SERIE FERNI |
FERNI SERIES
|
SÉRIE FERNI |
BAUREIHE FERNI
|
SERIE FERNI
Documentazione
Tecnica
S67
rev. 0.1
del 06/00
©
CAME
CANCELLI
F 1003
AUTOMATICI
119DS67
BRACCIO CON FINECORSA MECCANICO IN CHIUSURA PER CANCELLI SPROVVISTI DI FERMO D’ARRESTO
ARM EQUIPPED WITH CLOSURE END-ST OP FOR GATES NOT EQUIPPED WITH A STOP DEVICE
BRAS A VEC FIN DE COURSE MÉCANIQUE EN FERMETURE POUR PORTAILS DÉPOURVUS DE DISPOSITIF D’ARRÊT
ARM MIT MECHANISCHEM ENDANSCHLAG BEIM SCHLIEßEN FÜR TORE OHNE STOPPER
BRAZO CON FINAL DE CARRERA MECÁNICO EN CIERRE PARA CANCELAS SIN TOPE DE PARADA
SX
B
- Fissare la piastra-base
al pilastro con viti ø8 e
tasselli ø14 rispettando la quota minima di
150 mm. dalla pavimentazione.
- Fissare la staffa “A”
(con viti ø8 o saldatura) all’anta del cancello rispettando le quote
di 450 e 39 mm.
Vista frontaleVista frontale
Vista frontale
Vista frontaleVista frontale
Front view
Vue de faceVue de face
Vue de face
Vue de faceVue de face
Vorderanssicht
Vista frontalVista frontal
Vista frontal
Vista frontalVista frontal
B
- Use ø8 screws and ø14
screw anchors to mount
the base plate on the
pillar. Be sure to respect
the 150 mm. minimum
distance from the
pavement.
- Attach bracket “A” to the
gate wing (use ø8
screws or wlds). Be sure
to respect the offsets of
450 mm. and 39 mm.
between the pillar-base
plate assembly and
bracket “A”.
- Fixer la plaque de base
au pilier à l’aide de vis
ø8 et tampons ø14 en
respectant la cote
minimum de 150 mm.
du sol.
- Fixer l’étrier “A” (avec
des vis ø8 ou par
soudure) sur le vantail
du portail en respectant les cotes de 450 et
39 mm. concernant le
décalage entre pla-que
de base et étrier “A”.
- Die Grundplatte mit
Schrauben ø8 und
Dübeln ø14 auf einer
Mindesthöhe von 150
mm. über dem Boden
am Pfeiler befestigen.
- Bügel “A” (mit Schrauben ø8 oder Schweißung) unter Einhaltung
der Maße 450 mm. und
39 mm., die sich auf die
Fluchtabweichung zwischen Grundplatte und
Bügel “A” beziehen, am
Torflügel befestigen.
450450
450
450450
- Fijar la placa base al
pilar con tornillos ø8 y
tacos ø14 respetando
la cota mínima de 150
mm. del suelo.
- Fijar el estribo “A” (con
tornillos ø8 o saldadura) en la puerta
respetando las cotas
de 450 y 39 mm.
correspondientes a la
desalineado entre placa-base y estribo “A”.
150 min.150 min.
150 min.150 min.
150 min.
Posizionare l’anta in posizione di chiusura;
Una volta determinata
la posizione di chiusura
voluta, serrare le quattro viti (B).
Position the door in the
closed position;
Once the desired closing
position is defined,
tighten the four screws
(B).
Mettre la porte en
position de fermeture;
Serrer les quatre vis (B)
après avoir localisé la
position de fermeture
voulue.
3939
3939
39
Den Torflügel schließen;
Nachdem die gewünschte Schließstellung
erreicht ist, die vier
Schrauben (B) anziehen.
A
Coloque la hoja en
posición de cierre;
Cuando haya determinado la posición de
cierre deseada, apriete
los cuatro tornillos (B).
Per il montaggio sull’anta opposta chiudere il
braccio su se stesso (1),
sfilare il braccio curvo
(2), inserirlo nel verso
opposto (3) ed eseguire
le regolazioni già descritte a pag. 1.
To assemble on the opposite door, close the arm
on itself (1), slide out the
curved arm (2), inser ting
it in the opposite direction
(3), and perform the adjustments already made
on page 1.
Pour le montage sur
l’autre porte, refermer le
bras sur lui-même (1),
enlever le bras courbé
(2), le placer dans le
sens contraire (3) et
effectuer les mêmes
réglages qu’à la page 1.
(1)
Zur Montage am anderen
Torflügel den Arm
zusammenklappen (1),
den gebogenen Arm
herausziehen (2), umgekehrt wieder einstecken
(3) und die auf Seite 1
beschriebenen Einstellungen durchführen.
Para el montaje en la
hoja opuesta, cierre el
brazo sobre sí mismo
(1), extraiga el brazo
curvo (2), introdúzcalo
en el sentido contrario
(3) y efectúe las
regulaciones ya efectuadas en la pág. 1.
Tutti i dati riportati nel presente
libretto sono indicativi. La CAME
s.p.a. si riserva di apportare eventuali modifiche inerenti
all'evoluzione tecnologica dei prodotti.
DX
All data mentioned in the present
booklet are for information only. CAME
SPA reserves the right to introduce
changes relating to technological
improvements of the products.
(2)
Toutes les données mentionnées
dans le livret sont indicatives. CAME
se réserve le droit d'apporter des
modifications éventuelles par
rapport à l'évolution téchnologique
des produits.
(3)
Alle in der vorliegenden Beschreibung
angegebenen Daten dienen nur der
information. CAME S.P.A. behält sich
technische Andernungen vor.
Todos los datos de este libreto son
indicativos. CAME s.p.a. se reserva
el derecho de aportar las modificaciones producidas por la evolución tecnológica de los productos.
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.__ITALIA
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15
31030 DOSSON DI CASIER
TREVISO
CAME SUD S.R.L.__________________ITALIA
VIA FERRANTE IMPARATO, 198
CM2 LOTTO A/7
80146 NAPOLI
CAME FRANCE S.A._______________FRANCE
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
CAME AUTOMATISMOS S.A._______ESPAÑA
C/JUAN DE MARIANA, 17
28045 MADRID
CAME GMBH______________DEUTSCHLAND
BERGSTRASSE, 17/1
70825 KORNTAL
STUTTGART
CAME GMBH______________DEUTSCHLAND
AKAZIENSTRASSE, 9
16356 SEEFELD
internet
www.came.it
e-mail
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800-295830
N° 12 100 8953