Came MR8370 User Manual

PORTE AUTOMATICHE |
SENSORE
ACTIV INFRARED SAFETY SENSOR
CAPTEUR DE SECURITÉ A INFRAROUGES ACTIFS
SICHERHEITSSENSOREN MIT AKTIVEN INFRAROTSTRAHLEN
SENSOR DE SEGURIDAD DE INFRARROJOS ACTIVOS
DI SICUREZZA A INFRAROSSI ATTIVI
AUTOMATIC DOORS
|
PORTES AUTOMATIQUES |
AUTOMATISCHE TÜREN
MR8334 MR8370 MR8390
|
PUERTAS AUTOMATICAS
Documentazione
Tecnica
M79
rev. 1.1
del 07/00
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119PM79
L
ITALIANO
- Raggio d'azione: da 0,7 m a 2,5 m
- Diametro del raggio a infrarossi a 2 m= 0,13 m
- Modalità di rilevazione: presenza (e movimento)
- Tempo di mantenimento (presenza): infinito
- Regolazioni: - distanza di rilevamento
- angolo d'inclinazione modulo (0°,5°,10°,15°,20°,25°)
- tempo di intervento
- configurazione spento-acceso
M
F
G
H
MASTER
A
D
D
I
L
F
E
B
SLAVE
H
C
A= (OUTPUT) - Connettore rimovibile - Removible terminal block - Connecteur
amovible - Abnehmbare Steckverbindung - Conector desmontable
B= (INPUT) - Connettore di collegamento - Connector - Connecteur de
branchement - Verbindungsstecker - Conector de conexión
C= (OUTPUT) - Connettore di collegamento - Connector - Connecteur de
branchement - Verbindungsstecker - Conector de conexión
D= Ottica ricevente - Receiver optics - Cellule photoélectrique de réception -
Photozelle Sendung - Fotocélula receptor
E= Ottica trasmittente - Transmitter optics - Cellule photoélectrique de
transmission - Photozelle Empfang - Fotocélula transmisor
F= Jumper (ANTIMASKING) G= Regolazione durata del segnale - Hold time adjustment - Réglage de la durée
du signal - Einstellung der Signaldauer - Regulación de la duración de la señal
H= Jumper (DARK ON - LIGHT ON) I = Vite regolazione distanza di rilevamento - Adjustment screw for detection
distance - Vis pour réglage de la distance de détection - Einstellschraube für die Reichweite - Tornillo para la regulación de la distancia de detección
L = LED (rosso - red - rouge - rot - rojo) M= LED (verde - green - vert - grün - verde)
ENGLISH
- Range: from 0,7 m to 2,5 m
- Diameter of infrared ray at 2 m= 0,13 m
- Detection mode: presence (and movement)
- Holding time (presence): infinite
- Settings: - detection distance
- angle of inclination of the module (0°,5°,10°,15°,20°,25°)
- operating time
- Normal and anti-masking configuration
- OFF-ON configuration
DEUTSCH
- Aktionsradius: 0,7 - 2,5 m
- Durchmesser Infrarotstrahl im Abstand von 2 m= 0,13 m
- Ermittlungsmodalität: Anwesenheit (und bewegung)
- Ermittlungsdauer (Anwesenheit): unbegrenzt
- Einstellungen: - Ermittlungsabstand
- Neigungswinkel des Moduls (0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°)
- Zuschaltzeit
- Konfiguration Normal und Anti-Verdeckung
- Konfiguration ausgesschaltet / eingeschaltet
DIMENSIONI E PESI - DIMENSIONS AND WEIGHT - DIMENSIONS ET POIDS -GRÖßE UND GEWICHT - DIMENSIONES Y PESOS
- Rayon d'action: de 0,7 m à 2,5 m
- Diamètre du rayon à infrarouges à 2 m= 0,13 m
