Questo simbolo indica parti da leggere con attenzione.
Questo simbolo indica parti riguardanti la sicurezza.
⚠
Questo simbolo indica cosa comunicare all’utente.
☞
DESCRIZIONE
Automazione irreversibile completa di scheda elettronica e braccio di trasmissione snodato per cancelli a battente fi no a 2,3 m per anta.
Destinazione d'uso
L’automazione è stata progettata per motorizzare cancelli a battente a uso residenziale o condominiale.
Ogni installazione e uso di ormi da quanto indicato nel seguente manuale sono da considerarsi vietate.
Limiti d’impiego
350
300
250
200
150
100
Peso anta (kg)
50
0
11,251,51,7522,252,52,75
Lunghezza anta (m)
Nei cancelli a battente è sempre consigliata l’installazione di una elettroserratura, allo scopo di assicurare un’a dabile chiusura.
⚠
Dati tecnici
TipoFA70230CB
Grado di protezione (IP)54
Alimentazione (V - 50/60 Hz)230 AC
Alimentazione motore (V - 50/60 Hz)230 AC
Consumo in stand-by (W)5,5
Potenza (W)160
Coppia (Nm)180 max
Tempo di apertura a 90° (s)15
Intermittenza/Lavoro (%)30
Temperatura di esercizio (°C)-20 ÷ +55
Termoprotezione motore (°C)150
Classe di isolamentoI
Condensatore (μF)10
Peso (kg)12,7
Applicazione con braccio di trasmissione snodato (standard).Applicazione con braccio di trasmissione dritto e guida di scorrimento
(STYLO-BD).
INDICAZIONI GENERALI PER L'INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato ed esperto e nel pieno rispetto delle normative vigenti.
⚠
Verifiche preliminari
Prima di procedere all’installazione è necessario:
⚠
• verificare che la struttura del cancello sia adeguatamente robusta, le cerniere siano efficienti e che non vi siano attriti tra parti fisse e mobili;
• se non presenti le battute di arresto, o non installabili, utilizzare i fermi meccanici forniti;
• verificare che il punto di fissaggio del motoriduttore sia in una zona protetta da urti e che la superficie di fissaggio sia solida;
• prevedere nella rete di alimentazione e conformemente alle regole di installazione, un adeguato dispositivo di disconnessione onnipolare, che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III (ovvero con una distanza maggiore di 3 mm tra i contatti);
• verificare che le eventuali connessioni interne al contenitore (eseguite per la continuità del circuito di protezione) siano provviste di isolamento
supplementare rispetto ad altre parti conduttrici interne;
• predisporre adeguate tubazioni e canaline per il passaggio dei cavi elettrici garantendone la protezione contro il danneggiamento meccanico.
Attrezzi e materiali
Assicurarsi di avere tutti gli strumenti e il materiale necessario per effettuare l’installazione nella massima sicurezza e secondo le normative
vigenti. In figura alcuni esempi di attrezzatura per l’installatore.
Tipi di cavi e spessori minimi
CollegamentoTipo cavo
Alimentazione quadro comando 230 V AC
Alimentazione motore 230 V AC4G x 1,5 mm
Qualora i cavi abbiano lunghezza diversa rispetto a quanto previsto in tabella, si determini la sezione dei cavi sulla base dell’e ettivo assorbimento
dei dispositivi collegati e secondo le prescrizioni indicate dalla normativa CEI EN 60204-1.
Per i collegamenti che prevedano più carichi sulla stessa linea (sequenziali), il dimensionamento a tabella deve essere riconsiderato sulla base
degli assorbimenti e delle distanze e ettivi. Per i collegamenti di prodotti non contemplati in questo manuale fa fede la documentazione allegata ai
prodotti stessi.
5 - Codice manuale:
Pag.
2
2
Page 6
6
FA00 0 94- IT
3
INSTALLAZIONE
Le seguenti illustrazioni sono solo esempi, in quanto lo spazio per il fissaggio del motoriduttore e degli accessori varia a seconda degli
⚠
ingombri. Spetta all’installatore scegliere la soluzione più adatta.
I disegni si riferiscono all’automazione installata a sinistra. L’installazione del motoriduttore a destra è simmetrica.
Posa dei tubi corrugati
Predisporre i tubi corrugati necessari per i collegamenti provenienti dal pozzetto di derivazione.
Il numero di tubi dipende dal tipo di impianto e dagli accessori previsti.
È necessario predisporre 2 tubi corrugati dove viene installata l’automazione.
Fissaggio delle staffe
Determinare il punto di fissaggio della staffa cancello e ricavare il punto di fissaggio della staffa pilastro, rispettando le quote riportate nel disegno
e nella tabella.
Segnare i punti di fissaggio della staffa pilastro e della staffa cancello. Le misure di interasse dei fori delle staffe sono indicate nel paragrafo
dimensioni.
Forare i punti di fissaggio, inserire i tasselli o utilizzare degli inserti adeguati per la tenuta delle staffe.
I disegni sono indicativi, spetta all’installatore scegliere la soluzione più adatta a seconda del tipo e spessore dell’anta.
Prima di installare l’automazione, rimuovere il coperchio nel seguente modo:.
- aprire il tappo di protezione del sportello di sblocco, inserire la chiave trilobata nella serratura e girarla in senso antiorario
().
- aprire lo sportello e svitare la vite che fissa il coperchio al motoriduttore ().
- sollevare il coperchio tirando leggermente ai lati e sfilare la staffa pilastro dal motoriduttore ().
Fissare le staffe con viti adeguate.
Inserire lo spessore in gomma nella staffa pilastro.
Predisporre i cavi elettrici necessari ai collegamenti passandoli attraverso i passacavi e bloccandoli al cavallotto della staffa pilastro.
Con il motoriduttore sbloccato e con l’anta in apertura (max 110°), ruotare la camma inferiore in senso orario fino
all’attivazione del micro. Fissare la camma con la vite centrale.
Portare l’anta in chiusura, ruotare la camma superiore in senso anti-orario fino all’attivazione del micro. Fissare la
camma con le viti laterali.
Automazione installata a destra.
Con il motoriduttore sbloccato e con l’anta in chiusura, ruotare la camma inferiore in senso orario fino all’attivazione
del micro. Fissare la camma con la vite centrale.
Portare l’anta in apertura (max 110°), ruotare la camma superiore in senso anti-orario fino all’attivazione del
micro. Fissare la camma con le viti laterali.
spostare il faston indicato su una
delle 4 posizioni; da 1 (min) a 4 (max).
Bianco
Rosso
Nero
L2TL1T
1 2 3 4
Arancione
Viola
0 12 24
Blu
Dispositivi di segnalazione
Collegamento elettroserratura a 12 V AC - max 15 W.
+
-
Uscita alimentazione accessori 24 V AC.
Potenza: max 20 W.
Uscita collegamento lampeggiante
(Portata contatto: 230 V AC - 25 W max).
Lampeggia durante le fasi di apertura e
chiusura del cancello.
Uscita segnalazione cancello aperto
(Portata contatto: 24 V AC - 3 W max).
Segnala la posizione del cancello aperto, si
spegne quando il cancello è chiuso.
