CAME F4000 User Manual

SERIE FERNI | FERNI SERIES | SERIE FERNI
F4000 - F4024
Documentazione
Tecnica
T43
rev. 1.1
11/2005
©
CAME
CANCELLI
ITALIANO / ENGLISH / ESPAÑOL
AUTOMATICI
119DT43-1
AUTOMAZIONE A BRACCIO DIRITTO PER PORTONI A LIBRO A SINGOLA E A DOPPIA
ANTA CON GUIDA DI SCORRIMENTO A RACCOLTA LATERALE
STRAIGHT-ARM AUTOMATION FOR SINGLE- AND DOUBLE-WING ACCORDION DOORS
WITH SIDE- FOLDING SLIDE RUNNER
AUTOMATIZACIÓN DE BRAZO RECTO PARA PUERTAS DE LIBRO DE UNA Y DE DOS
HOJAS CON GUÍA DE DESLIZAMIENTO DE CIERRE LATERAL
Impianto tipo - Standard installation - Instalación tipo
4
5
2 x 1.5
TRG58
3 2
#!-%
7 x 1.5
1
1

MMAX
KGMAX
6
7
4 x 1
M
KGM
A
X
6
7
Cavi di alimentazione motori: 6 x 1.5 mm2 fi no a 20 m 6 x 2.5 mm
1 - Motoriduttore 2 - Quadro comando 3 - Ricevitore radio 4 - Antenna 5 - Lampeggiatore di movimento 6 - Fotocellule di sicurezza 7 - Sblocco motoriduttore
2
fi no a 30 m
F 4024
Power cables to motors: 6 x 1.5 mm 6 x 2.5 mm
1 - Gearmotor 2 - Control panel 3 - Radio receiver 4 - Antenna 5 - Flashing light indicating movement 6 - Safety photocells 7 - Gearmotor release
2
up to 20 m
2
up to 30 m
2 x 1
Cables de alimentación de los motores: 6 x 1.5 mm2 hasta 20 m 6 x 2.5 mm2 hasta 30 m
1 - Motorreductor 2 - Cuadro de mando 3 - Radiorreceptor 4 - Antena 5 - Luz intermitente de movimiento 6 - Fotocélulas de seguridad 7 - Desbloqueo motorreductor
CARATTERISTICHE GENERALI // GENERAL SPECIFICATIONS // CARACTERÍSTICAS GENERALES
Descrizione
Automazione con braccio a slitta per portoni scorrevoli a libro a singola e a doppia anta con guida di scorrimento (a raccolta laterale). Progettato e costruito interamente dalla CAME Cancelli Automatici
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
S.p.A., risponde alle vigenti norme di sicurezza, con grado di protezione IP54. Il mantenimento delle caratteristiche deve essere operato utilizzando adeguate guaine nei pressaguaina d’ingresso dei cavi. La connessione di terra per la sicurezza elettrica sono da eseguire sui punti indicati. Garantito 24 mesi salvo manomissioni.
Limiti di impiego
PORTONE A LIBRO:
- dimensioni ante fi no a 1,5 m. max;
- peso anta 200 kg max. PORTONE A BATTENTE:
- dimensione anta fi no a 2 m. max.;
- peso anta 300 kg max. Versioni
F4000 - Motoriduttore irreversibile 230V a.c. F4024 - Motoriduttore irreversibile 24V d.c. (consigliato per uso intensivo).
Accessori
F4004 - Braccio a slitta. CMS - Meccanismo di sblocco per manovra a distanza.
Description
Slide-arm automation for single- and double-wing accordion doors with runner track (side-folding). Designed and built throughout by CAME S.p.A., this product meets the safety standards in force, with IP54 protection level. Two-year warranty subject to tampering.
Use limits
ACCORDION DOOR:
- wing dimensions up to 1.5 m max;
- wing weight 200 kg max. SWING DOOR:
- wing dimension up to 2.5 m max.;
- wing weight 300 kg max. Versions
F4000 - Non-reversible gearmotor 230V A.C. F4024 - Non-reversible gearmotor 24V D.C. (recommended for intensive use).
Accessories
F4004 - Slide arm. CMS - Release mechanism for remote manoeuvre.
