result in bursting and cause injury or property damage.
READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
Caution indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
NOTE: Information that requires special attention.
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Breathable Air Warning
This compressor / pump is not equipped and should not be used “as is” to supply breathing quality air. For any application of air for human consumption, the air compressor / pump will need to be fitted with suitable in-line safety and alarm equipment. This additional equipment is necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and / or Canadian Standards Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application and proper in-line safety and alarm equipment is not simultaneously used, existing warranties shall be voided, and the manufacturer disclaims any liability whatsoever for any loss, personal injury or damage.
STOP!
Record the Model No., Serial No. and date of purchase located on the base below the pump in the space below.
Model No. ________________________ Serial No. _________________________ Date of purchase _________________
Retain these numbers for
future reference.
Page 2
2
Operating Instructions and Parts Manual
www.campbellhausfeld.com
General Safety Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or its
power cord may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
You can
create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
GENERAL SAFETY
Since the air compressor and other components (material pump, spray guns, filters, lubricators, hoses, etc.) used, make up a high pressure pumping system, the following safety precautions must be observed at all times:
Do not run
unattended. Leaving compressor in AUTO position may allow it to turn on inadvertently. To prevent this and possible damage from power surge, turn to OFF position after each use.
1. Read all manuals included
with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as in the United States, the National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA).
3. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allow
children in the work area.
5. Wear safety glasses and
use hearing protection when operating the unit.
6. Do not stand on or use the unit as a
handhold.
7. Before each use, inspect compressed air system and electrical components for signs of damage, deterioration, weakness or leakage. Repair or replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness.
Motors,
electrical equipment and controls can cause electrical arcs that will ignite a fl ammable gas or vapor. Never operate or repair in or near a fl ammable gas or vapor. Never store fl ammable liquids or gases in the vicinity of the compressor.
Compressor parts may be hot even if the unit is stopped.
9. Keep fingers away from a
running compressor; fast moving and hot parts will cause injury and/ or burns.
10. If the equipment should start to
vibrate abnormally, STOP the engine/ motor and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
11. To reduce fire hazard,
keep engine/motor exterior free of oil, solvent, or excessive grease.
Never remove or
attempt to adjust safety valve. Keep safety valve free from paint and other accumulations.
Never use plastic
(PVC) pipe for compressed air. Serious injury or death could result.
Never
attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or any other modifi cation will weaken the tank resulting in damage from rupture or explosion. Always replace worn, cracked or damaged tanks.
Drain liquid from
tank daily.
12. Tanks rust from moisture build-up, which weakens the tank. Make sure to drain tank regularly and inspect periodically for unsafe conditions such as rust formation and corrosion.
13. Fast moving air will stir up dust and debris which may be harmful. Release air slowly when draining moisture or depressurizing the compressor system.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not
spray fl ammable materials in vicinity of open fl ame or near ignition sources including the compressor unit.
14. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable substances.
15. Use a face mask /
respirator when spraying and spray in a well ventilated area to prevent health and fire hazards.
16. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate compressor as far away from the spraying area as possible to minimize overspray accumulation on the compressor.
17. When spraying or cleaning with
solvents or toxic chemicals, follow the instructions provided by the chemical manufacturer.
35 Sp
DC130001AV
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase darnos la siguiente información: Puede escribirnos a:
- Número del modelo Attn: Customer Service
- Número de serie (de haberlo) 100 Production Drive
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Repuestos
No. de
Ref. Descripción
No. de Parte Ctd.
No. de
Ref. Descripción
No. de Parte Ctd.
1 PERNO M8X110
4
2
ARANDELA DE PRESIÓN M8
4
3 ARANDELA M8
4
4 CABEZA DE CILINDRO
1
5
EMPAQUE DE CABEZAL DEL CILINDRO
▲ ■
1
6
PLACA DE VÁLVULA Y ENSAMBLAJE DE VÁLVULA
1
7
EMPAQUE DE CILINDRO (SUPERIOR)
1
8
LÁMINA DE VÁLVULA DE ENTRADA
1
9 CLAVIJA REDONDA M3X6
2
10 CILINDRO 1
11
EMPAQUE DE CILINDRO (INFERIOR)
—1
12 ANILLO DE PISTÓN
3
13 PISTÓN
1
14 CLAVIJA DE PISTÓN
1
15
ANILLO EXTERNO DE RETENCIÓN PARA EJE DE 12MM
2
16 BIELA
1 17 TORNILLO M8X22-LH 1 18 EXCÉNTRICO 1 19 ESTATOR 1 20 ROTOR 1 21 RODAMIENTO 1
22
ANILLO DE SEALLADO DE RODAMIENTO
—1
23 CÁRTER 1 24 ANILLO ABRASADOR
1 25 CUBIERTA DE CÁRTER 1 26 EMPAQUE DE ANILLO
1 27 MIRILLA DEL ACEITE
1 28 M5X18SCREW 6 29 RESPIRADERO DC130055AV 1 30 BAFLE 1 31 TORNILLO M4X12 4 32 TUERCA M4 4
33 TUERCA M8
1
34 CAPACITOR
1
35 RODAMIENTO 1
36
CIGUEÑAL DE RODAMIENTO TRASERO
—1
37 ARANDELA M5 4
38
ARANDELA DE PRESIÓN M5
—4
39
PERNO DE MOTOR M5X110
—4
40 ABANICO
1
41
ANILLO EXTERNO DE RETENCIÓN PARA EJE DE 14MM
1
JUEGOS DE REPUESTOS
CONJUNTO DE CABEZA DE BOMBA
DC130056AV
CONJUNTO DE PLACA DE VÁLVULA
DC130057AV
CONJUNTO DE PISTÓN DC130058AV
CONJUNTO DE MIRILLA DE NIVEL
DC130061AV
CONJUNTO DE CAPACITOR DC130059AV
CONJUNTO DE VENTILADOR DE MOTOR
DC130060AV
NO DISPONIBLE
ARTÍCULO ESTÁNDAR DE FERRETERÍA ­DISPONIBLE EN SU FERRETERÍA LOCAL
MANUAL
Page 3
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
34 Sp
Figura 8 - Ilustración de las piezas de repuesto para la cabezal / motor HL360000AV
3
DC1300
www.campbellhausfeld.com
Introduction
R efer to Figure 1 to locate the following items.
Pressure Switch - Auto/Off Switch - In the "AUTO" position, the compressor shuts off automatically when tank pressure reaches the maximum preset pressure. In the "OFF" position, the compressor will not operate. This switch should be in the "OFF" position when connecting or disconnecting the power cord from the electrical outlet.
Regulator - The regulator controls the amount of air pressure at the hose outlet.
ASME Safety Valve - This valve automatically releases air if the tank pressure exceeds the preset maximum.
Exhaust Tube - This tube carries compressed air from the pump to the check valve. This tube becomes very hot during use. To avoid the risk of severe burns, never touch the discharge tube.
Outlet Pressure Gauge - Will show air pressure at the outlet in pounds per square inch (psi). Make sure this gauge reads ZERO (by adjusting regulator knob fully counterclockwise) before changing air tools or disconnecting air hose from outlet.
If the overload
protector is actuated, the motor must be allowed to cool down for approximately 30 minutes before it will reset.
Installation
LOCATION
It is extremely important to install the compressor in a clean, dry, and well ventilated area. The compressor must be placed on a firm, level surface where the surrounding air temperature will not be more than 100°F.
A minimum clearance of 18 inches between the compressor and a wall is required because objects could obstruct air flow.
Do not locate the
compressor air inlet near steam, paint spray, sandblast areas or any other source of contamination. This debris will damage the motor.
ELECTRICAL INSTALLATION
All wiring
and electrical connections should be performed by a qualifi ed electrician. Installation must be in accordance with local codes and national electrical codes.
WIRING
1. Local electrical wiring codes
differ from area to area. Source wiring, plug and protector must be rated for at least the amperage and voltage indicated on motor nameplate, and meet all electrical codes for this minimum.
2. Use a slow blow fuse or a circuit
breaker.
3. This product is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure 2.
Tank Pressure Gauge - Will show air pressure in tank while the compressor is running, indicating compressor is building pressure properly. This gauge will show maximum pressure of compressor when it shuts off automatically at the pressure switch.
Check Valve - One-way valve that allows air to enter the tank, but prevents air in the tank from flowing back into the compressor pump.
Handle - Designed to move the compressor.
Never use the
handle on wheeled units to lift the unit completely off the ground.
Drain Valve - This valve is located on the bottom of the tank. Use this valve to drain moisture from the tank daily to reduce the risk of corrosion.
Motor Reset - (not shown, located inside motor). Designed to keep the motor from overheating. The motor has an auto reset protector. To reset once the motor has cooled, turn the pressure switch to the OFF position, then to the AUTO position.
This compressor is
equipped with an overload protector which will shut off motor if it becomes overloaded.
Figure 2 - Grounding Method
Grounded Outlet
Grounding Pin
Figure 1 - Unit Identification
Handle
Pressure Switch (AUTO / OFF)
Regulator
Tank Pressure Gauge
Outlet Pressure Gauge
*
12
*
12
*
13
*
14
15
*
15
*
16
29
28
*
26
*
27
25
*
1
*
2
*
4
5
6
7
8
9
*
10
11
18
17
*
24
*
3
30
*
34
*
33
35
31
32
23
21
22
20
19
37
36
41
38
40
39
TEST
RESET
Page 4
4
Operating Instructions and Parts Manual
www.campbellhausfeld.com
Installation (Continued)
Make sure the product is connected
to an outlet having the same confi guration as the plug. This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of electrical shock by providing an escape wire for electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. Plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Overheating, short
circuiting and fi re damage will result from inadequate wiring.
LUBRICATION
THIS UNIT IS SHIPPED
WITHOUT OIL! Follow lubrication instructions before operating compressor.
Use oil shipped with the compressor.
Do not use regular automotive oil such as 10W-30. Additives in regular
motor oil can cause valve deposits and reduce pump life. For maximum pump life, drain and replace oil after the first hour of run time.
The compressor pump takes approximately 175mL (6 oz.) of oil. The sight glass, located on the crankcase portion of the pump, is used to determine proper oil level. Fill the crankcase with oil until the level is in the middle of the sight glass. Avoid overfilling by adding oil gradually and checking the oil level with the sight glass several times. Add enough oil to reach the “max” level on the sight glass. Proper oil level is illustrated in Figure 3.
Operation
BEFORE FIRST START-UP BREAK-IN PROCEDURE
(Complete this procedure before using compressor for the first time. Once completed, it is not necessary to repeat.)
