Came EMEGA Installation Manual

CANCELLI AUTOMATICI
EMEGA
Automatisations pour portes basculantes
Automatisatie van binnenkantelende garagepoorten
Antriebe für Schwingtore
Documentazione
Tecnica
DEUTSCH
/
50
rev. 3.1
08/2003
NEDERLANDS
/
©
CAME
AUTOMATICI
119E50-2
FRANÇAIS
Installation type -
3
5
4
3x1,5
230V-
5x1
2x1
2
RG58
2x1,5
*
6 7
8x1,5
4x1
4x1
Montagevoorbeeld
- Standard Montage
9
8
10
2x1
1
8
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
1- Groupe EMEGA 2- Armoire de commande 3- Récepteur radio 4- Sélecteur à clé 5- T ableau de commande pour intérieur 6- Antenne 7- Clignotant de mouvement 8- Photocellules de sécurité 9- Dispositif de déblocage 10- Profil de sécurité à rayons infrarouges
* Pour E1024. Câbles de branchement mi­crointerrupteurs: 4x1 mm². Câbles d’alimentation moteur: 2x1.5 mm² jusqu’à 20 m; 2x2.5 mm² jusqu’à 30 m.
1- Motor EMEGA 2- Stuurkast 3- Ontvanger 4- Sleutelschakelaar 5- drukknop 6- Antenne 7- Flitslamp 8- Veiligheidsfotocellen 9- Ontgrendelingssysteem 10-Veiligheidsfotocellen
Voor E1024. aansluitingskabels voor mi­croschakelaars: 4x1 mm². Voedingskabels: 2x1.5 mm² tot 20 m; 2x2.5 mm² tot 30 m.
1- EMEGA Antriebsmotor 2- Steuerung 3- Funkempfänger 4- Schlüsselschalter 5- Schalteinheit für Innenmontage 6- Antenne 7- Blinkleuchte “Tor in Bewegung” 8- Lichtschranken 9- Entriegelungssystem 10- Infrarot Sicherheitsleiste
* Für E1024: Anschlußkabel Mikroschalter: 4x1 mm2; Anschlußkabel Antriebsmotor: 2x1,5 mm2 bis 20 m; 2x2,5 mm2 bis 30 m.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCH
Caractéristiques
Description génèralés:
- Automatisme avec système de leviers pour portes basculantes;
- Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME Cancelli Automatici S.p.A.
- Degré de protection IP50.
- Il est garanti 24 mois sauf en cas d'alté­rations.
Versions:
E300
Motoréducteur irréversible mono­phasé avec contrôle par Encodeur; ali­mentation en 230V a.c. avec fréquence 50÷60 Hz; puissance du moteur 150W, couple 250 Nm; pour des portes jusqu’à 9 m² (18 m² avec deux motoréducteurs);
E450
Motoréducteur irréversible mono­phasé avec contrôle par Encodeur; ali­mentation en 230V a.c. avec fréquence 50÷60 Hz; puissance du moteur 200W, couple 420 Nm; pour des portes jusqu’à 14 m² (28 m² avec deux motoréducteurs);
E1024
Motoréducteur irréversible mono­phasé; alimentation en 24V a.c. avec fré­quence 50÷60 Hz; puissance du moteur 180W, couple 450 Nm; pour des portes jus­qu’à 14 m² (28 m² avec deux motoréduc-
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
teurs); conseillé pour un usage intensif.
Accessoires complémentaires:
Base de guidage (L = 2 m) en tôle
E001
zinguée avec trous prévus pour fixer le groupe moteur et le tableau ZE5, afin de faire passer le cordon de déblocage V121
Kit accessoires pour renvoi latéral. Pré­voir deux kits quand le moteur est monté au centre et un seul quand il est monté sur le côté.
(25x25 mm avec 2 mm d’épaisseur);
culé (pour les portes ayant une hauteur supérieure à 2,4 m);
droits (tube 40x10 mm);
courbes (tube 40x10 mm);
copiques E785A/E786A (pour les portes ayant une hauteur supérieure à 2,4 m).
et les câbles d’alimentation;
E781A
E782A
Tube de transmission L = 3 m
Kit paire de bras articulés;
E783 E784
Levier plus grand pour bras arti-
E785A
Kit paire de bras télescopiques
E786A
Kit paire de bras télescopiques
E787A
Tube plus grand pour bras téles-
- automatisatie voor kantelpoorten;
- Ontworpen en geproduceerd door CAME, volgens de veiligheidsnormen NFP 25-362.
