Campbell Hausfeld DC080500 User Manual

Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
GARANTÍA LIMITADA
1. DURACIÓN: A partir de la fecha en la que el comprador original hizo la compra, de la siguiente manera: Un año.
2. QUIÉN DA ESTA GARANTÍA (GARANTE): Campbell Hausfeld una Compañía de Marmon/Berkshire Hathaway, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Visite www.campbellhausfeld.com
3. QUIÉN RECIBE ESTA GARANTÍA (COMPRADOR): El comprador original (excepto con la intención de revender) del compresor Campbell Hausfeld.
5. QUÉ ESTÁ CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: Repuestos y Trabajo para reparar defectos sustanciales debido al material y la mano de obra durante el primer año de propiedad, salvo en las excepciones a continuación. Repuestos solo para reparar defectos sustanciales debidos al material y la mano de obra durante el tiempo restante de cobertura, salvo en las excepciones a continuación.
6. QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: A. Las garantías implícitas, incluidas aquellas de comerciabilidad y APTAS PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A PARTIR DE LA
FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL SEGÚN LO DECLARADO EN LA DURACIÓN. Si el compresor se usa con fines comerciales, industriales o de alquiler, la garantía tendrá un período de noventa (90) días a partir de la fecha de compra. Los compresores de dos etapas no están limitados por la garantía de noventa (90) días cuando se usan en aplicaciones comerciales o industriales. Algunos estados no permiten limitar el plazo de una garantía implícita, así que esta limitación podría no aplicar en su caso
B. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO, YA SEA INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENCIAL, QUE PUEDA RESULTAR DE CUALQUIER DEFECTO,
FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO DE CAMPBELL HAUSFELD. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuenciales, así que esta limitación o exclusión podría no aplicar en su caso.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso por parte del comprador, negligencia o falla al momento de operar los productos de acuerdo
con las instrucciones proporcionadas en el manual de usuario que viene con el compresor. D. Servicio de envío previo, por ejemplo, aceite o lubricantes y ajustes. E. Artículos o servicios que, por lo general, sean requeridos para mantener el producto, por ejemplo lubricantes, filtros y juntas, etc. F. Los motores de gasolina y los componentes quedan expresamente excluidos de la cobertura bajo esta garantía limitada. El comprador debe
cumplir con la garantía otorgada por el fabricante del motor, la cual se suministra con el producto G. Artículos adicionales no cubiertos por esta garantía:
1. Artículos excluidos pertenecientes a Todos los Compresores a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier falla causada por la instalación u operación de la unidad en condiciones
no acordes con las instrucciones de instalación y operación, o dañado por el contacto con herramientas o alrededores. b. Falla de la bomba o válvula causada por la lluvia, exceso de humedad, ambientes corrosivos u otros contaminantes. c. Defectos cosméticos que no interfieran con la funcionalidad del compresor. d. Tanques oxidados, incluido, pero sin limitarse al óxido debido al drenaje inadecuado o a ambientes corrosivos. e. Los componentes a continuación se consideran artículos de uso normal y no están cubiertos después del primer año de propiedad.
Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, medidores de presión, manguera, tubería, tubo, ajustes y
acopladores, tornillos, tuercas, artículos de hardware, correas, poleas, volantes, carcasa y filtro de aire, juntas, sellos, fugas de aceite,
fugas de aire, consumo o uso de aceite, anillos de pistón. f. Válvulas de drenaje del tanque. g. Daño causado por voltaje incorrecto o cableado inadecuado. h. Otros artículos no enumerados, pero que se consideran piezas de uso general. i. Interruptores de presión, controladores de aire, dispositivos de carga/descarga, dispositivos de control del obturador y válvulas de
seguridad modificadas respecto a las configuraciones de fábrica. j. Daño por mantenimiento inadecuado del filtro. k. Motores de inducción operados con electricidad producida por un generador.
2. Artículos excluidos específicos para compresores lubricados: a. Desgaste de la bomba o daño de la válvula causado por el uso de un aceite no especificado. b. Desgaste o daño de la bomba causado por alguna contaminación en el aceite. c. Desgaste o daño de la bomba causado por no seguir las instrucciones de mantenimiento adecuadas, operación con bajo nivel de
aceite o sin aceite.
H. La mano de obra, las llamadas de servicio, o el transporte son cobrados después del primer año de propiedad.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE SEGÚN ESTA GARANTÍA: Reparar o remplazar, a discreción del Garante, el compresor o el componente defectuoso, que no haya funcionado y/o haya fallado dentro del periodo específico de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR SEGÚN ESTA GARANTÍA: A. Suministrar la prueba de la fecha de compra y los registros de mantenimiento. B. Llamar a Campbell Hausfeld (800-543-6400) para conocer sus opciones de servicio de garantía. El comprador debe cubrir los gastos de transporte. C. Tener el cuidado razonable en la operación y mantenimiento de los productos según lo descrito en el manual(es) del propietario. D. Las reparaciones que requieran horas extra, tarifas de fin de semana o cualquier cosa adicional a la tarifa estándar de reembolso por labores de
reparación de la garantía del fabricante.
E. Tiempo requerido para alguna revisión de seguridad, entrenamiento de seguridad o similar por parte del personal de servicio para acceder a la
instalación.
F. La ubicación de la unidad debe tener un espacio libre adecuado para que el personal de servicio pueda realizar las reparaciones y acceder con
facilidad.
9. CUÁNDO EL GARANTE REALIZARÁ LAS REPARACIONES O LOS REEMPLAZOS SEGÚN ESTA GARANTÍA: La reparación o el reemplazo se programará y realizará de acuerdo con el flujo normal de trabajo en la ubicación donde se presta servicio, y según la disponibilidad de las piezas de remplazo.
Esta Garantía limitada solo es aplicable en EE.UU., Canadá y México y le otorga derechos legales específicos. También puede tener otros derechos que variarán según su estado o país.
8 Gallon Quiet Compressor
Operating Instructions and Parts Manual
Model: DC080500
EN
Sp18
© 2016 Campbell Hausfeld A Marmon/Berkshire Hathaway Company
IN641800AV 5/16
ILUSTRACIÓN DE LOS REPUESTOS PARA SR060510SV
PARA COMENZAR
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
Model #: __________________________ Serial #: ___________________________ Purchase Date: _____________________
visit www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld 100 Production Drive Harrison, Ohio 45030
No. de
Ref. Descripción
1 PERNO, M5 X 30 2 ARANDELA DE PRESIÓN, M5 3 VÁLVULA DE ALIVIO 4 CABEZAL DEL CILINDRO 5 SELLO DEL CABEZAL DEL CILINDRO -- 2 6 TORNILLO, M4 X 8 7 PROTECTOR DE VÁLVULA DE ELEVACIÓN 8 LENGÜETA DE LA VÁLVULA 9 PLACA DE LA VÁLVULA 10 FONDO DE LA VÁLVULA 11 TORNILLO, M4 X 6 12 ANILLO EN FORMA DE O DEL CILINDRO -- 2 13 CILINDRO -- 2 14 TORNILLO DE LA TAPA DEL PISTÓN 15 TAPA DEL PISTÓN 16 ANILLO DEL PISTÓN 17 BIELA 18 TORNILLO DE BIELA, M5 X 20 19 TUBO DE FUSIÓN 20 ANILLO EN FORMA DE O PARA TUBO DE FUSIÓN 21 ESTATOR -- 1 22 ROTOR -- 1 23 RODAMIENTO -- 2 24 CAMPANA TERMINAL FRONTAL -- 1 25 RODAMIENTO 26 EXCÉNTRICO 27 TORNILLO EXCÉNTRICO, M8 X 10 28 VENTILADOR (IZQUIERDO) 29 ANILLO EXTERNO DE RETENCIÓN 30 TORNILLO COMPACTO, ST4 X 18 31 TAPA DEL VENTILADOR 32 VENTILADOR (DERECHO) 33 PERNO DE MOTOR, M5 X 182 -- 4 34 TORNILLO, M4 X 6 -- 1 35 ARANDELA, M4 -- 1 36 CONEXIÓN A TIERRA -- 1 37 CAMPANA TERMINAL TRASERA -- 1
Número de Parte: Cant.
● ▲
❍ ❏
❍ ❏
❍ ❏
KITS DE REPUESTOS
-- NO DISPONIBLE
KIT DE CABEZAL DE BOMBA SR060519SV KIT DE PLACA DE VÁLVULA SR060520SV KIT DE CILINDRO DE PISTÓN SR060521SV KIT DE AJUSTE DE TUBO DE FUSIÓN SR060522SV KIT DE MONTAJE DE RODAMIENTO/EXCÉNTRICO SR060523SV KIT DE VENTILADOR TERMINAL DELANTERO SR060524SV KIT DE VENTILADOR DE MOTOR SR060525SV KIT DE VÁLVULA DE ARRANQUE EN FRÍO SR060526SV
12 18
1 2
2 2 4 2 2 2
2 2 2 2 2 2 4
2 2 2 1 2 4 2 1
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE NOW! www.campbellhausfeld.com
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS • SAVE THESE INSTRUCTIONS • DO NOT DISCARD
Sp17
GETTING STARTED
ILUSTRACIÓN DE LOS REPUESTOS PARA SR060510SV
PARA COMENZAR
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
*
31
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
BEFORE YOU BEGIN
Description
Thank you for purchasing this Campbell Hausfeld quiet, oilless compressor. For over 100 years, we have manufactured products that are durable, reliable and just easy to use and maintain. Portable oilless air compressors are for home and workshop use. Cleaning or replacement of the inlet filter on all models and draining moisture from the air receivers are required maintenance.
*
20
*
*
1
*
2
*
3
*
4
5
*
7
*
9
8
*
11
13
*
14
*
16
*
17
*
28
*
29
*
*
*
30
27
25
*
26
19
*
6
*
8
*
10
12
*
15
*
2
*
18
23
23
22
24
21
34
35
36
2
37
29
*
25
33
*
31
*
*
*
27
*
26
32
30
*
UNPACKING
Do not lift or move unit without appropriately rated equipment. Be sure the unit is securely
attached to lifting device used. Do not lift unit by holding onto tubes or coolers. Do not use unit
to lift other attached equipment.
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Check for loose, missing or damaged parts. Check to be sure all supplied accessories are enclosed with the unit. In case of questions, damaged or missing parts, please visit www.campbellhausfeld.com for customer assistance. assistance.
Do not operate unit if damaged during shipping, handling or use. Damage may result in
bursting and cause injury or property damage.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Overview of Safety Warning System and Your Responsibilites
READ THIS MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT. FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND SAFETY PRECAUTIONS IN THIS MANUAL CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
Your safety and the safety of others depend on you thoroughly reading and understanding this manual. If you have questions or do not understand the information presented in this manual, please visit www.campbellhausfeld.com.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. The meaning of this safety alert symbol is as follows: Attention! Become Alert! Your Safety may be at Risk. The message that appears next to the warning which can be either written or pictorially presented. Operations that may cause product damage are identified by the signal word “NOTICE” in this manual.
Most tool-related incidents are caused by failure to observe basic safety rules or precautions. You must be alert to potential hazards. You must have the necessary training, skills and tools to perform these functions. Campbell Hausfeld cannot anticipate every possible circumstance that might involve a potential hazard. Therefore , the warnings in this manual are not all inclusive. If a tool, procedure, work method or operating technique that is not specifically recommended by Campbell Hausfeld is used, you must satisfy yourself that it is safe for you and for others. You should also ensure that the product will not be damaged or be made unsafe by the operation, lubrication, maintenance or repair procedures that you choose.
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
DE PROBLEMAS
IDENTIFICACION
Para Repuestos, visite www.campbellhausfeld.com
24 horas al día, 365 días al año
Por favor proporcione la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde en la lista de partes
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Sp16
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death
or serious injury.
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
IMPORTANT or NOTE: Information that requires special attention.
1
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
PARA COMENZAR
SAFETY /
ASSEMBLY /
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Safety Symbols
The following Safety Symbols appear throughout this manual to alert you to important safety hazards and precautions.
GETTING STARTED
SPECIFICATIONS
INSTALLATION
TROUBLESHOOTING OPERATION
Read Manual First
Risk of Electricution
Wear Eye and Hearing Protection
Risk of Pressure
California Proposition 65
This product or its power cord may contain chemicals known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
You can create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint, metal,
concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
Important Safety Information
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
This manual contains important safety, operational and maintenance information. If you have any questions, please visit www.campbellhausfeld.com for customer assistance.
Since the air compressor and other components used (material pump, spray guns, filters, lubricators, hoses, etc.) make up a high pressure pumping system, the following safety precautions must be observed at all times:
1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Follow all local electrical and safety codes as well as in the United States, the National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA).
3. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and keep out of reach of children.
5. Wear safety glasses and use hearing protection when operating the unit.
6. Do not stand on or use the unit as a handhold.
7. Before each use, inspect compressed air system and electrical components for signs of damage, deterioration, weakness or leakage. Repair or replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness.
gas or vapor. Never operate or repair in or near a flammable gas or vapor. Never store
flammable liquids or gases in the vicinity of the compressor.
WARNING: Risk of electric shock. Use GFCI. Use indoors only. Disconnect all connections before
servicing.
Risk of Fire
Motors, electrical equipment and controls can cause electrical arcs that will ignite a flammable
WARNING: Do not operate with guard removed.
Risk of Moving Parts
Risk of Shock Risk of
Explosion
ILUSTRACIÓN DE LOS REPUESTOS PARA DC080500
No. de
Ref. Descripción
1 CONJUNTO DE BOMBA/MOTOR SR060510SV 1 2 CUBIERTA -- 1 3 TORNILLO, M4 X 10 -- 8 4 CODO 5 TUBO DE ESCAPE 6 ARANDELA 7 ENSAMBLAJE DE VÁLVULA DE RETENCIÓN SR060511SV 1 8 AGARRADERA DE MANIJA -- 1 9 MANIJA -- 1 10 FILTRO SR060512SV 1 11 CONDENSADOR 12 CUBIERTA DE CONDENSADOR 13 TORNILLO, M5 X 10 14 CASQUILLO DE CAUCHO -- 4 15 TUERCA - M6 -- 4 16 MEDIDOR DEL TANQUE, 1/8 NPT 1.5 PULG. DIA. -- 1 17 CONECTOR, 1/4 X 48 NPT 18 INTERRUPTOR DE PRESIÓN 19 VÁLVULA DE SEGURIDAD 20 ENCHUFE, 1/4 NPT 21 CONECTOR, 1/4 X 30 NPT 22 REGULADOR 23 MEDIDOR DE SALIDA, 1/8 NPT 2 PULG. DIA. 24 ACOPLADOR 25 TUERCA DE ALIVIO 26 TUBO DE DESCARGA 27 CABLE DE ALIMENTACIÓN -- 1 28 CONECTOR DE CABLE EN U -- 2 29 CONECTOR DE CABLE EN O -- 1 30 PERNO -- 2 31 TANQUE -- 1 32 VÁLVULA DE DRENAJE SR060513SV 1 33 TUERCA - M8 34 ARANDELA - M8 35 SOPORTE DE CAUCHO 36 PERNO - M8 X 25 37 TUERCA - M10 38 ARANDELA DE PRESIÓN, M10 39 RUEDA, 6 PULG. 40 PERNO - M10 X 36.5
KITS DE REPUESTOS
-- NO DISPONIBLE
KIT DE CONDENSADOR SR060514SV MONTAJE DEL TUBO DE DESCARGA SR080515SV KIT DE SOPORTE DE CAUCHO SR080512SV KIT DE TUBO DE ESCAPE SR080513SV KIT DE INTERRUPTOR/REGULADOR DE PRESIÓN SR060518SV KIT DE RUEDAS DEL TANQUE SR080514SV
Número de Parte: Cant.
1 1 2
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
1 1 2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
2 4 2 2 2 2 2 2
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
MAINTENANCE /
REPAIR
2
Sp15
GETTING STARTED
ILUSTRACIÓN DE LOS REPUESTOS PARA DC080500
PARA COMENZAR
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
DE PROBLEMAS
IDENTIFICACION
9. Do not wear loose clothing or jewelry that will get caught in the moving parts of the unit.
Compressor parts may be hot even if the unit is stopped.