1. Open drain valve located on bottom of tank.
2. Turn AUTO / OFF switch to OFF position.
3. Plug in power cord.
4. Turn AUTO / OFF switch to AUTO position and run compressor for 30 minutes.
5. Turn AUTO / OFF switch to OFF position.
6. Unplug power cord.
7. Close drain valve.
The compressor is now ready for use.
OPERATING PROCEDURE
1. Turn switch to OFF position and plug in power cord.
2. Turn regulator knob counterclockwise to close air flow.
3. Turn switch to AUTO position.
4. Compressor will build to maximum pressure and shut off.
5. With hose attached to outlet of compressor, attach tire chuck or other tool to open end of hose.
6. Adjust regulator to proper pressure for tool or tire. Operate tool per instructions.
As air is depleted from the tank by use of a tire chuck, tool, etc., the compressor will restart automatically at its preset “cut-in” pressure. When a tool is being used continuously, the compressor will cycle on and off automatically.
7. Turn switch to OFF position, unplug power cord and drain tank of air when finished using compressor.
CYCLING OF COMPRESSOR
In the AUTO position, the compressor pumps air into the tank. When a shut-off (preset “cut-out”) pressure is reached, the compressor automatically shuts off.
If the compressor is left in the AUTO position and air is depleted from the tank by use of a tire chuck, tool, etc., the compressor will restart automatically at its preset “cut-in” pressure. When a tool is being used continuously, the compressor will cycle on and off automatically.
In the OFF position, the pressure switch cannot function and the compressor will not operate. Make sure switch is in OFF position when connecting or disconnecting power cord from electrical outlet.
Maintenance
Disconnect, tag and lock out power source, then release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance.
Check compressor often for any visible problems and follow maintenance procedures each time compressor is used.
ASME SAFETY VALVE
Do not remove or
attempt to adjust
the safety valve!
Check the safety valve by performing the following steps:
1. Plug the compressor in and run until shut off pressure is reached.
2. Wearing safety glasses, pull the ring on the safety valve to release pressure from compressor tank. Use your other hand to defl ect fast­moving air from being directed toward your face.
Figure 4
Minimum Gauge of Extension Cord
25 ft. 50 ft. 100 ft.
14 12 10
Use of an extension cord may cause excess heat to motor. This could lead to tripped breaker (at electrical panel) or tripped thermal overload (on compressor motor). If this occurs, eliminate extension cord and plug compressor directly into electrical outlet. Avoid using extension cords; use longer air hose(s) instead.
Figure 3 - Proper Oil Level
Max. Min.
33 Sp
DC1300
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase darnos la siguiente información: Puede escribirnos a:
- Número del modelo Attn: Customer Service
- Número de serie (de haberlo) 100 Production Drive
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Repuestos
No. de
Ref. Descripción
DC1300
Ctd.
1 CONJUNTO DE BOMBA/MOTOR DC130001AV 1 2 FILTRO DC130054AV 1 3 CONECTOR TIPO T
1
4 VÁLVULA DE ARRANQUE EN FRÍO
1
5 TUBO DE ESCAPE
1
6 EMPAQUE DE ANILLO
2 7 ENSAMBLAJE DE VÁLVULA DE RETENCIÓN 1 8 TUBO DE DESCARGA 1 9 INTERRUPTOR DE PRESIÓN
1
10 MEDIDOR DE TANQUE
1
11 VÁLVULA DE SEGURIDAD
1
12 CONECTOR
1
13 MEDIDOR DE SALIDA
1
14 REGULADOR
1
15 ACOPLADOR
1
16 TANQUE —1 17 CABLE DE ALIMENTACIÓN 1 18 MANIJA —1 19 AGARRADERA DE MANIJA 1 20 CONECTOR —1 21 PERNO M8X30 4 22 ARANDELA M8 6 23 ARANDELA DE PRESIÓN M8 4 24 TUERCA M8 —4 25 CUBIERTA —1 26 TORNILLO M5X16 2 27 ARANDELA M5 2 28 TUERCA M10 —2 29 ARANDELA M10 2 30 RUEDA DE 7 PULGADAS 2 31 PERNO M10X56 2 32 CUBIERTA —2 33 VÁLVULA DE DRENADO DC130052AV 1 34 TUERCA M8 —2 35 SOPORTE DE CAUCHO 2 36 ARANDELA M8 2 37 PERNO M8X25 2 38 PERNO DE LLAVE DE DADO M6X10 4
JUEGOS DE REPUESTOS
CONJUNTO DE VÁLVULA DE ARRANQUE EN FRÍO DC130053AV
CONJUNTO DE TUBO DE ESCAPE DC130050AV
INTERRUPTOR DE PRESIÓN Y CONJUNTO REGULADOR DC130051AV
NO DISPONIBLE
ARTÍCULO ESTÁNDAR DE FERRETERÍA - DISPONIBLE EN SU FERRETERÍA LOCAL
Page 5
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
32 Sp
Figura 7 - Ilustración de las piezas de repuesto para modelo HL540200
5
DC1300
www.campbellhausfeld.com
Maintenance (Continued)
3. The safety valve should automatically close at approximately 40 psi - 50 psi. If the safety valve does not allow air to be released when you pull on the ring, or if it does not close automatically, it MUST be replaced.
Safety valve must be
replaced if it cannot be actuated or it leaks air after ring is released.
DRAIN TANK
1. Turn compressor off and release
pressure from system. (To release pressure from system, pull ring on ASME safety valve. Deflect escaping air by shielding valve with one hand as you pull ring with other hand.) Pull ring until tank is empty.
A large amount of
fast moving air will be released when the safety valve is opened with pressure in the tank. Wear ANSI approved Z87.1 safety glasses.
2. Drain moisture from tank by
opening drain valve underneath tank. Tilt tank to remove all moisture.
3. Clean dust and dirt from tank,
air lines and pump cover while compressor is still OFF.
OIL CHANGE
1. Allow compressor to run and warm
up oil. Unplug unit.
2. Position a pan under pump end of
unit.
3. Remove drain plug. Allow oil to
collect in pan. Tilt unit to completely drain.
4. Replace drain plug, fi ll pump to
center of sight glass. Use Chevron synthetic 5W-30, Mobil 1 5W-30 or 10W-30 synthetic motor oil. Using
other types of oil will cause starting problems.
5. Change oil after every 50 hours of use.
INTAKE AIR FILTER MAINTENANCE
Removal, Inspection and Replacement (Figure 6).
The intake filter element should be removed and checked periodically. A clogged intake filter can decrease compressor performance and cause the compressor to overheat.
1. Rotate the fi lter cover counter­clockwise and remove.
2. Remove the fi lter element and inspect.
3. If the fi lter element is dirty or clogged, replace it.
4. Reinstall fi lter and cover. IMPORTANT: Locate unit as far from
spraying area as hose will allow to prevent overspray from clogging filter.
END OF OPERATION/STORAGE
1. Turn AUTO/OFF switch to the OFF position.
2. Unplug power cord from wall outlet and wrap around handle to prevent damage when not in use.
3. Wearing safety glasses drain tank of air by pulling the ring on the safety valve. Use other hand to deflect fast moving air from being directed toward your face.
4. Drain tank of condensation by opening drain valve on bottom of tank. Tank pressure should be below 10 psi when draining tank.
5. Air hose should be disconnected from compressor and hung open ends down to allow any moisture to drain.
6. Compressor and hose should be stored in a cool, dry place.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-543-6400.
Figure 5
Figure 6 - Intake filter maintenance
Filter cover
Filter element
MAINTENANCE SCHEDULE
OPERATION DAILY WEEKLY MONTHLY 3 MONTHS
Check Oil Level
Drain Tank
Check Air Filter
Check Safety Valve
Clean Unit
Change Oil
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective.
A fi lter in the air line, located as near to the gun as possible, will help eliminate this moisture.
4
*
6
8
*
*
13
*
14
15
10
*
11
*
7
*
12
*
9
*
5
19
20
18
38
16
28
33
22
36
34
35
37
*
*
3
29
30
2
1
21
27
22
23
24
17
31
32
25
26
Page 6
6
Operating Instructions and Parts Manual
www.campbellhausfeld.com
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Compressor will not run
1. No electrical power 1. Plugged in? Switch on? Check fuse/breaker
2. Breaker open 2. Reset, determine cause of problem
3. Pressure switch bad 3. Replace
4. Motor over worked 4. Turn off, let cool, turn on.
5. Tank pressure above cut-in 5. Bleed tank pressure down to cut-in.
Fuses blow / circuit breaker trips repeatedly
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded
1. Check for proper fuse, use time-delay fuse. Disconnect other electrical appliances from circuit or operate compressor on its own branch circuit.
2. Extension cord usage - wrong gauge wire and/or too long.
2. Remove extension cord or refer to Extension Cord Chart on page 4.
3. Worn check valve 3. Replace check valve.
Do not disassemble check valve with
air pressure in tank; bleed tank.
4. Defective unloader valve (on pressure switch)
4. Replace unloader valve.
5. Defective motor capacitor(s) 5. Replace capacitor(s)
6. Defective motor 6. Replace motor
Tank pressure drops
when compressor shuts off
1. Loose connections (fittings, tubing, etc.)
1. Check all connections with soap and water solution. Tighten; or remove and apply pipe dope or pipe tape to the threads, then reassemble.
2. Open tank drain valve 2. Close tank drain valve
3. Tank leaks 3. Check tank for leaks with soap and water solution. If leak is detected, tank must be replaced with genuine replacement part.
4. Worn check valve 4. Replace check valve
Do not disassemble check valve with
air pressure in tank; bleed tank.
Compressor runs continuously and / or air output is lower than normal / low discharge pressure
1. Excessive air usage 1. Decrease air usage; compressor not large enough for air requirement
2. Clogged intake filter 2. Clean or replace filter
3. Open tank drain valve 3. Close tank drain valve
4. Air leaks in piping (on machine
or in outside system)
4. Check all connections with soap and water solution. Tighten; or remove and apply pipe dope or pipe tape to the threads, then reassemble.
5. Piston ring worn 5. Replace piston and cylinder.
6. Broken valve (in pump) 6. Replace valve
7. Tank leaks 7. Check tank for leaks with soap and water solution. If leak is detected, tank must be replaced with genuine replacement part.
8. Defective pressure switch 8. Replace switch
Excessive moisture in
discharge air
1. Excessive water in tank 1. Drain tank
2. High humidity 2. Move to area of less humidity; use air line filter
31 Sp
DC1300
Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación)
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
El compresor se apaga en forma inesperada o no arranca
1. Sobrecarga del circuito 1. Desconecte los demás accesorios eléctricos del circuito, o haga funcionar el compresor en su propio ramal del circuito.