Collegamenti elettrici:
automazione installata a sinistra e motoriduttore
installato a destra (vista interna) con automazione
ritardata in chiusura.
(Predisposizione di default)
FA70230FA70230CB
Collegamenti elettrici:
automazione installata a destra e motoriduttore
installato a sinistra (vista interna) con automazione
ritardata in chiusura.
FA70230CBFA70230
FA00094-IT - ver.
13 - Codice manuale:
Pag.
Page 14
14
FA00 0 94- IT
3
Dispositivi di comando
Prima di inserire la scheda AF, è OBBLIGATORIO TOGLIERE LA TENSIONE DI LINEA.
⚠
Pulsante di stop (contatto NC).
Permette l’arresto del cancello con
l’esclusione della chiusura automatica.
Per riprendere il movimento premere il
pulsante di comando o altro dispositivo
di comando.
Se non utilizzato, cortocircuitare il
contatto 1-2.
Funzione APRE-STOP-CHIUDE-STOP
(sequenziale) / APRE-CHIUDEINVERSIONE (passo-passo) da
dispositivo di comando (contatto NO).
Vedi DIP 2.
AF
Inserire la scheda AF per comandare l’automazione con un trasmettitore.
Antenna con cavo RG58.
Dispositivi di sicurezza
C1 (NC), ingresso per dispositivi di sicurezza tipo fotocellule, conformi alle normative EN 12978.
Riapertura durante la chiusura. In fase di chiusura delle ante, l’apertura del contatto provoca l’inversione del movimento fino alla completa apertura.
Se non utilizzato, cortocircuitare il contatto 2-C1.
2 ONAPRE-STOP-CHIUDE-STOP dal pulsante su 2-7 e/o dal trasmettitore (con scheda AF inserita)
2 OFFAPRE-CHIUDE-INVERSIONE dal pulsante su 2-7 e/o dal trasmettitore (con scheda AF inserita)
Regolazione dei trimmer
+OP.TIME- +DELAY 2M-
+A.C.T.-
TrimmerDescrizione delle funzioni
Tempo chiusura automatica
Regola il tempo di attesa del cancello in posizione di apertura. Trascorso questo tempo, viene effettuata automaticamente una
manovra di chiusura.
Il tempo è regolabile da 0 a 120 secondi.
Regola il tempo lavoro dei motoriduttori, in apertura e in chiusura.
Il tempo è regolabile da 15 a 55 secondi.
Regolando il tempo al minimo, si abilita la funzione di AZIONE MANTENUTA. Il cancello si apre e si chiude tenendo premuto
il pulsante 2-7.
FA00094-IT - ver.
Tempo ritardo M2 in chiusura
Dopo un comando di chiusura o dopo una chiusura automatica, M2 parte in ritardo rispetto a M1 per un tempo regolabile da 1 a
10 secondi.
15 - Codice manuale:
Pag.
Page 16
16
FA00 0 94- IT
3
Attivazione del comando radio
Collegare il cavo RG58 dell’antenna agli appositi morsetti .
Per i trasmettitori della serie TOP, TAM e TWIN con frequenza 433,92 MHz, posizionare il jumper della scheda AF come indicato in figura .
Inserire la scheda AF sul connettore della scheda elettronica .
Prima di inserire la scheda AF, è OBBLIGATORIO TOGLIERE LA TENSIONE DI LINEA e, se presenti, scollegare le batterie.
TAM
TAM
TWIN
TWIN
TOP
TOP
Scheda AF
Tenere premuto il tasto di programmazione sulla scheda elettronica. Il LED di segnalazione lampeggia .
Premere un tasto del trasmettitore da memorizzare. Il LED rimane acceso a segnalare l’avvenuta memorizzazione .
Terminati i collegamenti e la messa in funzione, inserire il coperchio sul motoriduttore ().
Fissare il coperchio al motoriduttore e chiudere lo sportello ().
Bloccare il motoriduttore con la chiave e inserire il tappo di protezione ().
SBLOCCO DEL MOTORIDUTORE
L’operazione deve essere e ettuata in assenza di tensione.
⚠
Lo sblocco manuale dell’automazione può causare un movimento incontrollato del cancello, se questo presenta problemi meccanici o se non è
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTI PER APERTURA VERSO L’ESTERNO
Di seguito, le uniche operazioni che variano rispetto all’installazione standard:
Fissaggio delle staffe
Determinare il punto di fissaggio della staffa cancello e ricavare il punto di fissaggio della staffa pilastro, rispettando le quote riportate nel disegno
e nella tabella.
Con il motoriduttore sbloccato e con l’anta in chiusura, ruotare la camma inferiore in senso orario fi no all’
attivazione dell’interruttore del micro. Fissare la camma con la vite centrale.
Portare manualmente l’anta in posizione di massima apertura (max. 110°), ruotare la camma superiore in senso
anti-orario fi no all’ attivazione dell’interruttore del micro. Fissare la camma con le viti laterali.
Automazione installata a destra.
Con il motoriduttore sbloccato e con l’anta in apertura (max 110°), ruotare la camma inferiore in senso orario fino
all’attivazione del micro. Fissare la camma con la vite centrale.
Portare manualmente l’anta in posizione di chiusura, ruotare la camma superiore in senso anti-orario fi no all’ attivazione
dell’interruttore del micro. Fissare la camma con le viti laterali.
• Il pulsante di apertura/chiusura o il selettore a
• Verificare la presenza di alimentazione
• Bloccare il motoriduttore
• Sostituire le batterie
• Rivolgersi all’assistenza
• Rivolgersi all’assistenza
• Rivolgersi all’assistenza
chiave sono inceppati
Il cancello si apre
• Le fotocellule sono sporche• Pulire le fotocellule e verificarne il corretto funzionamento
ma non si chiude
MANUTENZIONE
Manutenzione periodica
☞ Prima di qualsiasi operazione di manutenzione, togliere la tensione, per evitare possibili situazioni di pericolo causate da accidentali
movimentazioni del dispositivo.
Registro manutenzione periodica a cura dell’utente (semestrale)
CAME S.p.A. implementa all’interno dei propri stabilimenti un Sistema di Gestione Ambientale certificato e conforme alla norma UNI EN ISO
☞
14001 a garanzia del rispetto e della tutela dell’ambiente.
Vi chiediamo di continuare l’opera di tutela dell’ambiente, che CAME considera uno dei fondamenti di sviluppo delle proprie strategie operative e
di mercato, semplicemente osservando brevi indicazioni in materia di smaltimento:
SMALTIMENTO DELL’IMBALLO
I componenti dell’imballo (cartone, plastiche, etc.) sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani e possono essere smaltiti senza alcuna difficoltà,
semplicemente effettuando la raccolta differenziata per il riciclaggio.
Prima di procedere è sempre opportuno verificare le normative specifiche vigenti nel luogo d’installazione.
NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE!
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
I nostri prodotti sono realizzati con materiali diversi. La maggior parte di essi (alluminio, plastica, ferro, cavi elettrici) è assimilabile ai rifiuti solidi
urbani. Possono essere riciclati attraverso la raccolta e lo smaltimento differenziato nei centri autorizzati.
