
 FERNI  FERNI 
SERIESERIE
SERIE
 FERNI | FERNI SERIES | 
SERIESERIE
 FERNI  FERNI 
BB
RACCIORACCIO
B
RACCIO
RACCIORACCIO
BB
TELESCOPICOTELESCOPICO
TELESCOPICO
TELESCOPICOTELESCOPICO
STRAIGHT TELESCOPIC ARM
BB
RASRAS
B
RAS
RASRAS
BB
TÉLESCOPIQUETÉLESCOPIQUE
TÉLESCOPIQUE
TÉLESCOPIQUETÉLESCOPIQUE
DROITDROIT
DROIT
DROITDROIT
GERADER TELESKOPARM
BB
B
BB
RAZORAZO
RAZO
RAZORAZO
TELESCÓPICOTELESCÓPICO
TELESCÓPICO
TELESCÓPICOTELESCÓPICO
RECTORECTO
RECTO
RECTORECTO
DRITTODRITTO
DRITTO
DRITTODRITTO
 FERNI  FERNI 
SÉRIESÉRIE
SÉRIE
 FERNI | BAUREIHE FERNI | 
SÉRIESÉRIE
 FERNI  FERNI 
F 1001
SERIESERIE
SERIE
SERIESERIE
 FERNI FERNI
 FERNI
 FERNI FERNI
DocumentazioneDocumentazione
Documentazione
DocumentazioneDocumentazione
TecnicaTecnica
Tecnica
TecnicaTecnica
70
rev. rev. 
rev. 1.01
rev. rev. 
 CAME 03/97 CAME 03/97
©
 CAME 03/97
 CAME 03/97 CAME 03/97
Limiti d'impiego - 
- Il braccio telescopico per motoriduttori della serie 
Operating limits - Limites d'emploi - Anwendungsgebiet - Límites d'empleo
FERNI 
è stato costruito per ogni esigenza di applicazione su cancelli e porte a battente, particolarmente indicato per l'installazione sopraelevata. Applicabile su ante 
fino a 2 m.
- The telescopic arm for use with FERNI gearmotors is designed for to meet all application requirements for 
hinged doors and gates, and is especially suitable for overhead installation. The arm may be fitted to doors/gates 
up to 2 m. in width.
- Le bras télescopique pour motoréducteurs de la série FERNI a été construit pour toute exigence 
d'installation surélevée. Il peut être appliqué sur des vantail jusqu'à 2 m.
- Der Teleskoparm für Getriebemotoren der Serie FERNI wurde zum Anbau an Flügeltüren und -toren 
konzipiert und ist besonders zum überhöhten Anbau geeignet. Der Teleskoparm kann an Tür-bzw. Torflügeln 
bis zu 2 m Breite angebracht werden.
- El brazo telescópico para motorreductores de la serie FERNI ha sido diseñado para satisfacer cualquier 
 exigencia de aplicación en las puertas, también metálicas, y es sumamente adecuado para la instalación 
 sobreelevada. Se puede aplicar en hojas de hasta 2 m.
Installazione
1
- Fissare la piastra-base e il motore al pilastro o al muro.
- 
Attach the base-plate and the motor to the column or the wall.
- Fixer la plaque-base et le moteur sur le pilier ou sur le mur.
- Die Grundplatte und den Antriebsmotor am Pfeiler oder an der Mauer befestigen.
- Fijar la placa-base y el motor en el pilar o en la pared.
 - Installation - 
Montage 
- Montaje - 
Istallación
2
Rondella Rondelle 
Arandela
Motore
Motor
Moteur
Grani Vis sans tête 
Clavijas
3
Tubo - 
Tube - 
Rohr - 
Tubo
Washer
- Unterlegschelbe
Grub screws
 - Stifte
Tube
Vite - 
Schraube - 
Braccio - 
Screw - 
Tornillo
Arm - 
Bras 
Staffa "F"
Bracket "F"
Etrier "F"
Haltebügel "F"
Soporte "F"
Vis
- Arm - 
- Inserire e fissare il braccio al motore come 
 indicato.
- Fit the telescopic arm to the motor as shown in 
 the figure.
- Introduire le bras et le fixer sur le moteur de la 
 manière indiquée sur le schéma.
- Den Arm am Antriebsmotor gemäß 
 nebenstehender Abbildung einsetzen und
Brazo
- Inserire e fissare il tubo al foro centrale della staffa "F".
- Fit the tube into bracket "F" and insert the bolt.
- Introduire le tube et le fixer sur le trou central de l'étrier "F".