2. Bajo voltaje 2. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un voltímetro.
3. Uso del cable de extensión –
calibre inadecuado del cable y/o demasiado largo.
3. Retire el cable de extensión o consulte la Tabla para el Cable de Extensión, en la página 28.
4. Conexiones eléctricas sueltas 4. Verifique todas las conexiones eléctricas.
5. Válvula de retención desgastada 5. Cambie la válvula de retención
No desensamble la válvula de retención
con aire en el tanque; purgue el tanque.
6. Válvula de descarga defectuosa (en el interruptor de presión)
6. Cambie la válvula de descarga.
7. Condensador(es) del motor defectuoso(s)
7. Reemplace el condensador(es).
8. Motor defectuoso 8. Cambie el motor
9. Falta de ventilación adecuada/ temperatura ambiente demasiado alta
9. Mueva el compresor a un área bien ventilada.
10. El filtro de entrada está obstruído
10. Límpielo o reemplácelo
Golpeteos, zumbidos, y/o vibración excesiva
1. Pernos de montaje sueltos 1. Ajuste los pernos.
2. El tanque no está nivelado 2. Utilice una cuña/objeto fuerte para poner el tanque a
nivel.
3. El cilindro o pistón está desgastado/marcado
3. Reemplace o repare según sea necesario.
El compresor funciona en forma continua y la válvula de seguridad se abre cuando aumenta la presión
1. Presostato defectuoso 1. Reemplace el interruptor.
2. Válvula de seguridad defectuosa 2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original.
Fuga de aire en la válvula de descarga en el interruptor de presión
1. Válvula de retención atascada en la posición de abierto
1. Repare o cambie la válvula de retención.
2. Válvula de descarga atascada en la posición de abierto
2. Repare o cambie la válvula de descarga.
No desensamble la válvula de retención
con aire en el tanque; purgue el tanque.
Page 7
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
30 Sp
Guía de Diagnóstico de Averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
El compressor no funciona
1. No hay energía eléctrica 1. ¿Está conectado? ¿Está prendido el interruptor? Chequée el fusible/cortacircuito
2. Cortacircuito desconectado 2. Conéctelo, determine la causa del problema
3. Presostato dañado 3. Reemplácelo
4. El motor ha trabajado
excesivamente.
4. Apague, deje enfriar, vuelva a encender.
5. La presión del tanque se
encuentra por encima del nivel de activación.
5. Libere la presión del tanque hasta que baje al nivel de activación.
Los fusibles se queman/ cortacircuito se activa con frecuencia
1. Fusible inadecuado, circuito sobrecargado
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado, use un fusible de acción retardada. Desconecte los otros artefactos eléctricos del circuito o conecte el compresor a otro circuito.
2. Uso del cable de extensión – calibre inadecuado del cable y/o demasiado largo.
2. Retire el cable de extensión o consulte la Tabla para el Cable de Extensión, en la página 28.
3. Válvula de retención desgastada 3. Cambie la válvula de retención
No desensamble la válvula de retención
con aire en el tanque; purgue el tanque.
4. Válvula de descarga defectuosa (en el interruptor de presión)
4. Cambie la válvula de descarga.
5. Condensador(es) del motor defectuoso(s)
5. Reemplace el condensador(es).
6. Motor defectuoso 6. Cambie el motor
La presión del tanque baja cuando el compresor se apaga
1. Conexiones flojas (conexiones, tuberías, etc.)
1. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Apriete, o retire y aplique sellador o cintas para roscas, luego vuelva a ensamblar.
2. Abra la válvula de drenaje del tanque.
2. Cierre la válvula de drenaje del tanque
3. Fugas del tanque 3. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de
agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el tanque con una pieza de repuesto original.
4. Válvula de retención desgastada 4. Cambie la válvula de retención
No desensamble la válvula de retención
con aire en el tanque; purgue el tanque.
El compresor funciona en forma continua y/o la salida de aire es más baja que la presión de descarga normal/ baja
1. Consumo excesivo de aire 1. Disminuya el consumo de aire; el compresor es muy
pequeño para suministrar el aire requerido
2. Filtro de entrada obstruido 2. Limpie o reemplace el filtro
3. Abra la válvula de drenaje del tanque.
3. Cierre la válvula de drenaje del tanque
4. Hay fugas de aire en las tuberías (del compresor o del sistema de conexión)
4. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Apriete, o retire y aplique sellador o cintas para roscas, luego vuelva a ensamblar.
5. Aro del pistón desgastado 5. Reemplácelo
6. Válvula dañada (en la bomba) 6. Cambie la válvula
7. Fugas del tanque 7. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el tanque con una pieza de repuesto original.
8. El presostato está dañado 8. Reemplace el presostato
Exceseso de humedad en el aire expulsado
1. Exceso de agua en el tanque 1. Drene el tanque
2. Humedad alta 2. Mueva el compresor a una área menos húmeda; use un filtro de aire incorporado a la línea
7
DC1300
www.campbellhausfeld.com
Troubleshooting Chart (Continued)
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Compressor shuts off unexpectedly or won't start
1. Circuit overloaded 1. Disconnect other electrical appliances from circuit or operate compressor on its own branch circuit
2. Low voltage 2. Check voltage at wall outlet with voltmeter.
3. Extension cord usage - wrong
gauge wire and/or too long.
3. Remove extension cord or refer to Extension Cord Chart on page 4
4. Loose electrical connections 4. Check all electrical connections
5. Worn check valve 5. Replace check valve
Do not disassemble check valve with
air pressure in tank; bleed tank.
6. Defective unloader valve (on pressure switch)
6. Replace unloader valve
7. Defective motor capacitor(s) 7. Replace capacitor(s)
8. Defective motor 8. Replace motor
9. Lack of proper ventilation / room temperature too high
9. Move compressor to well ventilated area
10. Clogged intake filter 10. Clean or replace filter
Knocks, rattles, and/or excessive vibration
1. Loose mounting bolts 1. Tighten bolts.
2. Tank not level 2. Use sturdy wedge/object to bring tank to level position.
3. Cylinder or piston is worn/ scored
3. Replace or repair as necessary.
Compressor runs continuously and safety valve opens as pressure rises
1. Defective pressure switch 1. Replace switch.
2. Defective safety valve 2. Replace safety valve with genuine replacement part.
Air leaking from unloader valve on pressure switch
1. Check valve stuck in an open position
1. Replace check valve.
2. Unloader valve stuck in open position
2. Replace unloader valve.
Do not disassemble check valve with
air pressure in tank; bleed tank.
Page 8
8
Operating Instructions and Parts Manual
www.campbellhausfeld.com
Figure 7 - Repair parts illustration
29 Sp
DC1300
Mantenimiento (Continuación)
Se debe reemplazar
la válvula de seguridad si no se puede accionar o si tiene una fuga de aire después de liberar el anillo.
DRENE EL TANQUE
1. Apague el compresor y libere la
presión del sistema. (Para liberar la presión del sistema, tire del anillo de la válvula de seguridad ASME. Desvíe el aire cubriendo la válvula con una mano mientras tira del anillo con la otra mano.) Tire del anillo hasta vaciar el tanque.
Cuando se abra
la válvula de seguridad con presión en el tanque, se liberará una gran cantidad de aire que se mueve a gran velocidad. Use gafas de seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI.
2. Drene la humedad del tanque
abriendo la válvula de drenaje debajo del tanque. Incline el tanque para eliminar toda la humedad.
3. Limpie el polvo y la suciedad del
tanque, las líneas de aire y la cubierta de la bomba, mientras el compresor continúa apagado (OFF).
CAMBIOS DE ACEITE
1. Encienda el compresor de modo que
el aceite se caliente. Desenchufe la unidad.
2. Coloque un recipiente debajo del
extremo del cabezal.
3. Desconecte la unidad del
tomacorrientes. Quítele el tapón del orifi cio de lubricación y vierta el aceite dentro del recipiente. Vire un poco la unidad para drenar el aceite completamente.
4. Reemplace el tapón de drenaje, llene la bomba hasta el centro del visor de vidrio. Use aceite sintético Chevron 5W-30, aceite Mobil 1 5W-30 ó aceite sintético para motores 1OW-30 en este compresor. Si usa otros tipos de aceite podría tener problemas para encenderlo.
5. Cambie el aceite cada 50 horas de uso.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE ENTRADA DE AIRE
Remoción, inspección y cambio (Figura 6).
El filtro de entrada deberá retirarse y verificarse en forma periódica. Un filtro de aire obstruido puede disminuir el rendimiento del compresor y provocar su recalentamiento.
1. Gire la cubierta del fi ltro hacia la izquierda y retírela.
2. Retire el fi ltro e inspecciónelo.
3. Si el fi ltro está sucio u obstruido, cámbielo.
4. Vuelva a instalar el fi ltro y la cubierta.
IMPORTANTE: Para prevenir que el exceso de pulverización atore el filtro, coloque la unidad tan lejos del área de pulverización como le permita la manguera.
CONCLUSIÓN DEL TRABAJO/ ALMACENAJE
1. Coloque el interruptor de AUTO/OFF en la posición OFF (apagado).
2. Desenchufe el cordón del tomacorrientes de pared y envuélvalo alrededor del mango para prevenir daños cuando no se use.
3. Con las gafas de seguridad puestas, descargue el aire del tanque halando el anillo de la válvula de seguridad. Use su otra mano para desviar el aire que se mueve a gran velocidad y evitar que le dé en el rostro.
4. Drene el tanque de la condensación abriendo la válvula de drenaje al fondo del tanque. Cuando drene el tanque, la presión debe estar por debajo de 0,69 bar.
5. Debe desconectar la manguera del compresor y colgarla con los extremos hacia abajo para que toda humedad se drene.
6. El compresor y la manguera deben guardarse en un lugar fresco y seco.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para mayor información en relación al funcionamiento o reparación de este producto, comuníquese con el concesionario de Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio.
Figura 5
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que sale de la bomba. Cuando el nivel de humedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, esta humedad se acumulará en el tanque. Cuando esté pintando o rociando arena, la humedad saldrá del tanque mezclada con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la pintura, especialmente cuando esté pintando con pinturas que no sean a base de agua. Si está rociando arena, la humedad hará que la arena se aglutine y obstruya la pistola.
