Came F7024 User Manual

CANCELLI AUTOMATICI
AUTOMAZIONE ESTERNA A BRACCI SNODATI PER CANCELLI A BATTENTE
EXTERNAL AUTOMATION SYSTEM WITH ARTICULATED ARMS FOR HINGED GATES
AUTOMATISME EXTERIEUR A BRAS ARTICULES POUR PORTAILS A BATTANT
ÄUSSERE AUTOMATISMUS MIT GELENKIGEN ARMEN FÜR FLÜGELTOREN
AUTOMATIZACIÓN EXTERNA CON BRAZOS ARTICULADOS PARA PUERTAS CON BISAGRAS
SERIE FAST |
FAST SERIES
|
SÉRIE FAST |
BAUREIHE FAST
F7024
|
SERIE FAST
Documentazione
Tecnica
S99
rev. 0.2
4/2002
©
CAME
AUTOMATICI
119DS99
45 6 7 7
1
Impianto tipo
Standard installation
Installation type
Standard Montage
Instalación tipo
C A
M
E
3 x 1,5
230 V
RG58
2 x 1,5
3 2
2 x 1
E M A C
K C
O
K
C O L
TX
2 x 1
L N U
X
R
7
4 x 1
8
*
RX
E M A C
K C O
L N U
K
C O L
* 6 x 1,5 mm2 (20m)
6 x 2,5 mm2 (30m)
Impianto tipo
1 - Motoriduttore Accessori: 2 - Quadro comando 3 - Ricevitore radio 4 - Antenna 5 - Lampeggiatore di
movimento 6 - Selettore a chiave 7 - Fotocellule di
sicurezza 8 - Colonnine per
fotocellule
2 x 1
Installation type 1 - Gear motor
Accessories:
2 - Control panel 3 - Radio receiver 4 - Antenna 5 - Flashing light
indicating door movement
6 - Key-operated selector
switch
7 - Safety photocells 8 - Column for photocells
Installation type
1 - Motorédecteur Accessoires: 2 - Armoire de
commande 3 - Récepteur radio 4 - Antenne 5 - Clignotant de
mouvement 6 - Selectueur à clé 7 - Photocellules de
sécurité 8 - Colonnes pour
photocellules
7 8
TX
Standardanlage 1 - Getriebemotor
Zubehör: 2 - Schalttafel 3 - Funkempfänger 4 - Antenne 5 - Blinkleuchte “Tor in
Bewegung” 6 - Schlüsselschalter 7 - Lichtschranken 8 - Säule für
Lichtschranken
4 x 1
1
Instalación estándar
1 - Motorreductor Accesorios: 2 - Cuadro de mando 3 - Radiorreceptor 4 - Antena 5 - Lámpara
intermitente de movimiento 6 - Selector con llave 7 - Fotocélulas de seguridad 8 - Columnas para
fotocélulas
ITALIANO
CARATTERISTICHE GENERALI
Descrizione:
- Automazione esterna a braccio snoda­to per cancelli a battente.
- Progettato e costruito interamente dal­la CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., risponde alle vigenti norme di si­curezza, con grado di protezione IP 54.
- Garantito 24 mesi salvo manomissioni.
Attenzione! Controllate che le apparecchiature di comando, di sicurezza e gli accessori siano originali CAME; ciò garantisce e rende l'impianto di facile esecuzione e manutenzione.
F 7024
Motoriduttore irreversibile 24V d.c. ­140W.
- Dimensione ante fino a max. 2,3 metri (vedi tabella a pag. 4).
- Apertura dellanta: max. 110°.
GENERAL SPECIFICATIONS
Versioni:
Limiti d'impiego:
F 7002
Braccio dritto di trasmissione con guida di scorrimento.
H 3000
Dispositivo di sblocco a cordino (L= 5 m.) completo di contenitore di sicurez­za, manopola di sblocco e pulsante.
LOCK 81
Elettroserratura di blocco a cilindro sin­golo.
LOCK 82
Elettroserratura di blocco a cilindro dop­pio.
Accessori opzionali:
ENGLISH
Description:
- External automation system with articulated arm for hinged gates.
- Designed and constructed entirely by CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A. in compliance with current safety standards, and with an IP54 protecting rating.
- Guaranteed for 24 months, unless tampered with by unauthorized personnel.
Versions:
F 7024
24V d.c. - 140W irreversible gearmotor.
Limits of use:
- Lenght of gate wings: up to max. 2,3 metres (see table on page 4).
- Max. angle of gate wing when open: 110°.
F 7002
Straight transmission arm with runner.
H 3000
Cable-operated (lenght 5 m.) manual release system, complete with safety housing, release knob and pushbutton.
