Microwave-reflection volumetric sensor for opening
control; Electromagnetic Compatibility complies with
directive 89/336/EEC.
Detects movement within a spherical range adjacent to
the sensor whose diameter can vary between 10 and 50
cm.
Trimmer capacitors for adjusting range and operating
time.
May be fitted at the desired height.
White ABS protective front cover.
The pack contains:
- sensor
- flush-mounted assembly enclosure
- icon sticker
DEUTSCH
Volumetrischer Sensor mit Mikrowellenreflektion für den
Öffnungsbefehl; elektromagnetische Kompatibilität
gemäß EWG-Direktive 89/336.
Nimmt die Bewegung in einem kugelförmigen Feld mit
variablem Durchmesser zwischen 10 und 50 cm wahr,
das auf einer Achse mit dem Sensor liegt.
Einstellung von Feld und Zuschaltzeit mithilfe von
Timern.
Kann auf gewünschter Höhe angebracht werden.
Schutzabdeckung Vorderseite aus weißem ABS.
Die Packung enthält:
- Sensor
- Montagedose zum Einsetzen
- Aufkleber
FRANÇAIS
Capteur volumétrique à réflexion de micro-ondes pour
commander l'ouverture; compatibilité électromagnétique
conformément à la directive CEE 89/336.
Il relève le mouvement dans un champ sphérique qui
varie de 10 à 50 cm de diamètre dans l'axe du capteur.
Réglage du champ et du temps d'intervention à l'aide de
compensateurs.
Il peut être fixé à la hauteur voulue.
Plaque frontale de protection en ABS blanc.
L'emballage comprend:
- un capteur
- un kit de montage à encastrer
- un icone adhésif
ESPANOL
Sensor volumétrico por reflexión de microondas para el
control de aperturas; compatibilidad electromagnética
según directiva 89/336/EEC.
Detecta el movimiento dentro de un campo esférico
variable de 10 a 50 cm de diámetro alineado con el
sensor.
Ajuste del campo y del tiempo de intervención mediante
trimmer.
Puede fijarse a la altura deseada.
Panel delantero de protección de ABS de color blanco.
El embalaje incluye:
- el sensor
- la caja para el montaje empotrado
- un icono adhesivo
Page 2
CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE
Non posizionare davanti al sensore oggetti che si potrebbero muovere.
GBI
INSTALLATION TIPS
Do not place objects in front of the sensor that are likely to move.
Do not position the sensor within the door's radius of opening.
Non mettere il sensore nel raggio di apertura della porta.
FDE
CONSEILS POUR L'INSTALLATION
Ne pas placer des objets pouvant bouger
devant le capteur.
Ne pas mettre le capteur dans le rayon d'ouverture de la porte.
HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
Plazieren Sie vor dem Sensor keine
Gegenstände, die sich bewegen könnten.
Der Sensor darf sich nicht im Öffnungsradius
der Tür befinden.
SUGERENCIAS PARA LA
INSTALACIÓN:
No colocar delante del sensor objetos que
puedan moverse.
No situar el sensor en el radio de apertura
de la puerta.
1 Praticare un foro ø65
per il contenitore a incas-
so.
Predisporre l'arrivo dei cavi di
collegamento al quadro.
2 Inserire e fissare il contenito-
re in modo tale che le viti di fissaggio del sensore siano posizionate orizzontalmente.
GBIFD
1 Drill a 65 mm hole for
the flush-mounted enclosure.
Connect cables to the control
panel.
2 Insert and secure the
enclosure in such as way that
the sensor fixing screws are
positioned horizontally.
1 Percer un trou ø65
pour le kit à encastrer.
Prévoir l'arrivée des câbles de
branchement au tableau.
2 Introduire et fixer le kit de
façon à ce que les vis qui fixent
le capteur soient placées
horizontalement.
1 Praktizieren Sie ein
Loch mit ø 65 mm, in das
die Montagedose eingesetzt wird.
Sorgen Sie dafür, da ß die
Anschlußkabel zur Schalttafel
verlegt werden.
2 Setzen Sie die Montagedose
ein und befestigen Sie sie so, daß
die Befestigungsschrauben vom
Sensor horizontal plaziert sind.
1 Realizar un
12
E
orificio ø65 para el
contenedor empotrado.
Preparar la llegada de los
canales al cuadro.
VITIFISSAGGIOSCATOLA
E
NCLOSURE FIXING SCREWS
VISDEFIXATIONDUKIT
B
EFESTIGUNGSSCHRAUBEN DOSE
TORNILLOSDESUJECIÓNCAJA
2 Introducir y fijar el
contenedor de modo que
los tornillos de sujeción
del sensor estén en
posición horizontal.
ø 65 mm
VITIFISSAGGIOSENSORE (AUTOFILETTANTI)
S
min. 50 mm
ENSOR FIXING SCREWS (SELF-TAPPING
VISDEFIXATIONDUCAPTEUR (VISAUTOFOREUSES)
B
EFESTIGUNGSSCHRAUBEN SENSOR
(
SELBSTEINSCHNEIDEND
TORNILLOSDESUJECIÓNSENSOR (AUTORROSCANTES)
)
)
Svitare le viti di fissaggio del sensore dal
contenitore.