MANTENIMIENTO
SERVICIO NECESARIO DIARIAMENTE SEMANALMENTE MENSUALMENTE TRIMESTRALMENTE
Mida el Nivel de Aceite
Drene el Tanque
Chequée el Filtro de Aire
Chequée la Válvula de Seguridad
Limpie la unidad
Cámbiele el Aceite
Figura 6 - Mantenimiento del Filtro de Entrada de Aire
Cubierta del Filtro
Elemento del Filtro
*
15
*
13
11
*
14
8
*
10
*
7
*
6
*
5
*
4
*
3
2
1
21
22
24
23
27
*
12
*
9
20
19
18
38
16
22
36
34
35
37
28
29
33
30
17
31
32
25
26
Page 9
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
28 Sp
Instalación (Continuación)
Cerciórese de conectarlo a un
tomacorrientes cuya confi guración sea similar a la del enchufe. Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un cortocircuito, ésto evitaría el riesgo de choque eléctrico al ofrecerle un cable de desvío a la corriente eléctrica. Este producto tiene un cordón con un alambre y terminal de conexión a tierra. Debe conectarlo a un tomacorrientes que esté instalado adecuadamente según los códigos y ordenanzas locales.
Si no conecta
los cables adecuadamente podría haber cortocircuitos, incendios, sobrecalentamiento, etc.
LUBRICACION
¡ÉSTA UNIDAD
VIENE DE FABRICA SIN ACEITE! Siga las instrucciones de lubricación antes de utilizar el compresor.
Use el aceite que se envía con el compresor. No utilice aceite
automotriz común como por ejemplo 10W-30. Los aditivos
existentes en el aceite de motor común pueden causar la acumulación de depósitos y reducir la vida útil de la bomba. Para que la bomba tenga una máxima vida útil, drene y cambie el aceite después de las primeras horas de funcionamiento.
La bomba del compresor lleva aproximadamente 175mL (6 oz.) de aceite. La ventanilla, ubicada en la caja del cigüeñal de la bomba, tiene marcas para niveles "max" y "min". Evite llenar en exceso, agregando aceite en forma gradual y verificando el ventanilla varias veces con la varilla de medición de
aceite. Agregue suficiente aceite para que llegue al nivel marcado con “máx” en el visor de vidrio. El nivel adecuado de aceite está ilustrado en la Figura 3.
Funcionamiento
ANTES DE ARRANCARLO POR PRIMERA VEZ PROCEDIMIENTO DE ABLANDE
(Complete este procedimiento antes de usar el compresor por primera vez. Una vez completado, no es necesario repetirlo.)
1. Abra la válvula de drenaje que se encuentra en la parte inferior del tanque.
2. Coloque el interruptor de AUTO / OFF (automática/apagado) en la posición OFF (apagado).
3. Enchufe el cable de corriente.
4. Gire el interruptor de AUTO / OFF (automática/apagado) a la posición AUTO (automática) y haga funcionar el compresor durante 30 minutos.
5. Coloque el interruptor de AUTO / OFF (automática/apagado) en la posición OFF (apagado).
6. Desenchufe el cordón de corriente.
7. Cierre la válvula de drenaje.
Ahora el compresor está listo para ser usado.
PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
1. Coloque el interruptor en OFF y conecte el cordón al tomacorrientes.
2. Gire la perilla del regulador en sentido antihorario para cerrar el flujo de aire.
3. Coloque el interruptor en AUTO.
4. El compresor aumentará la presión al valor máximo y se apagará.
5. Con la manguera conectada a la salida del compresor, conecte la boquilla para la llanta u otra herramienta al extremo libre de la manguera.
6. Ajuste el regulador a la presión adecuada para una herramienta o neumático. Maneje la herramienta según las instrucciones.
A medida que el aire del tanque se agota por el uso de la boquilla para la llanta, herramienta, etc., el compresor vuelve a encenderse automáticamente a la presión prefijada de activación. Cuando se use una herramienta en forma continua, el compresor cumplirá ciclos de encendido y apagado en forma automática.
7. Cuando termine de usar el compresor, ponga el interruptor en OFF, desenchufe el cable eléctrico y drene el aire del tanque.
Mantenimiento
Desconecte el cordón eléctrico y amárrelo; después libere toda la presión del sistema antes de tratar de instalarlo, darle servicio o darle cualquier tipo de mantenimiento.
Este compresor se debe chequear con frecuencia para ver si tiene algún tipo de problemas y le debe dar el siguiente mantenimiento antes de cada uso.
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
Nunca desconecte
o trate de ajustar
la válvula de seguridad ASME.
Revise la válvula de seguridad siguiendo los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo funcionar hasta que se alcance la presión de corte (consulte Funcionamiento).
2. Usando gafas de protección, tire del anillo de la válvula de seguridad para liberar la presión del tanque del compresor. Use su otra mano para desviar el aire que se mueve a gran velocidad y evitar que le dé en el rostro.
3. Esta válvula de seguridad debería cerrarse automáticamente a 2,76 bar - 3,45 bar. Si la válvula de seguridad no deja salir aire cuando tira del anillo o si no se cierra automáticamente, DEBE ser reemplazada.
Calibre mínimo
del cable de extensión
7,5 m 15 m 30 m
14 12 10
Usar un cable de extensión puede provocar exceso de calor en el motor. Esto puede llevar a que se dispare el disyuntor (en el panel eléctrico) o a que se dispare una sobrecarga térmica (en el motor del compresor). Si sucede esto, quite el cable de extensión y enchufe el compresor directamente en el tomacorrientes. Evite usar cables de extensión, en lugar de eso use una manguera de aire más larga.
Figura 3 - Nivel Adecuado de Aceite
Máx. Min.
Figura 4
9
DC1300
www.campbellhausfeld.com
For Replacement Parts or Technical Assistance, Call 1-800-543-6400
Please provide following information: Address any correspondence to:
- Model number Attn: Customer Service
- Serial number (if any) 100 Production Drive
- Part description and number as shown in parts list Harrison, OH 45030 U.S.A.
Replacement Parts List
1 PUMP/MOTOR ASSEMBLY DC130001AV 1 2 FILTER DC130054AV 1 3 T TYPE CONNECT
1
4 COLD START VALVE
1
5 EXHAUST TUBE
1
6 O-RING
2 7 CHECK VALVE ASSEMBLY 1 8 UNLOAD TUBE 1 9 PRESSURE SWITCH
1
10 TANK GAUGE
1
11 SAFETY VALVE
1
12 CONNECT
1
13 OUTLET GAUGE
1
14 REGULATOR
1
15 COUPLER
1
16 TANK —1 17 POWER CORD —1 18 HANDLE —1 19 HANDLE GRIP —1 20 CONNECT —1 21 M8X30 BOLT —4 22 M8 WASHER —6 23 M8 SPRING WASHER 4 24 M8 NUT —4 25 SHROUD —1 26 M5X16 SCREW 2 27 M5 WASHER —2 28 M10 NUT —2 29 M10 WASHER —2 30 7 INCH WHEEL 2 31 M10X56 BOLT —2 32 COVER —2 33 DRAIN VALVE DC130052AV 1 34 M8 NUT —2 35 RUBBER FOOT —2 36 M8 WASHER —2 37 M8X25 BOLT —2 38 M6X10 HEX SOCKET BOLT 4
REPLACEMENT PARTS KITS
COLD START VALVE KIT DC130053AV
EXHAUST TUBE KIT DC130050AV
PRESSURE SWITCH AND REGULATOR KIT DC130051AV
NOT AVAILABLE
STANDARD HARDWARE ITEM - AVAILABLE AT YOUR LOCAL HARDWARE STORE
Ref.
No. Description
DC1300
Qty.
Page 10
10
Operating Instructions and Parts Manual
www.campbellhausfeld.com
Figure 8 - Repair parts illustration for pump / motor
27 Sp
DC1300
Introducción
Vea la Figura 1. Presostato - Sistema de encendido
automático - En la posición "AUTO", el compresor se apaga automáticamente cuando la presión del tanque alcanza la presión máxima fijada. En la posición "OFF", el compresor no puede funcionar. El presostato debe colocarse en "OFF" para conectar o desconectar el cordón eléctrico del tomacorrientes o para cambiar la herramienta neumática.
Regulador - El regulador controla la cantidad de presión de aire expulsada por la manguera.
Válvula de Seguridad ASME - Esta válvula automáticamente libera el aire si la presión del tanque excede el valor máximo fijado de fábrica.
Tubería de Descarga - Este tubería transporta el aire comprimido del cabezal a la válvula de chequeo. Esta tubería se calienta excesivamente durante el uso. Para evitar quemaduras graves, nunca la toque.
Manómetro de salida - Indica la presión de aire a la salida en libras por pulgada cuadrara (bar / psi). Asegúrese de que este manómentro indique CERO (girando la perilla completamente en sentido antihorario) antes de cambiar herramientas o desconectar la manguera de la salida.
Si se activa el
protector de sobrecarga, se debe dejar enfriar el motor durante aproximadamente 30 minutos antes de que se reinicie.
Instalación
COLOCACIÓN
Es extremadamente importante instalar el compresor en un área limpia, seca y bien ventilada. El compresor debe estar ubicado sobre una superficie firme y nivelada donde la temperatura del aire circunstante no sobrepase los 38°C (100°F).
Se requiere un espacio mínimo de 45,7 cm (18 pulgadas) entre el compresor y la pared, ya que los objectos podrían
obstruir el paso de aire.
No coloque la
entrada de aire del compresor cerca de áreas con vapor, vapores de pintura, chorros de arena o cualquier otra fuente de contaminación. Los desperdicios dañarán el motor.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Todas
las conexiones eléctricas y el alambrano deberán ser llevados a cabo por un electricista profesional. La instalación debe estar conforme con los códigos locales y los códigos nacionales sobre electricidad.
ALAMBRADO
1. Los códigos eléctricos varían de
un área a otra. Sin embargo, el alambrado, enchufe y protectores se deben seleccionar según las especifi caciones de amperaje y voltaje indicados en la placa del motor y cumplir con las especifi caciones mínimas.
2. Use fusibles de acción retardada tipo
T o un cortacircuito.
3. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios y tiene un enchufe para conexión a tierra similar al de la Figura 2.
Manómetro del tanque - Indica la presión de aire en el tanque mientras en compresor esté en marcha, confirmando que el compresor está aumentando la presión adecuadamente. Este manómetro indica la presión máxima del compresor cuando el interruptor de presión lo apague automáticamente.
Válvula de Chequeo - Esta válvula solo permite que el aire entre al tanque y evita que éste se regrese al cabezal.
Mango - Diseñado para mover el compresor.
Nunca use el
mango de las unidades con ruedas para levantar completamente la unidad.
Válvula de Drenaje - Esta válvula está ubicada debajo del tanque. Úsela para drenar la humedad del tanque diariamente, para evitar que el tanque se oxide.