10. Keep fingers away from a running compressor; fast moving and hot parts will cause injury and/or burns.
11. If the equipment should start to vibrate abnormally, STOP the engine/motor and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
12. To reduce fire hazard, keep engine/motor exterior free of oil, solvent, or excessive grease.
An ASME code safety relief valve with a setting no higher than the maximum allowable
*
12
*
3
*
2
*
13
4
10
1
*
6
5
14
*
15
16
20
*
11
25
26
21
18
17
23
24
22
19
7
8
9
valve must have sufficient flow and pressure ratings to protect the pressurized components from bursting.
See compressor specification decal for maximum operating pressure. Do not operate with
13. Never attempt to adjust ASME safety valve. Keep safety valve free from paint and other accumulations.
WARNING: Risk of bursting. If air tank develops a leak, replace the air tank immediately. Never
pressures. Never exceed manufacturer’s maximum allowable pressure rating of attachements.
14. Tanks rust from moisture build-up, which weakens the tank. Make sure to drain tank regularly and inspect periodically for unsafe conditions such as rust formation and corrosion.
15. Fast moving air will stir up dust and debris which may be harmful. Release air slowly when draining moisture or depressurizing the compressor system.
WARNING: Serious injury or death oculd occur from inhaling compressed air. Never inhale air
working pressure (MAWP) MUST be installed in the tank for this compressor. The ASME safety
pressure switch or pilot valves set higher than the maximum operating pressure.
NEVER use plastic (PVC, ABS, or CPVC) pipe for compressed air.
repair, weld, or modify the air tank or attachments. Never make adjustments to the factory set
Drain liquid from tank daily.
from the air compressor either directly or from a breathing device connected to the air
compressor. The air stream may contain carbon monoxide, toxic vapors or sold particles.
30
31
29
28
27
37
38
39
40
34
32
34
33
35
36
Do not spray flammable materials in vicinity of open flame or near ignition sources including the compressor unit.
Spraying Precautions
WARNING: Risk of fire and explosion. When a combustible liquid is sprayed there can be danger
of fire or explosion, especially in a closed area. Keep the compressor/motor at least 6 meters (18
feet) away from explosive vapors.
16. DO NOT spray flammable materials in vicinity of open flame or near ignition sources including the compressor unit. Keep away from heat, sparks and flame.
17. DO NOT smoke. Extinguish all flames and pilot lights and turn off stoves, heaters, electric motors, and other sources of ignition during use and until all vapors are gone.
18. Prevent build-up of vapors by opening all windows and doors to achieve cross-ventilation. Use only with adequate ventilation.
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
TROUBLESHOOTINGOPERATION
19. Do not breathe dust, vapors, or spray mist. Ensure fresh air entry during application and drying. If you experience eye watering, headache or dizziness, wear respiratory protection (NIOSH approved or equivalent) or leave the area.
20. Follow OSHA and CSA safety regulations for personal protective equipment. Typical equipment may include safety glasses, respirator, and/or work gloves and is dependent upon the application type, amount of use and workspace.
Para Repuestos, visite www.campbellhausfeld.com
24 horas al día, 365 días al año
Por favor proporcione la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde en la lista de partes
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Sp14
MAINTENANCE /
REPAIR
3
PARA COMENZAR
SAFETY /
ASSEMBLY /
SPECIFICATIONS
Motor HP 1.0 Tank Capacity 8 gallon
GETTING STARTED
SPECIFICATIONS
Phase Single Number of Cylinders 2 Air Delivery @ 90 psi 2.4 SCFM Voltage 110 - 120 Amperes 7 Hertz (Cycles) 60 Maximum Pressure 125 psi RPM 1750 Tank Outlet Size 1/4 in. IM Quick Connect Unit Weight 61.94 pounds
DIMENSIONS
Length 33.85 in.
INSTALLATION
Width 13.39 in. Height 22.83 in.
NOTAS
DC080500
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
DC080500
TROUBLESHOOTING OPERATION
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
MAINTENANCE /
REPAIR
4
Sp13
GETTING STARTED
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
SÍNTOMA CAUSA(S) POSIBLE(S) MEDIDA CORRECTIVA
El compresor no funciona 1. La unidad está enchufada a un cable
PARA COMENZAR
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
DE PROBLEMAS
IDENTIFICACION
El motor zumba pero no funciona o funciona con lentitud
Los fusibles están fundidos/el disyuntor falla repetidamente
El protector de sobrecarga térmica se daña con frecuencia
La presión del tanque de aire baja cuando el compresor se apaga
Exceso de humedad al descargar el aire
El compresor funciona continuamente
El compresor vibra Pernos de montaje flojos Apriete La salida de aire es más baja
de lo normal
1. Retire el cable de extensión o use una extensión
de extensión
2. No hay energía eléctrica 2. ¿Encendió el interruptor de presión? ¿Está
3. Fusible fundido 3. Reemplace el fusible fundido
4. Disyuntor abierto 4. Reinicie, determine por qué ocurrió el problema
5. Sobrecarga térmica abierta 5. Desconecte y deje que el motor se enfríe antes de
6. Interruptor de presión defectuoso 6. Reemplace
7. El embobinado del motor está abierto o cortado
1. Voltaje bajo 1. Revise con un voltímetro
2. La unidad está enchufada a un cable de extensión
3. El embobinado del motor está abierto o en cortocircuito
4. Válvula de retención o descargador defectuoso
1. Tamaño incorrecto de los fusibles, circuito sobrecargado
2. La unidad está enchufada a un cable de extensión
3. Válvula de retención o descargador defectuoso
1. Voltaje bajo 1. Revise con un voltímetro
2. Filtro de aire obstruido 2. Limpie el filtro (vea la sección de Mantenimiento)
3. Falta de ventilación adecuada /la temperatura de la habitación es muy alta
4. La unidad está enchufada a un cable de extensión
1. Las conexiones están flojas (conectores, tubería, etc.)
2. Válvula de drenaje floja 2. Apriete
3. La válvula de retención tiene una fuga
4. Revise el tanque para detectar grietas o agujeros.
1. Exceso de agua en el tanque de aire 1. Drene el tanque
2. Humedad alta 2. Mueva a un área con menos humedad; use el filtro
1. Interruptor de presión defectuoso 1. Reemplace el interruptor
2. Uso excesivo de aire 2. Disminuir el uso de aire; el compresor no es lo
3. Fugas de aire 3. Revise todas las conexiones con una solución de
1. Válvulas de entrada rotas 1. Haga que un representante de servicio autorizado
2. El filtro de entrada está sucio 2. Limpie o reemplace el filtro de entrada
3. Las conexiones tienen una fuga 3. Apriete las conexiones
más grande
enchufado? Revise el fusible/disyuntor o sobrecarga del motor
intentar reiniciar
7. Reemplace el motor
2. Retire el cable de extensión o use una extensión más grande
3. Reemplace el motor
4. Reemplace o repare
1. Revise que sea el fusible adecuado, use fusibles con retardador. Desconecte los otros artefactos eléctricos del circuito u opere el compresor en su propia rama de circuito
2. Retire el cable de extensión o use una extensión más grande
3. Reemplace o repare
3. Mueva el compresor a un área con buena ventilación
4. Retire el cable de extensión o use una extensión más grande
1. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón y apriete
3. Desarme el ensamblaje de la válvula de retención, limpie o reemplace
No desarme la válvula de
retención cuando haya presión
de aire en el tanque; primero, drene el tanque.
4. Cambie el tanque. Nunca repare un tanque dañado.
de la línea de aire
suficientemente amplio para un requerimiento
agua y jabón
repare la unidad
GETTING TO KNOW YOUR COMPRESSOR
Air Filter
Pump/Motor Assembly
Tank Pressure Gauge
Capacitor/
Capacitor Cover
PSI (Pounds per Square Inch)
psi output is measured by a pressure gauge on the compressor.
SCFM (Standard Cubic Feet per Minute) - Sometimes called CFM (Cubic Feet per Minute). Measurement of air volume delivered by the compressor.
Air Delivery - A combination of psi and SCFM. The air delivery required by a tool is stated as (number) SCFM at (number) psi. The combination of these figures determines what size unit is needed.
Air Tank Capacity - The volume of air stored in the tank and available for immediate use. A large tank allows the intermittent use of an air tool with an air requirement higher than the compressor’s rated delivery.
Amps or Amperage - A measure of the electrical force minus the resistance on an electrical line. This air compressor requires 15 amps for operation. Be sure the compressor will operate on an electrical line with the proper amps. If other appliances operate on the same line, they will reduce the available amps. If the amperage is not adequate, the result will be blown fuses or tripped circuits.
Volts or Voltage - A measurement of the force of an electrical current.
Cut-in / Cut-off Pressure - Specific psi at which a compressor starts and stops while refilling the air tank.
Pressure Switch - Auto On/Off Switch - In the
“Auto On” position, the compressor shuts off automatically when tank pressure reaches the maximum preset pressure. After air is used from the tank and drops to a preset low level, the pressure switch automatically turns the motor back on. In the “Off” position, the compressor will not operate. This switch should be in the “Off” position when connecting or disconnecting the power cord from the electrical outlet. (Figure 2)
When the pressure switch turns the motor off you will hear air leaking out of the pressure switch unloader valve for a short time. This releases the air pressure from the discharge tube and allows the compressor to restart easier.
-
Measurement of the pressure exerted by the force of the air. The actual
Pressure Switch
Figure 2
Outlet Pressure
Gauge
Drain Valve
Air Outlet
Regulator
Check Valve
Exhaust Tube
Handle
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Sp12
5
PARA COMENZAR
SAFETY /
ASSEMBLY /
GETTING TO KNOW YOUR COMPRESSOR (CONTINUED)
Regulator - The regulator controls the amount of air pressure at the hose outlet. Turning regulator knob
clockwise (to the right) will increase air pressure at the outlet. Turning knob counterclockwise (to the
GETTING STARTED
SPECIFICATIONS
INSTALLATION
left) will lower air pressure to the outlet. Turning knob fully counterclockwise will shut off flow of air completely.
Handle - Designed to move the compressor.
ASME Safety Valve - This valve automatically releases air if the tank pressure exceeds the preset
maximum.
Exhaust Tube - This tube carries compressed air from the pump to the check valve. This tube becomes very hot during use. To avoid the risk of severe burns, never touch the exhaust tube.
Check Valve - One-way valve that allows air to enter the tank, but prevents air in the tank from flowing back into the compressor pump.
Air Outlet - A quick connect coupler designed to work in combination with a quick connect plug to quickly and easily join the compressor to an air hose.
Pressure Gauges - These gauges will show air pressure in the compressor tank and at the compressor outlet.
Outlet Pressure Gauge - Will show air pressure at the outlet in pounds per square inch (psi). Make sure this gauge reads ZERO (by adjusting regulator knob fully counterclockwise) before changing air tools or disconnecting air hose from outlet.
Tank Pressure Gauge - Will show air pressure in tank while the compressor is running, indicating compressor is building pressure properly. This gauge will show maximum pressure of compressor when it shuts off automatically at the pressure switch.
Drain Valve - This valve is located underneath the tank. Use this valve to drain moisture from the tank daily to reduce the risk of corrosion.
Drain liquid from tank daily.
Reduce tank pressure below 10 psi, then drain moisture from tank daily to avoid tank corrosion. Drain moisture from tank by opening the drain valve located underneath the tank.
Limpieza
Apague la alimentación y limpie el polvo y la suciedad del motor, tanque, líneas de aire y aletas de enfriamiento de la bomba.
IMPORTANTE: La unidad debe colocarse tan lejos del área de rociado como lo permita la manguera para evitar que el sobrerociado obstruya el filtro de aire.
Filtro de aire
Revise el filtro de aire para asegurarse de que esté limpio. Para limpiar un filtro, retire la tapa de la carcasa del filtro. Retire el filtro y limpie la espuma o filtro en agua jabonosa, caliente (los filtros de papel no pueden lavarse). Enjuague y deje secar. Reemplace los filtros de aire que no se pueden limpiar. Coloque de nuevo el filtro en la base de la carcasa. Coloque la carcasa de nuevo.
Lubricación
Este es un tipo de compresor sin aceite que no requiere lubricación.
Fin del funcionamiento/almacenamiento
1. Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO automático en la posición de apagado.
2. Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente de la pared y enróllelo alrededor de la manilla para evitar que se dañe cuando no se use.
3. Usando anteojos de seguridad, hale el anillo de la válvula de seguridad para drenar el tanque de aire. Use su otra mano para desviar el aire a alta velocidad y evitar que se dirija hacia su cara.
4. Drene el tanque de condensación abriendo la válvula de drenaje en la parte inferior del tanque. Cuando se drena el tanque, la presión de este debe estar por debajo de los 10 psi.
5. La manguera de aire debe estar desconectada del compresor y el extremo abierto debe colgar hacia abajo para drenar la condensación.
6. El compresor y la manguera deben almacenarse en un lugar seco y fresco.
Servicio técnico
Para obtener información relativa al funcionamiento o reparación de este producto, llame al 1-800-543-6400.
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
MOTOR SPECIFICATIONS AND ELECTRICAL REQUIREMENTS
Power Supply and Motor Specifications
To reduce the risk of electrical hazards, fire hazards or damage to the tool, use proper circuit
protection.
Your tool is wired at the factory for operation using the voltage shown. Connect tool to a
power line with the appropriate voltage and a 15-amp branch circuit. Use a 15-amp time delay
type fuse or circuit breaker.
To reduce the risk of shock or fire, if power cord is worn or cut, or damaged in any way, have it
replaced immediately.
The A-C motor used on this compressor is a permanent split capacitor non-reversible induction type, having
TROUBLESHOOTING OPERATION
the following specifications. It is wired at the factory for operation on 110V-120V AC, 60 Hz service.
MOTOR SPECIFICATIONS
Voltage 110 - 120 Amperes 7 Hertz (Cycles) 60 Phase Single RPM 1750
6
Operación Diaria Semanal
Drene el tanque
Revise el filtro de aire
Revise la válvula de seguridad
Sople la suciedad de la parte interna del motor
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Sp11
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
MAINTENANCE /
REPAIR
GETTING STARTED
OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
PARA COMENZAR
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
MANTENIMIENTO
Procedimiento de operación antes de cada inicio
1. Gire la perilla del regulador completamente en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia la izquierda) para cerrar el flujo de aire.
2. Conecte la manguera de aire al tomacorriente del regulador.
3. Coloque el interruptor encendido/apagado en la posición de apagado.
4. Conecte el cable de alimentación.
5. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido y opere el compresor hasta que alcance la presión de apagado automático.
6. Una la aguja o herramienta de caucho al extremo de la manguera.
7. Ajuste el regulador a la presión adecuada para la herramienta o caucho. Siga las instrucciones para operar la herramienta.
Como el aire es vaciado desde el tanque con el uso de la aguja, herramienta de caucho, etc., el compresor se reiniciará automáticamente a su presión “de conexión” por defecto. Cuando se usa una herramienta continuamente, el compresor tendrá un ciclo automático de encendido y apagado.
8. Coloque el interruptor en la posición de apagado, desconecte el cable de alimentación y drene el tanque.
Desconecte la fuente de alimentación y expulse toda la presión del sistema antes de intentar
instalar, limpiar, reubicar o realizar otra función de mantenimiento. El servicio debe realizarlo un
representante autorizado de servicios.
El compresor debe revisarse con frecuencia para ver si hay algún problema visible y se deben llevar a cabo los siguientes procedimientos de mantenimiento cada vez que se use el compresor.
Válvula de seguridad ASME
General Electrical Connections
WARNING: Risk of electric shock. Use GFCI. Use indoors only. Disconnect all connections before
servicing. Use identical replacement parts. Servicing must be performed by a licensed, qualified
electrician.
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electrical current to reduce the risk of electric shock. This compressor is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug, as shown. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal.
If the grounding instructions are not completely understood, or if you are in doubt as to whether the compressor is properly grounded check with a qualified electrician or service personnel.
Grounding Instructions
1. This product is for use on a nominal 120 v circuit. It must be grounded. In the event of an electric short circuit, grounding reduces the risk of electrical shock by providing an escape wire for the electric current. Unit is equipped with a cord that has a grounding prong. It will fit one of the common outlet types shown in Figure 3. If plug will not fit in the desired outlet, have the plug or the outlet replaced by a qualified electrician.
