1- Groupe EMEGA
2- Armoire de commande
3- Récepteur radio
4- Sélecteur à clé
5- T ableau de commande pour intérieur
6- Antenne
7- Clignotant de mouvement
8- Photocellules de sécurité
9- Dispositif de déblocage
10- Profil de sécurité à rayons infrarouges
* Pour E1024. Câbles de branchement microinterrupteurs: 4x1 mm².
Câbles d’alimentation moteur: 2x1.5 mm²
jusqu’à 20 m; 2x2.5 mm² jusqu’à 30 m.
* Für E1024: Anschlußkabel Mikroschalter:
4x1 mm2; Anschlußkabel Antriebsmotor:
2x1,5 mm2 bis 20 m; 2x2,5 mm2 bis 30 m.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCH
Caractéristiques
Description génèralés:
- Automatisme avec système de leviers
pour portes basculantes;
- Il a été entièrement concu et construit
par la Société CAME Cancelli Automatici
S.p.A.
- Degré de protection IP50.
- Il est garanti 24 mois sauf en cas d'altérations.
Versions:
E300
Motoréducteur irréversible monophasé avec contrôle par Encodeur; alimentation en 230V a.c. avec fréquence
50÷60 Hz; puissance du moteur 150W,
couple 250 Nm; pour des portes jusqu’à 9
m² (18 m² avec deux motoréducteurs);
E450
Motoréducteur irréversible monophasé avec contrôle par Encodeur; alimentation en 230V a.c. avec fréquence
50÷60 Hz; puissance du moteur 200W,
couple 420 Nm; pour des portes jusqu’à
14 m² (28 m² avec deux motoréducteurs);
E1024
Motoréducteur irréversible monophasé; alimentation en 24V a.c. avec fréquence 50÷60 Hz; puissance du moteur
180W, couple 450 Nm; pour des portes jusqu’à 14 m² (28 m² avec deux motoréduc-
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
teurs); conseillé pour un usage intensif.
Accessoires complémentaires:
Base de guidage (L = 2 m) en tôle
E001
zinguée avec trous prévus pour fixer le
groupe moteur et le tableau ZE5, afin de
faire passer le cordon de déblocage V121
Kit accessoires pour renvoi latéral. Prévoir deux kits quand le moteur est monté
au centre et un seul quand il est monté
sur le côté.
(25x25 mm avec 2 mm d’épaisseur);
culé (pour les portes ayant une hauteur
supérieure à 2,4 m);
droits (tube 40x10 mm);
courbes (tube 40x10 mm);
copiques E785A/E786A (pour les portes
ayant une hauteur supérieure à 2,4 m).
et les câbles d’alimentation;
E781A
E782A
Tube de transmission L = 3 m
Kit paire de bras articulés;
E783
E784
Levier plus grand pour bras arti-
E785A
Kit paire de bras télescopiques
E786A
Kit paire de bras télescopiques
E787A
Tube plus grand pour bras téles-
- automatisatie voor kantelpoorten;
- Ontworpen en geproduceerd door CAME,
volgens de veiligheidsnormen NFP 25-362.
- 24 jaar garantie behalve bij foutief gebruik of
verkeerde installatie.
E300
230V AC met encoder - frequentie 50÷60 Hz;
Vermogen 150W , K oppel 250 Nm; voor poorten
tot 9m² (18 m² bij gebruik van 2 motoren);
E450
230V AC met encoder - frequentie 50-60 Hz;
vermogen 200W, k oppel 420 Nm; v oor poorten
tot 14 m² (28 m² bij gebruik van 2 motoren);
E1024
voeding 24V DC - frequentie 50÷60 Hz;
vermogen motor 180W, koppel 450 Nm; voor
poorten tot 14 m² (28 m² bij gebruik van 2
motoren); Intensief gebruik..
E001
staal voorzien van de nodige gaten om motor
en stuurkast ZE5 te bevestigen,
E781A
wanneer de motor centraal geplaatst wordt, 1
wanneer de motor op de zijkant staat.
E782A
mm, 2 mm dik);
E783
E784
hoger dan 2,4 m);
E785A
(buis 40x10 mm);
E786A
(buis 40x10 mm);
E787A
E785A/E786A (te gebruiken bij poorten hoger
dan 2,4 m).