Reinicio del motor - (no se muestra, ubicado dentro del motor). Diseñado para evitar que el motor se recaliente. El motor tiene un protector de reinicio automático. Para reiniciar una vez que se haya enfriado el motor, coloque el interruptor en la posición de apagado (OFF) y luego en la posición de automático (AUTO).
Este compresor
está equipado con un protector de sobrecarga que apagará el motor si éste se sobrecarga.
Figura 1 - Identificación de la Unidad
Figura 2 - Método de conexión a tierra
Tomacorrientes
conectado a tierra
Terminal de
conexión a tierra
Mango
Presostato (AUTO / OFF)
Regulador
Manómetro del tanque
Manómetro de salida
*
12
*
12
*
13
*
14
15
29
28
*
15
*
16
*
26
*
27
25
*
1
*
2
*
4
5
6
7
8
9
*
10
11
18
17
*
24
*
3
34
*
30
33
32
31
*
35
37
36
21
22
20
19
23
41
40
39
38
TEST
RESET
Page 11
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
26 Sp
Informaciones Generales de Seguridad
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o su
cable de corriente pueden contener químicos, incluido plomo, que es conocido por el Estado de California como causante de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipularlo.
Cuando
corta lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección.
GENERALES SEGURIDAD
Como el compresor de aire y otros componentes usados (bomba de material, pistolas pulverizadoras, filtros, lubricadores, mangueras, etc.) intengran un sistema de alta presión, en todo momento deberá seguir las siguientes medidas de seguridad:
No lo haga
funcionar sin supervisión. El dejar el compresor en la posición AUTO puede causar que se encienda inadvertidamente. Para prevenir que eso ocurra y posibles daños por un aumento de tensión, apague el compresor después de cada uso.
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con este producto. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos en su país, por ejemplo, los de la NEC y OSHA en EUA.
3. Sólo personas bien familiarizadas
con estas medidas de seguridad deben utilizar el compresor.
4. Mantenga a los visitantes alejados
y NUNCA permita la presencia de niños en el área de trabajo.
5. Use anteojos de seguridad
y protéjase los oídos para operar la unidad.
6. No se encarame sobre
la unidad ni la use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, revise el sistema de aire comprimido y los componentes eléctricos para ver si están dañados, deteriorados o hay fugas. Antes de usarlo cerciórese de reemplazar las piezas defectuosas.
8. Chequée con frecuancia todas la conecciones y cerciórese de que estén bien apretadas.
Los
motores, equipos eléctricos y controles, pueden ocasionar arcos eléctricos que se encenderían con gases o vapores infl amables. Nunca utilice o repare el compresor cerca de gases o vapores infl amables. Nunca almacene líquidos o gases infl amables cerca del compresor.
Las
piezas del compresor podrían estar calientes, inclusive cuando la unidad esté apagada.
9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando; las piezas en movimiento o calientes le ocasionarían heridas y/o quemaduras.
10. Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE la unidad y chequéela inmediatamente para determinar el problema. Generalmente, la vibración se debe a una falla.
11. Para reducir el peligro de
incendios, mantenga el exterior del compresor limpio (sin aceite, solvente o exceso de grasa).
DEBE instalarle
una válvula de seguridad ASME que esté diseñada para presiones máximas de 10,34 bar en el tanque de este compresor. Esta válvula debe estar diseñada para los valores máximos de fl ujo y presión para proteger los componentes bajo presión contra el peligro de explosión.
Nunca use tuberías
de plástico (PVC) en sistemas de aire comprimido. El compresor sin las tapas de protección. El hacerlo podría ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
¡Nunca
trate de reparar o modifi car el tanque! Al soldarlo, taladarle orifi cios o modifi carlo de cualquier otro modo éste se debilitaría y podría romperse o explotar. Siempre reemplace los tanques desgastados, rotos o dañados.
Drene el tanque
diariamente.
12. Los tanques se oxidan debido a la acumulación de humedad. Cerciórese de drenar el tanque con regularidad e inspéccionelo periódicamente para ver si no está en buenas condiciones, por ejemplo si está oxidado.
13. Si expulsa aire rápidamente podría levantar polvo o residuos dañinos. Libere el aire lentamente para drenar el tanque o liberar la presión
del compresor.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Nunca
rocíe materiales infl amables cerca de llamas al descubierto o fuentes de ignición, incluyendo el compresor.
14. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras substancias inflamables.
15. Use una máscara /
respirador cuando vaya a rociar y siempre rocíe en un área bien ventilada, para evitar peligros de salud e incendios.
16. Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el compresor. Coloque el compresor lo más lejos posible del área de trabajo, para minimizar la acumulación de residuos en el compresor.
17. Al rociar o limpiar con solventes
o químicos tóxicos, siga las instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
11
DC130001AV
www.campbellhausfeld.com
1 M8X110 BOLT
4
2 M8 SPRING WASHER
4
3 M8 WASHER
4
4 CYLINDER HEAD
1
5 CYLINDER HEAD GASKET
▲ ■
1
6
VALVE PLATE AND VALVE ASSEMBLY
1
7 CYLINDER GASKET (UPPER)
1
8 INTAKE VALVE REED
1
9 M3X6 ROUND PIN
2
10 CYLINDER 1
11
CYLINDER GASKET (LOWER)
—1
12 PISTON RING
3
13 PISTON
1
14 PISTON PIN
1
15
EXTERNAL RETAINING RING FOR 12MM SHAFT
2
16 CON-ROD
1 17 M8X22-LH SCREW 1 18 ECCENTRIC 1 19 STATOR 1 20 ROTOR 1 21 BEARING 1 22 BEARING SEAL RING 1 23 CRANKCASE 1 24 SEAR RING
1 25 CRANKCASE COVER 1 26 O-RING
1 27 OIL GLASS
1 28 M5X18SCREW 6 29 BREATHER DC130055AV 1 30 BAFFLE 1 31 M4X12 SCREW 4 32 M4 NUT 4
33 M8 NUT
1
34 CAPACITOR
1 35 BEARING 1 36 REAR BEARING CRANK 1 37 M5 WASHER 4 38 M5 SPRING WASHER 4 39 M5X110 MOTOR BOLT 4 40 COOLING FAN
1
41
EXTERNAL RETAINING RING FOR 14MM SHAFT
1
REPLACEMENT PARTS KITS
PUMP HEAD KIT DC130056AV
VALVE PLATE KIT DC130057AV
PISTON ASSEMBLY KIT DC130058AV
SITE GLASS KIT DC130061AV
CAPACITOR KIT DC130059AV
MOTOR FAN KIT DC130060AV
NOT AVAILABLE
STANDARD HARDWARE ITEM - AVAILABLE AT YOUR LOCAL HARDWARE STORE
For Replacement Parts or Technical Assistance, Call 1-800-543-6400
Please provide following information: Address any correspondence to:
- Model number Attn: Customer Service
- Serial number (if any) 100 Production Drive
- Part description and number as shown in parts list Harrison, OH 45030 U.S.A.
Replacement Parts List
Ref.
No. Description
Part Number Qty.
Ref.
No. Description
Part Number Qty.
MANUAL
Page 12
12
Operating Instructions and Parts Manual
www.campbellhausfeld.com
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and workmanship during the first year of ownership with the exceptions noted below. Parts only to remedy substantial defects due to material and workmanship during remaining term of coverage with exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE
OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE,
OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor. D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment. E. Items or service that is normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc. F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with
the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product G. Additional items not covered under this warranty:
1. Excluded items pertaining to All Compressors a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance
with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings. b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants. c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality. d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments. e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of ownership. Electric
motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and couplers, screws, nuts,
hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air leaks, oil consumption or usage,
piston rings. f. Tank drain valves. g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring. h. Other items not listed but considered general wear parts. i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from factory
settings. j. Damage from inadequate filter maintenance. k. Induction motors operated with electricity produced by a generator.
2. Excluded items specific to Lubricated Compressors: a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified. b. Pump wear or damage caused by any oil contamination. c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil level or
operation without oil.
H. Labor, service call, or transportation charges after the first year of ownership of stationary compressors. Stationary compressors are
defined as not including a handle or wheels.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Call Campbell Hausfeld (800-543-6400) to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the purchaser. C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor reimbursement rate. E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility. F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible.
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to State or country to country.
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE NOW!
http://www.campbellhausfeld.com
25 Sp
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
IN641400AV 12/15
Ver la Garantía en página 36 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DC1300
Descripción
Este compresor lubricado con aceite ha sido disenãdo para personas con habilidades manuales para llevar a cabo una variedad de proyectos relacionados con el hogar o el vehículo. Estos compresores alimentan pistolas de rociado, herramientas de impacto y otras herramientas. El aire comprimido producido por esta unidad contiene humedad. Instale un filtro para agua o un secador de aire si la aplicación requiere de aire seco.
Desempaque
Cuando desempaque la unidad, inspecciónela cuidadosamente para verificar si se han producido daños durante el transporte. Asegúrese de apretar todos los accesorios, pernos, etc. que estén sueltos antes de poner la unidad en servicio. En el caso de que haya daño o partes que faltan, haga el favor de llamar al 1-800-543-6400 para obtener ayuda. Tenga a mano el número de serie, el número del modelo y la lista de partes (con las partes que faltan marcadas con un círculo) antes de llamar.
¡NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL DISTRIBUIDOR!
No debe utilizar la
unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NO LAS DESECHE
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Peligro indica
una situación inminentemente peligrosa, que si no se evita, dará como resultado la muerte o lesiones graves.
Advertencia indica
una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar la muerte o lesiones graves.
Advertencia sobre
el aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G
7.1 - 1966 de la Asociación de Aire Comprimido. Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations
(CSA). RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle instalado el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se anularán y la compañia Campbell Hausfeld no asumirá NINGUNA responsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños.
Compresor Lubricado
con Aceite
ALTO!
Precaución indica
una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como resultado lesiones leves o moderadas.
Aviso indica
una información importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
NOTA: Información que requiere atención especial.
Registre en el espacio a continuación el No. del Modelo, el Número de Serie y la Fecha de Compra ubicados en la base debajo de la bomb.
No. del Modelo ___________________ No. de Serie ____________________ Fecha de Compra _________________
Guarde estos números para
referencia en el futuro.
© 2015 Campbell Hausfeld A Marmon/Berkshire Hathaway Company
Page 13
24 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) : Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous. Pièces seulement pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main d’œuvre pendant le temps restant de la couverture avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS : A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat. Les compresseurs de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciales ou industrielles. Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple. E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple. F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie du
fabricant de moteur qui est fournie avec le produit. G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement
du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causé
par le contact avec les outils ou les alentours. b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres polluants. c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur. d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement
corrosif. e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier an
de possession. Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords,
vis, écrous, articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile,
consommation ou usage d’huile, anneaux de piston. f. Robinets de vidange. g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte. h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale. i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine. j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre. k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissés a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée. b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile. c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le niveau
d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.