WARNING: Risk of electric shock.
Improper use of grounding plug can result in a risk of electrical shock. Plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with local codes and ordinances
Figure 3 - Grounding Method
Ground Pin Ground Pin
Grounded Outlet Grounded Outlet
CORRECT INCORRECT
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
DE PROBLEMAS
IDENTIFICACION
ADVERTENCIA: Use anteojos de
seguridad. Revise la válvula de
seguridad antes de realizar los siguientes pasos:
1. Encienda el compresor de aire y deje que el tanque se llene. El compresor se apagará cuando la presión llegue al máximo prestablecido.
2. Apague el compresor de aire.
3. Hale el anillo de la válvula de seguridad para liberar el aire por varios segundos. Use SIEMPRE su mano para desviar el aire a alta velocidad que pasa por su cara.
Figura 4
4. Suelte el anillo. El aire dejará de salir cuando suelte el anillo a aproximadamente 40 psi - 60 psi.
5. Si el aire se escapa después de haber soltado el anillo, o si se atasca la válvula y no puede manejarse con el anillo, retire de servicio la unidad. NO use el compresor de aire hasta que se haya reemplazado la válvula de seguridad. Usar el compresor de aire en esta condición puede causar la muerte o lesiones corporales graves.
Se debe reemplazar la válvula si no
funciona o se escapa el aire después
de soltar el anillo.
Drene el tanque
Con el compresor apagado y la presión liberada: Drene la humedad de los tanques abriendo la válvula de drenaje que está debajo de los tanques (Ver la Figura 5).
Figura 5
Válvula de drenaje
NOTICE: Do not use grounding adapter.
2. Always check with a qualified electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided; if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
3. Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug, and a 3-slot receptacle that accepts the plug on the product. Make sure your extension cord is not damaged. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product draws. For lengths less than 25ft. 16-3 AWG extension cords shall be used. An undersized cord results in a drop in the voltage and loss of power and overheating. (NOTICE: Table 1 shows the correct size to use depending on cord length. When in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.)
4. Use of an extension cord may cause excess heat to motor. This could lead to tripped breaker (at electrical panel) or tripped thermal overload (on compressor motor). If this occurs, eliminate extension
cord and plug compressor directly into electrical outlet. Avoid using extension cords; use longer air
hose(s) instead.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the grounding wire to either flat blade terminal. The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Sp10
7
PARA COMENZAR
SAFETY /
ASSEMBLY /
MOTOR SPECIFICATIONS AND ELECTRICAL REQUIREMENTS (CONTINUED)
Extension Cords
1. The air compressor should be located where it can be directly plugged into an outlet. Although extension cord is not recommended, if you must use only a 3 wire extension cord that has a 3 blade
GETTING STARTED
AMP RATING RANGE
12-14 16 12 10 8 6 6 4 4 2
SPECIFICATIONS
INSTALLATION
grounding plug and a 3 slot receptacle that accepts the plug on the product. When using an extension cord be sure to use one heavy enough to carry the current the product draws.
2. To avoid loss of power and overheating, additional air hose must be used to reach work area instead of extension cords.
VOLTAGE CORD LENGTH IN FEET
120V 25 ft 50 ft 100 ft 150 ft 200 ft 250 ft 300 ft 400 ft 500 ft
110-120 volt, 60Hz Information
The plug supplied on your compressor may not fit into the outlet you are planning to use. Your local electrical code may require slightly different power cord plug connections. If these differences exist refer to
and make the proper adjustments per your local code before your compressor is plugged in and turned on.
Plugs and Receptacles
1. If the plug on the electrical cord of the unit is unfamiliar to you or will not fit your particular receptacle, Figure 2 will help you understand why by illustrating the different plugs and the voltages they are to be used with.
2. Make sure that the product is connected to an outlet having the same configuration as the plug.
3. The receptacles must be connected to circuits rated to carry at least the voltage and amperages shown.
4. NEVER have a receptacle replaced with one of a higher amperage before determining the change can be made according to all electrical codes affecting your particular area. The installation should be made by a qualified electrician. If the products must be reconnected for use on different types of circuits, the re-connection should be made by qualified personnel.
Overheating, short circuiting and fire damage will result from inadequate wiring.
No modifique el enchufe proporcionado. Si no encaja en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado.
Si no está conectado a tierra de manera apropiada, esta herramienta puede causar descargas
Todo el cableado y las conexiones eléctricas deben ser realizados por un electricista calificado.
la instalación inapropiada de la clavija de conexión a tierra puede causar un riesgo de descarga
tierra a ninguna de las terminales planas. El cable con aislante que tiene una superficie exterior verde con o sin bandas amarillas es el cable de tierra.
Protector de sobrecarga térmica
Este compresor tiene un protector térmico automático que apaga el motor si se sobrecalienta o tiene demasiada corriente. Este protector es del tipo "disparar y sostener". Para reiniciarlo, desconecte el compresor y permita que se enfríe por completo. Esto debería permitir que la sobrecarga automática se reinicie. El protector no se reiniciará si no se desconecta.
Debe permitir que el motor se enfríe antes de que pueda iniciarlo. El motor puede reiniciarse automáticamente sin avisar si se deja conectado al tomacorriente eléctrico y el motor está encendido.
INSTALACIÓN
1. Revise y apriete todos los pernos, accesorios, etc., antes de operar el compresor.
2. Opere el compresor en un área ventilada para que pueda enfriarse adecuadamente.
3. El compresor debe colocarse en donde pueda conectarse directamente a un tomacorriente. No use
4. Para evitar la pérdida de potencia y el sobrecalentamiento, debe usarse una manguera de aire adicional
eléctricas, en especial cuando se usa en lugares mojados, cerca de tuberías, exteriores
¡No use un adaptador de tierra con este producto!
La instalación debe cumplir con los códigos locales y los códigos eléctricos nacionales.
eléctrica. Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el cable de
Nunca conecte el cable verde (o el verde y amarillo) a una terminal viva.
El cableado inadecuado causará sobrecalentamiento, cortocircuitos, daños por incendio, etc.
cables de extensión con esta unidad.
para alcanzar el área de trabajo, en lugar de cables de extensión eléctrica.
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
TROUBLESHOOTING OPERATION
Electrical Installation
All wiring and electrical connections should be performed by a qualified electrician. Installation
must be in accordance with local codes and national electrical codes.
Wiring
1. Local electrical wiring codes differ from area to area. Source wiring, plug and protector must be rated for at least the amperage and voltage indicated on motor nameplate, and meet all electrical codes for this minimum.
2. Use a slow blow fuse or a circuit breaker.
3. This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure 3.
Make sure the product is connected to an outlet having the same configuration as the plug. This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of electrical shock by providing an escape wire for electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. Plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Overheating, short circuiting and fire damage will result from inadequate wiring.
8
OPERACIÓN
Procedimiento de rodaje antes de usar por primera vez
Complete este procedimiento antes de usar el compresor por primera vez. Una vez completado, no es necesario repetirlo.
1. Coloque el interruptor encendido/apagado en la posición de apagado.
2. Abra la válvula de drenaje del tanque.
3. Conecte el cable de alimentación.
4. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido y opere el compresor por 30
5. Coloque el interruptor encendido/apagado en la posición de apagado.
6. Desconecte el cable de alimentación.
7. Cierre la válvula de drenaje. Ahora el compresor está listo para usar.
minutos.
Sp9
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
MAINTENANCE /
REPAIR
GETTING STARTED
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR Y REQUERIMIENTOS ELÉCTRICOS (CONTINUACIÓN)
PARA COMENZAR
RANGO DE CAPACIDAD EN AMPERIOS
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
DE PROBLEMAS
IDENTIFICACION
Cables de extensión
1. El compresor de aire debe colocarse donde pueda conectarse directamente a un tomacorriente. Aunque no se recomienda usar un cable de extensión, si es necesario utilice sólo una extensión de 3 conductores que tenga un enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra y un receptáculo de 3 agujeros que acepte el enchufe del producto. Cuando use un cable de extensión, asegúrese de usar uno lo bastante robusto para llevar la corriente que demanda el producto.
2. Para evitar pérdida de potencia y sobrecalentamiento, debe usarse una manguera de aire adicional para alcanzar el área de trabajo en lugar de cables de extensión.
VOLTAJE LONGITUD DEL CABLE EN PIES
120 V 25 pies 50 pies 100 pies 150 pies 200 pies 250 pies 300 pies 400 pies 500 pies
12-14 16 12 10 8 6 6 4 4 2
Información sobre el uso de 110-120 volt, 60Hz:
El enchufe suministrado con su compresor podría no encajar en el tomacorriente que planea usar. Su código eléctrico local podría requerir conexiones eléctricas ligeramente distintas. Si existen estas diferencias, consulte su código local y haga los ajustes requeridos de acuerdo al código local antes de conectar y
encender su compresor.
Enchufes y tomacorrientes
1. Si el enchufe del cable de alimentación de la unidad no le resulta familiar o no encaja en su tomacorriente, la Figura 2 le ayudará a entender por qué, ya que ilustra los diferentes tipos de enchufe y los voltajes con los que se utilizan.
2. Asegúrese de que el producto se conecte a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe.
3. Los tomacorrientes deben estar conectados a circuitos con la capacidad nominal de surtir al menos el voltaje y amperaje indicados.
4. NUNCA reemplace un tomacorriente con uno de mayor amperaje antes de determinar que el cambio es factible de acuerdo con todos los códigos eléctricos que afecten su área específica. La instalación debe ser hecha por un electricista calificado. Si los productos deben reconectarse para su uso en diferentes tipos de circuitos, la reconexión debe ser realizada por personal calificado.
El cableado inadecuado causará sobrecalentamiento, cortocircuitos y daños por incendio.
Instalación eléctrica
Todo el cableado y las conexiones eléctricas deben ser realizados por un electricista calificado. La
instalación debe cumplir con los códigos locales y los códigos eléctricos nacionales.
Cableado
1. Los códigos locales de cableado eléctrico cambian de un área a otra. El cableado de alimentación, el enchufe y el protector deben tener capacidad, al menos, para el amperaje y voltaje que aparecen en la placa del motor, y deben cumplir con todos los códigos eléctricos para estos valores mínimos.
2. Use un fusible de acción retardada o un disyuntor.
3. Este producto debe usarse en un circuito para 120 volteos nominales y tiene un conector a tierra parecido al que aparece en la Figura 3.
Asegúrese de que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe. Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un cable de escape a la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un conductor a tierra con un enchufe apropiado de conexión a tierra. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente que esté apropiadamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
If not properly grounded, this tool can cause an electrical shock, particularly when used in damp
Improper installation of grounding plug is able to result in a risk of electric shock. When repair
flat blade terminal. The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
Thermal Overload Protector
This compressor has an automatic thermal protector that shuts off the motor if it overheats or has too much current. This protector is a “trip and hold” protector. To reset, unplug the compressor and allow it to completely cool. This should allow the automatic overload to reset. The protector may not reset unless it is unplugged.
The motor must be allowed to cool down before start-up is possible. The motor may automatically restart without warning if left plugged into the electrical outlet, and the motor is turned on.
INSTALLATION
1. Check and tighten all bolts, fittings, etc., before operating compressor.
2. Operate compressor in a ventilated area so that compressor may be properly cooled.
3. Compressor should be located where it can be directly plugged into an outlet. Do not use extension
4. To avoid loss of power and overheating, it is better to use additional air hose instead of extension cords
OPERATION
Before first start-up Break-in procedure
Complete this procedure before using compressor for the first time. Once completed, it is not necessary to repeat.
1. Turn ON/OFF switch to OFF position.
2. Open the tank drain valve.
3. Plug in power cord.
4. Turn ON/OFF switch to ON position and run compressor for 30 minutes.
5. Turn ON/OFF switch to OFF position.
6. Unplug power cord.
7. Close drain valve. The compressor is now ready for use.
locations, in proximity of plumbing, outdoors.
Do not use a grounding adapter with this product!
All wiring and electrical connections should be performed by a qualified electrician. Installation
must be in accordance with local codes and national electrical codes.
or replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to either
Never connect green (or green and yellow) wire to a live terminal.
Overheating, short circuiting and fire damage will result from inadequate wiring, etc.
cords with this unit.
to reach work area.
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
El cableado inadecuado causará sobrecalentamiento, cortocircuitos y daños por incendio.
Sp8
9
PARA COMENZAR
SAFETY /
ASSEMBLY /
OPERATION (C0NTINUED)
Before Each Start-up Operating Procedure
GETTING STARTED
SPECIFICATIONS
1. Turn regulator knob fully counter clockwise (to the left) to close air flow.
2. Connect air hose to outlet of regulator.
3. Turn ON/OFF Switch to OFF position.
4. Plug in power cord.
5. Turn ON/OFF Switch to ON position and let compressor run until it reaches automatic shutoff pressure.
6. Attach tire chuck or tool to end of hose.
7. Adjust regulator to proper pressure for tool or tire. Operate tool per instructions.
As air is depleted from the tank by use of a tire chuck, tool, etc., the compressor will restart automatically at its preset “cut-in” pressure. When a tool is being used continuously, the compressor will cycle on and off automatically.
8. Turn switch to OFF position, unplug power cord and drain tank.
MAINTENANCE
service representative.
The compressor should be checked often for any visible problems and the following maintenance
INSTALLATION
TROUBLESHOOTING OPERATION
procedures should be performed each time the compressor is used.
ASME Safety Valve
1. Turn the air compressor on and allow the tank to fill. The compressor will shut off when the pressure reaches the preset maximum.
2. Turn the air compressor off.
3. Pull the ring on the safety valve to release the air for several seconds. ALWAYS use your hand to deflect fast-moving air past your face.
4. Release the ring. Air will stop escaping when the ring is released at approximately 40 psi - 60 psi.
5. If air leaks after the ring has been released, or if the valve is stuck and cannotbe actuarted bu the ring, remove the unit from service. DO NOT use the air compressor until the safety valve has been replaced. Use of the air compressor in this condition could result in death or serious bodily injury.
Drain Tank
With compressor shut off and pressure released: Drain moisture from tanks by opening drain valve underneath tanks (See Figure 5).
Disconnect power source then release all pressure from the system before attempting to install,
service, relocate or perform any maintenance. Service should be performed by an authorized
WARNING: Wear safety glasses. Check the safety valve by performing the following steps:
Figure 4
Safety valve must be replaced if it cannot be actuated or it leaks air after ring is released.
Conexiones eléctricas generales
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Utilice un disyuntor de falla a tierra (GFCI). Use
únicamente en espacios interiores. Desconecte todas las conexiones antes de hacer mantenimiento.
Use refacciones idénticas. El servicio debe ser realizado por un electricista calificado y con licencia.
En caso de falla o avería, la conexión a tierra ofrece una ruta de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de descarga eléctrica. Este compresor está equipado con un cable eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra y una clavija de tierra, como se muestra. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente del mismo tipo que esté apropiadamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
La conexión inapropiada del conductor a tierra del equipo puede causar riesgo de descarga eléctrica. El conductor con aislante que tiene una superficie exterior verde con o sin bandas amarillas es el cable de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o el enchufe, no conecte el cable de tierra del equipo a un tomacorriente con electricidad.
Si no comprende totalmente las instrucciones para conexión a tierra, o si tiene dudas respecto a si el compresor está conectado a tierra apropiadamente, consulte a un electricista calificado o al personal de servicio.
Instrucciones de conexión a tierra
1. Este producto debe usarse en un circuito de 120 voltios nominales. Debe estar conectado a tierra. En caso de cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un cable de escape para la corriente eléctrica. La unidad está equipada con un cable que tiene una clavija de tierra. Encajará en uno de los tipos comunes de tomacorriente que se muestran en la Figura 3. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente deseado, haga que un electricista calificado cambie el enchufe o el tomacorriente.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. El uso inapropiado de la clavija de conexión a tierra
puede causar un riesgo de descarga eléctrica. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente
que esté apropiadamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con los códigos y ordenanzas locales.
AVISO: No use un adaptador para la conexión a tierra.
2. Siempre consulte a un electricista calificado o al personal de servicio si no comprende totalmente las instrucciones para conexión a tierra, o si tiene dudas respecto a si el producto está conectado a tierra apropiadamente. No modifique el enchufe proporcionado; si no encaja en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado.