- 24 jaar garantie behalve bij foutief gebruik of verkeerde installatie.
E300
230V AC met encoder - frequentie 50÷60 Hz; Vermogen 150W , K oppel 250 Nm; voor poorten tot 9m² (18 m² bij gebruik van 2 motoren);
E450
230V AC met encoder - frequentie 50-60 Hz; vermogen 200W, k oppel 420 Nm; v oor poorten tot 14 m² (28 m² bij gebruik van 2 motoren);
E1024
voeding 24V DC - frequentie 50÷60 Hz; vermogen motor 180W, koppel 450 Nm; voor poorten tot 14 m² (28 m² bij gebruik van 2 motoren); Intensief gebruik..
E001
staal voorzien van de nodige gaten om motor en stuurkast ZE5 te bevestigen,
E781A
wanneer de motor centraal geplaatst wordt, 1 wanneer de motor op de zijkant staat.
E782A
mm, 2 mm dik);
E783
E784
hoger dan 2,4 m);
E785A
(buis 40x10 mm);
E786A
(buis 40x10 mm);
E787A
E785A/E786A (te gebruiken bij poorten hoger dan 2,4 m).
Kenmerken
Algemene kenmerken:
Uitvoeringen:
Onomkeerbare monofasige motor
Onomkeerbare monofasige motor
Onomkeerbare monofasige motor;
T oebehoren:
Bevestigingsplaat (L = 2 m) in verzinkt
Kit voor overbrenging. Voorzie 2 kits
Overbrengingsarm L = 3 m (25x25
1 paar knikarmen;
Extra lange knikarmen (Voor poorten
Paar rechte telescopische armen
Paar gebogen telescopische armen
Verlengde telescopische armen voor
Allgemeine merkmale
Beschreibung:
- Automatikantrieb mit Hebelsystem für Schwingtore;
- Vollständig von der CAME Cancelli Auto­matici S.p.A. geplant und hergestellt.
- Schutzklasse IP50;
- Garantie: 24 Monate, vorbehaltlich un­sachgemäßer Handhabung und Montage.
Ausführungen:
Nicht umkehrbarer Einphasen-Ge-
E300
triebemotor mit Encoderkontrolle; Spei­sung mit 230V a.c. mit 50÷60 Hz Frequenz; Motorleistung 150W; Drehmoment 250 Nm; für Tore bis zu 9 m bemotoren).
E450
triebemotor mit Encoderkontrolle; Spei­sung mit 230V a.c. mit 50÷60 Hz Frequenz; Motorleistung 200W; Drehmoment 420 Nm; für Tore bis zu 14 m triebemotoren).
triebemotor; Speisung mit 24V a.c. mit 50÷60 Hz Frequenz; Motorleistung 180W; Drehmoment 450 Nm; für Tore bis zu 14 m (28 m2 mit zwei Getriebemotoren); emp­fohlen für Dauerbetrieb.
Nicht umkehrbarer Einphasen-Ge-
E1024
Nicht umkehrbarer Einphasen-Ge-
Zusätzliche Zubehörteile:
E001
lang) aus verzinktem Blech mit Bohrun­gen für die Befestigung der Motoreinheit und der Steuerung ZE5, zum Durchführen vom Entriegelungsseilzug V121 und der Stromkabel.
lege. Bei zentral montiertem Motor sind 2 Montagesets und bei seitlich montiertem Antriebsmotor nur 1 Montageset erforder­lich;
mit 2 mm Dicke);
arm (für Tore mit über 2,4 m Höhe);
rade (Rohr 40x10 mm);
bogen (Rohr 40x10 mm);
me E785A/E786A (für Tore mit einer Höhe von über 2,4 m).
Führungsschienen-Basis (2 m
E781A
Zubehörpaket für seitliche Vorge-
E782A
Antriebsrohr L = 3m (25x25 mm
E783
Gelenkarmpaar-Montageset;
E784
Verlängerungshebel für Gelenk-
E785A
Montageset Teleskoparmpaar ge-
E786A
Montageset Teleskoparmpaar ge-
E787A
Verlängerungsrohr für Teleskopar-
2
(18 m2 mit zwei Getrie-
2
(28 m2 mit zwei Ge-
2
-2-
Accessoires en option:
Dispositif de déblocage à appli-
V121
quer sur la poignée avec cordelette (L=3 m) et renvoi;
Bloc électrique de fermeture.
