PORTE AUTOMATICHE |
INTERRUTTORE A SFIORAMENTO
TOUCH-ACTIVATED SWITCH
INTERRUPTEUR A EFFLEUREMENT
TOUCH-SCHALTER
INTERRUPTOR POR ROZAMIENTO
SCATOLA DI MONTAGGIO
ASSEMBLY ENCLOSURE
KIT DE MONTAGE
MONTAGEDOSE
CAJA DE MONTAJE
AUTOMATIC DOORS |
SENSORE
SENSOR
CAPTEUR
S
ENSOR
SENSOR
PORTES AUTOMATIQUES |
AUTOMATISCHE TÜREN
|
PUERTAS AUTOMATICAS
MS 9502
ITALIANO
Sensore volumetrico a riflessione di micro-onde per il
comando di aperture, a compatibilità elettromagnetica
secondo direttiva 89/336/EEC.
Rileva il movimento in un campo sferico variabile da 10
a 50 cm di diametro in asse col sensore.
Regolazione del campo e del tempo di intervento
mediante trimmers.
Può essere fissato all'altezza desiderata.
Placca frontale di protezione in ABS di colore bianco.
La confezione comprende:
- sensore
- scatola di montaggio a incasso
- icona adesiva
Documentazione
Tecnica
M80
rev. 0.2
© CAME 12/98
119PM80
ENGLISH
Microwave-reflection volumetric sensor for opening
control; Electromagnetic Compatibility complies with
directive 89/336/EEC.
Detects movement within a spherical range adjacent to
the sensor whose diameter can vary between 10 and 50
cm.
Trimmer capacitors for adjusting range and operating
time.
May be fitted at the desired height.
White ABS protective front cover.
The pack contains:
- sensor
- flush-mounted assembly enclosure
- icon sticker
DEUTSCH
Volumetrischer Sensor mit Mikrowellenreflektion für den
Öffnungsbefehl; elektromagnetische Kompatibilität
gemäß EWG-Direktive 89/336.
Nimmt die Bewegung in einem kugelförmigen Feld mit
variablem Durchmesser zwischen 10 und 50 cm wahr,
das auf einer Achse mit dem Sensor liegt.
Einstellung von Feld und Zuschaltzeit mithilfe von
Timern.
Kann auf gewünschter Höhe angebracht werden.
Schutzabdeckung Vorderseite aus weißem ABS.
Die Packung enthält:
- Sensor
- Montagedose zum Einsetzen
- Aufkleber
FRANÇAIS
Capteur volumétrique à réflexion de micro-ondes pour
commander l'ouverture; compatibilité électromagnétique
conformément à la directive CEE 89/336.
Il relève le mouvement dans un champ sphérique qui
varie de 10 à 50 cm de diamètre dans l'axe du capteur.
Réglage du champ et du temps d'intervention à l'aide de
compensateurs.
Il peut être fixé à la hauteur voulue.
Plaque frontale de protection en ABS blanc.
L'emballage comprend:
- un capteur
- un kit de montage à encastrer
- un icone adhésif
ESPANOL
Sensor volumétrico por reflexión de microondas para el
control de aperturas; compatibilidad electromagnética
según directiva 89/336/EEC.
Detecta el movimiento dentro de un campo esférico
variable de 10 a 50 cm de diámetro alineado con el
sensor.
Ajuste del campo y del tiempo de intervención mediante
trimmer.
Puede fijarse a la altura deseada.
Panel delantero de protección de ABS de color blanco.
El embalaje incluye:
- el sensor
- la caja para el montaje empotrado
- un icono adhesivo
CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE
Non posizionare davanti al sensore oggetti che si potrebbero muovere.
GBI
INSTALLATION TIPS
Do not place objects in front of the sensor that are likely to move.
Do not position the sensor within the door's radius of opening.
Non mettere il sensore nel raggio di apertura della porta.
F D E
CONSEILS POUR L'INSTALLATION
Ne pas placer des objets pouvant bouger
devant le capteur.
Ne pas mettre le capteur dans le rayon d'ouverture de la porte.
HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
Plazieren Sie vor dem Sensor keine
Gegenstände, die sich bewegen könnten.