Altri componenti (schede elettroniche, batterie dei trasmettitori, etc.) possono invece contenere sostanze inquinanti.
Vanno quindi rimossi e consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo smaltimento degli stessi.
Prima di procedere è sempre opportuno verificare le normative specifiche vigenti nel luogo di smaltimento.
NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE!
RIFERIMENTI NORMATIVI
Il prodotto è conforme alle direttive di riferimento vigenti.
This symbol shows which parts to read carefully.
This symbol shows which parts describe safety issues
⚠
This symbol shows which parts to tell users about.
☞
DESCRIPTION
Irreversible operator with control board and jointed transmission-arm for swing gates with each leaf up to 2.3 m long.
Intended use
This operator is designed to power swing gates for residential and apartment block use.
Any installation and/or use other than that specifi ed in this manual is forbidden.
Limits to use
350
300
250
200
150
100
Gate-leaf weight (Kg)
50
0
11,251,51,7522,252,52,75
Gate-leaf length (m)
We suggest you always fi t an electrolock onto swing gates for a more reliable closure.
⚠
Technical data
TypeFA70230CB
Protection rating (IP)54
Power supply (V - 50/60 Hz)230 AC
Power supply to motor (V - 50/60 Hz)230 AC
Stand-by consumption (W)5.5
Power (W)160
Torque (Nm)180 max
Opening time at 90° (s)15
Duty cycle (%)30
Operating temperature (°C)-20 ÷ +55
Motor's heat protection (°C)150
Insulation classI
Condenser (μF)10
Weight (Kg)12.7
Fitted with standard jointed transmission-arm.Fitted with the STYLO-BD straight transmission-arm and slide rail.
GENERAL INSTALLATION INDICATIONS
Only skilled, qualified staff must install this product.
⚠
Preliminary checks
Before beginning, do the following:
⚠
• check that the gate structure is sturdy enough, the hinges work efficiently and that there is no friction between the fixed and moving parts;
• if ground stops are not, or cannot be, fitted, use the supplied mechanical stops;
• make sure that the point where the gearmotor is fastened is protected from any impacts and that the anchoring surface is solid enough;
• make sure you have set up a suitable dual pole cut off device along the power supply that is compliant with the installation rules. It should
completely cut off the power supply according to category III surcharge conditions (that is, with minimum contact openings of 3 mm);
• make sure that any connections inside the container (ones that ensure continuity to the protection circuit) are fitted with additional insulation
with respect to those of other electrical parts inside:
set up suitable tubes and conduits for the electric cables to pass through, making sure they are protected from any mechanical damage
Tools and materials
Make sure you have all the tools and materials you will need for installing in total safety and in compliance with applicable regulations. The figure
shows some of the equipment installers will need.
Cable types and minimum thicknesses
ConnectionCable type
Control panel power supply 230 V AC
Power supply to motor 230 V AC4G x 1,5 mm
H05RN-F
Flashing light
Photocell transmitters2 x 0,5 mm
Photocell receivers4 x 0,5 mm
If cable lengths di er from those specifi ed in the table, establish the cable sections depending on the actual power draw of the connected
FA00094-EN v.
devices and according to the provisions of regulation CEI EN 60204-1.
For multiple, sequential loads along the same line, the dimensions on the table need to be recalculated according to the actual power draw and
distances. For connecting products that are not contemplated in this manual, see the literature accompanying said products
5 - Manual code:
p.
Page 30
6
FA00 0 94- E N
3
INSTALLATION
The following illustrations are just examples, in that the space available for fitting the operator and accessories varies depending on the overall
⚠
dimensions. It is up to the installer to find the most suitable solution.
The drawing show an operator fitted on the left. Install the operator on the right, symmetrically.
Corrugate tube laying
Lay the corrugated tubes you will need for the cables coming out of the junction pit.
The number of tubes depends on the type of system and the accessories you are going to fit.
You need to lay two corrugated tubes where the operator is fitted.
Fastening the brackets
Establish where you will fit the gate brace and measure where the gate-post brace will fit. Make sure to respect the quotas shown in the drawing
and table.
Marked the spots where the gate-post brace and gate brace will be fitted. The center-distances of the holes on the braces are shown in the
Dimensions paragraph.
Drill the anchoring points, fit the dowels or use plugs that will hold fast the screws.
The drawings are mere examples. Installers should carefully choose the most suitable set up according to the type and thickness of the gate
leaf.
Before fitting the operator, remove the casing, as follows: - open the release-hatch protective-cap, fit the trilobe key into the lock and turn it
counterclockwise.
().
- open the hatch door and loosen the screw that fastens the casing to the gearmotor ().
- raise the cove by slightly pulling on its sides and pull out the gate-post brace from the gearmotor ().
Use suitable screws to fasten the brackets.
Fit the rubber shim into the gate-post brace. Lay the electric cables and run them through the cable glands; fasten them using the clamp on the
gate-post brace.
With the gearmotor released and with the gate-leaf open at maximum 110°, turn the lower cam clockwise until the
micro-switch activates. Fasten the cam by tightening the center screw.
Close the gate leaf,turn the upper cam counter-clockwise until the micro-switch activates. Fasten the cam by tightening the center screws.
Operator fitted on the right.
With the gearmotor released and the gate-leaf closed, turnthe lower cam clockwise until the microswitch activates.
Fasten the cam by tightening the center screw.
Fully open the gate leaf to maximum 110°, turn the upper cam counter-clockwise until the micro-switch activates.
Fasten the cam by tightening the center screws.
Before fitting the AF card, you MUST CUT OFF THE MAINS POWER SUPPLY and, remove any emergency batteries.
⚠
Stop button (NC contact). For stopping
the gate while excluding automatic
closing. To resume movement either
press the control button or any other
control device.
If unused, short-circuit contact
1-2.
OPEN-STOP-CLOSE-STOP sequential
function / OPEN-CLOSE-INVERT
step-step from a control device (NO
contact). See DIP switch 2
AF
Fit the AF card to control the operator through a transmitter.
Antenna with RG58 cable.
Safety devices
C1 (NC), input for safety devices such as photocells, which are compliant with EN 12978 standards.
Reopening during closing. When the gate leaves are closing, opening the contact inverts their movement until they are entirely open.
2 ONOPEN-STOP-CLOSE-STOP from the button on 2-7 and/or from a transmitter (with AF card fitted)
2 OFFOPEN-CLOSE-INVERT from the button on 2-7 and/or from a transmitter (with AF card fitted)
Adjusting the trimmers
+OP.TIME- +DELAY 2M-
+A.C.T.-
TrimmerDescription of functions
Automatic Closing Time
It sets the open gate's waiting time. Once this time elapses, a closing maneuver is automatically performed.
The time can be set between 0 and 120 seconds.
Operating time
It sets the gearmotors' working-time, when opening and closing.
The time can be adjusted between 15 and 55 seconds.
Setting the time to a minimum, activates the MAINTAINED ACTION function. The gate opens and closes by keeping pressed
button 2-7.
M2 closing delay time
FA00094-EN v.