E881
Armoires de commande:
Tableau de commande pour E300/
ZE5
E450 à placer sur la base de guidage E001 ou à côté de la porte (longueur max. du câble de branchement 5 m);
ZL170
monté au centre ou sur le côté;
E1024 montés sur le côté.
Tableau de commande pour E1024
ZL19A
Tableau de commande pour deux
Caractéristiques techniques:
- Motoréducteur alimenté en 230V courant alternatif avec protection thermique ou en 24V courant continu à aimants perma­nents; caisson du réducteur en aluminium moulé sous pression contenant un systè­me de réduction irréversible à vis sans fin et couronne hélicoïdale. Lubrification per­manente avec de la grasse fluide;
- Boîtier de l’automatisme en ABS avec fenêtre pour lampe d’éclairage diffus du local (lampe de courtoisie);
- Encodeur pour contrôler le mouvement et le ralentissement en fermeture (pour E300/E450);
- Microinterrupteur pour régler l’arrêt en ouverture;
- Microinterrupteur pour le ralentissement du vantail en fermeture (pour E1024);
- Poignée de déblocage incorporée au motoréducteur.
T oebehoren (opties):
V121
bevestigen aan de klink (L=3 m);
sen op de bevestigingsplaat E001 of naast de poort (max. lengte van de kabel 5 m);
op of naast de poort;
naast de poort te plaatsen.
deblokkagesysteem met kabel, te
E881
Elektrisch slot.
Stuurkasten
ZE5
Stuurkast voor E300/E450 te plaat-
Stuurkast voor E1024 te monteren
ZL170
ZL19A
Stuurkast voor 2 motoren E1024,
:
Technisc he kenmerken:
- Motor met voeding 230V AC, thermisch be­veiligd; of 24V DC; reductor in gespoten alumi­nium, onomkeerbare motor met overbrenging door wormwiel. Constante smering in vloei­baar vet;
- Behuizing in ABS voorzien van een venster­tje voor verlichting (lamp inbegrepen);
- Encoder voor vertraging bij sluiten (voor E300/E450);
- Microswitch voor regeling van de eindeloop bij openen;
- Microswitch voor de vertraging tijdens slui­ten (voor E1024);
- Deblokkage voorzien op de motor.
Optionale Zubehörteile:
V121
vorrichtung mit Seilzug (L = 3m),komplett mit Vorgelege;
Schließen.
Auf Griff montierte Entriegelungs-
E881
Elektrische Verriegelung beim
Steuergeräte:
Steuerung für E300/E450 zur Mon-
ZE5
tage auf der Führungsschienen-Basis E001 oder neben dem Tor (max. Länge Anschlußkabel 5 m);
ZL170
Steuerung für E1024 zur zentralen
oder seitlichen Montage;
ZL19A
Steuerung für zwei seitlich mon-
tierte E1024.
Technisc he Eigenschaften:
- Getriebemotor, gespeist mit 230 V AC mit Wärmeschutz oder mit 24 V CC mit Dauer­magneten; Gehäuse aus Aluminiumdruck­guß; Getriebemotor bestehend aus einem nicht umkehrbaren Untersetzungsgetrie­be mit Schnecke und Schrägkranz. Ge­schmiert mit permanentem Flüssigfett.
Gehäuse vom Antrieb aus ABS mit Fens-
­ter für die Beleuchtung vom Torbereich (Torbeleuchtung).
Encoder zur Kontrolle von Torlauf und
­Soft-stop beim Schließen (für E300/E450).
Mikroschalter zur Einstellung vom Stop
­beim Öffnen.
-
Mikroschalter für Soft-stop vom Torflügel
beim Schließen (für E1024).
Entriegelungsgriff, im Getriebemotor ein-
­gebaut.
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
Attention! Les appareils de commande et de sécurité ainsi que les accessoires doi­vent être d’origine afin de faciliter le mon­tage et l’entretien de l’installation.
DONNÉES TECHNIQUES
MOTORÉDUCTEUR
MOT ORÉDUCTEUR POIDS ALIMENTA TION
Motor en toebehoren dienen originele CAME­producten te zijn teneinde installatie en onder­houd te vereenvoudigen.
