Files for
917.03 Kb

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas




Garantía Limitada

1DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año

2.QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400

3.QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.

4.PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld proporcionada o fabricada por el garante.

5.COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.


A.Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.

B.CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable

C.Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.

D.Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.

7.RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía


A.Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.

B.Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.

C.Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario

Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

20 Sp

See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.

Operating Instructions and Parts Manual




Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.

4 1/2" Angle Grinder



Angle grinders are designed for a variety of grinding applications, and can be used on metal, wood or other materials.

Ideal for fast removal of welds and burrs. Typical applications are auto body grinding, smoothing welding, removing gates and flash from castings, and removing rust.


When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit.

General Safety


This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.

Danger indicates ! DANGER an imminently

hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

Warning indicates ! WARNING a potentially

hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

Caution indicates a ! CAUTION potentially

hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

Notice indicates NOTICE important

information, that if not followed, may cause damage to equipment.


! DANGER Youcan

create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood,

paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.

! WARNING This product or its power cord contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.

The following safety precautions must be followed at all times along with any other existing safety rules.

1. Read all manuals included with this product

carefully. Be thoroughly


familiar with the controls and the proper use of the equipment.

2.Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the tool.

! WARNING Safety

glasses and ear protection must be worn during operation.





120 V, 60 Hz

No-Load Speed

11,000 rpm

Maximum Capabilities

Wheel Size:


external diam.

4-1/2" (115 mm)

hole diam.

5/8" (15 mm)


5.5 lbs (2.5 kg)

REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.

© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

For parts, product & service information

IN713900AV 3/06


Operating Instructions and Parts Manual

General Safety

19. Never turn on the grinder with the


shock. If an extension cord must be



grinding wheel or any rotating


used, make sure:

Information (Cont’d.)






parts touching the workpiece.


• That the pins on plug of extension



20. Use only grinding wheels in


cord are the same number, size and


Do not wear loose fitting clothing,



shape as those of plug on tool cord.


scarves, or neck ties in work area.



compliance with ANSI standard B7.1






• That the extension cord is


Loose clothing may become caught



and rated greater than 11,000 RPM.






properly wired and in good


in moving parts and result in serious

21. Do not use the grinder if the disc




electrical condition.


personal injury.



flange or clamp nut is missing or if






• If an extension cord is to be used


Do not wear jewelry when



the spindle is bent.





outdoors it must be marked with


operating any tool. Jewelry may









the suffix “W-A” or “W” following


become caught in moving parts and











the cord type designation to


result in serious personal injury.



Do not



indicate it is acceptable for outdoor

5. Always use attachments designed




operate a power tool in an



use. For example – SJTW-A


for use with this tool. Do not use




explosive atmosphere, such



Do not expose cord to rain, snow or


damaged or worn attachments.





as in the presence of flammable liquids,



6. Never trigger the tool when not


gases, or dust. Power tools create







applied to a work object.

sparks which may ignite the fumes or



Attachments must be securely










attached. Loose attachments can









Do not misuse this


cause serious injury.



Keep work area

product. Excessive exposure to


Never point a tool at oneself or any


clean and well lighted. Cluttered

vibration, work in awkward positions,


other person. Serious injury could

and repetitive work motions can cause


benches and dark areas invite



injury to hands and arms. Stop using





8. Use steady, even pressure when



any tool if discomfort, numbness,







using tool. Do not force. Too much






tingling, or pain occur, and consult a





Keep bystanders,


pressure can cause grinding wheel















to break or overheat.

children, and visitors away while


Stay alert, watch what you are


Keep all nuts, bolts and screws tight

operating a power tool. Distractions


doing, and use common sense when

can cause you to lose control.



and ensure equipment is in safe


operating a power tool. Do not use









working condition.



tool while tired or under the

10. Do not put hands near or under


influence of drugs, alcohol, or













medication. A moment of


moving parts.



Do not expose





inattention while operating power

11. Always use proper guard with

power tools to rain or wet conditions.


tools may result in serious personal


grinding wheel. The guard protects

Water entering a power tool will




operator from broken wheel

increase the risk of electric shock.


























Avoid accidental

12. Accessories must be rated for at



Avoid body contact





starting. Be sure switch is in the locked


least 11,000 RPM. Wheels and other




with grounded surfaces such as pipes,

or off position before plugging in the


accessories running over rated


radiators, ranges, and refrigerators.

tool. Carrying tools with your finger on


speed can fly apart and cause injury.


There is an increased risk of electric

the switch or plugging in a tool with

13. Grinding wheel and guard must be

shock if your body is grounded.

the switch on invites accidents.


securely attached as described in






2. Remove adjusting keys or wrenches


this operating manual before



Do not abuse cord.




before turning on the tool. A key or


connecting the grinder to a power



Never carry tool by its cord.






wrench attached to a rotating part





Never pull the cord to disconnect






of the tool may result in personal

14. Grinding wheels must be stored in a



from receptacle. Pull plug at the







dry place.






3. Do not overreach. Keep


15. Before attaching the grinding

1. Do not operate tool with damaged


proper footing and



wheel, inspect it for visible defects.



cord or plug.




balance at all times.



If cracked, chipped, or warped, do



• Have a damaged or worn power


Proper footing and



not install it.



cord and/or strain relief replaced


balance enable better control of the

16. Do not overtighten the clamp nut







tool in unexpected situations.



• Do not attempt to repair power



on the grinding wheel. Excessive




Always work in a well-ventilated








tightening can cause the wheel to






area. Wear an OSHA-approved dust


2. Make sure cord is located so that it



crack during operation.


mask and safety glasses.

17. Make sure that the guard is in good



will not be stepped on, tripped


Hold tool by insulated gripping



over, or otherwise subjected to


condition and securely installed




surface when performing an




damage or stress.



before operating grinder.




operation where the tool may


3. Do not use an extension cord unless


18. Do not clamp the grinder in a vise


contact hidden wiring. Contacting a



absolutely necessary. Use of



or use as a fixed grinder.




“live” wire will make exposed metal




improper extension cord could







parts of the tool “live” and shock

result in a risk of fire and electric

the operator.





Utilice apenas la presión suficiente para evitar que la rectificadora vibre o rebote. Demasiada presión disminuirá la velocidad y forzará el motor. Normalmente, sólo el peso de

la herramienta alcanza para la mayoría de los trabajos de rectificado. Utilice poca presión cuando rectifique bordes mellados o pernos flojos donde existe la posibilidad de que la rectificadora se enganche en un borde de metal. Aleje la rectificadora de la pieza antes de apagarla.


En las operaciones normales de cepillado con alambre, el material eliminado y las cerdas del cepillo se dispararán (hasta

50 pies o más) con una fuerza considerable. Existe la posibilidad de que ocurran lesiones graves. Para protegerse contra este riesgo, los operadores y demás personas en el área de trabajo deben usar vestimenta de protección

y gafas de seguridad, o protectores para todo el rostro sobre las gafas de seguridad con protección lateral.


El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado. El servicio o mantenimiento realizado por

personas no calificadas puede provocar riesgo de lesiones.