After a closing command or after an automatic closing, M2 starts after M1 for a settable time between 1 and 10 seconds.
15 - Manual code:
p.
Page 40
16
FA00 0 94- E N
3
Activating the radio control
Connect the RG58 cable antenna cable to the corresponding terminals .
For TOP, TAM and TWIN series transmitters with 433.92 MHz frequency, set the AF card jumper as shown in the figure .
Fit the AF card into the control board connector .
Before fitting the AF card, you MUST CUT OFF THE MAIN POWER SUPPLY and, remove any emergency batteries.
TAM
TAM
TWIN
TWIN
TOP
TOP
AF card
Keep pressed the programming key on the control board. The warning LED flashes.
Press any key on the transmitter you want to memorize. The LED stays on to indicate that memorization has been successful .
Once you have fi nished with the connections and started up the operator, fi t the casing over the gearmotor ().
Fit the casing over the gearmotor and close the hatch ().
Lock the gearmotor using the key and fi t the protection cap ().
RELEASING THE GEARMOTOR
This procedure must be done with the main power cut o .
⚠
Manually releasing the operator may result in uncontrolled movement of the gate, if this has any mechanical problems or is unbalanced.
Following, are the only things that change compared to a standard installation:
Fastening the brackets
Establish where you will fit the gate brace and measure where the gate-post brace will fit. Make sure to respect the quotas shown in the drawing
and table.
With the gearmotor released and with the gate-leaf closed,turn the lower cam clockwise until the micro-switch activates. Fasten
the cam by tightening the center screw.
With the gearmotor released and with the gate-leaf open at maximum 110°, turn the lower cam counter-clockwise until the
micro-switch activates. Fasten the cam by tightening the lateral screws.
Operator fitted on the right.
With the gearmotor released and with the gate-leaf open at maximum 110°, turn the lower cam clockwise until the micro-switch
activates. Fasten the cam by tightening the center screw.
Manually close the gate leaf, turn theupper cam counter-clockwise until the micro-switch activates. Fasten the cam by tightening
the center screws.
The following table is for logging any extraordinary maintenance jobs, repairs and improvements performed by specialized contractors.
⚠
Any extraordinary maintenance jobs must be done only by specialized technicians.
Extraordinary maintenance log
Fitter's stampName of operator
Job performed on (date)
Technician's signature
Requester's signature
Job performed ___________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Fitter's stampName of operator
Job performed on (date)
Technician's signature
Requester's signature
Job performed ___________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Fitter's stampName of operator
Job performed on (date)
Technician's signature
Requester's signature
Job performed ___________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Fitter's stampName of operator
Job performed on (date)
Technician's signature
Requester's signature
Job performed ___________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Fitter's stampName of operator
Job performed on (date)
Technician's signature
Requester's signature
Job performed ___________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Job performed ___________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
CAME S.p.A. applies a certified Environmental Management System at its premises, which is compliant with the UNI EN ISO 14001 standard
☞
to ensure the environment is safeguarded.
Please continue safeguarding the environment. At CAME we consider it one of the fundamentals of our operating and market strategies. Simply
follow these brief disposal guidelines:
DISPOSING OF THE PACKAGING
The packaging materials (cardboard, plastic, and so on) should be disposed of as solid urban waste, and simply separated from other waste for
recycling.
Always make sure you comply with local laws before dismantling and disposing of the product.
DO NOT DISPOSE OF IN NATURE!
DISMANTLING AND DISPOSAL
Our products are made of various materials. Most of these (aluminum, plastic, iron, electrical cables) is classified as solid household waste. They
can be recycled by separating them before dumping at authorized city plants.
Whereas other components (control boards, batteries, transmitters, and so on) may contain hazardous pollutants.
These must therefore be disposed of by authorized, certified professional services.
Before disposing, it is always advisable to check with the specific laws that apply in your area.
DO NOT DISPOSE OF IN NATURE!
REFERENCE REGULATIONS
The product complies to the reference regulations in effect.
NCASD'INSTALLATIONDEL'AUTOMATISMEÀUNEHAUTEURINFÉRIEUREÀ 2,5 M
PAR RAPPORTAUSOLOUPA RRAPPORTÀUNAUTRENIVEAUD'ACCÈS, ÉVALUER
LANÉCESSITÉD'ÉVENTUELSDISPOSITIFSDEPROTECTIONET/OUD'AVERTISSEMENT
Ce symbole indique des parties à lire attentivement.
Ce symbole indique des parties concernant la sécurité.
⚠
Ce symbole indique ce qui doit être communiqué à l'utilisateur.
☞
DESCRIPTION
Automatisme irréversible avec carte électronique et bras de transmission articulé pour portails battants jusqu'à 2,3 m par vantail.
Utilisation prévue
L’automatisme a été conçu pour motoriser des portails battants à usage résidentiel ou collectif.
Toute installation et toute utilisation autres que celles qui sont indiquées dans ce manuel sont interdites.
Limites d’utilisation
350
300
250
200
150
100
Poids vantail (kg)
50
0
11,251,51,7522,252,52,75
Longueur vantail (m)
Il convient toujours d'appliquer une serrure de verrouillage électrique sur les portails battants afi n d'assurer une fermeture fi able.
⚠
Données techniques
TypeFA70230CB
Degré de protection (IP)54
Alimentation (V - 50/60 Hz)230 AC
Alimentation moteur (V - 50/60 Hz)230 AC
Consommation en mode veille (W)5,5
Puissance (W)160
Couple (Nm)180 max.
Temps d'ouverture à 90° (s)15
Intermittence/Fonctionnement (%)30
Température de fonctionnement (°C)-20 à +55
Thermoprotection moteur (°C)150
Classe d'isolationI
Condensateur (μF)10
Poids (Kg)12,7
Application avec bras de transmission articulé (standard).Application avec bras de transmission droit et rail de guidage
(STYLO-BD).
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES POUR L'INSTALLATION
L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié et dans le plein respect des normes en vigueur.
⚠
Contrôles préliminaires
Avant de procéder à l'installation, il faut :
⚠
• contrôler que la structure du portail est bien robuste, que les charnières sont efficaces et s'assurer de l'absence de tout frottement entre les
parties fixes et les parties mobiles ;
• en cas de butées d'arrêt absentes ou non installables, utiliser les butées mécaniques fournies ;
• s'assurer que le point de fixation du motoréducteur est à l'abri de tout choc et que la surface de fixation est bien solide ;
• prévoir sur le réseau d’alimentation, conformément aux règles d’installation, un dispositif de déconnexion omnipolaire spécifique pour le
sectionnement total en cas de surtension catégorie III (à savoir avec un espace de plus de 3 mm entre les contacts) ;
• s'assurer que les éventuelles connexions à l'intérieur du boîtier (réalisées pour la continuité du circuit de protection) sont bien dotées d'une
isolation supplémentaire par rapport aux autres parties conductrices internes ;
• prévoir des tuyaux et des conduites pour le passage des câbles électriques afin de les protéger contre la détérioration mécanique.
Outils et matériel
S'assurer de disposer de tous les instruments et de tout le matériel nécessaire pour effectuer l'installation en toute sécurité et conformément aux
normes en vigueur. La figure illustre quelques exemples d'outils utiles à l'installateur.