- Das Rohr in die mittlere Bohrung des Haltebügels "F" 
 einsetzen und befestigen.
 befestigen.
- Introducir y fijar el brazo en el motor según lo 
 representado.
- Inserir y fijar el tubo en el agujero central del soporte "F"

4
Braccio - 
Arm - 
Brazo
Arm - 
Bras
Staffa "F" - 
Haltebügel "F" - 
Bracket "F" - 
Soporte "F"
Etrier "F"
150 mm
- Ad anta chiusa inserire il tubo nel braccio rispettando la misura di 150 mm e appoggiare provvisoriamente la 
staffa "F" all'anta rilevandone la posizione di fissaggio.
- Close the door/gate and insert the tube into the arm. The arm must enter the tube by the distance shown (150 mm). Fit 
 the arm to the motor. Place the bracket against the door/gate and mark its position.
- Lorsque le vantail est fermé, introduire le tube avec le bras en respectant la cote de 150 mm et poser 
provisoirement l'étrier "F" sur le vantail en relevant sa position de fixation.
- Bei geschlossenem Tür- bzw. Torflügel das Rohr mit dem Arm unter Einhaltung des Maßes von 150 mm einsetzen 
 und den Haltebügel "F" zur Festlegung der Befestigungsstelle an den Tür- bzw. Torflügel anlegen.
- Con la puerta cerrada, introducir el tubo junto con el brazo, observando la medida de 150 mm y apoyar 
 temporalmente el soporte "F" en la hoja, marcando la posición de su fijación.
5
- Ad anta aperta, verificare che il braccio e il tubo non si interferiscano e fissare definitivamente la staffa all'anta 
 mediante saldatura o con viti.
- Open the door/gate and check that the extremity of the arm enters the tube without obstruction (i.e. that the arm is not 
 too long). Weld or bolt the bracket to the door/gate in the position marked previously.
- Lorsque le vantail est ouvert, vérifier que le bras et le tube ne se gênent pas et fixer définitivement l'étrier sur le 
vantail en effectuant une soudure ou en utilisant des vis.
- Bei geöffnetem Tür- bzw. Torflügel prüfen ob sich der Arm und das Rohr behindern und dann den Haltebügel 
 endgültig durch anschweißen bzw. anschrauben befestigen.
- Con la puerta abierta, comprobar que el brazo y el tubo no se rocen y fijar definitivamente el soporte en la hoja, 
 soldándolo o con tornillos.
Nota: nel caso di ante 
con larghezza contenuta (es: accessi pedonali), è possibile tagliare l'eccedenza del braccio e del tubo in egual 
misura mantenendo 
inalterata la quota di 
150 mm.
Note: if the width of the
door/gate is small (e.g. 
pedestrian gates), cut the 
excess length from the arm 
and the tube so that the 
arm enters the tube by the 
same distance (150 mm). 
The section removed from 
the arm must be the same 
length as that removed
Nota: si le vantail présentent une petite largeur (ex. accès pour 
piétons), il est possible 
de couper l'excédent du 
bras et du tube en enlevant la même longueur 
et en maintenant inchangée la cote de 150 
mm.
Anmerkung: Bei bes-
onders schmalen Türen 
bzw. Toren (z.B. Eingänge) kann das Übermaß 
am Arm und Rohr gleichmäßig abgeschnitten werden, dabei sicherstellen, 
daß das Maß von 150 mm 
eingehalten wird.
Nota: en caso de hojas 
de ancho reducido 
(por ej. pasos para 
peatones) es posible 
cortar igualmente la 
parte sobrante del 
brazo y del tubo dejando invariada la 
medida de 150 mm.
from the tube.
Eccedenza - 
Übermaß - 
Excess length - 
Parte sobrante
Excédent
 CAME S.P.A.                      ITALIA
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15 
31030 DOSSON DI CASIER
TREVISO
 CAME FRANCE S.A.              FRANCE
7 RUE DES HARAS 
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS
 AUTOMATISMOS CAME S.A.       ESPAÑA
C/JUAN DE MARIANA, 17 
28033
 MADRID
150 mm
 CAME GMBH             DEUTSCHLAND
BERGSTRASSE, 17/1 
70825 KORNTAL
STUTTGART
 CAME GMBH             DEUTSCHLAND
AUF DER KAULE, 23-27 
51427 REFRATH
KÖLN
 CAME GMBH             DEUTSCHLAND
AKAZIENSTRASSE, 9 
16356 SEEFELD
BERLIN
INSTALLATORE