H. Main d’œuvre, appel de service, ou frais de transport après le premier an de possession de compresseurs stationnaires. Les compresseurs
stationnaires sont identifiés par l’absence de manchon ou de roues.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur ou d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Appelez Campbell Hausfeld (800-543-6400) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont la responsabilité
de l’acheteur. C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation. D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant. E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service puisse
obtenir l’accès à l’installation. F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer les
réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT !
http://www.campbellhausfeld.com
13 Fr
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
IN641400AV 12/15
Voir la Garantie à la page 24 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DC1300
Description
Ce compresseur graissé à l’huile est conçu pour les bricoleurs avec une variété de travaux domestiques et d’automobile. Ces compresseurs actionnent les pistolets vaporisateurs, les clés à chocs, et autres outils. L’air comprimé produit par ce modèle va contenir de l’humidité. Installer un filtre ou un sécheur d’air si votre application
requiert de l’air sec.
Déballage
Après avoir déballé ce produit, l’inspecter attentivement pour tout signe de dommages en transit. Resserrer tout raccord, boulon, etc., avant de mettre ce produit en service. En cas de questions, dommage ou de pièces manquantes, composer le 1-800-543­6400 pour demander conseil. Avoir en main le numéro de série, numéro de modèle et liste de pièces (avec les pièces manquantes encerclées) avant
d’appeler.
NE PAS RENVOYER LE PRODUIT AU MARCHAND!
Ne pas utiliser un
modèle qui a été endommagé pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation. Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou dégâts matériels.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique
une situation dangereuse imminente qui MÈNERA à la mort ou à des blessures graves si elle n’est pas évitée.
Avertissement
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT mener à la mort ou à de graves blessures.
Avertissement D’Air
Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé “comme soi” pour fournir de l’air respirable. En cas d’applications d’air pour la consommation humaine, le compresseur d’air/pompe doit être équipé avec de l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales pour la respiration Grade D décrites dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G
7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, et/ou Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé simultanément, les garanties en existance seront annulées, et Campbell Hausfeld nie toute responsabilité pour n’importe quelle perte, blessure ou dommage.
Compresseur
Graissé à l’Huile
ARRÊT!
Attention
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique
de l’information importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
REMARQUE: L’information qui exige une attention spéciale.
Enregistrer le N° de Modèle, N° de Série, et la Date d’Achat située sur la base de la pompe dans l’espace ci-dessous.
N°de Modèle _____________________ N°de Série _____________________ Date d’Achat _____________________
Garder ces numéros pour
référence future.
© 2015 Campbell Hausfeld A Marmon/Berkshire Hathaway Company
Page 14
14 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Généralités sur la Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent contenir des produits chimiques, y compris du plomb, relevés par l'État de Californie comme cause de cancer, d'anomalies congénitales ou d'autres problèmes reproductifs. Lavez-vous les mains après toute manipulation.
Vous
pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant, perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Porter de l’équipement de protection.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Puisque le compresseur d’air et les autres pièces détachées (pompe, pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux, etc.) font partie d’un système de haute pression, il est nécessaire de suivre les précautions suivantes:
Ne pas faire
fonctionner sans supervision. Laisser le compresseur sur la position AUTO peut causer un démarrage accidentel. Pour éviter un démarrage accidentel et de possibles dommages par surtension, le mettre sur OFF après chaque utilisation.
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce produit. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité
et d’électricité locaux ainsi que les codes des É-U; National Electrical Codes (NEC) et Occupational Safety and Health Act (OSHA).
3. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règlements d’utilisation doivent être autorisées à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection auditive pendant l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le modèle comme une prise à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé et pièces détachées électriques pour toute indication de dommage, détérioration, faiblesse ou fuites avant chaque utilisation. Réparer ou remplacer toutes pièces défectueuses avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de toutes les attaches par intervalles régulières.
Les
moteurs, l’équipement et les commandes électriques peuvent causer des arcs électriques qui peuvent allumer un gaz ou une vapeur infl ammable. Ne jamais utiliser ou réparer le modèle près d’un gaz ou d’une vapeur infl ammable. Ne jamais entreposer les liquides ou gaz infl ammables près du compresseur.
Les
pièces du compresseur peuvent être chaudes même si le modèle est hors circuit.
9. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles et chaudes peuvent causer des blessures et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter immédiatement. La vibration est généralement une indication d’un problème.
11. Pour réduire le risque
d’incendie, garder l’extérieur du moteur libre d’huile, de solvants et de graisse excessive.
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté. Tenir la soupape de sûreté libre de peinture et d’autres accumulations.
Ne jamais utiliser
les tuyaux plastiques (CPV) pour l’air comprimé. Ceci peut causer des blessures graves ou la mort.
Ne jamais
essayer de réparer ni de modifi er un réservoir! Le soudage, perçage ou autre modifi cations peuvent affaiblir le réservoir et peuvent résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou endommagé.
Purger le liquide
du réservoir quotidiennement.
12. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir. Purger le réservoir régulièrement et l’inspecter périodiquement pour la rouille et la corrosion ou autres conditions dangereuses.
13. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être dangereux. Dissiper l’air lentement en purgeant l’humidité ou pendant la dépressurisation du système de compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne
pas pulvériser des matériaux infl ammables près d’une fl amme ni près d’une source d’ignition y inclus le compresseur.
14. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de peinture, d’insecticides ou d’autres substances inflammables.
15. Utiliser un masque /
respirateur pendant la pulvérisation et pulvériser dans un endroit bien ventilé pour éviter les dangers de santé et d’incendie.
16. Ne pas pulvériser vers le compresseur.
Situer le compresseur aussi loin que possible de l’endroit de pulvérisation pour minimiser l’accumulation de surpulvérisation sur le compresseur.
17. Pour pulvériser ou nettoyer avec
des solvants ou produits chimiques toxiques, suivre les instructions fournies par le fabricant du produit chimique.
23 Fr
DC130001AV
Pour les pièces de rechange ou l’assistance technique, appeler 1-800-543-6400
Fournir l’information suivante : Correspondance :
- Numéro du modèle Attn: Customer Service
- Numéro de série (s’il y en a un) 100 Production Drive
- Description de la pièce et son numéro tel qu’indiqué sur la liste de pièces Harrison, OH 45030 U.S.A.
Liste de Pièces de Rechange
N° de
réf. Description
N° de pièce Qté.
N° de
réf. Description
N° de pièce Qté.
1 ÉCROU M8 X 110
4
2 RONDELLE ÉLASTIQUE
4
3 RONDELLE M8
4
4 CULASSE DE CYLINDRE
1
5 JOINT DE LA CULASSE
▲ ■
1
6
PLAQUE DE SOUPAPE ET ENSEMBLE DE LA SOUPAPE
1
7
JOINT DU CYLINDRE (SUPÉRIEUR)
1
8 SOUPAPE D'ASPIRATION
1
9 GOUPILLE M3 X 6
2
10 CYLINDRE 1
11
JOINT DU CYLINDRE (INFÉRIEUR)
—1
12 SEGMENT DE PISTON
3
13 PISTON
1
14 AXE DE PISTON
1
15
BAGUE DE RETENUE EXTERNE POUR ARBRE DE 12 MM
2
16 BIELLE
1 17 VIS M8 X 22-LH 1 18 EXCENTRIQUE 1 19 STATOR 1 20 ROTOR 1 21 ROULEMENT 1
22
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DU ROULEMENT
—1
23 CARTER 1 24 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ
1 25 ENVELOPPE DU CARTER 1 26 JOINT TORIQUE
1 27 NIVEAU D'HUILE
1 28 VIS M5 X 18 6 29 RENIFLARD DC130055AV 1 30 DÉFLECTEUR 1 31 VIS M4 X 12 4 32 ÉCROU M4 4
33 ÉCROU M8
1
34 CONDENSATEUR
1
35 ROULEMENT 1
36
BIELLE DE ROULEMENT ARRIÈRE
—1
37 RONDELLE M5 4 38 RONDELLE ÉLASTIQUE 4
39
BOULON DU MOTEUR M5 X 110
—4
40
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
1
41
BAGUE DE RETENUE EXTERNE POUR ARBRE DE 14 MM
1
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
TROUSSE DE TÊTE DE POMPE
DC130056AV
TROUSSE DE PLAQUES PORTE-SOUPAPE
DC130057AV
TROUSSE DE L'ASSEMBLAGE DU PISTON
DC130058AV
TROUSSE DE LA JAUGE VISUELLE
DC130061AV
TROUSSE DU CONDENSATEUR
DC130059AV
TROUSSE DU VENTILATEUR DU MOTEUR
DC130060AV
PAS DISPONIBLE
ARTICLE NORMAL DE QUINCAILLERIE - DISPONIBLE À VOTRE QUINCAILLERIE LOCALE
MANUAL
Page 15
22 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Figure 8 - Illustration des pièces de réparation pour le pompe / moteur HL360000AV
15 Fr
DC1300
Introduction
Se référer à la Figure 1. Manostat - Interrupteur Auto /Off -
Dans la position "AUTO", le compresseur se coupe automatiquement quand la pression du réservoir atteint la pression maximum réglée d’avance. Une fois que l’air est usé du réservoir et baisse à une niveau réglé d’avance, le manostat remet le moteur en marche (on) automatiquement. Dans la position "OFF", le compresseur ne fonctionnera pas. Cet interrupteur devrait être dans la position "OFF" pendant le branchement ou le débranchement du cordon d’alimentation de la prise de courant ou pendant le changement d'outils pneumatiques.
Régulateur - Le régulateur sert à régler la pression d’air à la sortie de tuyau.
Soupape de Sûreté ASME - Cette soupape laisse échapper l’air automatiquement si la pression du réservoir dépasse la pression maximum réglée d’avance.
Tuyau de Décharge - Ce tuyau transporte l’air comprimé de la pompe au clapet. Ce tuyau devient très chaud pendant l'utilisation. Pour éviter le risque des brûlures sévères, ne jamais toucher le tuyau de décharge.
Manomètre de sortie - Ce manomètre indique la pression d’air à la sortie, mesurée en kPa (psi). S’assurer que le
surchauffer. Le moteur a un protecteur de réinitialisation automatique. Pour réinitialiser après le refroidissement du moteur, tourner le pressostat à la position « OFF » (arrêt) puis à la position « AUTO ».