LOCK 81
Single-cylinder electric lock.
LOCK 82
Double-cylinder electric lock.
Optional accessories:
Attention! to insure easy installation and conformance with current safety norms, we raccomend installation of CAME safety and
control accessories.
CARACTERISTIQUES GENERALES
FRANÇAIS
Description:
- Automatisme exterieur a bras articules pour portails a battant.
- Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME CANCELLI AUT O­MATICI S.p.A., conformément aux normes de sécurité en vigueur avec degré de protection IP 54.
- Il est garanti 24 mois sauf en cas d'altérations..
Attention ! Vérifiez que lappareillage de commande, de sécurité et les accessoires sont des produits originaux CAME afin de garantir linstallation et den faciliter le montage et lentretien.
F 7024
Motoréducteur irréversible 24V d.c. ­140W.
- Dimension des vantaux jusqu'à max. 2,3 mètres (voir tableau en page 4).
- Ouverture du vantail: max. 110°.
Versions:
Limites d'utilisation:
Accessoires en optionopzionali:
F 7002
Bras droit de transmission avec rail.
H 3000
Dispositif de déblocage par cordelette (L= 5 m.) comprenant le coffret de sécur ité, bouton de déblocage et le bouton-poussoir.
LOCK 81
Serrure électrique de blocage à barillet unique.
LOCK 82
Serrure électrique de blocage à double barillet.
2
DEUTSCH
ALLGEMEINE MERKMALE
Baschreibung:
- Äussere Automatismus mit gelenkigen Armen für Flügeltoren.
- Vollkommen von der CAME CANCEL­LI AUTOMATICI S.p.A. den geltenden Sicherheitsnormen entsprechend entwickelt und hergestellt. Schutzklasse IP54.
- Garantie: 24 Monate, vorbehaltlich unsachgemäßer Handhabung und Montage.
Ausführungen:
F 7024
Nicht reversibler Getriebemotor 24V Gleichstrom - 140W .
Einsatzgrenze:
- Torflügelabmessungen bis zu max. 2,3m. (siehe tabelle auf seite 4).
- T orflügel-Öffn ungswinkel: max. 110°.
F 7002
Gerader Antriebsarm mit Laufschiene.
H 3000
Seilentriegelungsvorrichtung (L = 5 m.) mit Schutzgehäuse, Entriegelungs Rebel und Drucktaster.
LOCK 81
Elektroscloß mit Einfachzylinder.
Extrazubehör:
LOCK 82
Elektroscloß mit Doppelzylinder.
Achtung! Wir empfehlen original CAME-Schalt- und -Sicherheitsvorrichtungen mit entsprechendem Zubehör zu montieren, um die einwandfreie Montage und die problemlose Wartung der Anlage zu gewährleisten.
CARACTERISTICAS GENERALES
ESPAÑOL
Descripción:
- Automatización externa con brazo articulado para puertas con bisagras.
- Diseñado y fabricado enteramente por CAME CANCELLI AUT OMATICI S.p.A., cumple con las normas de seguridad vigentes, con grado de protección IP54.
- Garantizado 24 meses, salvo manipulaciones.
Modelos:
F 7024
Motorreductor irreversible 24V c.c. ­140W.
Limites de empleo:
- Dimensión puertas fino a max. 2,3 me­tri (vedi tabella a pag. 4).
- Apertura de la puerta: max. 110°.
Accesorios complementarios:
F 7002
Brazo recto de transmisión con guía de deslizamiento.
H 3000
Dispositivo de desbloqueo mediante cuerda (L= 5 m.) dotato de contenedor de seguridad, pomo de desbloqueo y pulsador.
LOCK 81
Cerradura eléctrica de bloqueo a cilin­dro individual.
LOCK 82
Cerradura eléctrica de bloqueo a cilin­dro doble.
Atención! Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y el mantenimiento del aparato.
Caratteristiche tecniche // Technical features // Caractéristiques technique // Technische Daten // Descripción técnica
TIPO
TYPE
TYPE
TYP
TIPO
F 7024
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
PESO
9,8 Kg. 24V d.c. 11A 140W * ** 180 Nm
- Dati relativi ai valori di alimentazione nominale.
* Servizio intensivo. ** Regolabile median­te quadri comando CAME.
ALIMENT AZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENT ATION
STROMVERSORG UN -
G
ALIMENTACIÓN
- Data refers to nominal power supply.
* Heavy-duty service. ** Can be adjusted using CAME control panels.
CORRENTE NOMINALE
NOMINAL CURRENT
COURANT NOMINAL
NENNSTROM
CORRIENTE NOMINAL
- Données relatives aux valeurs dalimentation nominale.