Kenmerken
Algemene kenmerken:
Uitvoeringen:
Onomkeerbare monofasige motor
Onomkeerbare monofasige motor
Onomkeerbare monofasige motor;
T oebehoren:
Bevestigingsplaat (L = 2 m) in verzinkt
Kit voor overbrenging. Voorzie 2 kits
Overbrengingsarm L = 3 m (25x25
1 paar knikarmen;
Extra lange knikarmen (Voor poorten
Paar rechte telescopische armen
Paar gebogen telescopische armen
Verlengde telescopische armen voor
Allgemeine merkmale
Beschreibung:
- Automatikantrieb mit Hebelsystem für
Schwingtore;
- Vollständig von der CAME Cancelli Automatici S.p.A. geplant und hergestellt.
- Schutzklasse IP50;
- Garantie: 24 Monate, vorbehaltlich unsachgemäßer Handhabung und Montage.
Ausführungen:
Nicht umkehrbarer Einphasen-Ge-
E300
triebemotor mit Encoderkontrolle; Speisung mit 230V a.c. mit 50÷60 Hz Frequenz;
Motorleistung 150W; Drehmoment 250 Nm;
für Tore bis zu 9 m
bemotoren).
E450
triebemotor mit Encoderkontrolle; Speisung mit 230V a.c. mit 50÷60 Hz Frequenz;
Motorleistung 200W; Drehmoment 420 Nm;
für Tore bis zu 14 m
triebemotoren).
triebemotor; Speisung mit 24V a.c. mit
50÷60 Hz Frequenz; Motorleistung 180W;
Drehmoment 450 Nm; für Tore bis zu 14 m
(28 m2 mit zwei Getriebemotoren); empfohlen für Dauerbetrieb.
Nicht umkehrbarer Einphasen-Ge-
E1024
Nicht umkehrbarer Einphasen-Ge-
Zusätzliche Zubehörteile:
E001
lang) aus verzinktem Blech mit Bohrungen für die Befestigung der Motoreinheit
und der Steuerung ZE5, zum Durchführen
vom Entriegelungsseilzug V121 und der
Stromkabel.
lege. Bei zentral montiertem Motor sind 2
Montagesets und bei seitlich montiertem
Antriebsmotor nur 1 Montageset erforderlich;
mit 2 mm Dicke);
arm (für Tore mit über 2,4 m Höhe);
rade (Rohr 40x10 mm);
bogen (Rohr 40x10 mm);
me E785A/E786A (für Tore mit einer Höhe
von über 2,4 m).
Führungsschienen-Basis (2 m
E781A
Zubehörpaket für seitliche Vorge-
E782A
Antriebsrohr L = 3m (25x25 mm
E783
Gelenkarmpaar-Montageset;
E784
Verlängerungshebel für Gelenk-
E785A
Montageset Teleskoparmpaar ge-
E786A
Montageset Teleskoparmpaar ge-
E787A
Verlängerungsrohr für Teleskopar-
2
(18 m2 mit zwei Getrie-
2
(28 m2 mit zwei Ge-
2
-2-
Accessoires en option:
Dispositif de déblocage à appli-
V121
quer sur la poignée avec cordelette (L=3 m)
et renvoi;
Bloc électrique de fermeture.
E881
Armoires de commande:
Tableau de commande pour E300/
ZE5
E450 à placer sur la base de guidage E001
ou à côté de la porte (longueur max. du
câble de branchement 5 m);
ZL170
monté au centre ou sur le côté;
E1024 montés sur le côté.
Tableau de commande pour E1024
ZL19A
Tableau de commande pour deux
Caractéristiques techniques:
- Motoréducteur alimenté en 230V courant
alternatif avec protection thermique ou en
24V courant continu à aimants permanents; caisson du réducteur en aluminium
moulé sous pression contenant un système de réduction irréversible à vis sans fin
et couronne hélicoïdale. Lubrification permanente avec de la grasse fluide;
- Boîtier de l’automatisme en ABS avec
fenêtre pour lampe d’éclairage diffus du
local (lampe de courtoisie);
- Encodeur pour contrôler le mouvement
et le ralentissement en fermeture (pour
E300/E450);
- Microinterrupteur pour régler l’arrêt en
ouverture;
- Microinterrupteur pour le ralentissement
du vantail en fermeture (pour E1024);
- Poignée de déblocage incorporée au
motoréducteur.