Si la herramienta no funciona correctamente, devuelva la herramienta a una instalación de servicios para repararla.


Limpie el polvo y los desechos de los orificios y contactos eléctricos, soplando con aire comprimido.

Mantenga los mangos de las herramientas limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use únicamente un jabón suave y un paño húmedo para

limpiar la herramienta, evitando todos los contactos eléctricos.

Ciertos agentes de limpieza y solventes son nocivos para los plásticos y otras piezas aisladas. Algunos de éstos incluyen gasolina, aguarrás, solvente para laca, solvente de pintura, solventes de limpieza con cloro, amoníaco y detergentes de uso doméstico que contengan amoníaco.

Nunca use solventes inflamables ni combustibles cerca de las herramientas.


Para obtener información con relación al funcionamiento o reparación de este producto, sírvase llamar al 1-800-424-8936.


El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado. El servicio o

mantenimiento realizado por personas no calificadas puede provocar riesgo de lesiones.

Cables de extensión para rectificadora de 4 1/2" (115 mm)

Longitud del cable (pies)










Calibre del cable




















Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936

Sirvase darnos la siguiente información:

-Número del modelo

-Código impreso

-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos

Dirija toda la correspondencia a:

Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive

Harrison, OH 45030 U.S.A.

Lista de Repuestos


Número del





Disco de rectificado para metal de 4,5" (115 mm)


Mango lateral


Llave de 2 dientes




19 Sp


Manual de Instrucciones y Lista de Piezas



5.Coloque la rueda accesoria sobre el vástago.


Instale siempre la rueda abrasiva y el disco de paño abrasivo con el centro rebajado contra el reborde del disco como se muestra anteriormente. De lo contrario hará que la rueda abrasiva se quiebre cuando ajuste la tuerca de sujeción. Esto puede resultar en lesiones personales graves ya que las partículas flojas pueden desprenderse y ser lanzadas desde la rectificadora. No apriete en exceso.

6.Para instalar la rueda abrasiva y el cepillo circular de alambre:

enrosque la tuerca de sujeción en el vástago con el lado plano de la tuerca hacia arriba. Calce la parte elevada, de diámetro pequeño de la tuerca de sujeción en el orificio de la rueda y ajústela con la mano.

7.Para instalar el disco de paño abrasivo: enrosque la tuerca de sujeción en el vástago con el lado plano de la tuerca hacia abajo. Ajuste con la mano (vea la figura 4).


Tuerca de sujeción


enroscada de modo



Disco de



Tuerca de














de modo





Figura 4

8.Oprima el botón del bloqueo del vástago y gire la rueda hacia la derecha hasta que el vástago se tranque en la posición.

9.Ajuste la tuerca de sujeción de modo seguro con la llave que se proporciona. No apriete en exceso.


Las cerdas del cepillo circular de alambre se doblarán durante el uso y mostrarán su dirección de rotación.

Cuando vuelva a usar el cepillo circular de alambre, móntelo siempre en la misma dirección que el uso anterior.

De no seguir esta advertencia, las cerdas se podrán romper y la vibración extrema del cepillo circular de alambre podría ocasionar lesiones personales graves.



Se deberán usar gafas de seguridad durante el funcionamiento.


Asegúrese de que el trabajo esté sujeto en forma segura en una prensa de tornillo o mordaza antes de comenzar la operación. Si la pieza de trabajo está floja puede girar y causar lesiones corporales.

Asegúrese de instalar la protección de la rueda y el mango auxiliar. Tome con firmeza el mango auxiliar y la caja del motor.

Levante la parte trasera de la caja del motor para que sólo la sección frontal de la rueda abrasiva entre en contacto con el trabajo. Aplique poca presión.

La rectificadora siempre debe estar alejada del trabajo antes de encender o detener el motor. La flecha en la caja de engranajes frontal indica la dirección en la que gira la rueda abrasiva.


Siempre seleccione con cuidado y use ruedas abrasivas recomendadas para el material a rectificar. Asegúrese de que la velocidad mínima de funcionamiento de las ruedas accesorias seleccionadas no sea menor que 11.000 RPM.

La rueda abrasiva que se proporciona con su rectificadora es apta para rectificar soldaduras, preparar superficies para soldar, y rectificar acero estructural y acero inoxidable. El cepillo circular de alambre es adecuado para eliminar pintura u óxido de las superficies de metal. El disco de paño abrasivo es adecuado para lijar superficies planas

de metal o madera.


Nunca use la rectificadora sin la protección. Esta herramienta fue diseñada para ser usada ÚNICAMENTE con la protección instalada. De intentar usar la rectificadora sin la protección, se podrán desprender partículas que sean arrojadas contra el operador, resultando en lesiones personales graves.


Inspeccione el cepillo circular de alambre antes de cada uso. Nunca use un cepillo oxidado, dañado o cuya velocidad nominal mínima no sea de

10.000 RPM o superior. No seguir esta advertencia puede resultar en lesiones personales graves.

La clave para un funcionamiento eficiente comienza controlando la presión y el contacto con la superficie entre la rueda abrasiva y la pieza de trabajo. Las superficies planas se rectifican a un ángulo agudo, normalmente entre 5 y 15 grados (ver Figura 5).

5° - 15°

Figura 5 - Ángulo correcto

Para un máximo control, sostenga la rectificadora con ambas manos, de frente y lejos de usted, manteniendo la rueda abrasiva fuera de la pieza de trabajo. Encienda la rectificadora y deje que el motor y la rueda abrasiva alcancen la máxima velocidad.

Baje gradualmente la rectificadora hasta que la rueda abrasiva entre en contacto con la pieza de trabajo.

Para obtener mejores resultados mantenga la rectificadora inclinada a un ángulo entre 5 y 15 grados y muévala constantemente a un ritmo parejo (ver Figuras 5 y 6). Mueva la rectificadora para adelante y atrás

o arriba y abajo en el área de trabajo. Mantenga la rectificadora en movimiento para no eliminar una cantidad excesiva de material de una misma área. Si mantiene la rectificadora en un punto durante mucho tiempo, cortará y hará ranuras en la pieza. Si la rectificadora se mantiene en un ángulo demasiado agudo, también hará ranuras en la pieza de trabajo debido a la concentración de la presión en una pequeña área.


Figura 6 - Ángulo incorrecto

18 Sp


General Safety

Information (Cont’d.)

6.Keep hands away from rotating parts.

7.Use clamps or another practical way to secure the workpiece to a stable platform. Never hold work in your hand, lap, or against other parts of your body when using this tool.

8.Make sure all nails and staples are removed from work piece before using this tool.

9.SANDING OF LEAD-BASED PAINT IS NOT RECOMMENDED. Leadbased paint should only be removed by a professional.


11.Some wood contains

preservatives which can be toxic. Take extra care

to prevent inhalation

and skin contact when working with these materials. Request, and follow, any safety information available from your material supplier.

6.Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce risk of starting the tool accidentally.

7.Always hold the grinder securely with two hands while working and at all times when it is running.