TECHNISCHE KENMERKEN MOTOR
COURANT
NOMINAL
MOTOR GEWICHT VOEDING VERBRU IG VERMOGEN
GETRIEBEMOTOR GEWICHT
STROMV ERSOR-
GUNG
NENNSTROM LEISTUNG EINSHALTDA UER DREHMOMENT LA UFZEIT KONDENSATOR
PUISSANCE
INT E RMITT EN CE
DE TRAVAIL
ARBEIDSTUSSEN-
TIJD
Achtung! Bei den verwendeten Steuer- und Sicherheitsvorrichtungen und Zubehör sollte es sich unbedingt um Originalteile von CAME handeln, damit eine problemlo­se Montage und Wartung der Anlage ge­währleistet ist.
TECHNISCHE DATEN GETRIEBEMOTOR
COUPLE
TEMPS
COURSE
KOPPEL LOOPTIJD CONDEN SA TOR
Kg V A max W % Nm s µF
E300 7,5
230 a.c. 2
150
250
50
15
E450 8 200 420 12
E1024 9 24 d.c. 15 180 ** 450 * 13-32 /
Données relatives aux valeurs d’alimenta­tion nominale. Elles ne sont garanties que si le montage a été fait correctement en suivant nos indications techniques. *Réglable à l’aide des tableaux de com­mande CAME. ** Usage intensif
Deze gegevens refereren naar nominaal stroomverbruik. Ze worden enkel gegaran­deerd in geval van correcte aansluiting en volgens de instructies in de handleiding. * Regelbaar via de CAME-stuurkast ** Intensief gebruik
Für die Angabe der Werte der Nennspei­sung kann nur dann garantiert werden, wenn die Montage korrekt und unter Be­achtung der technischen Anweisungen von CAME erfolgt ist. * Kann an der CAME-Steuerung eingestellt werden. ** Dauerbetrieb
CONDEN SA TEUR
12
-3-
MESURES D'ENCOMBREMENT ABMESSUNGEN
AFMETINGEN
165
512 128
AVANT DE COMMENCER
L’INSTALLATION, CONTRÔLER:
- si le mouvement de la porte est uniforme tout au long de la course en évitant les frottements ou les jeux entre les coussi­nets à glissement (1) et les poulies (2);
- si la structure de la porte basculante est suffisamment robuste et si les charnières (3) sont efficaces (basculante articulée);
- si le parcours des câbles électriques est conforme aux dispositions de commande et de sécurité (voir Installation standard).
VOORALEER MET INSTALLEREN TE
Controleer of de poort manueel vlot opent en sluit. Er mag dus niets klemmen in de gelei­dingsrail (1) of aan de katrol of kabel van de tegengewichten (2) De constructie van de poort moet stevig ge­noeg zijn. Bij scharnierende poorten dient u vooral op de scharnieren (3) zelf te letten. De bekabeling van de motor en toebehoren moet conform zijn aan de geldende normen. Alle klemmende of wrijvende voorwerpen die een goede werking van de poort tegenwerken, moeten verwijderd worden.
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
1
TYPES D’APPLICATION EINSATZBEREICH
STARTEN :
2
DIVERSE TOEPASSINGEN
VOR BEGINN DER INSTALLATION MUß
KONTROLLIERT WERDEN:
- ob die Torbewegung während der gesam­ten Laufzeit gleichmäßig ausgeführt wird und ob Reibungen oder Spielräumezwi­schen Gleitlagern (1) und Laufrollen (2) auftreten;
- ob die Struktur des Schwingtors entspre­chend robust ist und die Scharniere (3) leistungsfähig sind (Gelenkschwingtor);
- ob die Stromkabel gemäß der Steuerungs­und Sicherheitsvorschriften verlegt sind (siehe Standardanlage).
3
APPLICATION CENTRALE
CNTRALE INSTALLATIE
ZENTRALE INSATALLATION
LA PROCÉDURE DE MONTAGE SUIVANTE SE RÉFÈRE À
PORTE BASCULANTE À CONTREPOIDS (H JUS-
UNE QUÀ 2,4 M) AVEC UN ESPACE UTILE ENTRE LE BRAS
LA PORTE ET LE CARTER DU CONTREPOIDS DAU
DE
15 MM, AVEC M OTEUR MONTÉ AU CENTRE ET
MOINS
E785A.POUR LES AUTRES TYPES DE PORTE,
BRAS VOIR ÉGALEMENT DE LA PAGE 17 À LA PAGE 21
-4-
APPLICATION LATÉRALE
LATERALE INSTALLATIE
SEITLICHE INSATALLATION
O
NDERSTAANDE WERKWIJZE GELDT VOOR EEN BINNENKAN TELENDE POORT MET MAX. HOOGTE VRIJE
RUIMTE TUSSEN POORTVLAK EN RAIL VAN
MOTOR
WORDT IN HET MIDDEN GEPLAATST EN GEÏNSTAL
LEERD MET DE TELESCOPSCHE ARMEN
V
OOR ANDERE TYPES POORTEN ZIE BLZ
2.4M EN
E785A.