T oebehoren (opties):
V121
bevestigen aan de klink (L=3 m);
sen op de bevestigingsplaat E001 of naast de
poort (max. lengte van de kabel 5 m);
op of naast de poort;
naast de poort te plaatsen.
deblokkagesysteem met kabel, te
E881
Elektrisch slot.
Stuurkasten
ZE5
Stuurkast voor E300/E450 te plaat-
Stuurkast voor E1024 te monteren
ZL170
ZL19A
Stuurkast voor 2 motoren E1024,
:
Technisc he kenmerken:
- Motor met voeding 230V AC, thermisch beveiligd; of 24V DC; reductor in gespoten aluminium, onomkeerbare motor met overbrenging
door wormwiel. Constante smering in vloeibaar vet;
- Behuizing in ABS voorzien van een venstertje voor verlichting (lamp inbegrepen);
- Encoder voor vertraging bij sluiten (voor
E300/E450);
- Microswitch voor regeling van de eindeloop
bij openen;
- Microswitch voor de vertraging tijdens sluiten (voor E1024);
- Deblokkage voorzien op de motor.
Optionale Zubehörteile:
V121
vorrichtung mit Seilzug (L = 3m),komplett
mit Vorgelege;
Schließen.
Auf Griff montierte Entriegelungs-
E881
Elektrische Verriegelung beim
Steuergeräte:
Steuerung für E300/E450 zur Mon-
ZE5
tage auf der Führungsschienen-Basis
E001 oder neben dem Tor (max. Länge
Anschlußkabel 5 m);
ZL170
Steuerung für E1024 zur zentralen
oder seitlichen Montage;
ZL19A
Steuerung für zwei seitlich mon-
tierte E1024.
Technisc he Eigenschaften:
- Getriebemotor, gespeist mit 230 V AC mit
Wärmeschutz oder mit 24 V CC mit Dauermagneten; Gehäuse aus Aluminiumdruckguß; Getriebemotor bestehend aus einem
nicht umkehrbaren Untersetzungsgetriebe mit Schnecke und Schrägkranz. Geschmiert mit permanentem Flüssigfett.
Gehäuse vom Antrieb aus ABS mit Fens-
ter für die Beleuchtung vom Torbereich
(Torbeleuchtung).
Encoder zur Kontrolle von Torlauf und
Soft-stop beim Schließen (für E300/E450).
Mikroschalter zur Einstellung vom Stop
beim Öffnen.
-
Mikroschalter für Soft-stop vom Torflügel
beim Schließen (für E1024).
Entriegelungsgriff, im Getriebemotor ein-
gebaut.
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
Attention! Les appareils de commande et
de sécurité ainsi que les accessoires doivent être d’origine afin de faciliter le montage et l’entretien de l’installation.
DONNÉES TECHNIQUES
MOTORÉDUCTEUR
MOT ORÉDUCTEURPOIDSALIMENTA TION
Motor en toebehoren dienen originele CAMEproducten te zijn teneinde installatie en onderhoud te vereenvoudigen.
TECHNISCHE KENMERKEN MOTOR
COURANT
NOMINAL
MOTORGEWICHTVOEDINGVERBRU IGVERMOGEN
GETRIEBEMOTOR GEWICHT
STROMV ERSOR-
GUNG
NENNSTROM LEISTUNG EINSHALTDA UER DREHMOMENT LA UFZEIT KONDENSATOR
PUISSANCE
INT E RMITT EN CE
DE TRAVAIL
ARBEIDSTUSSEN-
TIJD
Achtung! Bei den verwendeten Steuer- und
Sicherheitsvorrichtungen und Zubehör
sollte es sich unbedingt um Originalteile
von CAME handeln, damit eine problemlose Montage und Wartung der Anlage gewährleistet ist.