- Modes de détection: présence (et mouvement)
- Temps de maintien (présence): infini
- Réglages: - distance de détection
- angle d'inclinaison du module (0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°)
- temps d'intervention
- configuration normale et anti-masquerage
- configuration éteint-allumé
- Radio de acción: de 0,7 m a 2,5 m
- Diámetro del radio a infrarrojos a 2 m= 0,13 m
- Modo de detección: presencia (y movimiento)
- Tiempo de mantenimiento (presencia): infinito
- Ajustes: - distancia de detteción
- ángulo de inclinación del módulo
(0°,5°,10°,15°,20°,25°)
- tiempo de activación
- configuración normal y anti-obstrucción
- configuración encendido-apagado
FRANCAIS
ESPAÑOL
MR8334 (L=340; H= 43,5; D= 47,5) - 0,330 Kg (1Master)
MR8370 (L=700; H= 43,5; D= 47,5) - 0,620 Kg (1 Master + 1 Slave) MR8390 (L=900; H= 43,5; D= 47,5) - 0,740 Kg (mit 1 Master + 2 Slave)
Singoli componenti - Individual components - Different composants - Komponenten - Componentes sueltos
B
A
C
D
E
H
F
A) Aluminium section B) Polycarbonate front cover C) ABS side caps D) MASTER module (present in all models) E) SLAVE module (1 in MR 8370, 2 in MR8390) F) 2 screws (3,9 mm) G) Wall fixation fastener + screws (3,5 mm) H) Connection sheath I ) Antimasking paper
A) Aluminiumprofil B) Frontabdeckung aus Polycarbonat C) Seitl. Deckel aus ABS D) MASTER-modul (bei allen modellen) E) SLAVE-modul (1 bei Mod. MR8370, 2 bei Mod. MR8390) F) Schrauben (3,9 mm) G) Halterung für Wandbefestigung mit Schrauben (3,5 mm) H) Verbindungsmantel I ) Testpapier für Anti-Verdeckung
G
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
A) Profilo in alluminio B) Coperchio frontale in policarbonato C) Tappi laterali in ABS D) Modulo MASTER (presente in tutti i modelli) E) Modulo SLAVE (1 in MR8370, 2 in MR 8390) F) Viti (3,9 mm)
I
G) Supporto per fissagio a muro con viti (3,5 mm) H) Guaina di collegamento I ) Cartoncino di prova per anti-mascheratura
FRANCAIS
A) Profilé en aluminium B) Couvercle frontal en polycarbonate C) Bouchons latéraux en ABS D) Module MASTER (disponible dans tous les modèles) E) Module SLAVE (1 dans MR8370, 2 dans MR8390) F) Vis (3,9 mm) G) Support pour fixation au mur avec des vis (3,5 mm) H) Gaine de raccordement I) Carton d'essai pour anti-occultation
ESPAÑOL
A) Perfil de aluminio B) Tapa delantera de policarbonato C) Tapones laterales de ABS D) Módulo MASTER (montado en todos los modelos) E) Módulo SLAVE (1 en MR 8370, 2 en MR 8390) F) Tornillos (3,9 mm) G) Soporte para fijación en la pared con tornillos (3,5 mm) H) Canal de conexión I ) Cartulina de prueba para anti-obstrucción
CARATTERISTICHE
TECNICHE
ALIMENTAZIONE
FREQUENZA
ASSORBIMEN TO
USCITA CON TATTO
(relè)
RELÈ - RELAY - RELA IS= 60V d.c. / 125V a.c. ; 1A (res isti vo-resistive-résis tive-Ohmshe Be l astung-resis ti va)
POTENZA MAX - MAX POWER - PUISSANCE MAX - MAX LEISTUNG - POTENCIA
IMMUNITÁ
USCITA TEMP O DI
MANTENI MENTO
TEMPO DI INTERVENTO