8.Never cover the air vents in the motor housing with your hands while operating the grinder.

9.Hold the tool away from your body while it is running. Keep your hands away from the attachments.


Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint:


dust outside the work area. C. CLEANING AND DISPOSAL

1.All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.

2.Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate work area.

3.All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being used again.




2.Install the side handle by screwing it into the side of the gear housing.


1. No children or pregnant women

Figure 1

should enter the work area where


! WARNING Do not use tool if

the paint sanding is being done



until all clean up is completed.



switch does not turn it on or off. Any



2. A dust mask or respirator should be



tool that cannot be controlled with the



worn by all persons entering the



switch is dangerous and must be



work area. The filter should be






replaced daily or whenever the



1. This tool must NOT be modified or



wearer has difficulty breathing.



used for any application other than



Note: Only those dust masks suitable



that for which it was designed.



for working with lead paint dust and






! CAUTION Do not force the

fumes should be used. Ordinary

Note: The handle can be installed on

painting masks do not offer this

tool. Use the correct tool for your

protection. See your local hardware

either the left or right side of the

application. The correct tool will do the

dealer for the proper (NIOSH approved)

grinder, depending on operator

job better and safer at the rate for



which it is designed.




2. Maintain tools with care.

should be done in the work area to


3. Check for misalignment or binding

prevent ingesting contaminated


Tighten side handle securely.

paint particles. Workers should

of moving parts, breakage of parts,

wash and clean up BEFORE eating,



and any other condition that may


drinking or smoking. Articles of

affect the tool’s operation. If

A wheel guard is furnished with the

food, drink, or smoking should not

damaged, have the tool serviced

be left in the work area where dust


before using. Many accidents are

would settle on them.



caused by poorly maintained tools.


! WARNING Always use an



4. Use only accessories that are


approved, and properly adjusted, wheel

1. Paint should be removed in such a

recommended by the manufacturer

guard when using this tool.

for your model. Accessories suitable

manner as to minimize the amount



for one tool may create a risk of

of dust generated.


Rest tool on its back with spindle

injury when used on another tool.

2. Areas where paint removal is



facing up.

5. Store tools out of reach of children

occurring should be sealed with


3. Seat guard onto mounting flange.

and other untrained persons. Tools

plastic sheeting of 4 mils thickness.

are dangerous in the hands of

3. Sanding should be done in a


Rotate the guard to a position that

untrained users.


will place the guard between the

manner to reduce tracking of paint






Operating Instructions and Parts Manual

































Figure 2

Assembly (Cont’d.)

operator and the grinding wheel. Tighten clamp screw to secure the guard in proper position.

! WARNING Always make sure the wheel guard is positioned between operator and the wheel, so that flying chips or pieces of a wheel that might break will be deflected away from the operator.



!WARNING Failure to unplug

your grinder could result in accidental starting causing serious injury.

2.Your grinder is shipped with the disc flange and clamp nut attached to the spindle (see Figures 2 & 3) .

3.Depress spindle lock button and rotate clamp nut until spindle locks. To prevent damage to the spindle or spindle lock, always allow motor to come to a complete stop before engaging spindle lock.

Clamp nut turned incorrectly



Clamp nut










Figure 3

4.Loosen and remove clamp nut from spindle. DO NOT remove disc flange.

5.Place the accessory wheel over the spindle.

!WARNING Always install

grinding wheel and abrasive mop disc with the depressed center against the disc flange as shown above. Failure to do so will cause the grinding wheel to crack when tightening the clamp nut. This could result in serious personal injury because of loose particles breaking off and being thrown from the grinder. Do not overtighten.

6.To install grinding wheel and wire wheel brush: Thread the clamp nut on the spindle with the flat side of nut facing up. Fit raised, small diameter portion of the clamp nut into the hole in the wheel and finger tighten.

7.To install abrasive mop disc: Thread the clamp nut on the spindle with the flat side of nut facing down. Finger tighten (see Figure 4).


Clamp nut


turned incorrectly




Clamp nut

mop disc










Figure 4

8.Depress the spindle lock button and rotate the wheel clockwise until the spindle locks in position.

9.Securely tighten the clamp nut with the wrench provided. Do not overtighten.

!WARNING Wire wheel brush

bristles will bend during use and show their direction of rotation. When reusing the wire wheel brush, always mount it to rotate in the same direction as in prior use. Failure to heed this warning can result in bristle breaking and extreme vibration of the wire wheel brush that could result in serious personal injury.


! WARNING Safety

glasses must be worn during operation.

! CAUTION Make sure work is held securely in vise or clamped in place prior to starting operation. Loose work may spin and cause bodily injury.

Be certain wheel guard and auxiliary handle are installed. Firmly grip the auxiliary handle and motor housing.

Lift up rear of motor housing so that only the front section of grinding wheel contacts the work. Use light pressure. Always lift the grinder off work before starting or stopping motor. The arrow on the front gear housing indicates the direction in which the grinding wheel rotates.


Always carefully select and use grinding wheels that are recommended for the material to be ground. Make sure that the minimum operating speed of any accessory wheel selected is not less than 11,000 RPM.

The grinding wheel provided with your grinder is suitable for grinding welds, preparing surfaces to be welded, grinding structural steel, and grinding stainless steel. The wire wheel brush is suitable for removing paint or rust from metal surfaces. The abrasive mop disc is suitable for sanding flat metal or wood surfaces.

! DANGER Never use your grinder with the guard removed. This tool has been designed for use ONLY with the guard installed. Attempting to use grinder with guard removed will result in loose particles being thrown against the operator resulting in serious personal injury.

! WARNING Inspect wire wheel brush before each use. Never use one that is rusted, damaged or not marked for a minimum speed of 11,000 RPM or higher. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.

The key to efficient operation begins by controlling the pressure and surface contact between the grinding wheel and workpiece. Flat surfaces are ground at an acute angle, normally between 5 to 15 degrees (see Figure 5).












Generales de



Seguridad (Continuación)












Nota: se deberán usar únicamente las máscaras para polvo aptas para

trabajar con polvo y humos de pintura de plomo. Las máscaras para pintura normales no proporcionan esta protección. Consulte al proveedor de su ferretería local para que le indique la máscara (aprobada por NIOSH) adecuada.

3.NO deberá COMER, BEBER ni FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminadas. Los trabajadores deberán lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. Los artículos de comida, bebida o para fumar no deberán dejarse en el área de trabajo donde el polvo pueda asentarse.


1.La pintura se deberá quitar de un modo que minimice la cantidad de polvo que se genere.

2.Las áreas donde se esté quitando la pintura deben sellarse con coberturas plásticas de 4 mils de grosor.

3.El lijado se debe realizar de un modo que reduzca el traslado del polvo de pintura fuera del área de trabajo.


1.Todas las superficies del área de trabajo deben aspirarse y limpiarse por completo a diario durante el proyecto de lijado. Las bolsas de filtro de la aspiradora deben cambiarse con frecuencia.