. 17-21.
EEN MINIMALE
15MM. D
APPLICATION LATÉRALE À DEUX MOTEURS
LATERALE INSTALLATIE MET 2 MOTOREN
SEITLICHE INSATALLATION VON ZWEI MOTORER
M FOLGENDEN WIRD DIE MONTA GE EINES SCHWING-
-
I
TORS MIT GEGENGEWICHTEN (H BIS ZU 2,4 M) BE- SCHRIEBEN. DER NUTZBARE RAUM ZWISCHEN DEM
E
TORARM UND DEM GEHÄUSE VOM GEGENGEWICHT
-
ß BEI ZENTRAL ANGEBRACHTEM MOTOR UND
MU
ARM TYP E785A MIND. 15 MM BETRAGEN. WEI-
TERE HINWEISE ZU ANDEREN T ORTYPEN: SIEHE S.
BIS 21.
17
APPLICATION DE LA BASE DE GUIDAGE
E001
INSTALLATIE VAN DE BEVESTIGINGSP-
LAAT E001
MONTAGE DER FÜHRUNGSSCHIENEN-
BASIS E001
- Abaisser complètement le vantail jusqu’à ce que la distance entre l‘axe inférieur du bras de la porte et le vantail soit de 110 mm. Placer la base de guidage avec la flèche tournée vers le haut en faisant coïncider le trou “A” avec l’axe de 110 mm. La fixer à l’aide de vis ou de rivets et couper éventuellement la partie en trop.
Min 15 mm
Carter contrappeso
Carter rail vertical
Counterweight casing
Verticale rail
Carter rail vertical
Gegengewichtskasten
Gegengewichtskasten Càrter contrapeso
- Sluit de poort. Bepaal nu het middelpunt van de garagepoort. Hierbij neemt u de afstand tussen de wieltjes bovenaan en onderaan. Deze afstand deelt u door twee. Dit is het middelpunt. Plaats nu de bevestigingsplaat, met de pijl naar boven en het kleine gaatje op het middelpunt van de poort. Bevestig de plaat op een stevige manier met schroeven. Indien de plaat te lang is, dan zaagt u de plaat op lengte. In sommige gevallen moet de poort "uitgedikt" worden met een multiplexplaat om de motoras en de geleiders van de armen op gelijke hoogte te plaatsen zodat de as volledig evenwijdig draait met het poortvlak.
Base-guida
Base-guida Base-guide
Braccio porta
Bras de la porte
Door arm
Poortarm
Bras de la porte Tor arm
Toram
Brazo puerta
Foro "A"=Asse motore
Trou “A” = Axe du moteur
Hole "A"=Motor axis
Gat a : As van de motor
Trou "A"=Ax e du moteur
Bohrung “A” = Motorachse
Bohrung"A"=Motorachse Agujero"A"=Eje motor
Montage plaat
Führungsschienen-Basis
Führungsschienen-Basis
Base-guia
Asse inf. braccio porta
Axe inf. bras de la porte
Lower axis of door arm
Center van de poort
Axe inf. bras de la porte
Untere Achse Toram
Untere Achse Toram Eje inf. brazo puerta
110 mm
- Den Torflügel vollständig herunterlassen und zwischen der unteren Torarmachse und dem Torblatt einen Abstand von 110 mm auf dem Torblatt abmessen. Die Füh­rungsschienen-Basis mit nach oben ge­richtetem Pfeil an den Torflügel halten und dabei darauf achten, daß die Bohrung “A” mit dem Achsabstand von 110 mm über­einstimmt. Dann mit Schrauben oder Nie­ten befestigen. Ein eventuelles Übermaß abschneiden.
Eccedenza
Excédenent
Excess length
Overtollig
Excédent Übermaß
Übermanß
Parte sobrante
H
MONTAGE DU MOTEUR ET DES
RENVOIS
- Placer le moteur dans la base de guidage en correspondance des 4 trous et le fixer avec les deux écrous et les vis fournis de série. Fixer ensuite les renvois aux montants ver­ticaux du vantail de façon à ce qu’ils soient alignés avec le moteur.