Types de câbles et épaisseurs minimum
ConnexionType câble
Alimentation armoire 230 VAC
Alimentation moteur 230 VAC4G x 1,5 mm
Si la longueur des câbles ne correspond pas aux valeurs indiquées dans le tableau, déterminer la section des câbles en fonction de l’absorption
FA00094-FR - vers.
e ective des dispositifs connectés et selon les prescriptions de la norme CEI EN 60204-1.
Pour les connexions prévoyant plusieurs charges sur la même ligne (séquentielles), les dimensions indiquées dans le tableau doivent être réévaluées
en fonction des absorptions et des distances e ectives. Pour les connexions de produits non indiqués dans ce manuel, considérer comme valable
la documentation jointe à ces derniers.
5 - Code manuel :
Page
Page 54
6
FA00 0 94- FR
3
INSTALLATION
Les illustrations suivantes ne sont que des exemples étant donné que l'espace pour la fixation du motoréducteur et des accessoires varie en
⚠
fonction des encombrements. C'est donc l'installateur qui doit choisir la solution la plus indiquée.
Les dessins illustrent l'automatisme installé à gauche. L’installation du motoréducteur à droite est symétrique.
Pose des gaines annelées
Prévoir les gaines annelées nécessaires pour les raccordements issus du boîtier de dérivation.
Le nombre de gaines dépend du type d'installation et des accessoires prévus.
Il faut prévoir 2 gaines annelées dans la zone d'installation de l'automatisme.
Fixation des étriers
Identifier le point de fixation de l'étrier portail et établir celui de l'étrier pilier en respectant les dimensions indiquées sur le dessin et dans le
tableau.
Noter les points de fixation de l'étrier pilier et de l'étrier portail. Les cotes d'entraxe des trous des étriers sont indiquées au paragraphe
dimensions.
Percer les points de fixation, introduire les chevilles ou utiliser des éléments adéquats pour la fixation des étriers.
Les illustrations ne sont fournies qu'à titre indicatif et c'est l'installateur qui doit choisir la solution la plus appropriée selon le type et
l'épaisseur du vantail.
Avant d'installer l'automatisme, enlever le couvercle de la façon suivante : - Ouvrir le capuchon de protection du volet de déblocage, introduire le
triangle dans la serrure et le tourner dans le sens anti-horaire
().
- Ouvrir le volet et dévisser la vis de fixation du couvercle au motoréducteur ().
- Soulever le couvercle en tirant légèrement sur les côtés et extraire l'étrier pilier du motoréducteur ().
Fixer les étriers à l'aide de vis adéquates.
Introduire l'entretoise en caoutchouc dans l'étrier pilier. Préparer les câbles électriques nécessaires aux branchements en les faisant passer à
travers les passe-câbles et en les fixant à l'étrier de fixation au pilier.
Introduire le motoréducteur dans l'étrier pilier et le fixer à l'aide des vis et des écrous.
Introduire la chevilledans le trou de l'arbre du motoréducteur.
Fixer le bras de transmission à l'arbre à l'aide de la rondelle pour arbre lent et de la vis.
Ø10,5x39
UNI 5739
M10x14
Fixer le bras courbé au bras de transmission à l'aide du goujon, de la vis et de la rondelle.
Avec motoréducteur débloqué et vantail en phase d’ouverture (max. 110°), tourner la came inférieure dans le sens
horaire jusqu’à activation du micro-interrupteur. Fixer la came à l'aide de la vis centrale.
Amener le vantail en position de fermeture, tourner la came supérieure dans le sens anti-horaire jusqu'à activation du
micro-interrupteur. Fixer la came à l'aide des vis latérales.
Automatisme installé à droite.
Avec motoréducteur débloqué et vantail en phase de fermeture, tourner la came inférieure dans le sens horaire jusqu’à
activation du micro-interrupteur. Fixer la came à l'aide de la vis centrale.
Amener le vantail en position d'ouverture (max. 110°), tourner la came supérieure dans le sens anti-horaire jusqu'à
activation du micro-interrupteur. Fixer la came à l'aide des vis latérales.
déplacer la cosse indiquée sur l'une
des 4 positions : de 1 (min.) à 4
(max.).
Bianco
Blanc
Rosso
Rouge
Nero
Noir
Arancione
Orange
Viola
Violet
Blu
Bleu
L2TL1T
1 2 3 4
0 12 24
Connexion serrure électrique 12 VAC - max. 15 W
Dispositifs de signalisation
+
-
Sortie alimentation accessoires 24 VAC.
Puissance : max. 20 W.
Sortie connexion feu clignotant (Portée
contact : 230 VAC - 25 W max.).
Clignote durant les phases d'ouverture et
de fermeture du portail.
Sortie signalisation portail ouvert (Portée
contact : 24 VAC - 3 W max.).
Signale la position du portail ouvert et
s'éteint lorsque le portail est fermé.
Branchements électriques :
automatisme installé à gauche et motoréducteur
installé à droite (vue interne) avec système d'automatisme retardé durant la fermeture.
(Installation par défaut)
FA70230FA70230CB
Branchements électriques :
automatisme installé à droite et motoréducteur
installé à gauche (vue interne) avec système d'automatisme retardé durant la fermeture.
FA70230CBFA70230
FA00094-FR - vers.
13 - Code manuel :
Page
Page 62
14
FA00 0 94- FR
3
Dispositifs de commande
Avant d’installer la carte AF, il est OBLIGATOIRE DE METTRE HORS TENSION et de déconnecter les éventuelles batteries.
⚠
Bouton d'arrêt (contact NF). Permet
l'arrêt du portail avec désactivation
de la fermeture automatique. Pour
reprendre le mouvement, appuyer sur
le bouton de commande ou celui d'un
autre dispositif de commande.
S'il n'est pas utilisé, court-circuiter
le contact 1-2.
Fonction OUVERTURE-ARRÊTFERMETURE-ARRÊT (séquentielle) /
OUVERTURE-FERMETURE-INVERSION
(pas-à-pas) depuis un dispositif de
commande (contact NO). Voir DIP 2.
AF
Insérer la carte AF pour commander l'automatisme à l'aide d'un émetteur.
Antenne avec câble RG58.
Dispositifs de sécurité
C1 (NF), entrée pour dispositifs de sécurité type photocellules conformes aux normes EN 12978.
Réouverture durant la fermeture. Durant la phase de fermeture des vantaux, l'ouverture du contact provoque l'inversion du mouvement jusqu'à
l'ouverture totale.
S'il n'est pas utilisé, court-circuiter le contact 2-C1.
2 ONOUVERTURE-ARRÊT-FERMETURE-ARRÊT depuis le bouton sur 2-7 et/ou depuis l'émetteur (avec carte AF activée)
2 OFFOUVERTURE-FERMETURE-INVERSION depuis le bouton sur 2-7 et/ou depuis l'émetteur (avec carte AF activée)
Réglage des trimmers
+OP.TIME- +DELAY 2M-
+A.C.T.-
TrimmersDescription des fonctions
Temps de fermeture automatique
Permet de régler le délai d'attente du portail en position d'ouverture. Après écoulement de ce délai, une manœuvre de fermeture
est automatiquement effectuée.