3. Utilice sólo una extensión de 3 cables que tenga un enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra y un tomacorriente de 3 agujeros que acepte el enchufe del producto. Asegúrese de que su cable de extensión no está dañado. Al usar un cable de extensión, asegúrese de usar uno lo sufi cientemente robusto para llevar la corriente que demanda su producto. Para longitudes menores a 25 pies. Deben usarse cables de extensión 16-3 AWG. Un cable demasiado pequeño causará una caída de voltaje y pérdida de potencia y sobrecalentamiento. (AVISO: La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a usar dependiendo de la longitud del cable. En caso de duda, use el calibre superior. Mientras menor sea el número de calibre, más pesado será el cable).
4. El uso de un cable de extensión puede causar exceso de calor en el motor. Esto podría llevar a que se active el disyuntor (en el panel eléctrico) o el protector térmico (en el motor del compresor). Si ocurre esto, elimine el cable de extensión y conecte el compresor directamente en el tomacorriente. Evite usar
cables de extensión; en lugar de esto, use mangueras de aire más largas.
Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el cable de tierra a ninguna de las terminales planas. El cable con aislante que tiene una superficie exterior verde con o sin bandas amarillas es el cable de tierra.
Clavija de tierra Clavija de tierra
Tomacorriente con conexión a tierra
Tomacorriente con conexión a tierra
CORRECTO INCORRECTO
Figura 3: Método de conexión a tierra
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
MAINTENANCE /
REPAIR
10
Drain Valve
Figure 5
Sp7
GETTING STARTED
CONOZCA SU COMPRESOR (CONTINUACIÓN)
PARA COMENZAR
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
Regulador: El regulador controla la cantidad de presión de aire en la salida de la manguera. Si gira la perilla del regulador en el sentido de las agujas del reloj (hacia la derecha), aumentará la presión de aire en la salida. Si gira la perilla del regulador en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia la izquierda), disminuirá la presión de aire a la salida. Si gira la perilla completamente hacia la izquierda, cerrará por completo el flujo de aire.
Manija: Diseñada para mover el compresor.
Válvula de seguridad ASME: Esta válvula libera aire automáticamente si la presión del tanque sobrepasa
el máximo predeterminado.
Tubo de escape: Este tubo transporta el aire comprimido desde la bomba hasta la válvula de retención. Este tubo se pone muy caliente cuando está en uso. Para evitar el riego de quemaduras graves, nunca toque el tubo de escape.
Válvula de retención: Válvula de una sola vía que permite que el aire entre al tanque, pero evita que el aire del tanque se devuelva a la bomba de compresor.
Salida de aire: Un acoplador de conexión rápida diseñado para trabajar en combinación con un enchufe de conexión rápida para unir rápida y fácilmente el compresor a una manguera de aire.
Medidores de presión: Estos medidores mostrarán la presión del aire en el tanque del compresor y en la salida del compresor.
Medidor de presión de salida: Mostrará la presión del aire en la salida en libras por pulgada cuadrada (psi). Asegúrese de que este medidor esté en CERO (ajustando la perilla del regulador completamente en sentido contrario a las agujas del reloj) antes de cambiar las herramientas de aire o desconectar la manguera de aire de la salida.
Medidor de presión del tanque: Mostrará la presión de aire en el tanque mientras el compresor está en uso, indicando que el compresor está acumulando la presión adecuada. Este medidor indicará la presión máxima del compresor cuando se apague automáticamente en el interruptor de presión.
Válvula de drenaje: Esta válvula está ubicada debajo del tanque. Use esta válvula a diario para drenar la humedad del tanque y reducir el riesgo de corrosión.
Cleaning
Turn power OFF and clean dust and dirt from motor, tank, air lines and pump cooling fins.
IMPORTANT: Unit should be located as far from spraying area as hose will allow to prevent over-spray from clogging air filter.
Air Filter
Check air filter to be sure it is clean. To service a filter, remove the filter housing cover. Remove filter and clean foam or filter in hot, soapy water (Paper filters cannot be washed). Rinse and let dry. Replace air filters that cannot be cleaned. Place filter back in the housing base. Replace cover.
Lubrication
This is an oilless type compressor requiring no lubrication.
End of Operation/Storage
1. Turn Auto ON/OFF switch to OFF position.
2. Unplug power cord from wall outlet and wrap around handle to prevent damage when not in use.
3. Wearing safety glasses drain tank of air by pulling the ring on the safety valve. Use other hand to deflect fast moving air from being directed toward your face.
4. Drain tank of condensation by opening drain valve on bottom of tank. Tank pressure should be below 10 psi when draining tank.
5. Air hose should be disconnected from compressor and open end hanging down to drain condensation.
6. Compressor and hose should be stored in a cool, dry place.
Technical Service
For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-543-6400.
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR Y REQUERIMIENTOS ELÉCTRICOS
DE PROBLEMAS
IDENTIFICACION
Drene el líquido del tanque a diario.
Reduzca la presión del tanque a menos de 10 psi, luego drene la humedad del tanque a diario para evitar su corrosión. Drene la humedad del tanque abriendo la válvula de drenaje ubicada debajo del tanque.
Suministro de energía y especificaciones del motor
Para reducir los riesgos eléctricos, riesgos de incendio o daños a la herramienta, use la
protección de circuito adecuada.
El cableado ha sido preparado en la fábrica para el funcionamiento con el voltaje indicado.
Conecte la herramienta a una línea eléctrica con el voltaje adecuado y un circuito derivado de 15
amp. Utilice un fusible de acción retardada de 15 amp o un disyuntor.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o incendio, si el cable de energía está desgastado,
cortado o dañado de cualquier forma, reemplácelo de inmediato.
El motor AC usado en este compresor es del tipo de inducción no reversible con condensador dividido permanente, y posee las siguientes especificaciones. El cableado ha sido preparado en la fábrica para el funcionamiento con un suministro de 110 V-120 V AC, 60 Hz.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Voltaje 110 - 120 Amperios 7 Hertz (Ciclos) 60 Fases Monofásico RPM 1750
Operation Daily Weekly
Drain Tank
Check Air Filter
Check Safety Valve
Blow Dirt from Inside Motor
MAINTENANCE SCHEDULE
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Sp6
11
PARA COMENZAR
SAFETY /
ASSEMBLY /
TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Compressor will not run 1. Unit is plugged into extension cord 1. Remove extension cord or use larger gauge
GETTING STARTED
Motor hums but cannot run or runs slowly
SPECIFICATIONS
Fuses blow/circuit breaker trips repeatedly
Thermal overload protector cuts out repeatedly
INSTALLATION
Air tank pressure drops when compressor shuts off
Excessive moisture in discharge air
Compressor runs continuously 1. Defective pressure switch 1. Replace switch
Compressor vibrates Loose mounting bolts Tighten Air output lower than normal 1. Broken inlet valves 1. Have authorized service representative repair unit
TROUBLESHOOTING OPERATION
extension cord
2. No electrical power 2. Turn on pressure switch? Plugged in? Check fuse/ breaker or motor overload
3. Blown fuse 3. Replace blown fuse
4. Breaker open 4. Reset, determining why problem happened
5. Thermal overload open 5. Unplug and allow motor to cool before trying to restart
6. Pressure switch defective 6. Replace
7. Shorted or open motor winding 7. Replace motor
1. Low voltage 1. Check with voltmeter
2. Unit is plugged into extension cord 2. Remove extension cord or use larger gauge
extension cord
3. Shorted or open motor winding 3. Replace motor
4. Defective check valve or unloader 4. Replace or repair
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded 1. Check for proper fuse, use time-delay fuse. Disconnect other electrical appliances from circuit or operate compressor on its own branch circuit
2. Unit is plugged into extension cord 2. Remove extension cord or use larger gauge extension cord
3. Defective check valve or unloader 3. Replace or repair
1. Low voltage 1. Check with voltmeter
2. Clogged air filter 2. Clean filter (see Maintenance section)
3. Lack of proper ventilation / room
temperature too high
4. Unit is plugged into extension cord 4. Remove extension cord or use larger gauge
1. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
2. Loose drain valve 2. Tighten
3. Check valve leaking 3. Disassemble check valve assembly, clean or replace
4. Check tank for cracks or pin holes 4. Replace tank. Never repair a damaged tank.
1. Excessive water in air tank 1. Drain tank
2. High humidity 2. Move to area of less humidity; use air line filter
2. Excessive air usage 2. Decrease air usage; compressor not large enough for
3. Air leaks 3. Check all connections with soap and water
2. Intake filter dirty 2. Clean or replace intake filter
3. Connections leaking 3. Tighten connections
3. Move compressor to well ventilated area
extension cord
1. Check all connections with soap and water solution and tighten
Do not disassemble check valve
with air in tank; bleed tank first.
a requirement
CONOZCA SU COMPRESOR
Conjunto de bomba/motor
Medidor de presión del tanque
Condensador/
Cubierta de
condensador
bar / PSI (libras por pulgada cuadrada): Medida de la presión ejercida por la fuerza del aire. La salida real en psi es medida por un medidor de presión en el compresor.
SCFM (pies cúbicos estándar por minuto): A veces llamado CFM (pies cúbicos por minuto). Medida del volumen de aire suministrado por el compresor.
Suministro de aire: Una combinación de psi y SCFM. El suministro de aire requerido por un herramienta se indica como (número) SCFM a (número) psi. La combinación de estas cifras determina cuál unidad de tamaño se necesita.
Capacidad del tanque de aire: El volumen de aire almacenado en el tanque disponible para el uso inmediato. Un tanque grande permite el uso intermitente de una herramienta de aire con un requerimiento de aire mayor al suministro nominal del compresor.
Amperios o amperaje: Una medida de potencia eléctrica de una línea eléctrica menos la resistencia. Este compresor de aire requiere 15 amperios para su funcionamiento. Asegúrese de que el compresor funcione en una línea eléctrica que use el amperaje adecuado. Si otros dispositivos operan en la misma línea, reducirán los amperios disponibles. Si el amperaje no es el adecuado, hará que los fusibles se quemen o que los circuitos se desconecten.
Voltios o voltaje: Una medida de la fuerza de una corriente eléctrica.
Presión de activación/Presión de corte: psi específica en la cual el compresor se inicia y se detiene al llenar el
tanque de aire.
Interruptor de presión: Interruptor de encendido/ apagado automático. En la posición de “Modo automático” (“Auto On”) el compresor se apaga automáticamente cuando la presión del tanque alcanza la presión máxima prefijada. Después de que se usa el aire del tanque y la presión cae un nivel bajo prefijado, el interruptor de presión enciende el motor de nuevo automáticamente. El compresor no funcionará en la posición “Apagado” (“Off”). Este interruptor debe estar en la posición “Apagado” (“Off”) al conectar o desconectar el cable de corriente a la toma de corriente. (Figura 2)
Cuando el interruptor de presión apague el motor, usted escuchará por unos instantes una fuga de aire que sale de la válvula de descarga del interruptor de presión. Esto indica que la presión del aire se está liberando del tubo de descarga y permite que el compresor se reinicie más fácilmente.
Filtro de aire
Interruptor de presión
Válvula de drenaje
Figura 2
Medidor de
presión de salida
Manija
Salida de aire
Regulador
Válvula de retención
Tubo de escape
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
MAINTENANCE /
REPAIR
12
Sp5
GETTING STARTED
ESPECIFICACIONES
HP del motor 1.0 Capacidad del tanque 30,28 L
PARA COMENZAR
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
Fases Monofásico
Número de cilindros 2 Suministro de aire a 90 psi 68 l/min Voltaje 110 - 120 Amperios 7 Hertz (Ciclos) 60 Presión máxima 8,6 bar RPM 1750 Tamaño de salida del tanque 1/4 pulg. Conexión
Peso de la unidad 28.10 kg
DIMENSIONS
Long. 85,98 cm Anch. 34,01 cm Alt. 57,99 cm
DC080500
rápida IM
DC080500
NOTES
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
DE PROBLEMAS
IDENTIFICACION
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Sp4
13
PARA COMENZAR
SAFETY /
ASSEMBLY /
REPAIR PARTS ILLUSTRATION FOR DC080500
GETTING STARTED
*
12
*
3
*
SPECIFICATIONS
INSTALLATION
2
21
*
13
4
10
1
*
6
5
28
27
14
*
15
16
29
37
38
39
20
*
11
40
TROUBLESHOOTING OPERATION
For Repair Parts, visit www.campbellhausfeld.com
24 hours a day – 365 days a year
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Utilice un disyuntor de falla a tierra (GFCI)
Use únicamente en espacios interiores. Desconecte todas las conexiones antes de hacer mantenimiento
9. No use ropa holgada o joyas que puedan quedar atrapadas en las partes movibles de la unidad.
Las piezas del compresor pueden estar calientes incluso si la unidad está detenida.
10. Mantenga los dedos alejados del compresor en funcionamiento; las partes calientes y en movimiento rápido pueden causar quemaduras y/o lesiones.
11. Si el equipo empieza a vibrar de manera anormal, DETENGA el motor y revise la causa de inmediato. Generalmente la vibración es señal de un problema.
25
26
23
24
8
12. Para reducir el riesgo de incendios, mantenga el exterior del motor libre de aceite, solventes o exceso de grasa.
Se DEBE instalar una válvula de descarga de seguridad ASME con un ajuste no mayor a la
presión de trabajo máxima admisible (PTMA) en el tanque de este compresor. La válvula de
seguridad ASME debe tener suficiente capacidad de flujo y presión para evitar que los componentes presurizados estallen.
Consulte la presión máxima de operación en la etiqueta con las especificaciones del compresor.
No opere con el interruptor de presión o las válvulas de piloto configuradas a un nivel mayor
que el de la presión máxima de operación.
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
13. Nunca intente ajustar la válvula de seguridad ASME. Mantenga la válvula de seguridad libre de pintura
22
18
19
17
7
9
y de otras acumulaciones de residuos.
NUNCA use tuberías de plástico (PVC, ABS o CPVC) para el aire comprimido.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Si se presenta una fuga en el tanque de aire, reemplácelo
de inmediato. Nunca repare, suelde o altere el tanque de aire o sus uniones. Nunca realice ajustes
a las presiones fijadas de fábrica. Nunca exceda la máxima presión nominal admisible del fabricante para las uniones.
Drene el líquido del tanque a diario.
14. El óxido en el tanque por la acumulación de humedad lo debilita. Asegúrese de drenar el tanque
30
31
33
34
32
34
35
36
regularmente e inspecciónelo periódicamente en busca de condiciones inseguras como formación de óxido y corrosión.
15. El aire a alta velocidad levantará polvo y residuos que pueden ser perjudiciales. Libere el aire lentamente al drenar la humedad o despresurizar el sistema de compresor.
ADVERTENCIA: La inhalación de aire comprimido puede causar lesiones graves o la muerte.
Nunca inhale aire del compresor, sea de forma directa o a través de un dispositivo de respiración
conectado al compresor de aire. El flujo de aire puede contener monóxido de carbono, vapores tóxicos o partículas sólidas.
No rocíe materiales inflamables cerca de llamas abiertas o de fuentes de ignición, incluyendo la unidad del compresor.
Precauciones durante el rociado
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio y de explosión. Cuando se rocía un líquido combustible puede
haber riesgos de incendio o explosión, especialmente en áreas cerradas. Mantenga el compresor/
motor a por lo menos 6 metros (18 pies) de distancia de vapores explosivos.
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
16. NO rocíe materiales inflamables cerca de llamas abiertas o de fuentes de ignición, incluyendo la unidad del compresor. Mantenga el producto alejado del calor, las chispas y las llamas.
17. NO fume. Extinga todas las llamas y llamas piloto, y apague las hornillas, calentadores, motores eléctricos y otras fuentes de ignición durante el uso y hasta que todos los vapores se hayan disipado.
18. Evite la acumulación de vapores abriendo todas las ventanas y puertas a fin de ventilar el área. Solo use el producto con la ventilación adecuada.
19. No inhale el polvo, los vapores o la niebla de atomización. Garantice la entrada de aire fresco durante la aplicación y el secado. Si presenta lagrimeo, dolores de cabeza o mareos, use protección respiratoria
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
(aprobada por el Instituto Nacional para la Seguridad y Salud Ocupacional, NIOSH, o equivalente), o abandone el área.