Caution! Check that the control devices, safety equipment and the accessories are CAME originals, which guarantee easy system implementation and main­tenance.
Descripción
Automatización con brazo de corre­dera para puertas de corredera de libro de una y de dos hojas con guía de deslizamiento (de cierre lateral). Diseñada y construida completamen­te por CAME S.p.A., es conforme a las normas de seguridad vigentes, con grado de protección IP54. Garantizada por 24 meses salvo alte­raciones.
Límites de empleo
PUERTA DE LIBRO:
- medidas de las hojas de hasta 1,5 m como máx.;
- peso de la hoja 200 kg como máx. PUERTA DE BATIENTE:
- medidas de la hoja de hasta 2 m como máx.;
- peso de la hoja 300 kg como máx. Versiones
F4000 - Motorreductor irreversible 230V c.a. F4024 - Motorreductor irreversible 24V d.c. (aconsejado para uso inten­sivo).
Accesorios
F4004 - Brazo de corredera. CMS - Mecanismo de desbloqueo para la maniobra a distancia.
¡Atención! Controle que los equipos de mando, de seguridad y los acce­sorios sean originales CAME; esto garantiza y facilita la ejecución y el mantenimiento de la instalación.
Attenzione! Controllate che le apparecchiature di comando, di sicurezza e gli accessori, siano originali CAME; ciò garantisce e rende l’impianto di facile esecuzione e manutenzione.
CARA TTERISTICHE TECNICHE // TECHNICAL FEATURES // DESCRIPCIÓN TÉCNICA
TIPO
TYPE
TIPO
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTACIÓN
CORRENTE NOMINALE
NOMINAL CURRENT
CORRIENTE NOMINAL
POTENZA
POWER
POTENCIA
COPPIA
TORQUE
PAREJA
INTERMIT. LAVORO
DUTY CYCLE
INTERM. TRABAJO
CONDENSATORE
CONDENSER
CONDENSADOR
PESO
WEIGHT
PESO
F4000 230 V a.c. 1,9 A 235 W 34 daN 30% 16 µF 11,50 kg
Servizio intensivo
F4024 24 V d.c. 15 A 180 W 47 daN
Heavy duty cycle
Servicio intensivo
/ 11 kg
MISURE DI INGOMBRO // EXTERNAL DIMENSIONS // DIMENSIONES MÁXIMAS
166
2
555
161
ESEMPI DI APPLICAZIONE // EXEMPLES OF APPLICATIONS // EJEMPLOS DE APLICACIONES
6
Porta a libro con raccolta a due ante con guida di scorrimento e porta singola a battente
Porta a libro con raccolta a due ante con apertura a 180°. Nota: se la distanza tra guida di scorrimento e la zona di fi ssaggio è inferiore alla misura di ingombro del motoriduttore con ante min. 950 mm. Fissare il motore come raffi gurato nel secondo esempio rispettando le misure di applicazione.
Double-wing collection accordion door with runner and single, wing door.
Accordion door with two-wing collection with 180° opening. Note: if the distance between the run­ner and securing area is less than the dimensions of the gearmotor with wings 950 mm min., secure the motor follow­ing the application sizes shown in the second example.
Puerta de libro de cierre lateral de dos hojas con guía de deslizamiento y puerta de una hoja de batiente
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
Puerta de libro con cierre lateral de dos hojas con apertura a 180°. Nota: si la distancia entre la guía de deslizamiento y la zona de fi jación es inferior a la medida del motorreductor con hojas de 950 mm como mínimo, fi je el motor tal como indicado en el segundo ejemplo, respetando las medidas de aplicación.
1)
2)
Guida di scorrimento
Runner
Guía de deslizamiento