Le temps peut être réglé entre 0 et 120 secondes.
Permet de régler le temps de fonctionnement des motoréducteurs, à l'ouverture comme à la fermeture.
Ce temps peut être réglé entre 15 et 55 secondes.
Un réglage au minimum active la fonction ACTION MAINTENUE. Le portail s'ouvre et se ferme lorsque le bouton 2-7 reste
enfoncé.
FA00094-FR - vers.
Temps de retard M2 en phase de fermeture
Après une commande de fermeture ou après une fermeture automatique, M2 part en retard par rapport à M1 selon un temps
réglable entre 1 et 10 secondes.
15 - Code manuel :
Page
Page 64
16
FA00 0 94- FR
3
Activation de la commande radio
Connecter le câble RG58 de l’antenne aux bornes spécifiques .
Pour les émetteurs des séries TOP, TAM et TWIN, avec une fréquence de 433,92 MHz, positionner le cavalier de la carte AF comme indiqué
sur la figure .
Insérer la carte AF sur le connecteur de la carte électronique .
Avant d'installer la carte AF, il est OBLIGATOIRE DE METTRE HORS TENSION et de déconnecter les éventuelles batteries.
TAM
TAM
TWIN
TWIN
TOP
TOP
Carte AF
Maintenir enfoncée la touche de programmation sur la carte électronique. Le voyant de signalisation clignote.
Appuyer sur une des touches de l'émetteur à mémoriser. Le voyant restera allumé pour signaler l'exécution effective de la mémorisation .
Au terme des branchements et de la mise en fonction, remettre le couvercle sur le motoréducteur ().
Fixer le couvercle au motoréducteur et fermer le volet ().
Bloquer le motoréducteur à l'aide de la clé et appliquer le capuchon de protection ().
DÉBLOCAGE DU MOTORÉDUCTEUR
Mettre hors tension avant d'e ectuer cette opération.
⚠
Le déblocage manuel de l'automatisme peut provoquer un mouvement incontrôlé du portail si ce dernier présente des problèmes mécaniques
INSTALLATION ET CONNEXIONS POUR L'OUVERTURE VERS L'EXTÉRIEUR
Les opérations décrites ci-après sont les seules qui varient par rapport à l’installation standard :
Fixation des étriers
Identifier le point de fixation de l'étrier portail et établir celui de l'étrier pilier en respectant les dimensions indiquées sur le dessin et dans le
tableau.
Avec motoréducteur débloqué et vantail en phase de fermeture, tourner la came inférieure dans le sens horaire jusqu’à
activation de l’interrupteur du micro-interrupteur. Fixer la came à l'aide de la vis centrale.
Amener manuellement le vantail en position d'ouverture maximale (max. 110°), tourner la came supérieure dans le
sens anti-horaire jusqu'à activation de l'interrupteur du micro-interrupteur. Fixer la came à l'aide des vis latérales.
Automatisme installé à droite.
Avec motoréducteur débloqué et vantail en phase d’ouverture (max. 110°), tourner la came inférieure dans le sens
horaire jusqu’à activation du micro-interrupteur. Fixer la came à l'aide de la vis centrale.
Amener manuellement le vantail en position de fermeture, tourner la came supérieure dans le sens anti-horaire jusqu'à
activation de l'interrupteur du micro-interrupteur. Fixer la came à l'aide des vis latérales.
Branchements électriques :
automatisme installé à gauche (vue interne).
Branchements électriques :
automatisme installé à droite (vue interne).
Connexion de l'automatisme et du motoréducteur
Blanc
Rouge
Blanc
Rouge
Branchements électriques :
automatisme installé à gauche et motoréducteur
installé à droite (vue interne) avec système d'automatisme retardé durant la fermeture.
FA70230FA70230CB
Branchements électriques :
automatisme installé à droite et motoréducteur
installé à gauche (vue interne) avec système d'automatisme retardé durant la fermeture.
• Le bouton d'ouverture/fermeture ou le sélecteur à
• S'assurer de la présence de l'alimentation
• Bloquer le motoréducteur
• Remplacer les piles
• S'adresser à l'assistance
• S'adresser à l'assistance
• S'adresser à l'assistance
clé sont bloqués
Le portail s'ouvre
• Les photocellules sont sales• Nettoyer les photocellules et en contrôler le bon fonctionnement
mais ne se ferme
pas
ENTRETIEN
Entretien périodique
☞ Avant toute autre opération d'entretien, il est conseillé de mettre hors tension pour éviter toute situation de danger provoquée par des
déplacements accidentels du dispositif.
Registre d'entretien périodique tenu par l'utilisateur (semestriel)
CAME S.p.A. adopte dans ses établissements un Système de Gestion Environnementale certifié et conforme à la norme UNI EN ISO 14001 qui
☞
garantit le respect et la sauvegarde de l'environnement.
Nous vous demandons de poursuivre ces efforts de sauvegarde de l'environnement, que CAME considère comme l'un des fondements du
développement de ses propres stratégies opérationnelles et de marché, en observant tout simplement de brèves indications en matière
d'élimination :
ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE
Les composants de l’emballage (carton, plastiques, etc.) sont assimilables aux déchets urbains solides et peuvent être éliminés sans aucune
difficulté, en procédant tout simplement à la collecte différenciée pour le recyclage.
Avant d’effectuer ces opérations, il est toujours recommandé de vérifier les normes spécifiques en vigueur sur le lieu d’installation.
NE PAS JETER DANS LA NATURE !
ÉLIMINATION DU PRODUIT
Nos produits sont réalisés à partir de différents matériaux. La plupart de ces matériaux (aluminium, plastique, fer, câbles électriques) sont
assimilables aux déchets urbains solides. Ils peuvent être recyclés au moyen de la collecte et de l'élimination différenciées auprès des centres
autorisés.
D’autres composants (cartes électroniques, piles des émetteurs, etc.) peuvent par contre contenir des substances polluantes.
Il faut donc les désinstaller et les remettre aux entreprises autorisées à les récupérer et à les éliminer.
Avant d’effectuer ces opérations, il est toujours recommandé de vérifier les normes spécifiques en vigueur sur le lieu d’élimination.
NE PAS JETER DANS LA NATURE !
RÉFÉRENCES NORMATIVES
Le produit est conforme aux directives de référence en vigueur.
Этот символ обозначает раздел, требующий особого внимания.
Этот символ обозначает раздел, связанный с вопросами безопасности.
⚠
Этот символ обозначает раздел, предназначенный для ознакомления конечного пользователя.
☞
ОПИСАНИЕ
Самоблокирующийся привод, укомплектованный блоком управления и шарнирным рычагом передачи, для распашных створок шириной до 2,3 м.
Назначение
Привод разработан для автоматизации распашных ворот в частном секторе или кондоминиумах.
Запрещается использовать устройство не по назначению и устанавливать его методами, отличными от описанных в настоящей инструкции.