TEMPERATURE DI LAVORO
ENTRATE SPECIALI
ENTRATA D I INIBIZIONE (inibizione sistema)
BLOCKIERUNGSEINGANG (blockierung des systems
SPECIFICATIONS
POWER SUPPLY
CON TACT OUTPUT
HOLDING TIME OUTP UT
OPERATING TIME
SPECI AL INPUTS
TECHNICAL
REL É - RELAY - RELAYS - RELAI : 12 - 24V a.c. /d.c. ±10%
FREQUENCY
INPUT
MASTER ON/OFF: 60/30mA max - S LAVE ON/ OF F : 40/30mA ma x
(relay)
IMMUNITY
0,1 - 4,5 s. (regolabil e - adjustable - régl able - ei nstellbar - regul able )
OPERATING
TEMPERA TU R E
-
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
ALIMENTATION
FREQUENCE
50 - 60 Hz
ABSORPTION
SORT IE C ONTACT
(relais)
IMMUNITE
EMC 89/ 33 6/EEC ; 92/31/EEC
SORTIE TEMPS DE
MAINTIEN
TEMPS D'INTERVENTION
< 5 0 ms
TEMPERATURES DE
TRAVAIL
-20° C - +50° C
ENTREES SPECI ALES
INHIBIT IN PUT(System inhibiti on)
) - ENTRADA de INHIBICIÓN (inhibiciòn del s ist ema )
TECNISCHE DATEN
STROMVERSORGUNG
FREQUENZ
STROMENTNAHME
KONTAKT AUS GAN G
IMMUNITÄT
ERMITTLUNGSDAUER
ZUSCHALTZEIT
BETRIEBSTEMPERATUR
SONDEREINGÄNGE
ENTREE D'INTERDICTION (interdiction du systeme)
-
(rel ai s )
MAX
AUSGANG
CARACTE RISTICAS TECNI CAS
ALIMENTACIÓN
FREQUENCIA
ABSORCIÓN
SAL IDA CONTACTO
(relé)
= 30W d. c./60VA a.c.
IMMUNIDAD
SALIDA TIEMPO DE
MANTENIMIENTO
TIEMPO DE ACTIVACIÓN
TE MPERATU RAS DE
EJERCICIO
ENTRADAS ESPECI ALES
2
Consigli per l'uso - Operating hints - Conseils pour l'utilisation - Hinweise für den gebrauch - Consejos de uso
Non ci devono essere oggetti nell'area
II
I
II
di rilevazione
There should be no objects in the
GBGB
GB
GBGB
detection zone
Il ne doit avoir aucun objet dans la
FF
F
FF
zone de détection
DD
D
DD
Im Ermittlungsbereich dürfen sich keine Gegenstände befinden
El area de detección tiene que estar
EE
E
EE
libre de objetos
E' preferibile evitare l'esposizione alla
II
I
II
pioggia
Avoid exposure to rain wherever possible
GBGB
GB
GBGB
Il est conseillé de ne pas exposer
FF
F
FF
l'appareil à la pluie
Der Sensor sollte nicht dem Regen
DD
D
DD
ausgesetzt werden
Se racomienda evitar la exposición a
EE
E
EE
la lluvia
Apertura e smontaggio del sensore - Opening and dismantling the sensor - Ouverture et demontage du capteur
Öffnen und auseinanderbauen vom sensor - Apertura y desmontaje del sensor
Rimuovere il coperchio
II
I
Svitare i tappi laterali
II
I
II
Unscrew side caps
GBGB
GB
GBGB
Dévisser les bouchons
FF
F
FF
latéraux
Schrauben Sie die seitlichen
DD
D
DD
Deckel ab.
Desenroscar los tapones
EE
E
EE
laterales
II
I
II
Rimuovere i supporti del modulo SLAVE o MASTER usando un cacciavite dopo aver scollegato gli SLAVE
GBGB
GB
GBGB
Having disconnect the SLAVES, remove brackets from SLAVE or MASTER module using a screwdriver
FF
F
FF
Enlever le supports du module SLAVE ou MASTER à l'aide d'un tournevis aprés avoir débranché les modules Auxiliaires
Entfernen Sie die Halterungen vom SLAVE oder MASTER-Modul.
DD
D
DD
Verwenden Sie dazu einen Schraubenzieher, nachdem Sie die Verbindung zu den SLAVE-Modulen unterbrochen haben.