20. Siga las normas de seguridad de la Administración se Salud y Seguridad Ocupacional (Occupational Safety and Health Administration, OSHA) y de cumplimiento, seguridad y responsabilidad (compliance, safety, accountability, CSA) para equipos de protección personal. El equipo típico puede incluir lentes de seguridad, respirador y/o guantes de trabajo y dependerá del tipo de aplicación, la cantidad de uso y el espacio de trabajo en donde se usará la unidad.
MAINTENANCE /
REPAIR
14
Sp3
GETTING STARTED
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
PARA COMENZAR
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
DE PROBLEMAS
IDENTIFICACION
IMPORTANTE o TENGA EN CUENTA: información que requiere atención especial.
Símbolos de Seguridad
Los siguientes símbolos de seguridad aparecen a lo largo de este manual para advertirle de importantes peligros y precauciones de seguridad.
Lea primero el manual
Riesgo de electrocución
Use protección para la vista y auditiva
Riesgo de presión
Riesgo de incendio
Riesgo de piezas móviles
Riesgo de descarga eléctrica
Riesgo de explosión
Proposición 65 de California
Este producto, o su cordón eléctrico, puede contener productos químicos conocidos por el
estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lave sus manos después de usar.
Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón,
cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección.
Importantes Instrucciones De Seguridad
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento. Si tiene preguntas, por favor visite www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
Dado que el compresor de aire y otros componentes utilizados (bomba de material, pistolas rociadoras, filtros, lubricantes, mangueras, etc.) forman un sistema de bombeo de alta presión, se deben cumplir las siguientes precauciones de seguridad en todo momento:
1. Lea con mucha atención todos los manuales que se incluyen con este producto. Familiarícese por
completo con los controles y el uso adecuado del equipo.
2. Cumpla con todos los códigos locales de electricidad y seguridad, así como lo establecido por el Código
Eléctrico Nacional (National Electrical Codes, NEC) y la Ley de Ley de Salud y Seguridad Ocupacional (Occupational Safety and Health Act, OSHA) de los Estados Unidos.
3. Solo las personas que conozcan bien estas reglas de operación segura podrán usar el compresor.
4. Mantenga a los visitantes alejados y mantenga el producto lejos del alcance de los niños.
5. Utilice lentes de seguridad y protección auditiva cuando esté utilizando la unidad.
6. No se pare sobre la unidad ni la use como asidero.
7. Antes de cada uso, inspeccione el sistema de aire comprimido y los componentes eléctricos para detectar
señales de daño, deterioro, debilidad o fugas. Repare o reemplace los artículos defectuosos antes de usar.
8. Revise todos los tornillos con frecuencia para asegurarse de que poseen el ajuste adecuado.
Los motores, equipos y controles eléctricos pueden causar arcos eléctricos que causarán la
inflamación de un gas o vapor inflamable. Nunca opere ni repare el producto en un área con gas o vapor inflamable o cerca de dicha área. Nunca almacene líquidos o gases inflamables cerca del compresor.
REPAIR PARTS LIST FOR DC080500
Ref.
No. Description Part Number: Qty.
1 PUMP/MOTOR ASSEMBLY SR060510SV 1 2 SHROUD -- 1 3 SCREW, M4 X 10 -- 8 4 ELBOW 5 EXHAUST TUBE 6 WASHER 7 CHECK VALVE ASSEMBLY SR060511SV 1 8 HANDLE GRIP -- 1 9 HANDLE -- 1 10 FILTER SR060512SV 1 11 CAPACITOR 12 CAPACITOR COVER 13 SCREW, M5 X 10 14 RUBBER BUSHING -- 4 15 NUT, M6 -- 4 16 TANK GAUGE, 1/8 NPT 1.5 IN. DIA. -- 1 17 CONNECT, NPT 1/4 X 48 18 PRESSURE SWITCH 19 SAFETY VALVE 20 PLUG, 1/4 NPT 21 CONNECT, NPT 1/4 X 30 22 REGULATOR 23 OUTLET GAUGE, 1/8 NPT 2 IN. DIA. 24 COUPLER 25 RELIEF NUT 26 UNLOADER TUBE 27 POWER CORD -- 1 28 CABLE CONNECT U -- 2 29 CABLE CONNECT O -- 1 30 BOLT -- 2 31 TANK -- 1 32 DRAIN VALVE SR060513SV 1 33 NUT, M8 34 WASHER, M8 35 RUBBER FOOT 36 BOLT, M8 X 25 37 NUT, M10 38 SPRING WASHER, M10 39 WHEEL, 6 IN. 40 BOLT, M10 X 36.5
REPAIR PARTS KITS
-- NOT AVAILABLE
CAPACITOR KIT SR060514SV UNLOAD TUBE ASSEMBLY SR080515SV RUBBER FOOT KIT SR080512SV EXHAUST TUBE KIT SR080513SV PRESSURE SWITCH/REGULATOR KIT SR060518SV TANK WHEEL KIT SR080514SV
1 1 2
SPECIFICATIONS
SAFETY /
1 1 2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 4 2 2 2 2 2 2
INSTALLATION
ASSEMBLY /
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
ADVERTENCIA: No opere el producto habiendo quitado la protección.
Sp2
15
PARA COMENZAR
SAFETY /
ASSEMBLY /
REPAIR PARTS ILLUSTRATION FOR SR060510SV
GETTING STARTED
*
1
*
2
SPECIFICATIONS
INSTALLATION
*
31
28
*
29
*
3
*
4
5
*
7
*
9
8
*
11
13
*
14
*
16
*
17
*
*
*
*
30
27
25
*
26
*
6
*
8
10
*
2
24
ANTES DE COMENZAR
Descripción
Gracias por adquirir este compresor silencioso sin aceite de Campbell Hausfeld. Durante más de 100 años, hemos fabricado productos que son durables, confiables y simplemente fáciles de usar y mantener. Los compresores de aire sin aceite están destinados al uso en el hogar y en el taller. Es necesario que se realice un mantenimiento de limpieza o reemplazo del filtro de entrada en todos los modelos y se debe drenar la humedad de los receptores de aire.
*
20
*
19
DESEMPAQUE
No levante ni mueva la unidad sin equipo con capacidad apropiada. Asegúrese de que la unidad
está bien sujeta al dispositivo de levantamiento utilizado. No levante la unidad sujetando los
tubos o enfriadores. No use la unidad para levantar otros equipos anexos.
Después de desempacar la unidad, inspecciónela cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío. Verifique que no haya piezas sueltas, faltantes ni dañadas. Asegúrese de que todos los accesorios proporcionados vengan con la unidad. En caso de que tenga preguntas, o de que
*
31
34
*
12
*
15
*
18
23
23
22
21
35
36
33
2
37
*
29
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
*
*
27
*
*
26
25
32
30
*
haya piezas dañadas o faltantes, por favor visite www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
No debe utilizar la unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
Revisión general del sistema de advertencia de seguridad y sus responsabilidades
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES Y EL NO TOMAR LAS MEDIDAS DE PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD DISPUESTAS EN ESTA MANUAL PODRÍA OCASIONARLE HERIDAS O LA MUERTE. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA.
Su seguridad y la seguridad de otros dependen de que usted lea cuidadosamente y comprenda este manual. Si tiene preguntas o no entiende la información presentada en este manual, por favor visite www.campbellhausfeld.com.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertarle sobre posibles riesgos de lesiones. El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente: ¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad puede estar en riesgo. El mensaje que aparece al lado de la advertencia puede presentarse por escrito o gráficamente. Las operaciones que pueden causar daños al producto se identifican en este manual con la palabra “AVISO”.
La mayoría de los accidentes relacionados con herramientas son causados por no cumplir reglas y precauciones básicas de seguridad. Usted debe estar alerta a riesgos potenciales. Usted debe contar con el entrenamiento, habilidades y herramientas necesarios para realizar estas funciones. Campbell Hausfeld no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían involucrar un riesgo potencial. Por lo tanto, las advertencias en este manual no son exhaustivas. Si se utiliza alguna herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no sean específicamente recomendados por Campbell Hausfeld, usted debe asegurarse de que es seguro para usted y para otros. Usted también debe asegurarse de que el producto no será dañado ni se volverá inseguro a causa de los procedimientos de operación, lubricación, mantenimiento o reparación que elija.
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING OPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
For Repair Parts, visit www.campbellhausfeld.com
24 hours a day – 365 days a year
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
16
Lineamientos de seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que se conozca y comprenda. Esta información se proporciona con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudar a reconocer esta información, observe los siguientes símbolos.
Peligro indica una situación inminentemente peligrosa, que si no se evita, dará como resultado
la muerte o lesiones graves.
Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar
la muerte o lesiones graves.
Precaución indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como
resultado lesiones leves o moderadas.
Aviso indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Sp1
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Por favor, lea y guarde estas instrucciones. Lealas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aqui descrito.
Protejase usted mismo y a los demas observando toda la informacion de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
RECORDATORIO: ¡guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Para ordenar repuestos, información de
Para ordenar repuestos, información de
productos y servicios visítenos en
productos y servicios visítenos en
www.campbellhausfeld.com
www.campbellhausfeld.com
Modelo #: _________________________
Modelo #: _________________________
Campbell Hausfeld
No. de Serie #: _____________________
No. de Serie #: _____________________ Fecha de Compra: __________________
Fecha de Compra: __________________
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
100 Production Drive Harrison, Ohio 45030
Harrison, Ohio 45030
REPAIR PARTS LIST FOR SR060510SV
Ref.
No. Description Part Number: Qty.
1 BOLT, M5 X 30 2 SPRING WASHER, M5 3 RELIEF VALVE 4 CYLINDER HEAD 5 SEAL OF CYLINDER HEAD -- 2 6 SCREW, M4 X 8 7 VALVE LIFT GUARD 8 VALVE REED 9 VALVE PLATE 10 VALVE BACKER 11 SCREW, M4 X 6 12 O-RING OF CYLINDER -- 2 13 CYLINDER -- 2 14 PISTON CAP SCREW 15 PISTON CAP 16 PISTON RING 17 CON-ROD 18 CON-ROD SCREW, M5 X 20 19 CROSSOVER TUBE 20 O-RING FOR CROSSOVER TUBE 21 STATOR -- 1 22 ROTOR -- 1 23 BEARING -- 2 24 FRONT END BELL -- 1 25 BEARING 26 ECCENTRIC 27 ECCENTRIC SCREW, M8 X 10 28 COOLING FAN (LEFT) 29 EXTERNAL RETAINING RING 30 TAMPING SCREW, ST4 X 18 31 COOLING FAN COVER 32 COOLING FAN (RIGHT) 33 MOTOR BOLT, M5 X 182 -- 4 34 SCREW, M4 X 6 -- 1 35 WASHER, M4 -- 1 36 GROUND SIGNAL -- 1 37 REAR END BELL -- 1
REPAIR PARTS KITS
-- NOT AVAILABLE
PUMP HEAD KIT SR060519SV VALVE PLATE KIT SR060520SV PISTON CYLINDER KIT SR060521SV CROSSOVER TUBE FITTING KIT SR060522SV ECCENTRIC/BEARING ASSEMBLY KIT SR060523SV FRONT END FAN KIT SR060524SV MOTOR FAN KIT SR060525SV COLD START VALVE KIT SR060526SV
● ▲
❍ ❏
❍ ❏
❍ ❏
12 18
GETTING STARTED
1 2
2 2 4 2 2 2
2 2 2 2 2 2 4
2 2 2 1 2 4 2 1
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO! http://www.ch-commercial.com/registration/
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO! www.campbellhausfeld.com
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES NO LAS DESECHE
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES • GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES • NO LAS DESECHE
17
Reminder: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
LIMITED WARRANTY
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Visit www.campbellhausfeld.com
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: This DC080500 Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and workmanship during the first year of ownership with the exceptions noted below. Parts only to remedy substantial defects due to material and workmanship during remaining term of coverage with exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF
ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE,
OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor. D. Pre-delivery service, e.g. assembly, oil or lubricants, and adjustment. E. Items or service that is normally required to maintain the product, e.g. lubricants, filters and gaskets, etc. F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with
the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product G. Additional items not covered under this warranty:
1. Excluded items pertaining to All Compressors a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in
accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings. b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants. c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality. d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments. e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of ownership. Electric
motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and couplers, screws, nuts,
hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air leaks, oil consumption or usage,
piston rings. f. Tank drain valves. g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring. h. Other items not listed but considered general wear parts. i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from factory
settings. j. Damage from inadequate filter maintenance. k. Induction motors operated with electricity produced by a generator.
2. Excluded items specific to Lubricated Compressors: a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified. b. Pump wear or damage caused by any oil contamination. c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil level or
operation without oil.
H. Labor, service call, or transportation charges after the first year of ownership.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within the duration of the specific warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Call Campbell Hausfeld (800-543-6400) to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the purchaser. C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor reimbursement rate. E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility. F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible.
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to State or country to country.
Compresor silencioso de 8 galones
© 2016 Campbell Hausfeld A Marmon/Berkshire Hathaway Company
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Modelo: DC080500
SP
IN641800AV 5/16
18
Mémento : Gardez votre preuve datée d'achat jusqu’à la fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
GARANTIE LIMITÉE
1. DURÉE: Comme suit, à compter de la date d’achat par l’acheteur initial: un an.
2. QUI OFFRE CETTE GARANTIE (DÉBITEUR): Campbell Hausfeld, une entreprise Marmon/Berkshire Hathaway, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, visitez le www.campbellhausfeld.com
3. QUI REÇOIT CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur initial (à des fins autres que la revente) du compresseur d’air Campbell Hausfeld.
4. QUELS PRODUITS SONT COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Ce compresseur d’air Campbell Hausfeld DC080500.
5. QU’EST-CE QUI EST COUVERT SOUS CETTE GARANTIE: Pièces et main-d’oeuvre afin de remédier aux défauts substantiels causés par les matériaux et la main-d’oeuvre pendant la première année de propriété avec les exceptions ci-dessous. Pièces seulement afin de remédier aux défauts substantiels causés par les matériaux et la main-d’oeuvre pendant le reste de la période de couverture avec les exceptions ci-dessous.
6. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT SOUS CETTE GARANTIE: A. Les garanties tacites, incluant celles de qualité marchande et D’APTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE
ORIGINALE D’ACHAT, COMME DÉCLARÉ À LA DURÉE. Si le compresseur est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou locatives, la garantie s’appliquera pendant les quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat. Les compresseurs à deux étages ne sont pas limités à la garantie de quatre-vingt-dix (90) jours lorsqu’ils sont utilisés en applications commerciales ou industrielles. Certains États n’autorisent pas les limitations relatives à la durée d’une garantie tacite, par conséquent, les limitations précédentes pourraient ne pas s’appliquer à vous
B. LA PERTE, LES DOMMAGES OU LES DÉPENSES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU CONSÉQUENTS RÉSULTANT D’UN DÉFAUT, D’UNE PANNE OU D’UN
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, par conséquent, la limitation ou exclusion mentionnée ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous.
C. Toute défaillance causée par un accident, le mauvais traitement par l’acheteur, la négligence ou le défaut d’utiliser les produits selon les
instructions fournies dans le manuel du propriétaire fourni avec le compresseur. D. Le service précédent la livraison, p. ex., l’assemblage, l’huile ou les lubrifiants, et l’ajustement. E. Les éléments ou le service normalement requis à l’entretien du produit, p. ex., les lubrifiants, filtres et joints d’étanchéité, etc. F. Les moteurs à essence et les composants sont expressément exclus de la couverture sous la présente garantie limitée. L’acheteur doit respecter la
garantie offerte par le fabricant du moteur, lequel est fourni avec le produit G. Éléments supplémentaires non couverts sous cette garantie:
1. Les éléments exclus relatifs à tous les compresseurs a. Tout composant endommagé lors du transport ou toute faute causée par l’installation ou le fonctionnement de l’unité sous des
conditions ne respectant pas les directives d’installation et de fonctionnement ou endommagé par le contact avec des outils ou l’environnement.
b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, les environnements corrosifs ou autres
contaminants. c. Les défauts cosmétiques n’interférant pas avec le fonctionnement du compresseur. d. Les réservoirs rouillés, y compris mais non limités à la rouille en raison d’un mauvais drainage ou d’un milieu corrosif. e. Les composantes suivantes sont considérées comme des éléments d’usure normale et ne sont pas couvertes après la première année
d’acquisition. Le moteur électrique, le clapet anti-retour, le manostat, le régulateur, les manomètres, le tuyau, la tuyauterie, le
conduit, les raccords et les coupleurs, les vis, les écrous, les articles de quincaillerie, les courroies, les poulies, le volant, le filtre à air
et le compartiment, les joints d’étanchéité, les joints, les fuites d’huile, les fuites d’air, la consommation d’huile ou l’utilisation, les
segments de piston. f. Les vannes de drainage du réservoir. g. Les dommages dus à une tension erronée ou à un mauvais câblage. h. Les autres éléments qui ne sont pas énumérés, mais qui sont considérés comme des pièces d’usure normale. i. Les manostats, les régulateurs d’air, les dispositifs de charge / de délestage, les dispositifs de commande de puissance et les soupapes
de sécurité qui ont été modifiés de leurs paramètres d’usine. j. Les dommages découlant d’un mauvais entretien du filtre. k. Les moteurs à induction qui sont alimentés à base d’électricité provenant d’une génératrice.