* Service intensif. ** Réglable au moyen des armoires de
POTENZA MOTORE
MOTOR POWER
PUISSANCE MOTEUR
WIRKLEISTUNG
MOTOR
POTENCIA MOTOR
- Daten der Stromversorg­ungsnennwerte.
* Intensivbetrieb. ** Über CAME­Sreuergeräte regelbar.
INTERMIT. LAVORO
DUTY CYCL E
INTERM. TRAVAIL
EINSCHALTDAUER
INTERM. TRABAJO
COPPIA
TORQUE
COUPLE
DREHMOMENT
PAREJA MOTOR
- Datos relativos a los valores de la tensión nominal.
* Service intensif, ** Ajustable mediante los cuadros de mando CAME.
commande CAME.
3
Misure di ingombro e limiti d'impiego // External dimensions and operating limits // Mesures d'encombrement limites
d'utilisation // Außenabmessungen und Einsatzbeschränkungen // Dimensiones máximas y limites de empleo
245 mm
Larghezza a n ta
Width of gate wing
Largeur du vant ai l
Torbreite
Ancho hoja
1 m 300 Kg
Peso ant a
Weight of gate wing
Poids du vantail
Torgewicht
Peso hoj a
1,5 m 250 Kg
2 m 215 Kg
194 mm
218 mm
2,3 m 200 Kg
Prima dell'installazione ... // Before installing ... // Avant d'installer l'automatisme ... // Vor den installation überprüfen ... //
Antes de instalar el automatismo ...
Angolo di apertura
Opening angle
Angle d'ouverture
Öffnungs w inkel
Ángulo de ape r t ur a
A B C
90° 137÷210 0 430 90° 137÷205 50 430
Pilastro
Pillar
Piller
Pleifer
Pilar
A
C
B
Cerniera
Hinge
Charnière
Scharnier
Bisagra
330
Battuta d'arresto
Mechanical stop
Butée d'arrêt
Anschlag
Tope de parada
90° 137÷200 75 430
i
Prima di procedere allinstallazione dellautomatismo, controllare che:
- la struttura del cancello sia adegua­tamente robusta, le cerniere siano efficienti e che non vi sia attrito tra parti fisse e mobili;
- il percorso dei cavi elettrici sia eseguito secondo le disposi­zioni di comando e sicurezza (vedi impianto tipo).
- ci sia una battuta darresto meccanico in chiusura (ben fissata al suolo) per evitare loltrecorsa anta/motoriduttore.
330
Before proceeding with the installation of the automatism, check the following:
- the structure of the door must be suffi­ciently sturdy, the hinges must be effi­cient and there must be no friction between fixed or mobile parts;
- the path of the elec­trical cables must be made according to the control and safety re­quirements (see the system type);
- there must be a me­chanical stop ledge for door closing (fixed firmly to the ground) to prevent the door/ gearmotor from overextending.
i = 240 mm. max
con apertura a 90°
with 90° opening angle
avec ouverture à 90°
mit 90°-Öffnungwinkel
con apertura a 90°
Avant dinstaller lautomatisme, contrôler:
- si la structure de la grille est suffisamment robu­ste, si les charnières sont efficaces et sil ny a pas de frottement entre les parties fixes et mobiles;
- si le parcours des câbles électriques respecte les dispositions de commande et de sécurité (voir installation type);
- sil y a une butée mécanique darrêt en fermeture (bien fixée au sol) pour éviter lextra-course vantail/ motoréducteur.
90° 137÷195 100 430 90° 137÷190 125 430 90° 137÷185 150 400 90° 137÷180 175 400
90° 137÷175 200 400 110° 180÷210 0 430 110° 200÷205 50 430
Vor der Installation vom Automatikantrieb kontrollieren, ob:
- die Struktur vom Tor auch ausreichend stabil ist, die Scharniere gut funktionieren und es keine Reibung zwischen fest montierten und mobilen Teilen gibt;
- die Stromkabel auch wirklich so verlegt worden sind, wie für Steuerung und Sicherheit vorgeschrieben ist (siehe Anlagentyp);
- es einen mechanischen, gut am Boden befestigten Torstopper in der Offenstellung vom Tor gibt, der verhindert, daß der Torflügel/
Antes de comenzar con la instalación del automatismo, controle que:
- la estructura de la cancela sea robusta, las bisagras funcionen bien y que no haya roces entre las partes fijas y móviles;
- la colocación de los cables eléctricos sea ejecutado según las disposiciones de mando y seguridad (véase instalación tipo).
- haya un tope de parada mecánico en el cierre (fijado firmemente al piso) para evitar el sobrerrecorrido de la hoja/ motorreductor.
Getriebemotor über den Anschlag hinauslaufen.
4
Loading...
+ 8 hidden pages