SERIE FLY / FLY SERIES / SÉRIE FLY / BAUREIHE FLY / SERIE FLY
BRACCIO SNODATO DI TRASMISSIONE PER APERTURA ANTA A SPINGEREBRACCIO SNODATO DI TRASMISSIONE PER APERTURA ANTA A SPINGERE
BRACCIO SNODATO DI TRASMISSIONE PER APERTURA ANTA A SPINGERE
BRACCIO SNODATO DI TRASMISSIONE PER APERTURA ANTA A SPINGEREBRACCIO SNODATO DI TRASMISSIONE PER APERTURA ANTA A SPINGERE
ARTICULATED TRANSMISSION ARM FOR OPENING THE DOOR BY PULLING
BRAS ARTICULE DE TRANSMISSION POUR OUVERTURE DU VANTAIL ABRAS ARTICULE DE TRANSMISSION POUR OUVERTURE DU VANTAIL A
BRAS ARTICULE DE TRANSMISSION POUR OUVERTURE DU VANTAIL A
BRAS ARTICULE DE TRANSMISSION POUR OUVERTURE DU VANTAIL ABRAS ARTICULE DE TRANSMISSION POUR OUVERTURE DU VANTAIL A
POUSSERPOUSSER
POUSSER
POUSSERPOUSSER
GELENKANTRIEBSARM FÜR DAS ÖFFNEN VON TOREN ZUM AUFSCHIEBEN
BRAZO ARTICULADO DE TRANSMISIÓN PARA ABRIR LA HOJA EMPUJÁNDOLABRAZO ARTICULADO DE TRANSMISIÓN PARA ABRIR LA HOJA EMPUJÁNDOLA
BRAZO ARTICULADO DE TRANSMISIÓN PARA ABRIR LA HOJA EMPUJÁNDOLA
BRAZO ARTICULADO DE TRANSMISIÓN PARA ABRIR LA HOJA EMPUJÁNDOLABRAZO ARTICULADO DE TRANSMISIÓN PARA ABRIR LA HOJA EMPUJÁNDOLA
PB1002
Documentazione
Tecnica
M84M84
M84
M84M84
rev. 0.1
©©
© CAME 09/99
©©
119PM84
°021<ß °081<ß
001=A001=A
024<B021<B
D=250
120
053<C05<C
052=D052=D
ß = min 15° - max 120°
ß
350 max
B=420 max
71
A=100
ß
B<120
180
D=250
ß
50
71
ß
A=100
Il sistema garantisce
sempre una apertura dell'anta a 120°,
tuttavia può anche
arrivare a 180°, a
condizione che "B"
sia limitata.
Le misure "A" e "D"
sono fisse. Compensare le differenti
misure di "B"
variando la lunghezza della leva di
rinvio come da fig.a.
Fare attenzione che
alla massima apertura anta, l'angolo
tra braccio e leva di
rinvio "ß" non
superi i 120° e in
chiusura non sia
inferiore a 15°.
Nota: Nelle applicazioni con massima
estensione della
leva di rinvio limitare la portata massima del 30%.
Nel punto di massima apertura é
indispensabile il
fermo a pavimento
per ovviare che
l'oltrecorsa danneggi braccio e motore.
This system is
designed to open
swinging door wings to
a 120° angle. However,
a 180° opening angle
is possible as long as
distance "B" is not
excessive. Distances
"A" and "D" cannot be
changed. To compensate for differences in
distance "B", change
the length of the idle
arm as shown on the
figure. However, be
sure that the angle
between the
transmission arm and
idle arm "ß" does not
exceed 120° when the
door wing is opened
all the way, and 15°
when the door wing is
closed.
Note: The maximum
load capacity of the
system is reduced by
30% when the idle arm
is fully extended.
A maximum aperture,
ground anchor is
necessary to keep the
overstop from
damaging the arm and
motor.
Le systéme garantit
toujours une ouverture du vantail à 120°,
cependant l'ouverture peut arriver
jusqu'à 180° à
condition que la
dimension"B" soit
limitée. Les
dimensions "A" et
"D" sont fixes.
Compenser les
différentes dimensions "B" en
modifiant la longueur
du levier de renvoi
comme en fig.a.
Veiller à ce que,
quand l'ouverture du
vantail est à son
maximum, l'angle "ß"
entre le bras et le
levier de renvoi ne
dépasse pas 120° et
à ce que cet angle ne
soit pas inférieur à
15° en fermeture.
Remarque: Dans les
applications avec
extension maximale
du levier de renv oi,
limiter de 30% la
portée maximale.
Le arrêt au sol est
indispensable en
ouverture maximum
pour éviter que le
mouvement horscourse n'abîme bras
et moteur.
Das Antriebssystem
gewährleistet einen
Türöffnungswinkel von
120°, der bei
Reduzierung des
Maßes "B" können
durch
Längenänderung des
Vorgelegehebels
ausgeglichen werden
(siehe Abb.a).
Achtung: der zwischen
Arm und
Vorgelegehebel
liegende Winkel "ß"
darf bei maximaler
Türflügeloffnung 120°
nicht überschreiten
und muß bei
geschlossener Tür
mindestens 15°
betragen.
Hinweis: bei maximaler
Extension des Vorgelegehebels ist die
Höchstbelastungsfähigkeit um
30% zu reduzieren.
An der Stelle der
maximalen Türöffnung
müssen Türstopper am
Boden angebracht
werden, damit Arm
und Motor nicht durch
zu weites Öffnen
beschädigt werden.
fig.a
El sistema garantiza
siempre una apertura de la puerta a
120°, sivembargo
puede llegar incluso
a 180°, con la
condición de que
"B" sea limitada.
Las medidas "A" y
"D" son fijas. Compensar las
diferentes medidas
de "B" variando la
longitud de la
palanca de reenvio
como indica la fig.a.
Prestar atención a
que, con la puerta
en apertura máxima,
el ángulo entre el
brazo y la planca de
reenvio "ß" no
supere los 120° y en
fase de cierre no
sea inferior a 15°.
Nota: En las aplicaciones con máxima
extensión de la
palanca de reenvio
limitar el alcance
máximo del 30%.
Es indispensable
colocar tope en el
piso para la apertura
máxima y así evitar
que la superación
de la carrera
máxima averíe brazo
y motor.
Foro di riferimento asse braccio
Reference hole for arm axle
Trou de référence axe bras
Bezugsbohrung Achse Arm
Agujero de referencia eje del brazo
80
C
B
100
A=100
D=250
60
329 min.
SNODO -
Vite M6x16
M6x16 screw
Vis M6x16
Schraube M6x16
Tornillo M6x16
ARTICULATION
GELENK
534 max.
- ARTICULATION
- ARTICULACIÓN
71
Scontro acciaio
Steel pawl
Butée acier
Stahlgegenstück
Casquillo roscado
min
ß
R
de acero
Boccola ottone
Brass bush
Douille laiton
Messingbuchse
Casquillo de latón
2