CAME PB1001 User Manual

BRACCIO DIRITTO DI TRASMISSIONE PER APERTURA ANTA A TIRAREBRACCIO DIRITTO DI TRASMISSIONE PER APERTURA ANTA A TIRARE
BRACCIO DIRITTO DI TRASMISSIONE PER APERTURA ANTA A TIRARE
BRACCIO DIRITTO DI TRASMISSIONE PER APERTURA ANTA A TIRAREBRACCIO DIRITTO DI TRASMISSIONE PER APERTURA ANTA A TIRARE
STRAIGHT TRANSMISSION ARM FOR OPENING THE DOOR BY PULLING
BRAS DROIT DE TRANSMISSION POUR OUVERTURE DU VANTAIL A TIRERBRAS DROIT DE TRANSMISSION POUR OUVERTURE DU VANTAIL A TIRER
BRAS DROIT DE TRANSMISSION POUR OUVERTURE DU VANTAIL A TIRER
BRAS DROIT DE TRANSMISSION POUR OUVERTURE DU VANTAIL A TIRERBRAS DROIT DE TRANSMISSION POUR OUVERTURE DU VANTAIL A TIRER
GERADER ANTRIEBSARM FÜR DAS ÖFFNEN VON TOREN ZUM AUFZIEHEN
BRAZO RECTO DE TRANSMISIÓN PAR ABRIR LA HOJA TIRANDO DE ELLABRAZO RECTO DE TRANSMISIÓN PAR ABRIR LA HOJA TIRANDO DE ELLA
BRAZO RECTO DE TRANSMISIÓN PAR ABRIR LA HOJA TIRANDO DE ELLA
BRAZO RECTO DE TRANSMISIÓN PAR ABRIR LA HOJA TIRANDO DE ELLABRAZO RECTO DE TRANSMISIÓN PAR ABRIR LA HOJA TIRANDO DE ELLA
PB1001
Documentazione
Tecnica
M83M83
M83
M83M83
rev. 0.1
©©
© CAME 09/99
©©
119PM83
L'angolo di apertu­ra standar è regolabile fino a 100°÷120° (vedi tabella). Attenzione: nella massima apertura è indispensabile il fermo a pavimento per ovviare che l'oltrecorsa danneg­gi braccio e moto­re.
ß
A B D
The standard opening angle can be adjusted up to 100°÷120° (see table). Warning: at maximum aperture, ground anchor is necessary to keep the overstop from damaging the arm and motor.
°001 °021
001 001
56 56
083 533
ß
L'angle d'ouverture standard est réglable jusqu'à 100÷120° (voir tableau). Attention: le arrêt au sol est indispensable en ouverture maximum pour éviter que le mouvement hors-course n'abîme le bras et le moteur.
B
Der Standard­öffnungswinkel kann bis zu 100° bis 120° eingestellt werden (siehe T abelle). Achtung: Bei maximaler Öffnung ist Türstopper auf dem Boden nötig, damit die Arm und Motor nicht durch zu weites Öffnen beschädigt werden.
D
A
El ángulo de aper­tura estándar se regula hasta 100°÷120° (véase tabla). Atención: es indispensable colocar tope en el piso para la apertu­ra máxima y así evitar que la superación de la carrera máxima averíe brazo y motor.
Applicazione standard
Standar application
Application standard
Standardanbringung
Aplicación estándar
400
114
Applicazione disassata
Misaligned application
Application désaxée
155
71
75
5
Anbringung mit Fluchtabweichung
Aplicación desalineada
102
139
5
112
Scontro di fissaggio
Fixing ward
Butee de fixation
Gegenstück
Controplaca de fijación
Con spessoramento abbassato vite M6x35
M6x35 screws for lowered shimming
Avec cale abaissée vis M6x35
Mit verkürztem Distanzstück Schraube M6x35
Con arandela distanciadora baja tornillo M6x35
Il punto di fissaggio del motoriduttore, deve rispet­tare gli allineamenti definiti.
The gear motor's anchorage point must match the established alignments.
Le point de fixation du motoréducteur doit respecter les alignements définis.
Der Punkt, an dem der Getriebemotor angebracht wird, muß mit den vorgegebenen Ausrichtungen übereinstimmen.
El punto de sujeción del motorreductor tiene que respetar las alineaciones definidas.
D
B
Foro di riferimento asse braccio
Reference hole for arm axle
Trou de référence axe bras
Bezugsbohrung Achse Arm
Agujero de referencia eje del brazo
A
Tutti i dati riportati nel presente libretto sono indicativi. La CAME s.p.a. si riserva di apportare eventuali modifiche inerenti all'evoluzione tecnologica dei prodotti.
max. 30 mm a filo superiore anta
30 mm max. distance from the upper edge of the door
max 30 mm, à fil du côté supérieur du vantail
max. 30 mm von der oberen Türkante entfernt
máx. 30 mm a filo superior puerta
All data mentioned in the present booklet are
for information only. CAME SPA reserves the right to introduce changes relating to technological improvements of the products.
280
*
* *
*
Toutes les données mentionnées dans le livret sont indicatives. CAME se réserve le droit d'apporter des modifications éventuelles par rapport à l'évolution téchnologique des produits.
Con spessoramento lungo vite M6x60
M6x60 screws for long shimming
Avec cale longue vis M6x60
Mit langem Distanzstück Schraube M6x60
Con arandela distanciadora alta tornillo M6x60
Nei casi necessiti maggiore
*
disassamento tra slitta e bracci, usufruire apposita boccola e vite M6x35 di
In case more misalignment is
*
necessary between runner and arms, use appropriate bush and M6x35 (B) series screws.
serie (B).
S'il faut davantage de
*
désaxement entre la glissiére et les bras, utiliser une douille prévue à cet effet et
18
15±0,2
6,5
B
les vis M6x35 de série (B).
Wenn eine größere
*
Fluchtabweichung zwischen Schlitten und Armen nötig ist, die entsprechende Buchse und die serienmäßigen Schrauben M6x35 (B) verwenden.
Cuando se requiera una
*
mayor desalineación entre corredera y brazos, aproveche el casquillo y tornillos M6x35 suministrado de serie (B).
SNODO -
ARTICULATION
ARTICULATION
GELENK
- ARTICULACIÓN
Scontro acciaio
Steel pawl
Butée acier
Stahlgegenstück
Casquillo roscado de acero
Boccola ottone
Brass bush
Douille laiton
Messingbuchse
Casquillo de
latón
Vite M6x16
*
M6x16 screw
Vis M6x16
Schraube M6x16
Tornillo M6x16
Alle in der vorliegenden Beschreibung
angegebenen Daten dienen nur der information. CAME S.P.A. behält sich technische Andernungen vor.
Todos los datos de este libreto son indicativos. CAME s.p.a. se reserva el derecho de aportar las modificaciones producidas por la evolución tecnológica de los productos.
CAME S.P.A.
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15 31030 DOSSON DI CASIER TREVISO
CAME SUD S.R.L.
VIA FERRANTE IMPARATO, 198 CM2 LOTTO A/7 80146 NAPOLI
CAME FRANCE S.A.
7 RUE DES HARAS 92737 NANTERRE CEDEX PARIS
CAME AUTOMATISMOS S.A.
C/JUAN DE MARIANA, 17 28045 MADRID
I
CAME GMBH
BERGSTRASSE, 17/1 70825 KORNTAL STUTTGART
I
CAME GMBH
AKAZIENSTRASSE, 9 16356 SEEFELD BERLIN
F
E
D
D
internet
www.came.it
e-mail
info@came.it
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800-295830
N° 12 100 8953
Loading...