Ce compresseur est
doté d'un protecteur de surcharge qui coupera le moteur s'il surchauffe.
Si le protecteur de
surchauffe est activé, il faut laisser le moteur refroidir pendant environ 30 minutes avant de le réutiliser.
Installation
ENDROIT
Il est extrêmement important d’installer le compresseur dans un endroit propre, sec et bien ventilé. Le compresseur doit être placé sur une surface solide et à niveau dont la température ambiante ne dépasse pas 38°C (100°F).
Un espace libre minimum de 45,7 centimètres entre le compresseur et un mur est exigé pour éviter le stoppage d’air par des objets.
Ne pas situer la
prise d’air du compresseur près de la vapeur, un jet pulvérisé de peinture, endroits de décapage au sable ou autre sources de contamination. Le débris endommagera le moteur.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Seul un électricien qualifi é doit effectuer l’installation électrique et raccordements électriques. Respecter toutes les codes locaux et nationaux de l’électricité.
CÂBLAGE
1. Les codes de câblage électrique
locaux diffèrent d’un endroit à l’autre. Le câblage source, la fi che et le protecteur doivent être d’une valeur nominale d’au moins l’ampérage et la tension indiqués sur la plaque signalétique du moteur et doivent répondre à tous les codes électriques pour ce minimum.
2. Utiliser un fusible à action retardée
ou un disjoncteur.
3. Ce produit est conçu pour
l’utilisation d’un circuit de 120 volts et a une fi che de mise à la terre comme celle indiquée sur la Figure 2. S’assurer que l’appareil est branché à une prise de courant
manomètre est à ZERO (en tournant le bouton du régulateur complètement dans le sens antihoraire) avant de changer les outils ou de débrancher le tuyau de la sortie d’air.
Manomètre du réservoir - Ce manomètre indique la pression d’air dans le réservoir pendant le fonctionnement du compresseur, ce qui confirme que le compresseur est en train d’augmenter la pression de manière appropriée. Ce manomètre indique la pression maximum du compresseur quand’ il s’éteigne automatiquement à la pression limite.
Clapet - Une soupape à sens unique qui permet l’arrivée d’air dans le réservoir mais ne permet pas que l’air se recule dans la pompe.
Poignée - Conçue pour le déplacement du compresseur.
Ne jamais utiliser
la poignée sur les modèles avec roues pour soulever le modèle.
Robinet de Purge de Réservoir -
Cette soupape est située au fond du réservoir. Utiliser cette soupape pour purger l’humidité du réservoir quotidiennement afin de réduire le risque de corrosion.
Réinitialisation du moteur - (non illustré, se trouve à l'intérieur du moteur). Conçu pour empêcher le moteur de
Figure 1 - Identification du Modèle
Poignée
Manostat (AUTO / OFF)
Régulateur
Manomètre du réservoir
Manomètre du sortie
*
12
*
12
*
13
*
14
15
29
*
15
*
16
*
1
*
2
*
4
5
6
7
8
9
*
10
11
18
17
*
3
30
34
*
33
31
32
21
22
20
*
35
19
28
26
*
27
*
25
23
*
24
37
36
41
40
39
38
Page 16
16 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Installation (Suite)
qui a la même confi guration que la
fi che. Ce produit doit être mis à la terre. Dans l’évenement d’un court­circuit, la mise à la terre diminue le risque de secousse électrique en fournissant un fi l d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est équipé avec un cordon qui a un fi l de terre avec une fi che de terre. La fi che doit être branchée dans une prise de courant qui a été installée et mise à la terre correctement en respectant tous les codes et règlements locaux.
Un câblage
inadéquat cause la surchauffe, les court-circuit et les dommages d’incendie.
GRAISSAGE
CE MODÈLE EST
LIVRÉ SANS HUILE! Suivre les instructions de graissage avant de faire fonctionner le compresseur.
Utiliser l'huile expédiée avec le compresseur. Ne pas utiliser d'huile
régulière pour les autombiles telle que la 10 W-30. Les additifs de l'huile
régulière à moteur peuvent provoquer des dépôts dans la soupape et réduire la durée de vie utile de la pompe. Pour une durée de vie de pompe maximale, drainer et remplacer l’huile après les premières heures d’utilisation.
La pompe du compresseur prend environ 175mL (6 oz.) d'huile. Le regard dans la partie du carter de la pompe portant la mention de niveaux "max" et "min". Éviter de trop remplir en ajoutant l'huile graduellement et en vérifiant le niveau d'huile plusieurs fois avec la jauge. Ajouter suffisamment d’huile pour atteindre le niveau "max" sur le regard. Le niveau d'huile
approprié est illustré à la Figure 3.
Fonctionnement
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE PROCÉDURE DE RODAGE
(Cette procédure doit être terminée avant d’utiliser le compresseur pour la première fois. Ensuite, il n’est pas nécessaire de la refaire.)
1. Ouvrir le robinet de vidange au bas du réservoir.
2. Mettre l’interrupteur automatique/ arrêt à la position « OFF » (ARRÊT).
3. Brancher le cordon d’alimentation.
4. Mettre l’interrupteur automatique/ arrêt à la position « AUTO » (AUTOMATIQUE) et faire fonctionner le compresseur pendant 30 minutes.
5. Mettre l’interrupteur automatique/ arrêt à la position « OFF » (ARRÊT).
6. Débrancher le cordon d’alimentation.
7. Fermer le robinet de vidange.
Le compresseur est maintenant prêt à être utilisé.
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
1. Tourner l’interrupteur à la position OFF et brancher le cordon d’alimentation.
2. Tourner le bouton du régulateur dans le sens antihoraire pour fermer le débit d’air.
3. Tourner l’interrupteur à la position AUTO (AUTOMATIQUE).
4. Le compresseur accumulera la pression jusqu’à ce qu’il atteint la pression maximum et s’arrêtera.
5. Avec la tuyau branché à la sortie du compresseur, brancher le mandrin d’air ou un autre outil à l’extrémité ouverte du tuyau.
6. Ajuster le régulateur à la bonne pression pour l’outil ou le pneu. Utiliser l’outil conformément aux instructions.
Au fur et à mesure que l’air du réservoir est épuisé par le mandrin ou l’outil, etc., le compresseur se met en marche automatiquement à la pression préréglé d’enclenchement. Quand on utilise un outil continuellement, le compresseur commencera un cycle automatique de marche/arrêt.
7. Quand on a terminé d’utiliser le compresseur, tourner l’interrupteur à la position OFF, débrancher le cordon d’alimentation et vidanger le réservoir d’air.
CYCLE DU COMPRESSEUR
En position « AUTO » (AUTOMATIQUE), le compresseur pompe de l’air dans le réservoir. Lorsqu’il atteint une pression d’arrêt (une “coupure” pré-établie), le compresseur s’arrête automatiquement. Si le compresseur reste en position AUTO (automatique) et si l’air sort complètement du réservoir en utilisant un mandrin de pneu, un outil, etc., alors le compresseur redémarrera automatiquement à sa pression pré­établie de « coupure ». Lorsqu’un outil est utilisé continuellement, le compresseur passera automatiquement à des cycles marche et arrêt. En position OFF (arrêt), le manostat ne peut pas fonctionner et le compresseur ne fonctionnera pas. S’assurer que l’interrupteur est à la position OFF (arrêt) en connectant ou déconnectant le cordon d’alimentation de la prise de courant.
Entretien
Débrancher de la source de puissance et ensuite dissiper toute la pression du système avant d’essayer d’installer, de réparer, de déplacer ou de procéder à l’entretien.
Inspecter le compresseur souvent et suivre les procédés d’entretien suivants pendant chaque utilisation du compresseur.
Figure 2 - Méthode de Mise à la Terre
Prise de Courant
Mise à la Terre
Broche de Terre
Calibre minimum de la rallonge
7,5 m 15 m 30 m
14 12 10
Utiliser une rallonge pourrait mener à une chaleur excessive au moteur. Ceci pourrait mener au déclenchement du disjoncteur (au panneau électrique) ou au déclenchement de la surcharge thermique (sur le moteur du compresseur). Si ceci se produit, éliminer la rallonge et brancher le compresseur directement dans la prise de courant. Éviter d'utiliser des rallonges, utiliser plutôt un(des) tuyau(x) à air plus long(s).
Figure 3 - Bon Niveau D'huile
Max. Min.
21 Fr
DC1300
Pour les pièces de rechange ou l’assistance technique, appeler 1-800-543-6400
Fournir l’information suivante : Correspondance :
- Numéro du modèle Attn: Customer Service
- Numéro de série (s’il y en a un) 100 Production Drive
- Description de la pièce et son numéro tel qu’indiqué sur la liste de pièces Harrison, OH 45030 U.S.A.
Liste de Pièces de Rechange
N° de
réf. Description
DC1300
Qté.
1 ASSEMBLAGE POMPE / MOTEUR DC130001AV 1 2 FILTRE DC130054AV 1 3 CONNECTEUR DE TYPE T
1
4 SOUPAPE DE DÉMARRAGE À FROID
1
5 TUYAU D’ÉCHAPPEMENT
1
6 JOINT TORIQUE
2 7 ASSEMBLAGE DU CLAPET ANTI-RETOUR 1 8 TUYAU DE DÉLESTAGE 1 9 MANOSTAT
1
10 MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR
1
11 SOUPAPE DE SÉCURITÉ
1
12 CONNECTEUR
1
13 MANOMÈTRE DE SORTIE
1
14 RÉGULATEUR
1
15 COUPLEUR
1
16 RÉSERVOIR —1 17 CORDON D'ALIMENTATION 1 18 POIGNÉE —1 19 POIGNÉE —1 20 CONNECTEUR —1 21 BOULON M8 X 30 4 22 RONDELLE M8 6 23 RONDELLE ÉLASTIQUE 4 24 ÉCROU M8 —4 25 PROTECTEUR —1 26 VIS M5 X 16 —2 27 RONDELLE M5 2 28 ÉCROU M10 —2 29 RONDELLE M10 2 30 ROUE DE 7 POUCES 2 31 BOULON M10 X 56 2 32 COUVERTURE —2 33 VANNE DE DRAINAGE DC130052AV 1 34 ÉCROU M8 —2 35 PIED EN CAOUTCHOUC 2 36 RONDELLE M8 2 37 BOULON M8 X 25 2 38 BOULON À SIX PANS CREUX M6 X 10 4
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
TROUSSE DE LA SOUPAPE DE DÉMARRAGE À FROID DC130053AV
TROUSSE DU TUYAU D’ÉCHAPPEMENT DC130050AV
MANOSTAT ET TROUSSE DU RÉGULATEUR DC130051AV
PAS DISPONIBLE
ARTICLE NORMAL DE QUINCAILLERIE - DISPONIBLE À VOTRE
TEST
RESET
Page 17
20 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Figure 7 - Illustration des pièces de réparation pour modèle HL540200
17 Fr
DC1300
Entretien (Suite)
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais enlever
ni essayer d’ajuster
la soupape de sûreté !