TECHNISCHE DATEN GETRIEBEMOTOR
COUPLE
TEMPS
COURSE
KOPPELLOOPTIJD CONDEN SA TOR
KgVA maxW%NmsµF
E3007,5
230 a.c.2
150
250
50
15
E450820042012
E1024924 d.c.15180**450* 13-32/
Données relatives aux valeurs d’alimentation nominale. Elles ne sont garanties que
si le montage a été fait correctement en
suivant nos indications techniques.
*Réglable à l’aide des tableaux de commande CAME.
** Usage intensif
Deze gegevens refereren naar nominaal
stroomverbruik. Ze worden enkel gegarandeerd in geval van correcte aansluiting en
volgens de instructies in de handleiding.
* Regelbaar via de CAME-stuurkast
** Intensief gebruik
Für die Angabe der Werte der Nennspeisung kann nur dann garantiert werden,
wenn die Montage korrekt und unter Beachtung der technischen Anweisungen
von CAME erfolgt ist.
* Kann an der CAME-Steuerung eingestellt
werden.
** Dauerbetrieb
CONDEN SA TEUR
12
-3-
MESURES D'ENCOMBREMENTABMESSUNGEN
AFMETINGEN
165
512128
AVANT DE COMMENCER
L’INSTALLATION, CONTRÔLER:
- si le mouvement de la porte est uniforme
tout au long de la course en évitant les
frottements ou les jeux entre les coussinets à glissement (1) et les poulies (2);
- si la structure de la porte basculante est
suffisamment robuste et si les charnières
(3) sont efficaces (basculante articulée);
- si le parcours des câbles électriques est
conforme aux dispositions de commande
et de sécurité (voir Installation standard).
VOORALEER MET INSTALLEREN TE
Controleer of de poort manueel vlot opent en
sluit. Er mag dus niets klemmen in de geleidingsrail (1) of aan de katrol of kabel van de
tegengewichten (2)
De constructie van de poort moet stevig genoeg zijn. Bij scharnierende poorten dient u
vooral op de scharnieren (3) zelf te letten.
De bekabeling van de motor en toebehoren
moet conform zijn aan de geldende normen.
Alle klemmende of wrijvende voorwerpen die
een goede werking van de poort tegenwerken,
moeten verwijderd worden.
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
1
TYPES D’APPLICATIONEINSATZBEREICH
STARTEN :
2
DIVERSE TOEPASSINGEN
VOR BEGINN DER INSTALLATION MUß
KONTROLLIERT WERDEN:
- ob die Torbewegung während der gesamten Laufzeit gleichmäßig ausgeführt wird
und ob Reibungen oder Spielräumezwischen Gleitlagern (1) und Laufrollen (2)
auftreten;
- ob die Struktur des Schwingtors entsprechend robust ist und die Scharniere (3)
leistungsfähig sind (Gelenkschwingtor);
- ob die Stromkabel gemäß der Steuerungsund Sicherheitsvorschriften verlegt sind
(siehe Standardanlage).
3
APPLICATIONCENTRALE
CNTRALEINSTALLATIE
ZENTRALEINSATALLATION
LAPROCÉDUREDEMONTAGESUIVANTESERÉFÈREÀ
PORTEBASCULANTEÀCONTREPOIDS (H JUS-
UNE
QU’À 2,4 M) AVECUNESPACEUTILEENTRELEBRAS
LAPORTEETLECARTERDUCONTREPOIDSD’AU
DE
15 MM, AVECM OTEURMONTÉAUCENTREET
MOINS
E785A.POURLES AUTRESTYPESDEPORTE,
BRAS
VOIRÉGALEMENTDELAPAGE 17 ÀLAPAGE 21
-4-
APPLICATIONLATÉRALE
LATERALEINSTALLATIE
SEITLICHEINSATALLATION
O
NDERSTAANDE WERKWIJZE GELDT VOOR EEN BINNENKAN
TELENDE POORT MET MAX. HOOGTE
VRIJE
RUIMTE TUSSEN POORTVLAK EN RAIL VAN
MOTOR
WORDT IN HET MIDDEN GEPLAATST EN GEÏNSTAL
LEERD MET DE TELESCOPSCHE ARMEN
V
OOR ANDERE TYPES POORTEN ZIE BLZ
2.4M EN
E785A.
. 17-21.