II
frontale da uno dei due lati
Remove front cover from one of
GBGB
GB
GBGB
the two sides
Enlever le couvercle frontale
FF
F
FF
d'un des deux côtés
Entfernen Sie die
DD
D
DD
Frontabdeckung auf einer Seite
Quitar la tapa delantera de uno
EE
E
EE
de los dos lados
Quitar los soportes del módulo SLAVE o MASTER usando un
EE
E
EE
destornillador tras haber desconectado los SLAVE
Rimuovere la morsettiera rimovibile del MASTER
II
I
II
GBGB
GB
GBGB
Remove extractable terminal block from the MASTER
FF
F
Enlever la plaque à bornes amovible du module Maitre
FF
Entfernen Sie das herausnehmbare Klemmbrett vom
DD
D
DD
MASTER-Modul
Quitar la regleta de bornes móvil del MASTER
EE
E
EE
3
Settaggi e configurazione - Settings and configuration - Reglages et configuration
Einstellung und Konfiguration - Planteamiento y configuración
DESCRIZIONE -
BESCHREIBUNG
MASTER + SLAVE
II
I
II
Funzione anti-mascheratura
Il sensore si attiva anche quando una delle ottiche viene mascherata (vedi pag. 12)
MASTER + SLAVE
GBGB
GB
GBGB
Anti-masking function
The sensor is also placed in detection mode when one of sensing faces is masked (see p. 12)
MASTER + SLAVE
FF
F
FF
Fonction anti-masquage
Le capteur s'active même quand une des cellules photoélectriques est cachée (voir page 12)
MASTER + SLAVE
DD
D
DD
Fuktion Anti-Verdeckung
Der Sensor schaltet sich auch dann zu, wenn eine der Photozellen ausgeblendet wird (siehe S. 12)
MASTER + SLAVE
EE
E
EE
Funcón anti-obstrucción
El sensor se activa también cuando las fotocélulas quedan cubiertas (véase pág 12)
DESCRIPTION
- DESCRIPCIÓN
- DESCRIPTION
DEFAULT
NON ATTIVATO
OFF
PAS ACTIVE
NICHT AKTIVIERT
SIN ACTIVAR
POSIZIONE JUMPER -
POSITION JUMPER -
Non attivato - Non attivato -
Non attivato - Off
Non attivato - Non attivato -
Nicht Aktiviert -
Attivato - Attivato -
Attivato - Activate
Attivato - Attivato -
Aktiviert -
POSITION OF THE JUMPER
POSITION JUMPER
- -
Pas activePas active
-
Pas active
- -
Pas activePas active
Sin activadarSin activadar
Sin activadar
Sin activadarSin activadar
- Active - Active
- Active
- Active - Active
ActivadoActivado
Activado
ActivadoActivado
- POSICIÓN JUMPER
MASTER (Modalità operativa)
II
I
II
DO (spento - fig. 1): il relè viene aperto al rilevamento LO (acceso - fig. 2): il relè viene chiuso al rilevamento
MASTER (Operating mode)
GBGB
GB
GBGB
DO (OFF - figure 1): the relay is opened upon detection LO (lit - figure 2): the relay is closed upon detection
MASTER (Mode opérationnel)
FF
F
FF
DO (éteint - figure 1): le relais est ouvert au moment de la détection LO (allumé - figure 2): le relais est fermé au moment de la detection
MASTER (Betriebsmodalität)
DD
D
DD
DO (ausgeschaltet - Abbildung 1): das Relais wird bei Ermittung geöffnet LO (eingeschaltet - Abbildung 2): das Relais wird bei Ernittlung geschlossen
MASTER (Modo de funcionamiento)
EE
E
EE
DO (apagado - figura 1): el relè se abre con la detección LO (encendido - figura 2): el relè se cierra con la detección
MASTER (trimmer tempo di intervento)
II
I
II
Regolazione della durata del segnale
DARK ON
DARK ONDARK ON
DARK ON
1
2
DARK ONDARK ON
LIGHT ONLIGHT ON
LIGHT ON
LIGHT ONLIGHT ON
MASTER (operating-time trimmer capacitor)
GBGB
GB
GBGB
Hold time adjustment
MASTER (Compensateur temps d'intervention)
FF
F
FF
Réglage de la durée du signal
MASTER (Timer für Zuschaltzeit)
DD
D
DD
Einstellung der Signaldauer
MASTER (Trimmer tiempo de activaión)
EE
E
EE
Regulación de la duración de la señal
0,1 s.