Ограничения в использовании
350
300
250
200
150
100
Масса створки (кг)
50
0
11,251,51,7522,252,52,75
Ширина створки (м)
На распашных воротах настоятельно рекомендуется устанавливать электрозамок для обеспечения надежного закрытия створок.
⚠
Технические характеристики
МодельFA70230CB
Класс защиты (IP)54
Напряжение электропитания (В, 50/60 Гц)~230
Электропитание привода (В) (50/60 Гц)~230
Потребляемая мощность в режиме ожидания (Вт)5,5
Мощность(Вт)160
Крутящий момент (Нм)макс. 180
Время открывания на 90° (с)15
Интенсивность использования (%)30
Диапазон рабочих температур(°C)-20 – +55
Термозащита двигателя (°C)150
Класс изоляцииI
Конденсатор (мкФ)10
Масса(кг)12,7
Вариант установки с шарнирным рычагом (стандартный).
Вариант установки со скользящим рычагом и направляющей
(STYLO-BD).
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
Монтаж должен производиться квалифицированным персоналом в полном соответствии с требованиями действующих норм
⚠
безопасности.
Предварительные проверки
Перед тем как приступить к монтажным работам, выполните следующее:
⚠
• Проверьте, чтобы конструкция ворот была достаточно прочной, петли находились в исправном состоянии, а между подвижными и
неподвижными механизмами не было трения.
• Используйте прилагаемые механические упоры, если они не предусмотрены.
• Убедитесь в том, что место крепления привода защищено от возможных повреждений, а монтажная поверхность обладает
достаточной прочностью.
• Для подключения к сети электропитания необходимо предусмотреть автоматический выключатель с расстоянием между
контактами не менее 3 мм.
• Убедитесь в том, чтобы между внутренними соединениями кабеля, обеспечивающими непрерывность контура безопасности, и
другими токопроводящими частями была предусмотрена дополнительная изоляция.
• Приготовьте лотки и каналы для проводки кабеля, гарантирующие надежную защиту от механических повреждений.
Инструменты и материалы
Перед началом монтажных работ убедитесь в наличии всех необходимых инструментов и материалов, которые позволят
произвести установку системы в полном соответствии с действующими нормами безопасности. На рисунке представлен
минимальный набор инструментов, необходимых для проведения монтажных работ.
Тип и сечение кабелей
ПодключениеТип кабеля
Электропитание блока управления, ~230 В
Электропитание двигателя, ~230В4G x 1,5 мм
H05RN-F
Длина кабеля
1 < 15 м
3G x 1,5 мм
Сигнальная лампа
Фотоэлементы (передатчики)2 x 0,5 мм
Если длина кабеля отличается от приведенной в таблице, его сечение определяется на основании реального потребления тока
подключенными устройствами и в соответствии с указаниями, содержащимися в нормативе CEI EN 60204-1.
Для последовательных подключений, предусматривающих большую нагрузку на тот же участок цепи, значения в таблице должны быть
пересмотрены с учетом реальных показателей потребления и фактических расстояний. При подключении устройств, не рассматриваемых
в данной инструкции, следует руководствоваться технической документацией на соответствующее изделие.
5 - Код руководства:
Стр.
2
2
Page 78
6
FA00094-RU
3
МОНТАЖ
Приведенные ниже рисунки носят иллюстративный характер, так как пространство для крепления автоматики и
⚠
дополнительных принадлежностей может меняться от случая к случаю. Выбор наиболее подходящего решения должен
осуществляться установщиком на месте.
Проложите трубы и гофрошланги для проводов и кабелей от разветвительного колодца.
Количество гофрированных труб зависит от варианта системы и предусмотренных
дополнительных устройств.
Необходимо предусмотреть два гофрошланга в месте установки
автоматической системы.
Монтаж кронштейнов
Определите место крепления переднего кронштейна и рассчитайте место крепления заднего кронштейна, соблюдая расстояния,
указанные на рисунке и в таблице.
Обозначьте места крепления переднего и заднего кронштейнов. Расстояние между отверстиями кронштейнов приведено в
разделе "Габаритные и установочные размеры".
Просверлите крепежные отверстия, вставьте дюбели или используйте вкладыши, подходящие для крепежа пластин.
Все рисунки носят исключительно иллюстративный характер, поэтому выбор наиболее подходящего решения осуществляется
установщиком на месте с учетом типа и толщины створки.
Перед установкой автоматики необходимо снять крышку, выполнив следующее:
- откройте защитную крышку замка дверцы, вставьте трехгранный ключ и поверните его против часовой стрелки
().
- откройте дверцу и отверните винт крепления крышки привода ();
- снимите крышку, легонько приподняв ее с обеих сторон, и отсоедините задний кронштейн от привода ().
Зафиксируйте кронштейны с помощью соответствующих крепежных деталей.
Вставьте резиновое уплотнение в задний кронштейн.
Выполните необходимые электрические подключения, используя лотки и каналы и фиксируя кабели на вилке заднего кронштейна.
Откройте створку (макс. 110°) при разблокированном приводе, поверните по часовой стрелке нижний
кулачковый механизм вплоть до срабатывания микровыключателя. Закрепите кулачковый механизм с помощью
центрального винта.
Закройте створку, поверните против часовой стрелки верхний кулачковый механизм вплоть до срабатывания
микровыключателя. Закрепите кулачковый механизм с помощью боковых винтов.
Правосторонняя автоматика.
Закройте створку при разблокированном приводе, поверните по часовой стрелке нижний кулачковый механизм
вплоть до срабатывания микровыключателя. Закрепите кулачковый механизм с помощью центрального винта.
Откройте створку (макс. 110°), поверните против часовой стрелки верхний кулачковый механизм вплоть до
срабатывания микровыключателя. Закрепите кулачковый механизм с помощью боковых винтов.
Сигнальная лампа (макс. нагрузка:
~230В, 25 Вт).
Сигнальная лампа мигает во время
движения ворот.
Контакты подключения лампыиндикатора "Ворота открыты" (макс.
нагрузка: ~24В, 3 Вт).
Указывает на то, что ворота открыты;
выключается после закрывания ворот.
Электрические подключения:
левосторонняя автоматика и установленный
справа привод (вид изнутри) с задержкой
автоматики при закрывании.
(Подключение по умолчанию)
FA70230FA70230CB
Электрические подключения:
правосторонняя автоматика и установленный
слева привод (вид изнутри) с задержкой
автоматики при закрывании.
FA70230CBFA70230
FA00094-RU - вер.
13 - Код руководства:
Стр.
Page 86
14
FA00094-RU
3
Устройства управления
ОБЯЗАТЕЛЬНО ОТКЛЮЧИТЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ и отсоедините аккумуляторы, прежде чем вставить в разъем плату (AF).
⚠
Кнопка "Стоп" (Н.З. контакты).
Данная кнопка позволяет остановить
движение ворот с последующим
исключением цикла автоматического
закрывания. Чтобы автоматика
возобновила движение, необходимо
нажать соответствующую кнопку
управления или брелока-передатчика.
Если функция не используется,
замкните накоротко контакты 1-2.