MIN
Spazio insuffi ciente per il fi ssaggio
Not enough space for securing
Espacio insufi ciente para la fi jación
.6
3
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ... // BEFORE INSTALLATION ... // ANTES DE LA INSTALACIÓN ...
Prima di procedere all’installazione dell’automatismo, controllare che:
- la struttura della porta sia adeguatemente robusta, le cerniere siano effi cienti e che non vi sia attrito tra parti fi sse e mobili;
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
- il percorso dei cavi elettrici sia eseguito secondo le disposizioni di comando e sicurezza (vedi impianto tipo);
- ci sia una battuta di arresto meccanico in chiusura (ben fi ssata al suolo) per evitare l’oltrecorsa anta/ motoriduttore.
Before installing the automation, ensure:
- that the door structure is strong enough, the hinges are in good work­ing order, and that there is no friction between the fi xed and moving parts;
- the path of the electrical cables is set according to the control and safety requirements (see the system type);
- there is a mechanical stop ledge for closing (mounted tightly to the ground) to prevent the wing/gearmotor from overextending.
Antes de instalar la automatización, controle que:
- la estructura de la puerta sea robus-
ta, las bisagras sean efi cientes y que no haya roce entre las partes fi jas y aquellas móviles;
- el recorrido de los cables eléctricos
se haya efectuado según las disposi­ciones de mando y seguridad (véase el modelo de instalación);
- se haya instalado un tope mecánico
en el cierre (bien fi jado al piso) para evitar que la hoja o el motorreductor superen el límite.
4
1
0
E
3
F
c
F
F
4
F
W
V
U
PREPARAZIONE DEL GRUPPO, FISSAGGIO DELLA PIASTRA-BASE E DELLA STAFFA // ASSEMBLY PREPARATION,
SECURING OF BASE PLATE AND GUIDE BRACKET // PREPARACIÓN DEL GRUPO, FIJACIÓN DE LA PLACA-BASE Y DEL
ESTRIBO-GUÍA
6
Svitare le viti del coperchio posizionate lateralmente. Sollevare il coperchio, le alette e il motoriduttore dalla piastra-base. Fissare la piastra base al muro o all’anta a seconda dei casi (vedi disegni illustrati) con delle viti adeguate. Fissare la guida all’anta rispettando le quote indicate nei disegni.
1
APPLICAZIONE SU DOPPIA ANTA (Larghezza min. 700 mm)
APPLICATION ON THE DOUBLE WING (Min. width 700 mm))
APLICACIÓN EN DOS HOJAS (Anchura 700 mm min.)
Unscrew the screws on the side of the cover. Lift the cover, wings and gearmo­tor from the base plate. Secure the base plate to the wall or the wing depending on the context (see illus­trations) using the appropriate screws. Secure the runner to the wing following the dimensions in the drawings.
2
APPLICAZIONE SU SINGOLA ANTA e per APERTURE A 180°
APPLICATION ON THE SINGLE WING and for 180° OPENING
APLICACIÓN EN UNA HOJA y para APERTURAS A 180°
Desenrosque los tornillos de la tapa situados en los costados. Levante la tapa, las aletas y el motorreductor de la placa-base. Fije la placa base a la pared o a la hoja según el caso (véanse los dibu­jos ilustrados) con tornillos adecua­dos. Fije la guía a la hoja respetando las medidas indicadas en los dibujos.
1
3
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL

81
275
MIN

150

Filo anta
Flush wing
Borde de la hoja
17

81
MIN

275
150

Asse cardine
Hinge axis
Eje del gozne
Filo inferiore base
Flush lower base
Borde inferior de la base
32
Filo superiore anta
Flush upper wing
Borde superior de lo hoja

Filo superiore anta
Flush upper wing
Borde superior de lo hoja
Filo superiore anta
Borde superior de lo hoja
Flush upper wing

.6
5
Loading...
+ 11 hidden pages