CANCELLI AU TO MA TI CI
SERIE R | R SERIES | SÉRIE R | BAUREIHE R | SERIE R | SERIE R
LETTORE OTTICO
OPTICAL READER
LECTEUR OPTIQUE
OPTISCHES LESERGERÄT
LECTOR ÓPTICO
OPTISCHE LEZER
B4336
Documentazione
Tecnica
S21
rev. 2.1
10/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119RS21
Lettore ottico per scheda elettrica ZBX7
I
per ante fi no a 300 Kg
1) Disco lettore
2) Vite Ø 3,9 x 19
3) Gruppo lettore ottico
4) Viti Ø 2,9 x 9,5
Optical reader for ZBX7 electrical card for
GB
door panels up to 300 Kg
1) Reader disc
2) Screw Ø 3,9 x 19
3) Optical reader unit
4) Screw Ø 2,9 x 9,5
Lecteur optique pour carte électrique ZBX7
F
pour vantaux jusqu’à 300 Kg
1) Disque lecteur
2) Vis Ø 3,9 x 19
3) Groupe lecteur optique
4) Vis Ø 2,9 x 9,5
ITALIANO
Procedura di montaggio
Il motore de v'es se re in presa sulla cremagliera,
in bat tu ta d'ar re sto e bloc ca to;
1) Togliere il co per chio del motoriduttore e
smon ta re il con den sa to re dal re la ti vo sup por to
per ac ce de re alla ca lot ta del mo to re;
2) Inserire nell'apposita sede il disco let to re e
bloc car lo con la vite ø 3,9 x 19;
...
DEUTSCH
Montage
4
3
2
1
ENGLISH
Mounting procedure
The motor must be positioned on the rack
on the stop ledge and fi xed ledge and fi xed
in place;
1) Take off the cover of the ratiomotor and remove the capacitor from its support to access
the motor cap;
2) Insert the reader disc in the correct position
and fi x it with the ø 3,9 x 19 screw;
...
ESPAÑOL
Procedimiento de montaje
Optisches Lesergerät für elektrische Karte
D
ZBX7 für türfl ügel bis zu 300 Kg
1) Lesescheibe
2) Schraube Ø 3,9 x 19
3) Einheit mit optischem Lesergerät
4) Schrauben Ø 2,9 x 9,5
Lector óptico para tarjeta eléctrica ZBX7
E
para hojas de hasta 300 Kg
1) Disco lector
2) Tornillo Ø 3,9 x 19
3) Grupo lector óptico
4) Tornillos Ø 2,9 x 9,5
Optisch lezer voor elektrische kaart ZBX7
voor deurvleugels tot 300 Kg
NL
1) Schijf van de lezer
2) Schoef Ø 3,9 x 19
3) Eenheid optische lezer
4) Schroeven Ø 2,9 x 9,5
FRANÇAIS
Procédure de montage
Le moteur doit être en prise sur la crémaillère,
en butée d’arrêt et bloqué;
1) Enlever le couvercle du motoréducteur et démonter le condensateur du support correspondant pour accéder à la calotte du moteur;
2) Placer le disque lecteur dans le lo-gement
prévu à cet ef-fet et bloquer celui-ci avec la
vis ø 3,9 x 19;
...
NEDERLANDS
Montageprocedure
Der Motor muß an der Zahnstange angreifen,
am Stop-Anschlag angekom-men und blockiert
sein;
1) Nehmen Sie die Abde-ckung vom Getriebemo-tor ab und bauen Sie den kondensator aus
der entsprechenden Halte-rung aus, un Zugriff
auf die Motorabdeckung zu haben;
2) Setzen Sie die Leses-cheibe in ihren Sitz
ein und befestigen Sie sie mit der Schraube
ø 3,9 x 19;
...
El motor tiene que estar sujeto a la cremallera,
en el tope de parada y bloqueado;
1) Quite la tapa del motorreductor y de-smonte
el con den sa-dor del soporte respectivo, para
ac ce der a la caja del motor;
2) Introduzca en su alojamiento el di sco lector
y bloquéelo con el tornillo ø 3,9 x 19;
...
1
De motor moet tegen de eindstop staan en
geblokkeerd zijn;
1) Verwijder de afdekkap en demonteer de
condensator om gemakkelijk bij de motor te
kunnen;
2) Plaats de schijf van de lezer op de voorziene
plaats en bevestig met de schroeven 3,9 x 19;
...