3 Rimuovere la parte
frontale del sensore.
4 Collegare il sensore
al quadro sugli opportuni
morsetti.
3
Procedere alla
regolazione del campo (5)
e del tempo di intervento
(6) montando provvisoriamente il sensore nel contenitore.
GBIFDE
Loosen the sensor
fixing screws from the
enclosure.
3 Remove the front part
of the sensor.
4 Connect the sensor
up to the correct
terminals on the control
panel.
Dévisser les vis qui
fixent le capteur du kit.
3 Enlever la partie fron-
tale du capteur.
4 Brancher le capteur
aux bornes
correspondantes sur le
tableau.
Schrauben Sie die
Befestigungsschrauben
des Sensors von der
Montagedose ab.
3 Entfernen Sie die
Schutzabdeckung von der
Vorderseite des Sensors.
4 Schließen Sie den
Sensor an die
entsprechenden Klemmen
der Schalttafel an.
4
ALIMENTAZIONE
P
OWER SUPPLY
ALIMENTATION
S
TROMVERSORGUNG
ALIMENTACIÓN
CONTATTIRELÉ
RELAY CONTACTS
CONTACTSRELAIS
K
CONTACTOSRELÉS
GBIFDE
Proceed with the
adjustment of range (5)
and operating time (6)
temporarily fitting the
sensor in the enclosure.
Régler le champ
(5) et le temps
d'intervention (6) en
montant provisoirement le
capteur dans le kit.
Stellen Sie das
Feld (5) und die
Zuschaltzeit (6) ein.
Montieren Sie dazu den
Sensor provisorisch in
der Montagedose.
Destornillar los
tornillos de sujeción del
sensor del contenedor.
3 Quitar la parte frontal
del sensor.
4 Conectar el sensor al
cuadro en los bornes
adecuados.
12/24V
a.c./d.c.
c.a./c.c.
GS/WS
ONTAKTE RELAIS
Efectuar el ajuste
del campo (5) y del
tiempo de intervención (6)
montando de forma
provisional el sensor en
el contenedor.
5
- 3 -
6
Page 4
INSTALLAZIONE -
INSTALLATION
- INSTALLATION -
INSTALLATION
- INSTALACIÓN
7 Al termine fissa-
re definitivamente il
sensore, rimettere il frontale e applicare l'adesivo.
NOTA: Per rendere il sensore insensibile a qualsiasi tipo di infiltrazione, si
può mettere una guarnizione di silicone quando
si chiude il sensore
(fig. A).
GBIFDE
7 Upon
completion, secure
the sensor in its intended
position, refit the front
cover and apply the
sticker.
NB: In order to make the
sensor insensitive to any
form of infiltration, it is
possible to fit a silicone
seal when closing the
sensor (fig. A).
7 Fixer ensuite
définitivement le
capteur, remettre le
panneau mobile et coller
l'adhésif.
NOTE: Pour rendre le
capteur insensible à tout
type d'infiltration, placer
un joint de silicone quand
on ferme le capteur
(fig. A).
7 Befestigen Sie
zum Schluß
endgültig den Sensor und
bringen Sie die
Schutzabdeckung und den
Aufkleber an.
HINWEIS: Um den Sensor
vor dem Eindringen von
Stoffen gleich welcher Art
zu schützen, kann eine
Silikondichtung eingesetzt
werden, wenn der Sensor
sensor, aplicar de nuevo
el panel frontal y aplicar
el adhesivo.
NOTA: Para que el sensor
resulte insensible a todo
tipo de infiltración, se
puede colocar una junta
de silicona al cerrar el
sensor (fig. A).
Tutti i dati riportati nel presente libretto
sono indicativi. La CAME s.p.a. si riserva di
apportare eventuali modifiche inerenti all'evoluzione tecnologica dei prodotti.
All data mentioned in the present booklet are for
information only. CAME SPA reserves the right to
introduce changes relating to technological
improvements of the products.
CAME S.P.A. ITALIA
VIA MARTIRIDELLA LIBERTÀ, 15
31030 DOSSONDI CASIER
TREVISO
CAME SUD S.R.L. ITALIA
VIA FERRANTE IMPARATO, 198
CM2 LOTTO A/7
80146 NAPOLI
CAME FRANCE S.A. FRANCE
7 RUEDES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS
Toutes les données mentionnées dans le livret
sont indicatives. CAME se réserve le droit
d'apporter des modifications éventuelles par
rapport à l'évolution téchnologique des
produits.
CAME AUTOMATISMOS S.A. ESPAÑA
C/JUANDE MARIANA, 17
28045 MADRID
CAME GMBH DEUTSCHLAND
BERGSTRASSE, 17/1
70825 KORNTAL
STUTTGART
CAME GMBH DEUTSCHLAND
AKAZIENSTRASSE, 9
16356 SEEFELD
BERLIN
Alle in der vorliegenden Beschreibung
angegebenen Daten dienen nur der information.
CAME S.P.A. behält sich technische Andernungen
vor.
internet
www.came.it
e-mail
info@came.it
Todos los datos de este libreto son
indicativos. CAME s.p.a. se reserva el
derecho de aportar las modificaciones
producidas por la evolución tecnológica de
los productos.
N° 12 100 8953
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.