Vérifier la soupape de sûreté de la manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne la pression d’arrêt (voir procédure de fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer l’anneau sur la soupape de sûreté pour dégager la pression du réservoir du compresseur. Utiliser l’autre main pour éloigner l’air se déplaçant rapidement vers le visage.
3. La soupape de sûreté se fermera automatiquement à environ 276 kPa - 345 kPa. Si la soupape ne laisse pas sortir l’air en tirant sur l’anneau, ou si elle ne se ferme pas automatiquement, il FAUT la remplacer.
S’il y a une fuite
après que la soupape soit lâchée ou si la soupape ne fonctionne pas, elle devrait être remplacée.
PURGER LE RÉSERVOIR
1. Éteindre le compresseur et dégager
la pression du système. (Pour dégager la pression du système, tirer sur la soupape de sûreté ASME. Éloigner l’air qui s’échappe en protégeant la soupape d’une main tout en tirant de l’autre.) Tirer l’anneau jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Une grande
quantité d’air se déplaçant rapidement sera dégagée en ouvrant la soupape de sûreté à cause de la pression dans le réservoir. Porter des lunettes de sécurité Z87.1 approuvées par ANSI.
2. Drainer l’humidité du réservoir en
ouvrant le robinet de vidange sous le réservoir. Pencher le réservoir pour en retirer toute l’humidité.
3. Nettoyer la poussière et la saleté du réservoir, des conduites d’air et le couvercle de pompe tandis que le compresseur est encore arrêté (OFF).
CHANGER L’HUILE
1. Faire fonctionner le compresseur pour réchauffer l’huile. Débrancher l’appareil.
2. Placer un récipient sous le bout de la pompe du modèle.
3. Enlever le bouchon de vidange, permettre que l’huile se vide dans le récipient. Incliner l’appareil pour le vider complètement.
4. Replacer le bouchon de purge, remplir la pompe jusqu’au centre du regard d’huile. Utiliser l’huile à moteur synthétique Chevron 5W-30, Mobil 1 5W-30 ou 10W-30 dans ce compresseur. L’utilisation d’autres types d’huile causera des problèmes de démarrage.
5. Changer l’huile après chaque 50 heures d’usage.
ENTRETIEN DU FILTRE D’AIR D’ASPIRATION
Retrait, inspection et remplacement (Figure 6).
Il faut retirer l’élément du filtre d’aspiration et le vérifier régulièrement. Un filtre d’aspiration bloqué peut réduire la performance du compresseur et provoquer une surchauffe du compresseur.
1. Tourner le couvercle du fi ltre dans le sens anti-horaire et retirer.
2. Retirer l’élément du fi ltre et l’inspecter.
3. Si l’élément du fi ltre est sale ou bloqué, le remplacer.
4. Réinstaller le fi ltre et le couvercle.
IMPORTANT: Placer l’unité aussi loin que possible du secteur de pulvérisation pour éviter que la surpulvérisation bloque le filtre.
CONCLUSION DU TRAVAIL/ ENTREPOSAGE
1. Mettre l’interrupteur AUTO/OFF à la position « OFF » (ARRÊT).
2. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise et l’enrouler autour du manche pour éviter de l’endommager pendant l’entreposage.
3. En portant des lunettes de sécurité, vidanger l’air du réservoir en tirant l’anneau de la soupape de sécurité. À l’aide de l’autre main, détourner l’air se déplaçant rapidement, pour protéger le visage.
4. Vidanger le réservoir de toute condensation en ouvrant le robinet de vidange au fond du réservoir. La pression du réservoir doit être sous 69 kPa quand on vidange le réservoir.
5. Le tuyau doit être débranché du compresseur et suspendu avec les bouts ouverts face en bas pour laisser couler toute humidité.
Figure 4
Figure 5
HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des gouttelettes en arrivant de la pompe du compresseur d’air. Si l’humidité est élevée, ou si le compresseur est utilisé continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. Pendant l’utilisation d’un pistolet à peinture ou d’un pistolet pour le décapage au sable, cette eau sera transportée du réservoir par moyen du tuyau, et en forme de gouttelettes, mélangée avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut causer des taches d’eau sur votre travail de peinture, surtout pendant la pulvérisation de peinture qui n’est pas à base d’eau. Pendant le décapage au sable, cette eau servira à tenir le sable ensemble et causera une obstruction dans le pistolet.
Un fi ltre à air en canalisation situé aussi près du pistolet que possible aidera à éliminer cette humidité.
Figure 6 - Entretien du filtre d’aspiration
Couvercle du fi ltre
Élément du fi ltre
*
15
19
18
*
13
14
10
*
11
*
*
12
38
4
*
6
8
*
7
*
5
*
9
20
28
16
33
22
34
36
35
37
*
*
3
1
2
21
27
25
26
22
23
24
17
29
31
30
32
Page 18
18 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Entretien (Suite)
6. Le compresseur et le tuyau doivent être rangés dans un endroit frais et sec.
SERVICE TECHNIQUE
Pour des informations concernant le fonctionnement ou la réparation de ce produit, composer le 1-800-543-6400.
HORAIRE D’ENTRETIEN
OPÉRATION QUOTIDIEN HEBDO MAD AIRE MENSUEL 3 MOIS
Vérifi er le niveau d’huile
Purger le réservoir
Vérifi er le fi ltre à air
Vérifi er la soupape de sûreté
Nettoyer le modèle
Changer l’huile
Guide De Dépannage
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s)
Le compresseur ne fonctionne pas
1. Manque de puissance électrique 1. Modèle branché? L’interrupteur est-il sur la position ON? Vérifier le fusible/disjoncteur
2. Disjoncteur déclenché 2. Rajuster et trouver la source du problème
3. Manostat en panne 3. Remplacer
4. Le moteur a travaillé excessivement. 4. Éteindre l’unité, laisser refroidir, mettre en marche.
5. La pression du réservoir se trouve
au-dessus de la limite de coupure
5. Purger la pression du réservoir jusqu’à la limite de coupure.
Fusibles sautés/ le disjoncteur se déclenche à maintes reprises
1. Taille de fusible incorrect, surcharge 1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à retardement. Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou faire fonctionner le compresseur sur un circuit unique.
2. Utilisation de rallonge - Calibre
inadéquat de la rallonge et/ou rallonge trop longue.
2. Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de Rallonges, page 16.
3. Soupape de retenue usée 3. Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le clapet de non-retour
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
réservoir.
4. Soupape de décharge défectueuse (sur le manostat)
4. Remplacer la soupape de décharge.
5. Condensateur(s) de moteur défectueux 5. Remplacer le condensateur(s).
6. Moteur défectueux 6. Remplacer le moteur
Perte de pression dans le réservoir à air quand le compresseur se coupe
1. Raccordements dégagés (raccords, tuyaux, etc.)
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse. Resserrer; ou retirer et appliquer aux filets un produit scellant ou de ruban pour filets, puis remonter.
2. Ouvrir le robinet de vidange du réservoir
2. Fermer le robinet de vidange du réservoir
3. Fuite du réservoir 3. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de
savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
4. Soupape de retenue usée 4. Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le clapet de non-retour
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
réservoir.
Le compresseur fonctionne continuelle­ment et/ou la sortie d’air est plus basse que la pression de décharge normale/faible
1. Utilisation d’air excessive 1. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas assez
large pour la demande d’air
2. Filtre d’entré obstrué 2. Nettoyer ou remplacer le filtre
3. Ouvrir le robinet de vidange du réservoir
3. Fermer le robinet de vidange du réservoir
4. Fuites d’air dans la tuyauterie (sur le modèle ou dans le système extérieur)
4. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse. Resserrer; ou retirer et appliquer aux filets un produit scellant ou de ruban pour filets, puis remonter.
19 Fr
DC1300
Guide De Dépannage (Suite)
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s)
Le compresseur fonctionne ontinuellement et/ou la sortie d’air est plus basse que la pression de décharge normale/faible (Suite)
5. Anneau de piston usé 5. Remplacer
6. Soupape brisée (dans la pompe) 6. Remplacer la soupape
7. Fuites du réservoir 7. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de savon et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
8. Manostat défectueux 8. Remplacer le manostat
Humidité excessive dans l’air de débit
1. Eau excessive dans le réservoir 1. Purger le réservoir
2. Humidité élevée 2. Déplacer à un endroit moins humide; utiliser un filtre en canalisation d’air
Le compresseur s'éteint sans raison ou ne démarre pas
1. Surcharge de circuit 1. Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou faire fonctionner le compresseur sur un circuit réservé.
2. Basse tension 2. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.
3. Utilisation de rallonge - Calibre
inadéquat de la rallonge et/ou rallonge trop longue.
3. Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de Rallonges, page 16.
4. Connexions électriques dégagées 4. Vérifier tous les connexions électriques
5. Soupape de retenue usée 5. Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le clapet de non-retour
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
réservoir.
6. Soupape de décharge défectueuse (sur le manostat)
6. Remplacer la soupape de décharge.
7. Condensateur(s) de moteur défectueux 7. Remplacer le condensateur(s).
8. Moteur défectueux 8. Remplacer le moteur
9. Manque de ventilation adéquate/ température ambiante trop élevée.
9. Déplacer le moteur dans un endroit bien ventilé
10. Filtre d’air obstrué 10.Nettoyer ou remplacer
Frappe, cogne et/ou vibration excessive
1. Boulons de montage desserrés 1. Resserrer les boulons
2. Réservoir n’est pas à niveau 2. Utiliser un objet/coin solide pour ramener le réservoir à la
position à niveau.
3. Le cylindre ou le piston est usé/marqué 3. Remplacer ou réparer au besoin.
Le compresseur fonctionne ontinuellement et la soupape de sécurité s’ouvre tandis que la pression monte
1. Manostat défectueux 1. Remplacer le manostat
2. Soupape de sécurité défectueuse 2. Remplacer la soupape de sécurité avec des pièces de
rechange authentiques.
Fuite d’air du clapet de marche sur le manostat
1. Le clapet de non-retour colle en position ouverte
1. Remplacer le clapet de non-retour.
2. Le clapet de marche colle en position ouverte
2. Remplacer le clapet de marche.
Ne pas démonter le clapet de non-retour
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
réservoir.
Loading...