Der Sensor darf sich nicht im Öffnungsradius
der Tür befinden.
SUGERENCIAS PARA LA
INSTALACIÓN:
No colocar delante del sensor objetos que
puedan moverse.
No situar el sensor en el radio de apertura
de la puerta.
TRIMMER REGOLAZIONE TEMPO DI INTERVENTO
TRIMMER CAPACITO R FOR ADJUSTING OPERATING TIME
TRIMMER POUR RÉGLER LE TEMPS D'INTERVENTION
TRIMMER ZUR EINSTELLUNG DER ZUSCHALTZEIT
TRIMMER AJUSTE TIEMPO DE INTERVENCIÓN
FRONTALINO
FRONT COVER
PANNEAU AMOVIBLE
S
CHUTZABDECKUNG
PANEL FRONTAL
EHCITSIRETTARAC
EHCINCET
:ENOIZATNEMILA :YLPPUSREWOP :NOITATNEMILA :GNUGROSREVMORTS :NOICATNEMILA
cd/caV42-21 cd/caV42-21 cd/caV42-21 cd/caV42-21 cd/caV42-21
:OTNEMIBROSSA :NOITPROSBA :NOITPROSBA :EMHANTNEMORTS :AICNEBOSBA
W2< W2< W2< W2< W2<
:OTTATNOCATICSU :TUPTUOTCATNOC :TCATNOCEITROS :TKATNOKGNAGSUA :OTCATNOCADILAS
.O.N/.C.N
cd/caV06,A5
ovitsiserociracA1
:AZNEUQERF :YCNEUQERF :ECNEUQERF :ZNEUQERF :AICNEUQERF
zHG521.42 zHG521.42 zHG521.42 zHG521.42 zHG521.42
:.F.RAZNETOP :TUPTUOREWOP.F.R :.F.RECNASSIUP :GNUTSIEL-.F.R :.F.RAICNETOP
Wm5 Wm5 Wm5 Wm5 Wm5
:OTNEVRETNIIDOPMET EMITNOITAVITCA :NOITNEVRETNIEDSPMET :TIEZHCERPSNA :ATSEUPSEREDOPMEIT
"01a5.0ad "01a5.0ad "01a5.0ad "01a5.0ad "01a5.0ad
:OROVALIDERUTAREPMET :ERUTAREPMETGNITAREPO :LIAVARTEDSERUTAREPMET :RUTAREPMETSBEIRTEB :OJABARTEDARUTAREPMET
C°55+02- C°55+02- C°55+02- C°55+02- C°55+02-
:INOISNEMID :SNOISNEMID :SENOISNEMID :EßAM :SENOISNEMID
mmP01xH18xL18 mmP01xH18xL18 mmP01xH18xL18 mmP01xH18xL18 mmP01xH18xL18
:OSEP :THGIEW :SDIOP :THCIWEG :OSEP
g551 g551 g551 g551 g551
TRIMMER REGOLAZIONE CAMPO DI RILEVAZIONE
TRIMMER CAPACITOR FOR ADJUSTING DETECTION RANGE
TRIMMER POUR RÉGLER LE CHAMP DE DÉTECTION
TIMER ZUR EINSTELLUNG DES REAKTIONSFELDES
TRIMMER AJUSTE CAMPO DE DETECCIÓN
MORSETTIERA COLLEGAMENTI
TERMINAL BLOCK FOR CONNECTIONS
PLAQUE À BORNE POUR LES
BRANCHEMENTS
KLEMMEN FÜR ANSCHLÜSSE
CAJA DE BORNES
SENSORE
SENSOR
CAPTEUR
S
ENSOR
SENSOR
LACINHCET
SNOITACIFICEPS
.O.N/.C.N
cd/caV06,A5
daopevitsiserA1
SEUQITSIRETCARAC
SEUQINHCET
.O.N/.C.N
cd/caV06,A5
evitsiseregrahcA1
EHCSINHCET
NETAD
.O.N/.C.N
cd/caV06,A5
gnatsredwtsalA1
SACITSIRETCARAC
SACINCET
.O.N/.C.N
cd/caV06,A5
avitsiseragracA1
- 2 -