EEN MINIMALE
15MM. D
APPLICATIONLATÉRALEÀDEUXMOTEURS
LATERALEINSTALLATIEMET 2 MOTOREN
SEITLICHEINSATALLATIONVONZWEI MOTORER
M FOLGENDENWIRDDIE MONTA GEEINES SCHWING-
-
I
TORSMIT GEGENGEWICHTEN (H BISZU 2,4 M) BE-
SCHRIEBEN. DERNUTZBARE RAUMZWISCHENDEM
E
TORARMUNDDEM GEHÄUSEVOM GEGENGEWICHT
-
ß BEIZENTRALANGEBRACHTEM MOTORUND
MU
ARM TYP E785A MIND. 15 MMBETRAGEN. WEI-
TERE HINWEISEZUANDEREN T ORTYPEN: SIEHE S.
BIS 21.
17
APPLICATION DE LA BASE DE GUIDAGE
E001
INSTALLATIE VAN DE BEVESTIGINGSP-
LAAT E001
MONTAGE DER FÜHRUNGSSCHIENEN-
BASIS E001
- Abaisser complètement le vantail jusqu’à ce
que la distance entre l‘axe inférieur du bras
de la porte et le vantail soit de 110 mm. Placer
la base de guidage avec la flèche tournée vers
le haut en faisant coïncider le trou “A” avec
l’axe de 110 mm. La fixer à l’aide de vis ou de
rivets et couper éventuellement la partie en
trop.
Min 15 mm
Carter contrappeso
Carter rail vertical
Counterweight casing
Verticale rail
Carter rail vertical
Gegengewichtskasten
Gegengewichtskasten
Càrter contrapeso
- Sluit de poort. Bepaal nu het middelpunt van de
garagepoort. Hierbij neemt u de afstand tussen de
wieltjes bovenaan en onderaan. Deze afstand deelt
u door twee. Dit is het middelpunt.
Plaats nu de bevestigingsplaat, met de pijl naar
boven en het kleine gaatje op het middelpunt van
de poort.
Bevestig de plaat op een stevige manier met
schroeven. Indien de plaat te lang is, dan zaagt u
de plaat op lengte. In sommige gevallen moet de
poort "uitgedikt" worden met een multiplexplaat
om de motoras en de geleiders van de armen op
gelijke hoogte te plaatsen zodat de as volledig
evenwijdig draait met het poortvlak.
Base-guida
Base-guidaBase-guide
Braccio porta
Bras de la porte
Door arm
Poortarm
Bras de la porteTorarm
Toram
Brazo puerta
Foro "A"=Asse motore
Trou “A” = Axe du moteur
Hole "A"=Motor axis
Gat a : As van de motor
Trou "A"=Axe du moteur
Bohrung “A” = Motorachse
Bohrung"A"=MotorachseAgujero"A"=Eje motor
Montage plaat
Führungsschienen-Basis
Führungsschienen-Basis
Base-guia
Asse inf. braccio porta
Axe inf. bras de la porte
Lower axis of door arm
Center van de poort
Axe inf. bras de la porte
Untere Achse Toram
Untere Achse ToramEje inf. brazo puerta
110 mm
- Den Torflügel vollständig herunterlassen
und zwischen der unteren Torarmachse
und dem Torblatt einen Abstand von 110
mm auf dem Torblatt abmessen. Die Führungsschienen-Basis mit nach oben gerichtetem Pfeil an den Torflügel halten und
dabei darauf achten, daß die Bohrung “A”
mit dem Achsabstand von 110 mm übereinstimmt. Dann mit Schrauben oder Nieten befestigen. Ein eventuelles Übermaß
abschneiden.
Eccedenza
Excédenent
Excess length
Overtollig
ExcédentÜbermaß
Übermanß
Parte sobrante
H
MONTAGE DU MOTEUR ET DES
RENVOIS
- Placer le moteur dans la base de guidage
en correspondance des 4 trous et le fixer
avec les deux écrous et les vis fournis de
série.
Fixer ensuite les renvois aux montants verticaux du vantail de façon à ce qu’ils soient
alignés avec le moteur.