Eccedenza
Excédent
Excess length
Overtollig
Excédent
Übermaß
Übermaß Parte sobrante
MONTAGE VAN DE MOTOR EN
OVERBRENGINGSARM
- Plaats de motor op de bevestigingsplaat. De lamp aan de bovenkant. Maak de motor via de voorziene bevestigingen vast door middel van de bijgeleverde moeren en bouten en maak het geheel stevig vast. Bevestig zowel links als rechts het transmis­siesysteem (Zie kit E781A) op dezelfde hoog­te als de aslijn van de motor en dit op +/- 2 mm van de zijkant van de poort.
Vite
Vis
Screw
Schrbef
Vis Schraube
Schaube
Tornillo
Dado
Ecrou
Nut
Moer
Ecrou
Mutter
Mutter Tuerca
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
IMONTAGEVON MOTORUND
VORGELEGE
- Den Motor so in die Führungsschienen­Basis einfügen, daß die 4 Bohrungen über­einstimmen, und dann mit den beiden ent­sprechenden Muttern und Schrauben be­festigen. Dann die Vorgelege achsenhori­zontal mit dem Motor an den vertikalen Torpfosten montieren.
Rinvio
Renvoi
Transmission system
Overbrenging
Renvoi
Vorgelege
Vorgelege Reenvio
Moteur
Motore Motor
Motor
Moteur
Motor
Montante verticale dell'anta
Montant vertical du antail
Door upright
Verticale kader
Montant vertical du vantail Vertikaler T orpfosten
Vertikaler Torpfosten
Montante vertical de la hoja
-5-
MONTAGE DU BRAS TÉLESCOPIQUE
DROIT E785A
MONTAGE VAN DE
TELESCOPSICHE ARM E785A
MONTAGE DES GERADEN
TELESKOPARMS E785A
- Soulever complètement le vantail, rele­ver la cote “B” (fig. 4) et en tenir compte pour raccourcir aussi bien le bras que le tube de 30 mm. Fixer le tube et les brides angulaires avec la vis, la rondelle et l’écrou fournis de série. Monter le tube à l’exté­rieur, si possible le plus près du bras de la porte, et le fixer avec une vis ou en le sou­dant solidement (fig. 5).Montage du tube
Plaats de poort in open stand en meet de afstand "B" (Fig. 4). Het schuivend gedeelte van de arm moet 30mm korter zijn dan B. Maak de armen vast door middel van de bijgeleverde bout, rondel en moer. De bevestigingsplaatjes moeten in de hoek van de horizontale en vertikale draagrail vast­gemaakt worden indien ze nog niet voorzien zijn op de poort (Fig. 5)
plus grand E 787A (pour des portes ayant une hauteur comprise entre 2400 et 2700 mm).
- Pour le montage, relever également la
OPGELET: Wij raden aan om deze plaatjes stevig te bevestigen aangezien er veel kracht op uitgeoefend wordt.
cote “B” et en tenir compte pour raccour­cir le tube de 30 mm.
Het gebruik van de verlengarm E787A Deze verlengarm wordt gebruikt bij poorten met hoogte tussen 2400mm en 2700mm. Meet afstand "B" en zorg ervoor dat het schuivend gedeelte 30mm korter is dan de afstand "B".
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
- Das Tor ganz hoch kippen, das Maß “B” (Abb. 4) abmessen und sowohl den Arm als auch das Rohr um 30 mm kürzen. Das Rohr und die Winkeleisen mit der mitge­lieferten Schraube, der Unterlegscheibe und der Mutter befestigen. Das Rohr außen und so nahe am Torarm wie möglich an­bringen und mit der Mutterschraube be­festigen oder fest anschweißen (Abb.
5).Montage des Verlängerungsrohres E 787A (für Tore mit einer Höhe zwischen 2400 und 2700 mm).
- Für die Montage ebenfalls das Maß “B” abmessen und das Rohr um 30 mm kür­zen.
Etriers
Beugels
Eckbügelm
Ecrou
Moer
Mutter
Fig.4
Vantail
Uleugel
Tor
Rondelle
Rondelle
Unterlegscheibe
Bras de la porte
Poortarm
Torarm
Renvoi
Overbrenging
Vorgelege
Tubo
Buis
Rohn
Ecrou
Moer
Mutter
-6-
Loading...
+ 14 hidden pages