2. Les éléments exclus qui sont spécifiques aux compresseurs lubrifiés: a. L’usure de la pompe ou les dommages à la vanne en raison de l’utilisation d’une huile non stipulée. b. L’usure de la pompe ou les dommages causés par la contamination de l’huile. c. L’usure de la pompe ou les dommages provoqués par le non-respect des procédures d’entretien de l’huile, d’une utilisation
en-dessous du niveau d’huile approprié ou bien d’un fonctionnement sans huile.
H. La main-d’œuvre, l’appel de service, ou les frais de transport après la première année de propriété.
7. LES RESPONSABILITÉS DU GARANT SOUS CETTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement, à la discrétion du Garant, du compresseur ou du composant qui est défectueux, qui a mal fonctionné et/ou qui ne s’est pas conformé pendant la période de garantie spécifique.
8. LES RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR SOUS CETTE GARANTIE: A. De fournir une preuve d’achat datée et les dossiers d’entretien. Appelez Campbell Hausfeld au (800-543-6400) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport doivent être assumés par
l’acheteur. C. Faites preuve de diligence raisonnable dans le fonctionnement et l’entretien des produits, comme décrits dans le manuel du propriétaire. D. Les réparations qui nécessitent des heures supplémentaires, des tarifs de week-end, ou tout ce qui se trouve en dehors des taux de
remboursement de la garanti standard du fabricant. E. Le temps requis pour toute vérification de sécurité, formation de sécurité, ou semblable afin que le personnel de service puisse accéder à
l’installation. F. L’emplacement de l’unité doit posséder un espace de dégagement adéquat afin que le personnel de service puisse effectuer les réparations de
manière adéquate.
9. LORSQUE LE GARANT EFFECTUERA TOUTE RÉPARATION OU REMPLACEMENT SOUS CETTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera planifié et desservi selon le flux de travail normal à l’emplacement de service, et ce, selon la disponibilité des pièces de remplacement.
Cette garantie limitée s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement et elle vous confère des droits légaux spécifiques. Vous bénéficiez également d’autres droits qui peuvent varier d’État en État ou de pays en pays.
Compresseur silencieux de 30 L (8 gal)
© 2016 Campbell Hausfeld A Marmon/Berkshire Hathaway Company
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Modèle: DC080500
FR
IN641800AV 5/16
Fr18
ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RÉPARATION POUR LE SR060510SV
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Lire et conserver ces instructions. Il faut les lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir l’appareil décrit.
Pour se protéger et protéger autrui, observer toutes les informations sur la sécurité. Négliger d’appliquer ces instructions peut causer des blessures et/ou des dommages matériels! Conserver ces instructions pour consultation ultérieure.
RAPPEL: Conservez votre preuve d’achat datée aux fi ns de garantie! Attachez-le à ce manuel ou classez-le pour le garder en sécurité.
Pour de l’information sur les pièces,
produits et services veuillez visiter
N° de modèle : _____________________ N° de série : _______________________ Date d’achat : _____________________
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
N° de
réf. Description
1 BOULON, M5 X 30 2 RONDELLE ÉLASTIQUE, M5 3 SOUPAPE DE DÉCHARGE 4 CULASSE DE CYLINDRE 5 JOINT DE LA CULASSE DE CYLINDRE -- 2 6 VIS, M4 X 8 7 PROTECTION DE LA LEVÉE DE SOUPAPE 8 CLAPET 9 PLAQUE PORTE-SOUPAPE 10 PIÈCE D'APPUI DE LA SOUPAPE 11 VIS, M4 X 6 12 JOINT TORIQUE DU CYLINDRE -- 2 13 CYLINDRE -- 2 14 CAPUCHON VIS DU PISTON 15 CHAPEAU DE LA BIELLE DU PISTON 16 SEGMENT DE PISTON 17 BIELLE 18 VIS DE LA BIELLE, M5 X 20 19 TUYAU DE RACCORDEMENT 20 JOINT TORIQUE DU TUYAU DE RACCORDEMENT 21 STATOR -- 1 22 ROTOR -- 1 23 ROULEMENT -- 2 24 FLASQUE AVANT -- 1 25 ROULEMENT 26 EXCENTRIQUE 27 VIS EXCENTRÉE, M8 X 10 28 VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT (GAUCHE) 29 BAGUE DE RETENUE EXTERNE 30 VIS DE SÉCURITÉ, ST4 X 18 31 COUVERCLE DU VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT 32 VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT (DROITE) 33 BOULON DE MOTEUR, M5 X 182 -- 4 34 VIS, M4 X 6 -- 1 35 RONDELLE, M4 -- 1 36 SIGNAL DE MISE À LA TERRE -- 1 37 FLASQUE ARRIÈRE -- 1
Numéro de pièce : Qté
● ▲
❍ ❏
❍ ❏
❍ ❏
TROUSSES DE PIÈCES DE RÉPARATION
-- NON OFFERT
ENSEMBLE DE LA DE TÊTE DE POMPE SR060519SV ENSEMBLE DE LA PLAQUE PORTE-SOUPAPE SR060520SV ENSEMBLE DU TUBE DU PISTON SR060521SV ENSEMBLE DU RACCORD DU TUYAU DE RACCORDEMENT SR060522SV ENSEMBLE DE L'ASSEMBLAGE EXCENTRIQUE/PALIER SR060523SV ENSEMBLE DU VENTILATEUR DE L'EXTRÉMITÉ AVANT SR060524SV ENSEMBLE DU VENTILATEUR DU MOTEUR SR060525SV ENSEMBLE DE LA SOUPAPE DE DÉMARRAGE À FROID SR060526SV
12 18
1 2
2 2 4 2 2 2
2 2 2 2 2 2 4
2 2 2 1 2 4 2 1
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
UTILISATION
DÉPANNAGE
ENTRETIEN /
RÉPARATION
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT ! www.campbellhausfeld.com
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS • CONSERVER CES INSTRUCTIONS • NE PAS JETER
Fr17
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
ILLUSTRATION DES PIÈCES DE REMPLACEMENT POUR LE SR060510SV
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
*
28
*
29
UTILISATION
*
31
AVANT DE COMMENCER
Description
Nous vous remercions de votre achat de ce compresseur d’air sans huile silencieux de Campbell Hausfeld. Depuis plus de 100 ans, nous avons fabriqué des produits durables, fiables en plus d’être faciles à utiliser et à entretenir. Les compresseurs d’air sans huile sont destinés à une utilisation résidentielle et d’atelier. Le nettoyage ou le remplacement du filtre d’entrée de tous les modèles et le drainage de l’humidité des réservoir d’air sont des entretiens nécessaires.
*
20
*
*
1
*
2
*
3
*
4
5
*
7
*
9
8
*
11
13
*
14
*
16
*
17
19
*
6
*
8
*
10
12
*
15
*
2
*
18
23
23
22
21
34
35
36
2
37
29
*
25
33
*
31
*
*
*
27
*
26
32
30
*
DÉBALLAGE
Ne pas soulever ni déplacer le modèle sans équipement convenable et s’assurer que le modèle
soit bien fixé à l’appareil de levage. Ne pas soulever le modèle avec les tuyaux ou les
refroidisseurs. Ne pas utiliser le modèle pour soulever tout autre équipement qui est attaché au compresseur.
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe de dommages en transit. Vérifier s’il y a des pièces desserrées, manquantes ou endommagées. Vérifier pour s’assurer que tous les accessoires fournis sont inclus avec l’appareil. Pour toutes questions, pièces endommagées ou manquantes, veuillez visiter www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
Ne pas utiliser un modèle qui a été endommagé pendant le transport, la manipulation ou
l’utilisation. Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Aperçu du système d’avertissement de sécurité et vos responsabilités
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. NE PAS RESPECTER LES DIRECTIVES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DU PRÉSENT MANUEL PEUT CAUSER DE SÉRIEUSES BLESSURES OU LE DÉCÈS. CONSERVER CE MANUEL POUR S’Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
Votre sécurité et celle des autres dépendent de votre bonne lecture et compréhension de ce manuel. Si vous avez des questions ou si vous ne comprenez pas l’information présentée dans ce manuel, visitez www.campbellhausfeld.com.
Ce symbole est une alerte à la sécurité. Il sert à vous avertir des dangers potentiels de blessure corporelle. La signification de ce symbole d’alerte à la sécurité se définit comme suit: Attention! Soyez vigilant! Votre sécurité
*
*
*
30
27
25
*
26
24
pourrait être compromise. Le message apparaissant à côté de l’avertissement peut être écrit ou imagé. Les utilisations pouvant causer des dommages au produit sont identifiées dans ce manuel par le mot «AVIS».
Les incidents liés à l’outil sont causés par le défaut de respecter les règles ou précautions de sécurité. Vous devez être conscient des dangers potentiels. Vous devez être correctement formé et posséder les habiletés et outils afin d’effectuer ces fonctions. Campbell Hausfeld ne peut anticiper chaque circonstance possible pouvant impliquer un danger potentiel. De ce fait, les avertissements contenus dans ce manuel ne sont pas inclusifs. Si un outil, une procédure, ou si la méthode de travail ou la technique d’opération n’est pas spécifiquement recommandée pour une utilisation par Campbell Hausfeld, vous devez vous assurer par vous-même que c’est sécuritaire pour vous et les autres. Vous devriez également vous assurer que le produit ne sera pas endommagé ou deviendra non sécuritaire par l’utilisation, la lubrification, l’entretien ou les procédures de réparation que vous aurez choisis.
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
UTILISATION
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
ENTRETIEN /
RÉPARATION
Pour les pièces de remplacement, visitez www.campbellhausfeld.com
24 heures par jour – 365 jours par an
Fournir les informations suivantes :
- Numéro de modèle
- Numéro de série (s’il y en a un)
- Description et numéro de pièce comme indiqué sur la liste des pièces
Fr16
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique une situation dangereuse imminente qui MÈNERA à la mort ou à des blessures
graves si elle n’est pas évitée.
Avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
POURRAIT mener à la mort ou à de graves blessures.
Attention indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT
mener à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique de l’information importante qui pourrait endommager l’équipement si elle n’est
pas respectée.
IMPORTANT ou REMARQUE: Information qui exige une attention spéciale.
Fr1
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ (CONTINUED)
Symboles De Sécurité
Les symboles de sécurité suivants apparaissent dans l’ensemble de ce manuel pour vous aviser des dangers et précautions importants de sécurité.
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Lire le manuel d’abord
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
UTILISATION
DÉPANNAGE
Risque d'électrocution
Proposition 65 de Californie
Ce produit ou son cordon peuvent contenir des produits chimiques qui, de l’avis de l’État de
Lavez-vous les mains après la manipulation.
Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant, perçant ou meulant les matériaux tels
contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales.
Importantes Instructions de Sécurité
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et l’entretien. Si vous avez des questions, veuillez visiter www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
Puisque le compresseur d’air et les autres composants utilisés (article pompe, pistolet de pulvérisation, filtres, lubrifiants, tuyaux, etc.) font partie d’un système de pompage à haute pression, les précautions de sécurité suivantes doivent être prises en considération à tout moment:
1. Lire attentivement tous les manuels inclus avec ce produit. Familiarisez-vous avec les commandes et
2. Respectez tous les codes électriques et de sécurité locaux, ainsi que ceux aux États-Unis, le National
3. Seules les personnes connaissant ces règles de fonctionnement sécuritaire devraient pouvoir utiliser le compresseur.
4. Tenir les visiteurs et les enfants éloignés.
5. Portez des lunettes de protection et utilisez une protection auditive lors du fonctionnement de l’unité.
6. Ne vous tenez pas debout sur l’unité et n’utilisez pas l’unité comme prise ou poignée.
7. Avant chaque utilisation, inspectez le système d’air comprimé et les composants électriques pour
8. Vérifiez tous les éléments de fixation à intervalles fréquents pour en garantir le bon serrage.
lorsque vous êtes près d’un gaz ou d’une vapeur inflammable. Ne jamais ranger de liquides ou gaz inflammables dans l’environnement immédiat du compresseur.
Portez une protection occulaire et auditive
Risque de pression
Risque d’incendie
Californie, causent le cancer et des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction.
que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière
Risque de pièces mobiles
Risque de choc
Risque d’explosion
l’utilisation appropriée de l’équipement.
Electrical Codes (NEC) et l’Occupational Safety and Health Act (OSHA).
vérifier la présence de signes de dommage, de détérioration, de faiblesse ou de fuites. Réparer ou remplacer les articles défectueux avant toute utilisation.
Les moteurs, équipements électriques et commandes peuvent causer des arcs électriques
pouvant enflammer un gaz ou une vapeur inflammable. Ne jamais faire fonctionner ou réparer
ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RÉPARATION POUR LE DC080500
N° de
réf. Description
1 ASSEMBLAGE POMPE/MOTEUR SR060510SV 1 2 PROTECTEUR -- 1 3 VIS, M4 X 10 -- 8 4 COUDE 5 TUYAU D’ÉCHAPPEMENT 6 RONDELLE 7 ASSEMBLAGE DU CLAPET ANTI-RETOUR SR060511SV 1 8 POIGNÉE -- 1 9 POIGNÉE -- 1 10 FILTRE SR060512SV 1 11 CONDENSATEUR 12 COUVERCLE DU CONDENSATEUR 13 VIS, M5 X 10 14 BAGUE DE CAOUTCHOUC -- 4 15 ÉCROU, M6 -- 4 16 MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR, 1/8 NPT 1,5 PO DIA. -- 1 17 RACCORD, 1/4 X 48 NPT 18 MANOSTAT 19 SOUPAPE DE SÉCURITÉ 20 BOUCHON, 1/4 NPT 21 RACCORD, 1/4 X 30 NPT 22 RÉGULATEUR 23 MANOMÈTRE DE SORTIE, 1/8 NPT 2 PO DIA. 24 COUPLEUR 25 ÉCROU DE DÉCHARGE 26 TUBE DÉCHARGEUR 27 CORDON D’ALIMENTATION -- 1 28 CÂBLE D'ALIMENTATION U -- 2 29 CÂBLE D'ALIMENTATION O -- 1 30 BOULON -- 2 31 RÉSERVOIR -- 1 32 VANNE DE DRAINAGE SR060513SV 1 33 ÉCROU, M8 34 RONDELLE, M8 35 PIED EN CAOUTCHOUC 36 BOULON, M8 x 25 37 ÉCROU, M10 38 RONDELLE ÉLASTIQUE, M10 39 ROUE, 6 PO 40 BOULON, M10 x 36.5
TROUSSES DE PIÈCES DE RÉPARATION
-- NON OFFERT
TROUSSE DU CONDENSATEUR SR060514SV ENSEMBLE DU TUYAU DE DÉLESTAGE SR080515SV ENSEMBLE DU PIED EN CAOUTCHOUC SR080512SV ENSEMBLE DU TUYAU D’ÉCHAPPEMENT SR080513SV ENSEMBLE DU MANOSTAT/RÉGULATEUR SR060518SV ENSEMBLE DE ROUE DU RÉSERVOIR SR080514SV
Numéro de pièce : Qté
1 1 2
1 1 2
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
UTILISATION
2 4 2 2 2 2 2 2
DÉPANNAGE
ENTRETIEN /
RÉPARATION
ENTRETIEN /
RÉPARATION
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire fonctionner sans le protecteur.