4
Fissaggio del profilo alla porta - Fixing the profile to the door - Fixation du profile a la porte
Anbringung von profil am Türflügel - Fijacion del perfil en la hoja
- 1 - Fase iniziale -
Rompere la parte del
II
I
II
tappo (lato del cardine) per permettere il passaggio della guaina di collegamento
Breack part of the cap
GBGB
GB
GBGB
(hinge side) in order to allow the passage of the connection sheath
Casser la partie du
FF
F
FF
bouchon(côte du gond) pour permettre à la gaine de raccordement de passer
Drücken Sie den Deckelteil
DD
D
DD
ein (Seite Türangel), so daß der Verbindungsmantel durchgestecht werden kann
Romper la parte del tapón
EE
E
EE
(lado del gozne) para obtener el pasaje para el canal de conexión
Initial phase
Eseguire due fori
II
I
II
sul retro del profilo d'alluminio e porta (usare la scana­latura per posizionarli)
Drill two 4,5 ø holes in the
GBGB
GB
GBGB
back of the aluminium profile and two 3,5 ø holes in the door (use the slot to position them)
Percer deux trous ø 4,5
FF
F
FF
au dos du profilé en aluminium et ø 3,5 sur la porte (utiliser la fissure pour les positionner)
Zwei Löcher mit ø 4,5 in
DD
D
DD
die Rückseite vom Aluminiumprofil bohren, und mit mit (die Löcher in der Rille positionieren)
Haga dos taladros ø 4,5
EE
E
EE
en la parte tresera del perfil de aluminio y ø 3,5 en la puerta (use la ranura para situarlos)
- Phase initiale -
ø 4,5
ø 3,5
sulla
ø 3,5 in die Tür
Vorbereitungen zur Installation
Fissare il profilo.
II
I
II
Attenzione: non posizionare le viti nello stesso punto del supporto di fissaggio della scheda
GBGB
GB
Secure the profile
GBGB
Warning: do not position the screws in the same place as the card mounting bracket
FF
F
FF
Fixer le profile. Attention: ne pas placer les vis au même point que le support de fixation de la carte
Befestigen Sie dann
DD
D
DD
mithilfe der beiliegenden Schrauben das Profil. Achtung! Die Schrauben dürfen nicht an der gleichen Stelle eingeschraubt werden wie die Kartenhalterung
- Fase inicial
Avvitare il tappo sul
II
I
II
profilo dalla parte del cardine della porta
GBGB
GB
GBGB
Screw cap to profile on the hinge side of the door
Visser le bouchon sur
FF
F
FF
le profilé du côté du gond de la porte
Schrauben Sie den
DD
D
DD
Deckel von der Seite der Türangel aus auf das Profil
Enroscar el tapón en el
EE
E
EE
perfil del lado del gozne de la puerta
Fijar el perfil.
EE
E
EE
Atención: no colocar los tornillos en el mismo punto donde se encuentra el soporte de fijación de la tarjeta
-2 - Installazione in porte apribili nei due sensi e porte girevoli
Installation in double-swing or revolving doors
Installation pour les portes qui s'ouvrent dans les deux sens et les portes tournantes
Installation in Türen mit doppelter Öffnungsrichtung und in Drehtüren
Instalación en puertas con doble dirección de apertura y puertas giratorias
Esempio di utilizzo in
II
I
II
porte a battente
Exemple of use in
GBGB
GB
GBGB
swing door
Exemple d'utilisation
FF
F
FF
avec portes à battant
Beispiel für die
DD
D
DD
verwendung bei Flügeltüren
EE
Ejemplo de uso de
E
EE
puertas de batientes
II
Esempio di uso in porte
I
II
girevoli
Exemple of use in revolving-
GBGB
GB
GBGB
door system
FF
F
FF
Exemple d'utilisation pour les portes tournantes
Anwendungsbeispiel für
DD
D
DD
Drehtüren
Ejemplo de uso en
EE
E
EE
puertas giratorias
5
Loading...
+ 11 hidden pages