Функция "ОТКРЫТЬ-СТОП-ЗАКРЫТЬСТОП" (последовательный режим)
/ "ОТКРЫТЬ-ЗАКРЫТЬ-ИЗМЕНИТЬ
НАПРАВЛЕНИЕ" (пошаговый режим)
с помощью устройства управления
(Н.О.). См. DIP 2.
AF
Вставьте плату AF для управления автоматикой с помощью брелока-
Антенна с кабелем RG58.
передатчика.
Устройства безопасности
C1 (Н.З.), предназначенных для подключения устройств безопасности, например, фотоэлементов, соответствующих требованиям
норматива EN 12978.
Открывание в режиме закрывания. Размыкание контакта во время закрывания створок приводит к изменению направления
движения на противоположное, вплоть до полного открывания.
Если функция не используется, замкните накоротко контакты 2-С1.
ОТКРЫТЬ-СТОП-ЗАКРЫТЬ-СТОП кнопкой, подключенной к 2-7, и/или брелоком-передатчиком (при установленной
плате AF)
ОТКРЫТЬ-ЗАКРЫТЬ-ИЗМЕНИТЬ НАПРАВЛЕНИЕ кнопкой, подключенной к 2-7, и/или брелоком-передатчиком (при
установленной плате AF)
Регулировки
+OP.TIME- +DELAY 2M-
+A.C.T.-
Регулировка Описание функций и режимов работы
Время автоматического закрывания
Регулирует время ожидания ворот в открытом положении. По истечении заданного времени происходит автоматическое
закрывание.
Время может быть отрегулировано в диапазоне от 0 до 120 с.
Время работы приводов при открывании и закрывании,
регулируемое в диапазоне от 15 до 55 с.
При установке минимального значения включается режим "ПРИСУТСТВИЕ ОПЕРАТОРА". Открывание и закрывание
ворот осуществляются при постоянном нажатии кнопки, подключенной к контактам 2-7.
FA00094-RU - вер.
Задержка привода M2 при закрывании
После команды закрыть ворота или после автоматического закрывания створка, управляемая приводом M2, начинает
двигаться с определенной задержкой по сравнению со створкой, управляемой приводом M1; время задержки
регулируется в диапазоне от 1 до 10 секунд.
15 - Код руководства:
Стр.
Page 88
16
FA00094-RU
3
Активация радиоуправления
Подключите антенну кабелем RG58 к соответствующим контактам .
При использовании передатчиков серий TOP, TAM и TWIN с частотой 433,92 МГц установите перемычку платы AF, как показано
на рисунке .
Вставьте плату AF в разъем блока управления .
ОБЯЗАТЕЛЬНО ОТКЛЮЧИТЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ и вытащите аккумуляторы, прежде чем вставить в разъем плату.
TAM
TAM
TWIN
TWIN
TOP
TOP
Плата радиоприемника AF
Нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку программирования на блоке управления. Светодиодный индикатор
мигает .
Нажмите на кнопку программируемого передатчика. Если светодиодный индикатор горит ровным светом, программирование
выполнено успешно .
После выполнения всех электрических подключений и подготовки системы к работе установите крышку на привод ().
Зафиксируйте крышку привода и закройте дверцу ().
Закройте дверцу, заблокируйте привод с помощью ключа и установите защитную крышку ().
РАЗБЛОКИРОВКА ПРИВОДА
Перед выполнением операции обесточьте систему.
⚠
Ручная разблокировка привода может привести к неожиданному движению ворот, если они повреждены или надлежащим образом
Ниже приведены только те работы, которые отличаются от стандартной процедуры монтажа:
Монтаж кронштейнов
Определите место крепления переднего кронштейна и рассчитайте место крепления заднего кронштейна, соблюдая расстояния,
указанные на рисунке и в таблице.
Закройте створку при разблокированном приводе, поверните по часовой стрелке нижний кулачковый механизм
вплоть до срабатывания микровыключателя. Закрепите кулачковый механизм с помощью центрального винта.
Максимально откройте створку вручную (макс. 110°), поверните против часовой стрелки верхний кулачковый
механизм вплоть до срабатывания концевого микровыключателя. Закрепите кулачковый механизм с помощью
боковых винтов.
Правосторонняя автоматика.
Откройте створку (макс. 110°) при разблокированном приводе, поверните по часовой стрелке нижний
кулачковый механизм вплоть до срабатывания микровыключателя. Закрепите кулачковый механизм с помощью
центрального винта.
Закройте створку вручную, поверните против часовой стрелки верхний кулачковый механизм вплоть до
срабатывания концевого микровыключателя. Закрепите кулачковый механизм с помощью боковых винтов.
• Загрязнились фотоэлементы.• Почистите фотоэлементы и проверьте их
работоспособность
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Периодическое техническое обслуживание
☞ Перед выполнением работ по техническому обслуживанию отключите питание во избежание возникновения опасных ситуаций,
вызванных непроизвольным движением устройства.
Журнал периодического технического обслуживания, заполняемый пользователем (каждые 6 месяцев)
Эта таблица необходима для записи внеплановых работ по обслуживанию и ремонту оборудования, выполненных
⚠
специализированными предприятиями.
Ремонт оборудования должен осуществляться квалифицированными специалистами.
Бланк регистрации работ по внеплановому техническому обслуживанию
Место печатиКомпания
Дата проведения работ
Подпись установщика
Подпись заказчика
Выполненные работы _____________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________
Место печатиКомпания
Дата проведения работ
Подпись установщика
Подпись заказчика
Выполненные работы _____________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________
Место печатиКомпания
Дата проведения работ
Подпись установщика
Подпись заказчика
Выполненные работы _____________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________
Место печатиКомпания
Дата проведения работ
Подпись установщика
Подпись заказчика
Выполненные работы _____________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________
Место печатиКомпания
Дата проведения работ
Подпись установщика
Подпись заказчика
Выполненные работы _____________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________
CAME S.p.A. имеет сертификат системы защиты окружающей среды UNI EN ISO 14001, гарантирующий экологическую
☞
безопасность на ее заводах.
Мы просим, чтобы вы продолжали защищать окружающую среду. САМЕ считает одним из фундаментальных пунктов стратегии
рыночных отношений выполнение этих кратких руководящих принципов:
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВКИ
Упаковочные компоненты (картон, пластмасса и т.д.) — твердые отходы, утилизируемые без каких-либо специфических
трудностей. Необходимо просто разделить их так, чтобы они могли быть переработаны.
Утилизацию необходимо проводить в соответствии с действующим законодательством местности, в которой производилась
эксплуатация изделия.
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Наши продукты изготовлены с использованием различных материалов. Бóльшая их часть (алюминий, пластмасса, сталь,
электрические кабели) ассимилируется как городские твердые отходы. Они могут быть переработаны специализированными
компаниями.
Другие компоненты (электронные платы, батарейки брелоков-передатчиков и т.д.), напротив, могут содержать загрязняющие
вещества.
Они должны передаваться компаниям, имеющим лицензию на их переработку.
Утилизацию необходимо проводить в соответствии с действующим законодательством местности, в которой производилась
эксплуатация изделия.
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
НОРМЫ И СТАНДАРТЫ
Изделие соответствует требованиям действующих нормативов.