2.Los paños cobertores de plástico deben juntarse y desecharse con todos los restos de polvo y demás residuos. Deben colocarse en receptáculos sellados para basura y desecharse mediante los procedimientos de recolección de basura normales. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse alejados del área inmediata de trabajo.

3.Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios que usen los niños deben lavarse muy bien antes de volver a usarlos.


Figura 1

Nota: el mango se puede instalar del lado derecho o izquierdo de la


3.Ajuste el mango lateral de modo seguro.


Se proporciona una protección para la rueda con la herramienta.


Utilice siempre una protección aprobada y correctamente ajustada para la rueda cuando use esta herramienta.


2.Coloque la herramienta dada vuelta con el vástago hacia arriba.

3.Coloque la protección en el reborde de montaje. Gire la protección hasta una posición que ubique la protección entre el operador y la rueda abrasiva. Ajuste el tornillo de fijación para asegurar

la protección en la posición correcta.


Asegúrese siempre de que la protección de la rueda esté entre el operador y la rueda, de modo que las lascas o trozos de rueda que se puedan desprender sean desviados lejos del operador.

No desenchufar la rectificadora puede hacer que se encienda accidentalmente causando lesiones graves.

2.Su rectificadora se envía con el reborde del disco y la tuerca de sujeción conectados al vástago (ver Figuras 2 y 3).



































del disco











Figura 2









Tuerca de sujeción


enroscada de modo








circular de



Tuerca de

















de modo





Figura 3

3.Presione el botón de bloqueo del vástago y gire la tuerca de sujeción hasta que se bloquee el vástago. Para evitar dañar el vástago o el bloqueo del vástago, siempre deje que el motor se detenga por completo antes de enganchar el bloqueo del vástago.

4.Afloje y quite la tuerca de sujeción del vástago. NO quite el reborde del disco.

17 Sp


Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

Informaciones Generales de Seguridad (Continuación)



No use este producto en forma inadecuada. La exposición excesiva a la vibración, trabajar en posiciones incómodas y los movimientos de trabajo repetitivos pueden causar

lesiones a las manos y brazos. Deje de usar cualquier herramienta si aparece incomodidad, cosquilleo o dolor

y consulte a un médico.

1.Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use su sentido común cuando maneje cualquier herramienta a motor. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras maneja cualquier herramienta a motor puede dar como resultado graves lesiones personales.


Evite que se encienda accidentalmente.

Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de bloqueo o de apagado antes de desenchufar la herramienta. El transportar herramientas con el dedo en el interruptor de encendido o enchufar una herramienta con el interruptor encendido favorece la ocurrencia de accidentes.

2.Quite las llaves de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la

herramienta. Una llave de ajuste o llave de tuercas conectada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones


3. No intente alcanzar lugares alejados.

Mantenga un buen soporte

y equilibrio en todo momento. Un soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

4.Trabaje siempre en un área bien ventilada. Use una máscara para polvo y gafas de seguridad aprobadas por OSHA.

5.Sostenga la herramienta por la superficie de sujeción aislada cuando realice una operación en la que la herramienta pueda entrar en contacto con un cableado oculto.

Al entrar en contacto con un cable con corriente las piezas metálicas de la herramienta conducirán la electricidad y el usuario recibirá un choque eléctrico.

6.Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.

7.Use sujetadores u otra manera práctica de asegurar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Nunca sostenga el trabajo en sus manos, su regazo o contra otras partes de su cuerpo cuando use esta herramienta.

8.Asegúrese de quitar todos los clavos y grapas de la pieza de trabajo antes de usar esta herramienta.

9.NO SE RECOMIENDA LIJAR PINTURA A BASE DE PLOMO. Un profesional debe quitar la pintura a base de plomo.


11.Algunas maderas

contienen conservadores que pueden ser tóxicos.

Tenga especial cuidado para evitar la inhalación y el contacto de la piel con estos

materiales. Solicite y cumpla con toda la información de seguridad disponible por parte de su proveedor de materiales.




No use la herramienta si el interruptor no la enciende o no la apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse.

1.Esta herramienta NO debe modificarse ni usarse para ninguna aplicación que no sea la aplicación para la cual fue diseñada.


No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para su aplicación.

La herramienta correcta hará el trabajo mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual fue diseñada.

2.Cuide sus herramientas.

3.Verifique que las piezas móviles no estén desaliñadas ni adheridas, que no haya piezas rotas y que no exista ningún otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, haga que le realicen un servicio a la

herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas que no tienen un mantenimiento adecuado.

4.Use solamente accesorios recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios apropiados para una herramienta pueden causar un riesgo de lesión cuando se usan con otra herramienta.

5.Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas para usarlas. Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de usuarios inexpertos.

6.Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se active por accidente.

7.Sostenga siempre la rectificadora de modo seguro con las dos manos mientras trabaja y en todo momento mientras está en funcionamiento.

8.Nunca cubra los orificios de ventilación de la caja del motor con las manos mientras hace funcionar la rectificadora.

9.Mantenga la herramienta alejada de su cuerpo mientras está en funcionamiento. Mantenga las manos lejos de los accesorios.



NO SE RECOMIENDA lijar pintura a base de plomo ya que es difícil controlar el polvo contaminado. El mayor riesgo de envenenamiento con plomo lo tienen los niños y las mujeres embarazadas. Debido a la dificultad para identificar si una pintura contiene plomo o no sin un análisis químico, recomendamos las siguientes precauciones cuando lije cualquier pintura:


1.Ningún niño ni ninguna mujer embarazada deberán ingresar

al área de trabajo mientras se lija pintura ni hasta que no se haya terminado de limpiar.

2.Todas las personas que ingresen al área de trabajo deberán usar una máscara o respirador para polvo.

El filtro deberá reemplazarse a diario o cuando el usuario tenga dificultad para respirar.

16 Sp


Operation (Cont’d.)

For maximum control, hold the grinder in front and away from you with both hands, keeping the grinding wheel clear of the workpiece. Start your grinder and let the motor and grinding wheel build up to full speed. Gradually lower grinder until the grinding wheel contacts the workpiece.

For best results keep the grinder tilted at an angle from 5 to 15 degrees and continuously moving at a steady, consistent pace (see Figures 5 & 6). Move the grinder back and forth or up and down over the work area. Keep the grinder moving so that an excessive amount of material is not removed from one area. If the grinder is held in one spot too long, it will gouge and cut grooves in the workpiece. If the grinder is held at too sharp an angle, it will also gouge the workpiece because of concentration of pressure on a small area.

Use just enough pressure to keep the grinder from chattering or bouncing. Heavy pressure will decrease its speed and put a strain on the motor.

Normally the weight of the tool alone is adequate for most grinding jobs. Use light pressure when grinding jagged edges or loose bolts where there is the potential for the grinder to snag on the metal edge. Lift the grinder away from the workpiece before turning your grinder off.

5° - 15°

Figure 5 - Correct Angle


Figure 6 - Incorrect Angle

! WARNING In normal wire brushing operations, the material being removed and brush bristles will fly off (up to 50 or more feet) with considerable force. The potential for serious injury exists. To protect against this hazard, operators and others in the work area must wear protective clothing and safety goggles, or full face shields worn over safety glasses with side shields.


Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.

If the tool does not work properly, return the tool to a service facility for repairs.


Clean out dust and debris from vents and electrical contacts by blowing with compressed air. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, keeping away from all electrical contacts.

Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia.

Never use flammable or combustible solvents around tools.


For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-424-8936.

! CAUTION Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.




Extension cords for 4 1/2" grinder





Length of Cord (ft)










Gauge of Cord




















For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936 or visit our website:

Please provide following information:

-Model number

-Serial number (if any)

-Part description and number as shown in parts list

Address any correspondence to:

Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive

Harrison, OH 45030 U.S.A.

Replacement Parts List





4.5" Metal Grinding Disc


Side Handle


2 Prong Wrench



Operating Instructions and Parts Manual

Limited Warranty

1.DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.

2.WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.

3.WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.

4.WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or manufactured by Warrantor.

5.WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.


A.Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

B.ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.

C.Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.

D.Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.

7.RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.


A.Provide dated proof of purchase and maintenance records.

B.Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the purchaser.

C.Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).

This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.


Informaciones Generales de Seguridad (Continuación)

2.Sólo se les debe permitir usar la herramienta a aquellas personas bien familiarizadas con estas reglas de manejo seguro.


Se deberán usar gafas de seguridad durante la operación.

3.No use vestimenta suelta, bufandas ni corbatas en el área de trabajo. Las prendas sueltas pueden quedar atrapadas en las partes móviles y provocar graves lesiones personales.

4.No use alhajas al manejar herramientas. Las alhajas pueden quedar atrapadas en las partes móviles y provocar graves lesiones personales.

5.Utilice siempre los accesorios diseñados para ser usados con esta herramienta. No utilice accesorios dañados ni desgastados.

6.Nunca accione la herramienta si no está aplicada a un objeto de trabajo. Los accesorios deben colocarse en forma segura.

Los accesorios sueltos pueden causar lesiones graves.

7.Nunca apunte una herramienta hacia usted ni hacia otra persona. Pueden ocurrir lesiones graves.

8.Utilice presión firme y pareja al usar la herramienta. No la fuerce. Demasiada presión puede provocar que la rueda abrasiva se quiebre

o se recaliente.

9.Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos ajustados y asegúrese de que el equipo esté en condiciones de trabajo seguras.

10.No acerque las manos a las piezas móviles ni las coloque debajo de ellas.

11.Utilice siempre protección adecuada con la rueda abrasiva. La protección evita que fragmentos de la rueda lesionen al operador.

12.Los accesorios deben estar clasificados al menos para 11.000 RPM. Las ruedas y demás accesorios que funcionen por encima de la velocidad nominal pueden desprenderse y causar lesiones.

13.La rueda abrasiva y la protección deben estar conectadas de modo seguro según se describe en este manual de funcionamiento antes de conectar la rectificadora a una fuente de corriente.

14.Las ruedas abrasivas deben almacenarse en un lugar seco.

15.Antes de conectar la rueda abrasiva, verifique que no tenga defectos visibles. Si está partida, astillada

o deformada, no la instale.

16.No ajuste de más la tuerca de sujeción en la rueda abrasiva.

El ajuste excesivo puede hacer que la rueda se quiebre durante el funcionamiento.

17.Asegúrese de que la protección esté en buenas condiciones e instalada de modo seguro antes de hacer funcionar la rectificadora.

18.No fije la rectificadora a una prensa ni la use como rectificadora fija.

19.Nunca encienda la rectificadora si la rueda abrasiva o cualquier otra pieza giratoria están tocando la pieza de trabajo.

20.Utilice únicamente ruedas abrasivas que cumplan con la norma B7.1 de ANSI y con una velocidad nominal mayor que 11.000 RPM.

21.No use la rectificadora si le falta el reborde del disco o la tuerca de sujeción o si el vástago está doblado.



No haga funcionar una

herramienta a motor en un entorno explosivo, como por ejemplo cuando haya

líquidos, gases o polvo inflamable.

Las herramientas a motor hacen chispas que pueden encender los gases o el polvo.


Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos desordenados y las áreas oscuras propician accidentes.


Mantenga alejados a los observadores, niños y visitantes mientras hace funcionar una herramienta a motor. Las distracciones pueden hacerle perder el control.



No exponga las herramientas a motor a la lluvia ni a superficies mojadas.

Si entra agua dentro de una herramienta a motor, aumentará el riesgo de choque eléctrico.


Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de choque eléctrico si su cuerpo está conectado a tierra.


Trate el cable con cuidado.

Nunca tome la herramienta por el cable para transportarla.

Nunca tire del cable para desenchufarla del receptáculo. Tire del enchufe en el tomacorriente.

1.No utilice la herramienta con un cable o un enchufe dañado.

Haga cambiar el cable de corriente dañado o desgastado y/o el liberador de tensión inmediatamente.

No intente reparar el cable de corriente.

2.Asegúrese de que el cable esté ubicado de tal manera que nadie lo pise ni se tropiece con él, y que no esté sujeto de alguna otra manera a algún daño o tensión.

3.No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado puede resultar en un riesgo de incendio y choque eléctrico. Si se debe usar un cable de extensión, asegúrese de lo siguiente:

Que las clavijas del enchufe del cable de extensión tengan el mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del cable de la herramienta.

Que el cable de extensión esté correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas.

Si el cable de extensión va a usarse en exteriores debe estar marcado con el sufijo “W-A” o “W” después de la designación del tipo de cable para indicar que es apto para usarse en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A

4.No exponga el cable a la lluvia, nieve ni heladas.

15 Sp


Ver la Garantía en página 20 para información importante sobre el uso comercial de este producto.

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

DG470500CK S



Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.

Rectificadora de ángulo

de 4 1/2" (115 mm)



Las rectificadoras de ángulo están diseñadas para una variedad de aplicaciones de rectificado, y se pueden usar en metal, madera y otros materiales.

Ideal para la rápida eliminación de soldaduras y rebabas. Las aplicaciones típicas son para rectificar carrocería, alisar soldaduras, eliminar desechos y rebabas de fundición y eliminar óxido.

Para desempacar

Cuando desempaque este producto, inspecciónelo cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío.


Generales de


Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.


Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.


Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.


Ésto le indica que hay una situación que

PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.


Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.



Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por

ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería

se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.

Use equipo de protección.


Este producto, o su cordón eléctrico, contiene productos químicos conocidos por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos minuciosamente después de usar.

Las siguientes precauciones de seguridad se deben seguir en todo momento junto con cualquier otra norma de seguridad.

1. Lea con cuidado los manuales incluidos con

este producto. Familiarícese MANUAL con los controles y el uso

adecuado del equipo.





120 V, 60 Hz

Velocidad sin carga

11.000 rpm

Capacidades máximas

Tamaño de rueda:


diám. externo

4 1/2" (115 mm)

diám. de orificio

5/8" (15 mm)


5,5 lbs (2,5 kg)

RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!

Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.

© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

IN713900AV 3/06

14 Sp

Voir la Garantie à la page 13 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

DG470500CK S



S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.

Meuleuse à angle

de 115 mm (4 1/2 po)



Les meuleuses à angle sont conçues pour une variété d’applications de meulage et peuvent être utilisées pour le métal, le bois ou autres matériaux.

Elles sont idéales pour retirer rapidement les lignes de soudure et les ébarbures. Les applications

typiques sont pour la rectification de carrosserie, le lissage de soudure, le retrait des encoches et bavures des moulages et le retrait de la rouille.


En déballant ce produit, inspecter attentivement pour tout signe de dommage en transit.

Directives De Sécurité

Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.


Danger indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.


Avertissement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.


Attention indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.


Avis indique l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.



Vous pouvez créer de la poussière en coupant,

ponçant, perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le

métal, le béton, le ciment

ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Portez de l’équipement de protection.


Ce produit ou son cordon contient des produits chimiques qui de l’avis de l’État de Californie peut causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains après la manipulation.

Les précautions de sécurité suivantes doivent être respectées en tout temps en plus de toute autre règle de sécurité actuelle.

1. Lire attentivement tous

les manuels, y compris celui de ce produit. MANUAL Bien se familiariser avec

les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement.

2.Seules les personnes familières avec ces règles d’utilisation sans danger devraient utiliser l’outil.





120 V, 60 Hz

Vitesse sans charge

11 000 tr/min

Capacités maximum

Taille de roue :


diamètre extérieur

115 mm (4 1/2 po)

diamètre du trou

15 mm (5/8 po)


2,5 kg (5,5 lb)

MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!

Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.

© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

IN713900AV 3/06

7 Fr

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

Directives De Sécurité



Porter des lunettes de sécurité et une protection des oreilles pendant son fonctionnement.

3.Ne pas porter de vêtements amples, de foulards ou de cravates dans l’aire de travail. Les vêtements amples pourraient se prendre dans les pièces mobiles de l’appareil et mener à de graves blessures.

4.Ne pas porter de bijoux en utilisant tout outil. Les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles et mener à de graves blessures.

5.Toujours utiliser les accessoires conçus pour cet outil. Ne pas utiliser d’accessoires endommagés ou usés.

6.Ne jamais déclencher l’outil n’est pas appliqué à un travail.

Les accessoires doivent être bien attachés. Tout accessoire desserré peut provoquer de graves blessures.

7.Ne jamais pointer un outil vers soi-même ou vers toute autre personne. Des blessures graves pourraient en résulter.

8.Utiliser une pression constante et uniforme en utilisant l’outil. Ne pas forcer. Trop de pression pourrait mener au bris ou à la surchauffe de la meule.

9.Garder tous les écrous, boulons et vis serrés et faire en sorte que l’équipement soit en bon état de marche.

10.Ne pas mettre les mains près ou sous les pièces mobiles.

11.Toujours porter une protection appropriée avec la meule.

Ce dispositif protège l’opérateur des fragments de meule brisée.

12.Les accessoires doivent avoir une valeur nominale d’au moins

11 000 tr/min. Les meules et autres accessoires fonctionnant à des vitesses dépassant cette valeur peuvent se casser et les pièces voler dans toutes les directions provoquant des blessures.

13.La meule et le dispositif de protection doivent être bien attachés selon la description qui se trouve dans ce manuel avant de brancher la meuleuse à une alimentation de courant.

14.Les meules doivent être rangées dans un endroit sec.

15.Avant d’installer la meule, il faut l’inspecter pour tout signe de défauts visibles. Si elle est fissurée, écaillée ou courbée, ne pas l’installer.

16.Ne pas trop resserrer l’écrou de serrage sur la meule. Trop resserrer pourrait fissurer la meule en l’utilisant.

17.S’assurer que le protecteur est en bon état et bien installé avant d’utiliser la meuleuse.

18.Ne pas mettre la meuleuse dans

un étau ni utiliser comme meuleuse stationnaire.

19.Ne jamais mettre la meuleuse en marche tandis que la meule ou toute autre pièce rotative touche la pièce de travail.

20.Utiliser seulement des meules conformes à la norme ANSI B7.1 et d’une valeur nominale dépassant 11 000 tr/min.

21.Ne pas utiliser la meuleuse sans bride de disque ou écrou de serrage ou si la broche est pliée.



Ne pas faire fonctionner

un outil électrique dans une atmosphère explosive comme en présence de

liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la fumée ou la poussière.


Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les coins sombres attirent les accidents.


Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs loin en utilisant un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.



Ne pas exposer les outils électriques

à la pluie ou à des conditions humides.

Toute eau pénétrant dans l’outil

électrique augmente le risque de choc électrique.


Éviter tout contact entre le corps et les surfaces mise à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque accru

de choc électrique si votre corps est mis

à la terre.


Ne pas mal utiliser le cordon.

Ne jamais transporter l’outil par son cordon.

Ne jamais débrancher le cordon en le tirant de la prise. Retirer la fiche de la prise.

1.Ne pas faire fonctionner l’outil avec un cordon ou une prise endommagé(e).

Faire remplacer immédiatement tout cordon et/ou collier de serrage endommagé ou usé.

Ne pas essayer de réparer le cordon d’alimentation.

2.S’assurer que le cordon soit placé de telle manière que l’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou subir des dommages ou un stress quelconque.

3.Ne pas utiliser de rallonges à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Une mauvaise utilisation de rallonge pourrait mener à un risque d’incendie ou de choc électrique. S’il faut utiliser une rallonge, s’assurer que :

Les broches de la fiche de la rallonge sont du même nombre, de même taille et forme que celles de la fiche du cordon de l’outil.

La rallonge est bien câblée et en bon état de fonctionnement électrique.

Si l’on utilise une rallonge

àl’extérieur, elle doit porter le suffixe “W-A” ou “W” selon la désignation du type de cordon pour indiquer s’il peut servir à l’extérieur. Par exemple - SJTW-A

4.Ne pas exposer le cordon à la pluie,

àla neige ou au gel.



Ne pas abuser ce produit. Toute exposition excessive à la vibration, tout travail dans les positions encombrantes et les motions de travail à répétition peuvent provoquer des blessures aux mains et aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si l’on ressent un malaise, un engourdissement, un fourmillement ou une douleur et consulter un médecin.

1.Il faut rester vigilant, savoir ce qu’on fait et utiliser son sens commun en faisant fonctionner un outil électrique. Ne pas faire fonctionner l’appareil fatigué ou

sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en faisant fonctionner les outils électriques peut mener

à des blessures graves.


Garantie Limitée

1.DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An

2.GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400

3.BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.

4.PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué par le garant.

5.COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.


A.Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B.TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.

C.Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.

D.Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.

7.RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.


A.Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.

B.Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.

C.Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

8 Fr

13 Fr

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

Entretien (Suite)

nettoyage au chlore, ammoniaque et détergents résidentiels contenant de l’ammoniaque.

Ne jamais utiliser de solvants inflammables ou combustibles autour des outils.


Pour obtenir de l’information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit, veuillez appeler le 1-800-424-8936.