AVERTISSEMENT: Risque de décharge électrique. Utilisez un disjoncteur de fuite à la terre. Utilisez uniquement à l’intérieur. Débranchez toutes les connexions avant d’effectuer un entretien.
Fr2
Fr15
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
ILLUSTRATION DES PIÈCES DE REMPLACEMENT POUR LE DC080500
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
*
2
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
4
6
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
5
UTILISATION
DÉPANNAGE
Pour les pièces de remplacement, visitez www.campbellhausfeld.com
24 heures par jour – 365 jours par an
Fournir les informations suivantes :
- Numéro de modèle
- Numéro de série (s’il y en a un)
- Description et numéro de pièce comme indiqué sur la liste des pièces
ENTRETIEN /
RÉPARATION
9. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux pouvant se prendre dans les pièces mobiles de l’unité.
Les pièces du compresseur peuvent être chaudes, même si l’unité est arrêtée.
10. Tenez les doigts hors de portée d’un compresseur en fonction; les pièces en mouvement rapide et chaudes peuvent causer des blessures et/ou des brûlures.
11. Si l’équipement devait se mettre à vibrer de façon anormale, ARRÊTEZ le moteur et vérifiez
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
immédiatement quelle en est la cause. La vibration est généralement un avertissement de problème.
12. Pour réduire les dangers d’incendie, maintenez l’extérieur du moteur libre d’huile, de solvant, ou
*
12
*
3
*
13
10
1
*
14
*
15
16
20
*
11
25
26
21
18
17
23
24
22
19
7
8
9
d’excès de graisse.
Un robinet de sûreté et de décharge de code ASME comportant un réglage ne dépassant pas
la pression de marche permise (PMMP) DOIT être installé dans le réservoir de ce compresseur. La soupape de sécurité ASME doit être d’une classification de débit et de pression suffisants afin de protéger les composants sous pression contre l’éclatement.
Consultez l’étiquette de spécification du compresseur quant à la pression maximale de
fonctionnement. N’utilisez pas avec un manostat ou des soupapes pilotes dont le réglage dépasse la pression maximale de fonctionnement.
13. Ne tentez jamais d’ajuster une soupape de sécurité ASME. Gardez les soupape de sécurité exemptes de
peinture ou autres accumulations.
Ne JAMAIS utiliser de tuyaux de plastique (PVC, ABS ou CPVC) pour l’air comprimé.
AVERTISSEMENT: Risque d’éclatement. Si une fuite de forme sur le réservoir, remplacez le
réservoir immédiatement. Ne réparez, soudez ou modifiez jamais le réservoir d’air ou les éléments fixés. N’ajustez jamais les réglages de pression effectués en usine. Ne jamais dépasser les classification des pressions permises par le fabricant des éléments fixés.
Drainer quotidiennement le liquide du réservoir.
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
14. Les réservoirs rouillent par l’accumulation d’humidité, ce qui affaiblit le réservoir. Assurez-vous de
drainer régulièrement le réservoir et d’en faire une inspection périodique quant aux conditions non
30
31
29
28
27
37
38
39
40
34
32
34
33
35
36
sécuritaires comme la formation de rouille et la corrosion.
15. Le déplacement d’air rapide remuera la poussière et les débris, ce qui pourrait être nocif. Libérez l’air
lentement lors du drainage de l’humidité ou de la dépressurisation du système de compression.
AVERTISSEMENT: Des blessures sérieuses ou le décès peut survenir par l’inhalation de l’air
comprimé. N’inhalez jamais l’air d’un compresseur d’air, que ce soit directement ou par un appareil respiratoire branché au compresseur d’air. Le jet d’air peut contenir du monoxyde de carbone, des vapeurs toxiques ou des particules solides.
Ne pas pulvériser des matériaux inflammables près d’une flamme ouverte ou à proximité de sources d’ignition, y compris l’unité du compresseur.
UTILISATION
Précautions de pulvérisation
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie et d’explosion. Lorsqu’un combustible liquide est pulvérisé,
il peut y avoir danger d’incendie ou d’explosion, particulièrement dans un secteur fermé. Tenir le compresseur/moteur à au moins 6 m (18 pi) de toutes vapeurs explosives.
16. NE PAS pulvériser des matériaux inflammables près d’une flamme ouverte ou à proximité de sources
d’ignition, y compris l’unité du compresseur. Tenir loin de la chaleur, les étincelles et les flammes.
17. NE PAS fumer. Éteignez toutes les flammes et veilleuses et arrêtez les fours, chauffages, moteurs
électriques, et autres sources d’allumage pendant l’utilisation et jusqu’à ce que toutes les vapeurs soient éteintes.
18. Évitez l’accumulation de vapeurs en ouvrant des fenêtres et portes pour réaliser une ventilation croisée.
N’utilisez que sous une bonne ventilation.
19. Ne respirez pas les poussières, vapeurs ou bruines de pulvérisation. Assurez-vous de l’entrée d’air
frais pendant l’application et le séchage. Si vous avez les yeux larmoyant, des maux de tête ou des étourdissements, portez une protection respiratoire (approuvée NIOSH ou l’équivalent) ou quittez le secteur.
20. Respectez les règles de sécurité OSHA et CSA quant à l’équipement de protection personnelle. Un
équipement typique peut comprendre des lunettes de protection, un respirateur, et/ou des gants de travail, et est dépendant du type d’application, de la quantité utilisée et du lieu de travail.
DÉPANNAGE
ENTRETIEN /
RÉPARATION
Fr14
Fr3
DE L’APPAREIL
DÉMARRAGE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur HP 1.0 Capacité du réservoir 30,28 L
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
Étape Simple
Nombre de cylindres 2 Poussée d'air @ 90 psi 68 l/min Tension 110 - 120 Ampères 7 Hertz (cycles) 60 Pression maximale 862 kPa RPM 1750 Taille de l'orifice de sortie du réservoir 1/4 po Branchement
Poids de l'unité 28,10 kg
DIMENSIONS
Long. 85,98 cm
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
Larg. 34,01 cm Haut. 57,99 cm
DC080500
rapide IM
DC080500
NOTES
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
UTILISATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
DÉPANNAGE
RÉPARATION
ENTRETIEN /
ENTRETIEN /
RÉPARATION
Fr4
Fr13
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
Le compresseur ne fonctionnera pas, si
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Le moteur vrombit mais peut fonctionner ou fonctionne au ralenti
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
Les fusibles/disjoncteurs se déclenchent à répétition
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
Le dispositif de protection thermique se déclenche à répétition.
La pression du réservoir d'air descend lorsque le
UTILISATION
DÉPANNAGE
compresseur est arrêté
Excès d'humidité dans l'évacuation d'air
Le compresseur fonctionne continuellement
Le compresseur vibre Les boulons de montage sont lâches Resserrez Le débit d'air est plus bas
que la normale
1. L'unité est branchée dans une rallonge électrique
2. Il n'y a aucune alimentation électrique
3. Le fusible est grillé 3. Remplacez le fusible grillé
4. Le disjoncteur est ouvert 4. Réinitialisez, déterminez pourquoi le problème est
5. La surcharge thermique est ouverte 5. Débranchez et laissez refroidir le moteur avant de
6. Le manostat est défectueux 6. Remplacez
7. Enroulement du moteur court­circuité ou ouvert
1. Faible tension 1. Vérifiez avec un voltmètre
2. L'unité est branché dans une rallonge électrique
3. Enroulement du moteur court­circuité ou ouvert
4. Clapet anti-retour ou le réducteur de puissance est défectueux
1. Fusible de la mauvaise taille, circuit surchargé
2. L'unité est branchée dans une rallonge électrique
3. Clapet anti-retour ou le réducteur de puissance est défectueux
1. Faible tension 1. Vérifiez avec un voltmètre
2. Filtre à air bouché 2. Nettoyez le filtre (voir la section d'entretien)
3. Manque d'une ventilation adéquate / température de la pièce trop élevée
4. L'unité est branchée dans une rallonge électrique
1. Les branchements sont desserrés (raccords, tuyauterie, etc.)
2. Vanne de drainage desserrée 2. Resserrez
3. Fuite du clapet anti-retour 3. Démontez l'ensemble du clapet anti-retour, nettoyez
4. Vérifiez si le réservoir est fissuré ou a des piqûres.
1. Excès d'eau dans le réservoir d'air 1. Videz le réservoir
2. Humidité élevée 2. Déplacez vers une zone moins humide; utilisez un
1. Le manostat est défectueux 1. Remplacez le manostat
2. Utilisation excessive de l'air 2. Diminuez l'utilisation de l'air; le compresseur n'est
3. Fuites d'air 3. Vérifiez tous les branchements avec de l'eau et du
1. Les clapets d'admission sont brisés 1. Demandez à un représentant de service autorisé de
2. Le filtre d'aspiration est sale 2. Nettoyez ou remplacez le filtre d'aspiration
3. Les connexions fuient 3. Resserrez les connexions
1. Retirez la rallonge électrique ou utilisez une rallonge électrique de plus grand calibre.
2. Allumez le manostat? Branchez? Vérifiez le fusible/ disjoncteur ou la surcharge du moteur
survenu
tenter un redémarrage
7. Remplacez le moteur
2. Retirez la rallonge électrique ou utilisez une rallonge électrique de plus grand calibre.
3. Remplacez le moteur
4. Remplacez ou réparez
1. Vérifiez s'il est approprié d'utiliser un fusible temporisé. Débranchez les autres appareils électriques du circuit ou utilisez le compresseur sur son propre circuit de dérivation.
2. Retirez la rallonge électrique ou utilisez une rallonge électrique de plus grand calibre.
3. Remplacez ou réparez
3. Déplacez le compresseur dans une zone bien ventilée
4. Retirez la rallonge électrique ou utilisez une rallonge électrique de plus grand calibre.
1. Vérifiez tous les branchements avec une solution savonneuse, puis resserrez
ou remplacez
Ne démontez pas le clapet anti-
retour lorsqu'il y a de l'air dans
le réservoir; saignez d'abord le réservoir.
4. Remplacez le réservoir. N'essayez jamais de réparer un réservoir endommagé.
filtre de conduite
pas assez gros pour le besoin
savon
réparer votre unité
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE COMPRESSEUR
Filtre à air
Assemblage pompe/moteur
Manomètre du réservoir
Condensateur /
Couvercle du
condensateur
kPa / PSI (livres par pouce carré) - Mesure de la pression exercée par la force de l'air. La sortie réelle en psi est mesurée par un manomètre sur le compresseur.
SCFM (pied cube standard par minute) - Parfois appelé CFM (pied cube par minute). Mesure du volume d'air livré par le compresseur.
Poussée d'air - Une combinaison des psi et SCFM. La poussée d'air requise par un outil est indiquée par (numéro) SCFM à (numéro) psi. La combinaison de ces nombres détermine quelle taille d'unité est requise.
Capacité du réservoir d'air - Le volume d'air entreposé dans le réservoir et disponible à être immédiatement utilisé. Un grand réservoir permet l'utilisation intermittente d'un outil pneumatique dont l'exigence en air est plus élevée que la poussée classifiée du compresseur.
A ou intensité - Une mesure de la force électrique moins la résistance d'une ligne électrique. Ce compresseur d'air exige 15 ampères pour son fonctionnement. Assurez-vous que le compresseur fonctionnera sur une ligne électrique comportant l'intensité appropriée. Si d'autres appareils fonctionnent sur la même ligne, ils réduiront l'intensité disponible. Si l'intensité n'est pas adéquate, on causera le déclenchement des fusibles ou des court-circuits.
Volts ou tension - Une mesure de la force d'un courant électrique.
Pression de mise en circuit/arrêt - Psi spécifique où un
compresseur démarre et arrête pour remplir le réservoir d'air.
Manostat - Interrupteur marche/arrêt automatique
- En mode «Auto On», le compresseur s'arrête automatiquement lorsque la pression du réservoir atteint la pression maximale préalablement réglée. Une fois l'air du réservoir utilisé et que la pression descend au niveau inférieur préalablement réglé, le manostat remet le réservoir en marche
automatiquement. En mode «Off», le compresseur ne fonctionnera pas. Cet interrupteur devrait être en position «Off» lors du branchement ou du débranchement du cordon d’alimentation de la prise électrique. (Figure 2)
Lorsque le manostat arrête le moteur, vous entendrez l'air fuir hors du clapet de marche à vide du manostat pendant un court moment. Ceci relâche la pression d'air du tuyau d'évacuation et permet au compresseur de redémarrer plus facilement.
Manostat
Vanne de drainage
Figure 2
Manomètre
de sortie
Poignée
Sortie de l'air
Régulateur
Clapet anti-retour
Tuyau d'échappement
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
UTILISATION
DÉPANNAGE
ENTRETIEN /
RÉPARATION
ENTRETIEN /
RÉPARATION
Fr12
Fr5
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE COMPRESSEUR (SUITE)
Régulateur - Le régulateur contrôle la quantité de pression d'air à la sortie du boyau. Tourner le bouton
du régulateur dans le sens horaire (vers la droite) fera augmenter la pression d'air à la sortie. Tourner le
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
bouton du régulateur dans le sens antihoraire (vers la gauche) abaissera la pression d'air à la sortie. Tourner le bouton complètement dans le sens antihoraire coupera entièrement le débit d'air.
Poignée - Conçu pour déplacer le compresseur.
Soupape de sécurité ASME -Cette soupape libère automatiquement l'air si la pression du réservoir
dépasse le maximum prédéfini.
Tuyau d'échappement - Ce tuyau transporte l'air comprimé entre la pompe et le clapet anti-retour. Ce tube devient très chaud pendant l'utilisation. Pour éviter le risque de brûlures graves, ne jamais toucher le tuyau d’échappement.
Clapet anti-retour -Clapet à sens unique permettant à l'air d'entrer dans le réservoir, mais empêche l'air de refluer dans la pompe du compresseur.
Sortie de l'air - Un coupleur à branchement rapide conçu pour fonctionner avec une prise à branchement rapide afin d'attacher rapidement et facilement, le compresseur à un boyau à air.
Manomètre - Ces manomètres présenteront la pression d'air dans le réservoir du compresseur et à la sortie du compresseur.
Manomètre de pression de sortie - Présentera la pression d'air à la sortie, en livres par pouce carrés (psi). Assurez-vous que ce manomètre soit à ZERO (en ajustant le bouton du régulateur complètement en sens antihoraire) avant de changer d'outil pneumatique ou de boyau à air à la sortie.
Manomètre du réservoir - Présentera la pression d'air dans le réservoir alors qu'il est en fonction, indiquant que le compresseur accumule correctement l'air. Ce manomètre présentera la pression maximale du compresseur lorsqu'il s'arrête automatiquement au manostat.
Vanne de drainage - Cette vanne est située sous le réservoir. Utilisez cette vanne pour évacuer quotidiennement l'humidité du réservoir afin de réduire le risque de corrosion.
Réduire la pression du réservoir sous 10 psi, puis drainez l'humidité quotidiennement du réservoir afin d'éviter la corrosion du réservoir. Drainez l'humidité du réservoir en ouvrant la vanne de drainage située sous le réservoir.
Drainer quotidiennement le liquide du réservoir.
Nettoyage
Éteignez l'alimentation et nettoyez la poussière et la saleté du moteur, du réservoir, des conduites d'air et des ailette de refroidissement de la pompe.
IMPORTANT: L'unité devrait être située aussi loin que possible de la zone de pulvérisation que le permettra le boyau afin d'éviter l'excès de projection de boucher le filtre à air.
Filtre à air
Vérifier le filtre à air afin de vous assurer qu'il est propre. Pour entretenir un filtre, retirez le couvercle du compartiment du filtre. Retirez le filtre et nettoyez la mousse ou le filtre dans l'eau chaude et savonneuse (les filtres de papier ne peuvent être lavés). Rincez et laissez sécher. Remplacez les filtres ne pouvant être nettoyés. Remettez le filtre dans la base du compartiment. Replacez le couvercle.
Lubrification
Il s'agit d'un compresseur de type sans huile n'exigeant aucune lubrification.