Eccedenza
Excédent
Excess length
Overtollig
Excédent
Übermaß
ÜbermaßParte sobrante
MONTAGE VAN DE MOTOR EN
OVERBRENGINGSARM
- Plaats de motor op de bevestigingsplaat. De
lamp aan de bovenkant. Maak de motor via de
voorziene bevestigingen vast door middel van
de bijgeleverde moeren en bouten en maak
het geheel stevig vast.
Bevestig zowel links als rechts het transmissiesysteem (Zie kit E781A) op dezelfde hoogte als de aslijn van de motor en dit op +/- 2 mm
van de zijkant van de poort.
Vite
Vis
Screw
Schrbef
VisSchraube
Schaube
Tornillo
Dado
Ecrou
Nut
Moer
Ecrou
Mutter
MutterTuerca
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
IMONTAGEVON MOTORUND
VORGELEGE
- Den Motor so in die FührungsschienenBasis einfügen, daß die 4 Bohrungen übereinstimmen, und dann mit den beiden entsprechenden Muttern und Schrauben befestigen. Dann die Vorgelege achsenhorizontal mit dem Motor an den vertikalen
Torpfosten montieren.
Rinvio
Renvoi
Transmission system
Overbrenging
Renvoi
Vorgelege
VorgelegeReenvio
Moteur
MotoreMotor
Motor
Moteur
Motor
Montante verticale dell'anta
Montant vertical du antail
Door upright
Verticale kader
Montant vertical du vantailVertikaler Torpfosten
Vertikaler Torpfosten
Montante vertical de la hoja
-5-
MONTAGE DU BRAS TÉLESCOPIQUE
DROIT E785A
MONTAGE VAN DE
TELESCOPSICHE ARM E785A
MONTAGE DES GERADEN
TELESKOPARMS E785A
- Soulever complètement le vantail, relever la cote “B” (fig. 4) et en tenir compte
pour raccourcir aussi bien le bras que le
tube de 30 mm. Fixer le tube et les brides
angulaires avec la vis, la rondelle et l’écrou
fournis de série. Monter le tube à l’extérieur, si possible le plus près du bras de la
porte, et le fixer avec une vis ou en le soudant solidement (fig. 5).Montage du tube
Plaats de poort in open stand en meet de
afstand "B" (Fig. 4). Het schuivend gedeelte
van de arm moet 30mm korter zijn dan B. Maak
de armen vast door middel van de bijgeleverde
bout, rondel en moer.
De bevestigingsplaatjes moeten in de hoek
van de horizontale en vertikale draagrail vastgemaakt worden indien ze nog niet voorzien
zijn op de poort (Fig. 5)
plus grand E 787A (pour des portes ayant
une hauteur comprise entre 2400 et 2700
mm).
- Pour le montage, relever également la
OPGELET: Wij raden aan om deze plaatjes
stevig te bevestigen aangezien er veel kracht
op uitgeoefend wordt.
cote “B” et en tenir compte pour raccourcir le tube de 30 mm.
Het gebruik van de verlengarm E787A
Deze verlengarm wordt gebruikt bij poorten
met hoogte tussen 2400mm en 2700mm. Meet
afstand "B" en zorg ervoor dat het schuivend
gedeelte 30mm korter is dan de afstand "B".
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
- Das Tor ganz hoch kippen, das Maß “B”
(Abb. 4) abmessen und sowohl den Arm
als auch das Rohr um 30 mm kürzen. Das
Rohr und die Winkeleisen mit der mitgelieferten Schraube, der Unterlegscheibe
und der Mutter befestigen. Das Rohr außen
und so nahe am Torarm wie möglich anbringen und mit der Mutterschraube befestigen oder fest anschweißen (Abb.
5).Montage des Verlängerungsrohres E
787A (für Tore mit einer Höhe zwischen
2400 und 2700 mm).
- Für die Montage ebenfalls das Maß “B”
abmessen und das Rohr um 30 mm kürzen.
Etriers
Beugels
Eckbügelm
Ecrou
Moer
Mutter
Fig.4
Vantail
Uleugel
Tor
Rondelle
Rondelle
Unterlegscheibe
Bras de la porte
Poortarm
Torarm
Renvoi
Overbrenging
Vorgelege
Tubo
Buis
Rohn
Ecrou
Moer
Mutter
-6-
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.