Tout le travail d’entretien et de réparation doit être effectué seulement par un personnel de réparation qualifié. L’entretien ou les réparations non effectués par un personnel qualifié pourraient mener à des blessures.

Rallonges pour la meuleuse à angle de 115 mm (4 1/2 po)

Longueur de cordon










(en mm et pieds)

Gauge of Cord




















Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936

S’il vous plaît fournir l’information suivante :

-Numéro de Modèle

-Numéro de série (si présent)

-Description et numéro de la pièce

Adresser toute correspondance a :

Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive

Harrison, OH 45030 U.S.A.

Liste de Pièces de Rechange


No de





Disque de meulage de métal 11,4 cm (4,5 po)


Poignée de côté


Clé à 2 broches





Directives De Sécurité



Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur soit verrouillé ou en position d’arrêt (off) avant de brancher l’outil.

Transporter les outils avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil avec l’interrupteur en position de marche invite les accidents.

2.Retirer les clés à ouverture fixe ou les clés d’ajustement avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une clé à ouverture fixe installée sur une pièce mobile de l’outil pourrait mener à une blessure.

3.Ne pas trop se pencher.

Garder bon pied et bon équilibre en tout temps. Ceci permet d’avoir un

meilleur contrôle de l’outil dans les situations imprévues.

4.Toujours travailler dans un endroit bien ventilé. Porter un masque antipoussières homologué OSHA et des lunettes de sécurité.

5.Tenir l’outil par une surface de prise isolée en effectuant le travail lorsque l’outil pourrait entrer en contact avec un câblage caché. Un contact avec un fil « sous tension » rendra les pièces de métal exposées de l’outil « sous tension » et produira un choc pour l’opérateur.

6.Garder les mains loin des pièces mobiles.

7.Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer le travail

àune plate-forme stable. Ne jamais tenir le travail dans les mains, sur les genoux ou contre toutes parties du corps en utilisant cet outil.

8.S’assurer que tous les clous et toutes les agrafes soient retirés de la pièce de travail avant d’utiliser cet outil.

9.IL N’EST PAS RECOMMANDÉ DE PONCER LA PEINTURE À BASE DE PLOMB. La peinture à base de plomb ne doit être retirée que par un professionnel.


11.Certains bois

contiennent des agents de conservation qui pourraient être

toxiques. Attention d’éviter toute inhalation et contact avec la peau en travaillant avec ces matériaux.

Demander et suivre toute information de sécurité disponible du fournisseur de matériaux.



Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne se met pas en marche ou ne s’éteint pas. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.

1.Cet outil NE peut PAS être modifié ou utilisé pour toute application autre que celle pour laquelle il a été conçu.


Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon outil pour votre application. Le bon outil effectuera le meilleur travail sécuritaire au rythme pour lequel il a été conçu.

2.Il faut entretenir les outils avec soin.

3.Vérifier tout mauvais alignement ou blocage de pièces mobiles, bris de pièces et toute autre condition qui pourrait affecter le fonctionnement de l’outil. Si l’outil est endommagé, le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.

4.Utiliser seulement des accessoires recommandés par le fabricant pour votre modèle. Les accessoires convenables pour un outil peuvent créer un risque de blessure lorsqu’ils sont utilisés pour un autre.

5.Ranger les outils hors de portée des enfants et autres personnes non formées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés.

6.Retirer la fiche de la source de courant avant tout ajustement, avant de changer les accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

7.Bien agripper la meuleuse des deux mains en travaillant et lorsqu’elle est en marche.

8.Ne jamais couvrir les évents du boîtier du moteur des mains en utilisant la meuleuse.

9.Tenir l’outil loin de son corps tandis que l’appareil est en marche. Garder les mains loin des accessoires.


Le ponçage de la peinture à base de plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ à cause de la difficulté de contrôler la poussière contaminée. Le plus grand danger d’empoisonnement au plomb est pour les enfants et les femmes enceintes. Puisqu’il est difficile d’identifier si la peinture contient ou non du plomb sans analyse chimique, nous recommandons de suivre ces précautions en ponçant toute peinture :


1.Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une aire de travail où l’on ponce la peinture avant la fin du nettoyage.

2.Toutes les personnes entrant dans l’aire de travail doivent porter un respirateur ou un masque antipoussières. Le filtre devrait être remplacé chaque jour lorsque la personne éprouve des difficultés

à respirer.

Remarque : Il ne faut utiliser que des masques antipoussières convenant au travail avec de la poussière et des fumées de peinture au plomb. Les masques de peinture courants n’offrent pas cette protection. Pour connaître le masque approprié (approuvé par le NIOSH), consulter la quincaillerie locale.

3.IL NE FAUT NI MANGER, BOIRE ou FUMER dans l’aire de travail pour éviter d’ingérer les particules de peinture contaminées. Les travailleurs devraient se laver et nettoyer AVANT de manger, boire ou fumer. La nourriture, les boissons et les articles pour fumer ne doivent pas être laissés dans l’aire de travail où de la poussière pourrait se déposer sur eux.


1.La peinture doit être retirée d’une manière pour réduire la quantité de poussière produite.

2.Les endroits où l’on retire la peinture doivent être scellés avec des feuilles de plastique d’une épaisseur de 4 mils.

3.Le ponçage doit se faire d’une manière pour réduire la possibilité d’apporter la poussière de peinture à l’extérieur de l’aire de peinture.


1.Il faut passer l’aspirateur et nettoyer en profondeur toutes les surfaces de l’aire de travail chaque jour pendant toute la durée du projet de ponçage. Il faut changer fréquemment les sacs de filtre d’aspirateur.

12 Fr

9 Fr

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

Directives De Sécurité


2.Les toiles de peintre doivent être ramassées et éliminées avec tous copeaux ou autres débris de produits retirés. Il faut placer ces déchets dans des poubelles scellées pour les éliminer selon les procédures courantes de cueillette de déchets. Pendant le nettoyage, il faut garder les enfants et les femmes enceintes loin de l’aire immédiate de travail.

3.Tous les jouets, meubles et ustensiles lavables utilisés par les enfants doivent être bien lavés avant d’être réutilisés.




2.Installer la poignée de côté en la vissant sur le côté du boîtier d’engrenage.

Figure 1

Remarque : La poignée s’installe à gauche ou à droite de la meuleuse selon la préférence de l’opérateur.


3. Bien resserrer la poignée de côté.


Un protecteur de meule est fourni avec l’outil.


Toujours utiliser un protecteur approuvé, et bien ajusté en utilisant cet outil.


2.Déposer l’outil sur son dos avec la broche face vers le haut.

3.Déposer le protecteur sur la bride de montage. Tourner le protecteur à une position qui placera le protecteur entre l’opérateur et la









de blocage


Bride de disque

Broche Dispositif de protection

Figure 2

meule. Resserrer la vis de blocage pour fixer le protecteur à la bonne position.


S’assurer toujours que le protecteur de meule soit placé entre l’opérateur et la meule pour que les copeaux ou les pièces de meule qui pourraient s’envoler et se briser soient repoussés loin de l’opérateur.