Fin de l'utilisation/rangement
1. Placez l'interrupteur marche/arrêt automatique à OFF.
2. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale et enroulez-le autour de la poignée pour éviter
qu'il ne soit endommagé.
3. Portez des lunettes de protection pour drainer le réservoir de son air en tirant sur l'anneau de la
soupape de sécurité. Utilisez votre autre main pour éviter que l'air se déplaçant à haute vitesse ne soit dirigé vers votre visage.
4. Drainez le réservoir de la condensation en ouvrant la vanne de drainage du bas du réservoir. La pression
du réservoir devrait se trouver sous 10 psi lors du drainage.
5. Le boyau à air devrait être débranché du compresseur et laissez pendre l'extrémité pour en retirer la
condensation.
6. Le compresseur et le boyau devraient être rangés dans un endroit frais et sec.
Service technique
Pour de l'information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit, veuillez appeler au 1-800-543-6400.
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
UTILISATION
UTILISATION
DÉPANNAGE
ENTRETIEN /
RÉPARATION
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR ET EXIGENCES ÉLECTRIQUES
Alimentation électrique et spécifications du moteur
Afin de réduire le risque de dangers électriques, d'incendies ou de dommage à l'outil, utilisez la
protection de circuit appropriée.
Votre outil est câblé à la fabrication pour être utilisé à la tension montrée. Branchez l'outil à une
ligne électrique comportant la tension appropriée et un circuit de dérivation de 15A. Utilisez un
fusible temporisé ou un disjoncteur de 15A.
Afin de réduire le risque de décharge électrique ou d'incendie, le cordon d’alimentation doit être
immédiatement remplacé s'il est usé, coupé ou endommagé.
Le moteur CA utilisé sur ce compresseur est du type à induction non réversible à condensateur auxiliaire de démarrage permanent aux spécifications suivantes. Il est câblé à la fabrication pour un fonctionnement sur service de 110V-120V CA, 60 Hz.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Tension 110 - 120 Ampères 7 Hertz (cycles) 60 Phase Simple RPM 1750
Fr6
Fonctionnement Quotidien Hebdomadaire
Vider le réservoir
Vérifier le filtre à air
Vérifier la soupape de sécurité
Souffler la saleté de l'intérieur du moteur
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Fr11
DÉPANNAGE
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
FONCTIONNEMENT (SUITE)
Procédure de fonctionnement avant chaque démarrage
1. Tournez le bouton du régulateur entièrement en sens horaire (vers la gauche) afin de fermer le débit d'air.
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
2. Branchez le tuyau à air à la sortie du régulateur.
3. Placez l'interrupteur marche/arrêt à OFF.
4. Branchez le cordon d’alimentation.
5. Placez l'interrupteur marche/arrêt à ON et laissez fonctionner le compresseur jusqu'à ce qu'il atteigne la
6. Attachez le mandrin pour pneu ou l'outil à l'extrémité du boyau.
7. Ajustez le régulateur à la pression approprié pour l'outil ou le mandrin. Utilisez l'outil selon les
Comme l'air est réduit par l'utilisation du réservoir avec le mandrin à pneu, outil, etc., le compresseur redémarrera automatiquement à la pression de «mise en circuit». Lorsqu'un outil est continuellement utilisé, le compresseur passera automatiquement entre l'arrêt et le démarrage.
8. Placez l'interrupteur à OFF, débranchez le cordon d’alimentation et drainez le réservoir.
ENTRETIEN
effectuées par un représentant autorisé.
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
UTILISATION
DÉPANNAGE
Le compresseur devrait être vérifié fréquemment pour tous problèmes visibles, et les procédures d'entretien suivantes devraient être effectuées chaque fois que le compresseur est utilisé.
Soupape de sécurité ASME
AVERTISSEMENT: Portez des
soupape de sécurité en accomplissant les étapes suivantes:
1. Allumez le compresseur et laissez le réservoir
2. Éteignez le compresseur.
3. Tirez l'anneau de la soupape de sécurité
4. Relâchez l'anneau. L'air cessera de s'échapper lorsque l'anneau sera relâché à environ 40 à 60 psi.
5. Si l'air fuit après que l'anneau ait été relâché, ou si la soupape est coincée et ne peut être actionnée par
La soupape de sécurité doit être
activée ou si l'air fuit après que l'anneau ait été relâché.
pression d'arrêt automatique.
instructions.
Débranchez la source d'alimentation et libérez toute la pression du système avant d’essayer
d’installer, réparer, de déplacer ou d’effectuer tout entretien. Les réparations devraient être
lunettes de protection. Vérifiez la
se remplir. Le compresseur s'arrêtera automatiquement lorsque la pression atteint le maximum préalablement réglé.
pendant plusieurs secondes pour libérer l'air. Utilisez TOUJOURS votre main pour faire dévier l'air se déplaçant à haute vitesse vers votre
Figure 4
visage.
l'anneau, placez l'unité hors service. NE PAS utiliser le compresseur d'air tant que la soupape de sécurité n'a pas été remplacée. Utilisez le compresseur d'air dans cette condition pourrait causer le décès ou de graves blessures.
remplacée si elle ne peut être
Branchements électriques généraux
AVERTISSEMENT: Risque de décharge électrique. Utilisez un disjoncteur de fuite à la terre.
Utilisez uniquement à l'intérieur. Débranchez toutes les connexions avant d'effectuer un entretien. Utilisez des pièces de remplacement identiques. Les réparations doivent être effectuées par un électricien approuvé et qualifié.
En cas de bris de l'appareil, la mise à la terre fournit à l'électricité un chemin de moindre résistance qui contribue à réduire le risque de décharge électrique. Ce compresseur est équipé d'un cordon d'alimentation qui possède un conducteur de mise à la terre et une fiche de mise à la terre, tel qu'indiqué. La fiche doit être branchée dans une prise bien installée et mise à la terre conformément aux codes de bâtiment locaux.
Une mauvaise connexion de l'équipement de conduction de mise à la terre causera un risque de choc électrique. Le conducteur isolé qui présente une surface extérieure verte avec des rayures jaunes ou non est le conducteur de mise à la terre de l'équipement. S'il est nécessaire de remplacer la fiche ou le cordon électrique, ne branchez pas le conducteur de mise à la terre à une borne sous tension.
Si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou s'il existe un doute sur la mise à la terre adéquate du compresseur, veuillez vérifier avec un technicien ou un réparateur qualifié.
Instructions de mise à la terre
1. Ce produit est conçu pour être utilisé sur un
circuit de 120 V. Il doit être mis à la terre. Dans le cas d'un court circuit, la mise à terre réduit le risque d'un choc électrique en fournissant un chemin de courant alternatif au sol. L'unité est équipée d'un cordon électrique qui possède une branche de mise à la terre. Elle s'insérera facilement dans l'un des types communs de prises électriques montrées à la figure 3. Si la fiche ne s'insère pas dans la prise désirée, demandez à un électricien qualifié de remplacer la fiche ou la prise.
AVERTISSEMENT: Risque de
décharge électrique. Une mauvaise utilisation de la fiche de mise à la terre peut causer un risque de décharge électrique. La fiche doit être branchée dans une prise installée et mise à la terre conformément aux codes et règlements locaux.
AVIS: Ne pas utiliser d'adaptateur de mise à la terre.
2. Vérifiez toujours avec un électricien ou réparateur qualifié si les instructions de mise à la terre ne sont
pas bien comprises ou s'il y a un doute sur la bonne mise à la terre du produit. Ne modifiez pas la fiche fournie; si elle ne s'insère pas dans la prise, faites modifier la prise par un électricien qualifié.
3. Utilisez uniquement un cordon électrique à 3 fi ls doté d'une fi che à 3 broches avec une mise à la
terre se branchant dans une prise à 3 réceptacles. Assurez-vous que votre rallonge électrique n'est pas endommagée. Quand vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous qu'elle soit assez épaisse pour transporter tout le courant dont votre produit a besoin. Pour les longueurs de moins de 7,6 m (25 pi). Une rallonge électrique de 16-3 AWG devra être employée. L'utilisation d'une rallonge trop mince entraînera une baisse de tension et de puissance, ainsi qu'une surchauffe. (AVIS: Le tableau 1 indique les gabarits à utiliser selon la longueur de la rallonge. En cas de doute, utilisez le gabarit supérieur. Un numéro de gabarit plus petit indique une rallonge plus épaisse.)
4. L'utilisation d'une rallonge pourrait causer une surchauffe du moteur. Cela pourrait déclencher le
disjoncteur (sur le panneau électrique) ou le protecteur thermique de surcharge (sur le moteur du compresseur). Si c'est le cas, enlevez la rallonge et branchez le compresseur directement dans la prise
électrique. Évitez d'utiliser des rallonges; choisissez plutôt des tuyaux d'air plus longs.
Si une réparation ou un remplacement du cordon électrique ou de la fiche est nécessaire, ne branchez pas le fil de mise à la terre à l'une des bornes à lame plate. Le fil isolé qui présente une surface extérieure verte avec des rayures jaunes ou non est le fil de mise à la terre.
Broche de mise à
la terre
Prise mise à la terre Prise mise
CORRECT INCORRECT
Figure 3 - Méthode de mise à la terre
Broche de mise
à la terre
à la terre
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
UTILISATION
DÉPANNAGE
ENTRETIEN /
RÉPARATION
ENTRETIEN /
RÉPARATION
Vider le réservoir
Lorsque le compresseur est arrêté et la pression libérée: Drainez l'humidité des réservoirs en ouvrant la vanne de drainage sous les réservoirs (voir la figure 5).
Fr10
Vanne de drainage
Figure 5
Fr7
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR ET EXIGENCES ÉLECTRIQUES (SUITE)
Rallonges électriques
1. Le compresseur d'air devrait être situé à un endroit où il peut être branché directement à la prise
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
2. Afin d'éviter la perte de puissance et la surchauffe, des tuyaux d'air additionnels devraient être
PLAGE D'INTENSITÉ DU MOTEUR
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
UTILISATION
DÉPANNAGE
TENSION LONGUEUR DU CORDON EN PIEDS
12-14 16 12 10 8 6 6 4 4 2
Informations 110-120 volt, 60Hz
La fiche fournie avec votre compresseur ne s'insèrera peut être pas dans la prise que vous comptez utiliser. Il est possible que le code électrique local nécessite des branchements de fiche de cordon électrique légèrement différents. Si ces différences existent, référez-vous à votre code local et effectuez les ajustements nécessaires avant de brancher et de faire fonctionner votre compresseur.
Fiches et prises
1. Si la fiche du cordon électrique de l'unité ne vous est pas familière et si elle ne s'insère pas dans votre
2. Assurez-vous que le produit est branché à une prise ayant la même configuration que la fiche.
3. Les réceptacles doivent être branchés sur des circuits jaugés pour supporter au moins les tensions et
4. Ne JAMAIS remplacer un réceptacle donné avec un réceptacle de résistance plus élevée avant de
Spécifications électriques
Tout le filage et les connexions devraient être effectuées par un électricien qualifié. L'installation
Filage
1. Les codes électriques locaux diffèrent d'une région à l'autre. Le filage, les fiches et protecteurs sources
2. Utilisez un fusible temporisé ou un disjoncteur de circuit.
3. Ce produit est conçu pour être utilisé sur un circuit de 120 V et est doté d'une broche de mise à la terre
Assurez-vous que le produit est branché à une prise ayant la même configuration que la fiche. Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d'un court-circuit, la mise à terre réduit le risque d'un choc électrique en fournissant un chemin de courant alternatif au sol. Ce produit est doté d'un cordon avec câble et fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et mise à la terre conformément aux ordonnances et codes locaux.
d'alimentation. Bien que les rallonges électriques ne soient pas recommandées, si vous devez absolument en utiliser une, assurez-vous qu'il s'agit d'une rallonge à 3 fils, avec une branche de mise à la terre et un réceptacle à 3 trous qui accepte la fiche du produit. Lorsque vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous qu'elle est assez épaisse pour transporter tout le courant dont votre produit a besoin.
employés pour atteindre l'aire de travail, et non pas des rallonges électriques.
120 V
7,6 m
(25 pi)
15,2 m
(50 pi)
30,5 m
(100 pi)
45,7 m
(150 pi)
61 m
(200 pi)
76,2 m
(250 pi)
91,4 m
(300 pi)
122 m
(400 pi)
152,4 m (500 pi)
réceptacle, la Figure 2 vous aidera à en comprendre la raison grâce à ses illustrations de fiches et les tensions différentes avec lesquelles elle peut être utilisée.
ampérages indiqués.
déterminer si le changement peut être effectué conformément à tous les codes électriques qui sont en vigueur dans votre région. L'installation devrait être faite par un électricien qualifié. Si les produits doivent être rebranchés pour être employés sur différents types de circuits, le nouveau branchement devrait être effectué par du personnel qualifié.
Un filage inadéquat peut causer une surchauffe, un court-circuit et un incendie.
doit respecter les codes électriques locaux et nationaux.
doivent être classifiés au moins pour l'intensité et la tension indiqués sur la plaque signalétique du moteur, et respecter tous les codes électriques pour ce minimum.
semblable à la broche illustrée dans la figure 3.
Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle ne s'insère pas dans la prise, faites modifier la prise par un électricien qualifié.
S'il n'est pas mis à la terre correctement, cet outil peut causer une décharge électrique,
l'extérieur. N'utilisez pas d'adaptateur de mise à la terre avec ce produit!
Tout le filage et les connexions devraient être effectuées par un électricien qualifié. L'installation
l'installation de la fiche de mise à la terre peut provoquer un risque de décharge électrique.
branchez aucun fil de mise à la terre à la borne à lame plate. Le fil isolé qui présente une surface extérieure verte avec des rayures jaunes ou non est le fil de mise à la terre.
Dispositif de protection thermique
Ce compresseur comporte une protection thermique automatique qui arrête le moteur s'il surchauffe ou reçoit trop de courant. Ce protecteur est du type «déclenchement et maintien» Pour réinitialiser, débranchez le compresseur et laissez-le se refroidir complètement. Ceci devrait permettre à la surcharge automatique de se réinitialiser. Le protecteur pourrait ne pas se réinitialiser, sauf s'il est débranché.
Le moteur doit pouvoir se refroidir complètement avant qu'un redémarrage ne soit possible. Le moteur pourrait redémarrer automatiquement et sans avertissement s'il est laissé branché dans la prise électrique, et si le moteur est allumé.
INSTALLATION
1. Vérifiez et serrez tous les boulons, raccords, etc., avant de faire fonctionner le compresseur.
2. Utilisez le compresseur dans un endroit ventilé où le compresseur pourra se refroidir adéquatement.
3. Le compresseur devrait être situé à un endroit où il peut être branché directement à la prise
d'alimentation. N'utilisez pas de rallonges électriques avec cet unité.
4. Afin d'éviter la perte de puissance et la surchauffe, il est préférable d'utiliser des tuyaux d'air
additionnels au lieu de rallonges électriques pour atteindre l'aire de travail.
FONCTIONNEMENT
Procédure de rodage avant le premier démarrage
Complétez cette procédure avant d'utiliser le compresseur pour la première fois. Une fois terminé, il n'est pas nécessaire de répéter.
1. Placez l'interrupteur marche/arrêt à OFF.
2. Ouvrez la vanne de drainage du réservoir.
3. Branchez le cordon d’alimentation.
4. Placez l'interrupteur marche/arrêt à ON et faites fonctionner le compresseur pendant 30 minutes.
5. Placez l'interrupteur marche/arrêt à OFF.
6. Débranchez le cordon d’alimentation.
7. Fermez la vanne de drainage. Le compresseur est maintenant prêt à être utilisé.
particulièrement lorsqu'il est utilisé dans des endroits humides, à proximité de la plomberie, et à
doit respecter les codes électriques locaux et nationaux.
Lorsqu'une réparation ou un remplacement du cordon électrique ou de la fiche est nécessaire, ne
Ne branchez jamais de fil vert (ou vert et jaune) à une borne sous tension.
Un filage inadéquat peut causer une surchauffe, un court-circuit et un incendie, etc.
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
UTILISATION
DÉPANNAGE
ENTRETIEN /
RÉPARATION
ENTRETIEN /
RÉPARATION
Un filage inadéquat peut causer une surchauffe, un court-circuit et un incendie.
Fr8
Fr9
Loading...