
CANCELLI AU TO MA TI CI
SERIE R | R SERIES | SÉRIE R | BAUREIHE R | SERIE R | SERIE R
LETTORE OTTICO
OPTICAL READER
LECTEUR OPTIQUE
OPTISCHES LESERGERÄT
LECTOR ÓPTICO
OPTISCHE LEZER
B4336
Documentazione
Tecnica
S21
rev. 2.1
10/2004
©
CAME
CANCELLI 
AUTOMATICI
119RS21
Lettore ottico per scheda elettrica ZBX7 
I
per ante fi no a 300 Kg
1) Disco lettore
2) Vite Ø 3,9 x 19
3) Gruppo lettore ottico
4) Viti Ø 2,9 x 9,5
Optical reader for ZBX7 electrical card for 
GB
door panels up to 300 Kg
1) Reader disc
2) Screw Ø 3,9 x 19
3) Optical reader unit
4) Screw Ø 2,9 x 9,5
Lecteur optique pour carte électrique ZBX7 
F
pour vantaux jusqu’à 300 Kg
1) Disque lecteur
2) Vis Ø 3,9 x 19
3) Groupe lecteur optique
4) Vis Ø 2,9 x 9,5
ITALIANO
Procedura di montaggio
Il motore de v'es se re in presa sulla cremagliera, 
in bat tu ta d'ar re sto e bloc ca to;
1) Togliere il co per chio del motoriduttore e 
smon ta re  il con den sa to re dal re la ti vo sup por to 
per ac ce de re alla ca lot ta del mo to re;
2) Inserire nell'apposita sede il disco let to re e 
bloc car lo con la vite ø 3,9 x 19;
...
DEUTSCH
Montage
4
3
2
1
ENGLISH
Mounting procedure
The motor must be positioned on the rack 
on the stop ledge and fi xed ledge and fi xed 
in place;
1) Take off the cover of the ratiomotor and remove the capacitor from its support to access 
the motor cap;
2) Insert the reader disc in the correct position 
and fi x it with the ø 3,9 x 19 screw; 
...
ESPAÑOL
Procedimiento de montaje
Optisches Lesergerät für elektrische Karte 
D
ZBX7 für türfl ügel bis zu 300 Kg
1) Lesescheibe
2) Schraube Ø 3,9 x 19
3) Einheit mit optischem Lesergerät
4) Schrauben Ø 2,9 x 9,5
Lector óptico para tarjeta eléctrica ZBX7 
E
para hojas de hasta 300 Kg
1) Disco lector
2) Tornillo Ø 3,9 x 19
3) Grupo lector óptico
4) Tornillos Ø 2,9 x 9,5
Optisch lezer voor elektrische kaart ZBX7 
voor deurvleugels tot 300 Kg 
NL
1) Schijf van de lezer
2) Schoef Ø 3,9 x 19
3) Eenheid optische lezer
4) Schroeven Ø 2,9 x 9,5
FRANÇAIS
Procédure de montage
Le moteur doit être en prise sur la crémaillère, 
en butée d’arrêt et bloqué;
1) Enlever le couvercle du motoréducteur et démonter le condensateur du support correspondant pour accéder à la calotte du moteur;
2) Placer le disque lecteur dans le lo-gement 
prévu à cet ef-fet et bloquer celui-ci avec la 
vis ø 3,9 x 19;
...
NEDERLANDS
Montageprocedure
Der Motor muß an der Zahnstange angreifen, 
am Stop-Anschlag angekom-men und blockiert 
sein;
1) Nehmen Sie die Abde-ckung vom Getriebemo-tor ab und bauen Sie den kondensator aus 
der entsprechenden Halte-rung aus, un Zugriff 
auf die Motorabdeckung zu haben;
2) Setzen Sie die Leses-cheibe in ihren Sitz 
ein und befestigen Sie sie mit der Schraube 
ø 3,9 x 19; 
...