Ne pas débrancher votre meuleuse pourrait mener à un démarrage accidentel provoquant de graves blessures.

2.Votre meuleuse est expédiée avec la bride de disque et l’écrou de serrage fixés à la broche (voir les figures 2 et 3).


Écrou de serrage


tourné incorrectement




Écrou de















Figure 3

3.Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et tourner l’écrou de serrage jusqu’à ce que la broche se verrouille. Pour éviter d’endommager la broche ou son verrou, toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’engager le verrou de broche.

4.Desserrer et retirer l’écrou de serrage de la broche. NE PAS retirer la bride du disque.

5.Placez la meule en accessoire sur la broche.


Toujours installer la meule et le disque

à polir abrasif avec le centre enfoncé contre la bride du disque tel qu’illustré plus haut. Sinon, la meule se fissurera en resserrant l’écrou de serrage.

Ceci pourrait mener à de graves blessures personnelles à cause de particules desserrées qui s’en détachent et partent de la meuleuse. Ne pas trop resserrer.

6.Pour installer la meule et la brosse de meule métallique : Enfiler l’écrou de serrage sur la broche avec le côté plat de l’écrou vers le haut. Ajuster la partie soulevée de petit diamètre de l’écrou de serrage dans le trou de la meule et resserrer à la main.

7.Pour installer le disque à polir abrasif : Enfiler l’écrou de serrage sur la broche avec le côté plat de l’écrou vers le bas. Resserrer avec les doigts (voir la figure 4).


Écrou de serrage


tourné incorrectement

Disque à



Écrou de

polir abrasif












Figure 4

8.Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et tourner l’écrou de serrage dans le sens horaire jusqu’à ce que la broche se verrouille en place.

9.Bien resserrer l’écrou de serrage avec la tricoise fournie. Ne pas trop resserrer.


Assemblage (Suite)


Les soies de la brosse de meule métallique se plieront durant l’utilisation et montreront la direction de rotation. En réutilisant la brosse de meule métallique, toujours la monter pour tourner dans la même direction que l’utilisation précédente. Ne pas suivre cet avertissement peut mener au bris des soies et à des vibrations extrêmes de la brosse de meule métallique qui pourraient mener à de graves blessures.



Porter des lunettes de sécurité quand l’appareil est en marche.


S’assurer que le travail est bien en place dans l’étau ou pincé en place avant de commencer le travail.

Le travail mal installé pourrait tourner et provoquer des blessures.

S’assurer que le protecteur de meule et la poignée auxiliaire sont installés. Agripper fermement la poignée auxiliaire et le boîtier du moteur.

Soulever l’arrière du boîtier du moteur pour que seulement la section avant de la meule entre en contact avec le travail. Utiliser une faible pression. Soulever toujours la meuleuse du travail avant de lancer ou d’arrêter le moteur. La flèche du boîtier d’engrenage avant indique la direction de rotation de la meule.


Toujours choisir avec soin et utiliser les meules recommandées pour le matériau à meuler. S’assurer que la vitesse d’exploitation minimum de toute meule accessoire choisie n’est pas de moins de 11 000 tr/min.

La meule fournie avec votre meuleuse convient pour meuler les soudures, préparer les surfaces à souder, meuler l’acier structural et meuler l’acier inoxydable. La brosse de meule métallique convient pour retirer la peinture ou la rouille des surfaces de métal. Le disque à polir abrasif convient pour poncer le métal plat ou les surfaces de bois.


Ne jamais utiliser la meuleuse avec le protecteur retiré. Cet outil est conçu SEULEMENT pour être utilisé avec le protecteur installé. Essayer d’utiliser la meuleuse avec son protecteur retiré mènera à des particules détachées qui s’envoleront vers l’opérateur menant à de graves blessures.


Vérifier la brosse de meule métallique avant chaque utilisation. Ne jamais utiliser une brosse rouillée, endommagée ou non marquée pour une vitesse minimum de 11 000 tr/min ou plus. Ne pas suivre cet avertissement peut mener à de graves blessures.

La clé pour un fonctionnement efficace est le contrôle de pression et le contact de surface entre la meule et la pièce de travail. Les surfaces plates sont meulées à angle aigu, normalement entre 5 à 15 degrés (voir la figure 5).

Pour un contrôle maximum, tenir la meuleuse devant et loin de soi, des deux mains en gardant la meule loin de la pièce de travail. Lancer la meuleuse et laisser le moteur et la meule atteindre leur pleine vitesse. Abaisser graduellement la meuleuse jusqu’à ce que la meule entre en contact avec la pièce de travail.

Pour les meilleurs résultats, garder la meuleuse penchée à un angle de 5 à 15 degrés et en se déplaçant

continuellement à un rythme constant et sûr (voir les figures 5 et 6). Déplacer la meuleuse d’avant à arrière ou de haut en bas sur l’aire de travail. Garder la meuleuse en mouvement pour ne pas retirer de quantité excessive de matériau d’un seul endroit. Si la meuleuse reste trop

longtemps à un endroit, elle enfoncera et coupera des rainures dans la pièce de travail. Si la meuleuse est maintenu à un angle trop prononcé, elle créera aussi une rainure dans la pièce de travail à cause de la concentration

de pression à un petit endroit.

5° - 15°

Figure 5 - angle correct


Figure 6 - angle incorrect

Utiliser suffisamment de pression pour que la meuleuse ne crée pas d’éclats ou ne saute pas. Une forte pression réduira sa vitesse et sera mauvaise pour le moteur. Normalement le poids de l’outil seul convient pour la plupart des travaux de meulage. Utiliser une légère pression en meulant les bords dentelés ou les boulons desserrés s’il y a une possibilité pour la meuleuse de se prendre sur le bord de métal. Relever la meuleuse de la pièce de travail avant d’éteindre la meuleuse.


Pour les opérations normales de brossage, le matériau retiré et les soies de la brosse s’envoleront (jusqu’à

15 mètres ou 50 pieds ou plus) avec une grande force. Il y a une possibilité de graves blessures. Pour se protéger de ce danger, les opérateurs et les autres personnes dans le secteur de travail doivent porter des lunettes et des vêtements de sécurité ou des masques complets par-dessus les lunettes de sécurité avec des écrans latéraux.


Tout le travail d’entretien et de réparation doit être effectué seulement par un personnel de réparation qualifié. L’entretien ou les réparations non effectués par un personnel qualifié pourraient mener à des blessures.

Si l’outil continue à ne pas fonctionner correctement, retourner l’outil à une installation de service pour sa réparation.


Nettoyer la saleté et les débris des évents et des contacts électriques en soufflant de l’air comprimé. Garder les poignées des outils propres, sèches et libres d’huile ou de graisse. Utiliser seulement un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil en restant loin de tous les contacts électriques.

Certains agents de nettoyage et solvants sont dangereux pour les plastiques et autres pièces isolées. Certains de ces articles incluent : essence, térébenthine, diluant de laque, diluant de peinture, solvants de

10 Fr

11 Fr