2
I
GB
F
3) Inserire con at ten zio ne il gruppo let to re ot ti co
e fi s sar lo con le due viti 2,9 x 9,5;
4) Inserire la morsettiera del grup po lettore
ot ti co nella ri spet ti va sede (+; E; D) della
sche da ZBX7;
5) Abilitare il lettore ottico po si zio nan do il DIP
3 in OFF;
Nota: rimontare il con den sa to re e chiu de re il
motoriduttore.
D
3) Setzen Sie vorsichtig die Einheit mit dem
optischen Lesegerät ein und befestigen Sie sie
mit den beiden Schrauben 2,9 x 9,5;
4) Stecken Sie das Klemmbrett derEinheit mit
dem optischen Lesegerät in den ent spre chen den
Sitz (+, E, D) auf der Karte ZBX7;
5) Aktivieren Sie das optische Lesegerät. Schalten Sie dazu den DIP-Schalter
3 auf OFF;
Hinweis: Bauen Sie den Kondensator wieder ein
und schließen Sie den Getriebemotor.
3) Carefully insert the optical reader unit and
fi x with the two 2,9 x 9,5 screws;
4) Insert the terminal board of the optical reader
unit in the respective position (+, E, D) of the
ZBX7 board;
5) Enable the optical reader by setting DIP 3 to
the position OFF;
Note: re-mount the capacitor and close the
ratiomor.
E
3) Introduzca con cuidado el grupo lector óptico
y fíjelo con los dos tornillos 2,9 x 9,5;
4) Introduzca el tablero de bornes del lector
óptico en su aloja-miento (+, E, D) en la tarjeta
ZBX7;
5) Active el lector óptico colocando el DIP 3
en OFF;
Nota: vuelva a monter el condensator y cierre
el motorreductor.
3) Placer avec précaution le groupe lecteur
optique et le fi xer avec les deux vis 2,9 x 9,5;
4) Placer la plaque à bornes du groupe lecteur
optique dans le logement correspon-dant (+, E,
D) de la carte ZBX7;
5) Activer le lecteur optique en mettant le
commutateur à bascule 3 sur OFF;
Remarque: remonter le condensateur et refermer le motoréducteur.
NL
3) Plaats voorzichtig de optische lezer en
bevestig met de twee schroeven 2,9 x 9,5;
4) Plaats de aansluitklemmen van de optische
lezer in de voorziene behuizing (+, E, D) van
de print ZBX7;
5) Activeer de optische lezer door dipswitch 3
op OFF te zetten;
Opmerking: Plaats de condensator terug en
sluit de afdekkap.
4
L1
L2
UVWE1
10 11127C1
C3
3P
FA FC F
E
D
B2
B1
3
D
E
+ =
E = nero
black
noir
schwarz
5
FUS. ACCESSORI 1A
3
214
8910
1
5
4
7
3
6
2
negro
zwart
AF
ON
OFF
D = rosso
red
rouge
rot
rojo
rood
Tut ti i dati sono sta ti con trol la ti con
la mas si ma cura. Non ci as su mia mo
co mun que al cu na re spon sa bi li tà per
even tua li errori od omissioni.
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
www.came.it
CANCELLI AU TO MA TI CI
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
info@came.it
OSSON DI CASIER (TREVISO)
D
QUADRO COMANDO
ZBX7
All data checked with the maximum care.
However, no liability is accepted for any
error or omission.
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
W
EB
MAIL
E-
Toutes les données ont été contrôlées
très soigneusement. Nous n’assumons
de toute façon aucune responsabilité
pour les erreurs ou omissions
éventuelles.
CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L.
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL)
(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM__________________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt
geprüft. Für eventuelle Fehler oder
Auslassungen übernehmen wir keine
Haftung.
___________________NAPOLI
Todos los datos se han controlado con
la máxima atención. No obstante no
nos responsabilizamos de los posibles
errores u omisiones.
CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH________K
(+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383
CAME GMBH ____________S
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
De gegevensin deze handleiding
werden zorgvulding gecontroleerd. Wijn
niet verantwoordelijk voor eventuele
drukfouten.
ORNTAL BEI (STUTTGART)
EEFELD BEI (BERLIN)