El motor tiene que estar sujeto a la cremallera, 
en el tope de parada y bloqueado;
1) Quite la tapa del motorreductor y de-smonte 
el con den sa-dor del soporte respectivo, para 
ac ce der a la caja del motor;
2) Introduzca en su alojamiento el di sco lector  
y bloquéelo con el tornillo ø 3,9 x 19; 
...
1
De motor moet tegen de eindstop staan en 
geblokkeerd zijn;
1) Verwijder de afdekkap en demonteer de 
condensator om gemakkelijk bij de motor te 
kunnen;
2) Plaats de schijf van de lezer op de voorziene 
plaats en bevestig met de schroeven 3,9 x 19; 
...
2

I
GB
F
3) Inserire con at ten zio ne il gruppo let to re ot ti co 
e fi s sar lo con le due viti 2,9 x 9,5;
4) Inserire la morsettiera del grup po lettore 
ot ti co nella ri spet ti va sede (+; E; D) della 
sche da ZBX7;
5) Abilitare il lettore ottico po si zio nan do il DIP 
3 in OFF;
Nota: rimontare il con den sa to re e chiu de re il 
motoriduttore.
D
3) Setzen Sie vorsichtig die Einheit mit dem 
optischen Lesegerät ein und befestigen Sie sie 
mit den beiden Schrauben 2,9 x 9,5;
4) Stecken Sie das Klemmbrett derEinheit mit 
dem optischen Lesegerät in den ent spre chen den 
Sitz (+, E, D) auf der Karte ZBX7;
5) Aktivieren Sie das optische Lesegerät. Schalten Sie dazu den DIP-Schalter 
3 auf OFF; 
Hinweis: Bauen Sie den Kondensator wieder ein 
und schließen Sie den Getriebemotor.
3) Carefully insert the optical reader unit and 
fi x with the two 2,9 x 9,5 screws;
4) Insert the terminal board of the optical reader 
unit in the respective position (+, E, D) of the 
ZBX7 board;
5) Enable the optical reader by setting DIP 3 to 
the position OFF;
Note: re-mount the capacitor and close the 
ratiomor.
E
3) Introduzca con cuidado el grupo lector óptico 
y fíjelo con los dos tornillos 2,9 x 9,5;
4) Introduzca el tablero de bornes del lector 
óptico en su aloja-miento (+, E, D) en la tarjeta 
ZBX7; 
5) Active el lector óptico colocando el DIP 3 
en OFF;
Nota: vuelva a monter el condensator y cierre 
el motorreductor.
3) Placer avec précaution le groupe lecteur 
optique et le fi xer avec les deux vis 2,9 x 9,5;
4) Placer la plaque à bornes du groupe lecteur 
optique dans le logement correspon-dant (+, E, 
D) de la carte ZBX7;
5) Activer le lecteur optique en mettant le 
commutateur à bascule 3 sur OFF;
Remarque: remonter le condensateur et refermer le motoréducteur.
NL
3) Plaats voorzichtig de optische lezer en 
bevestig met de twee schroeven 2,9 x 9,5;
4) Plaats de aansluitklemmen van de optische 
lezer in de voorziene behuizing (+, E, D) van 
de print ZBX7;
5) Activeer de optische lezer door dipswitch 3 
op OFF te zetten;
Opmerking: Plaats de condensator terug en 
sluit de afdekkap.
4
L1
L2
UVWE1
10 11127C1
C3
3P
FA FC F
E
D
B2
B1
3
D
E
+ =
E = nero 
black
noir 
schwarz
5
FUS. ACCESSORI 1A
3
214
8910
1
5
4
7
3
6
2
negro
    zwart 
AF
ON
OFF
D = rosso
 red
 rouge
 rot
 rojo
  rood 
Tut ti i dati sono sta ti con trol la ti con 
la mas si ma cura. Non ci as su mia mo 
co mun que al cu na re spon sa bi li tà per 
even tua li errori od omissioni.
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
 800 295830
www.came.it
CANCELLI AU TO MA TI CI
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
 (+39) 0422 4940   (+39) 0422 4941 
info@came.it
OSSON DI CASIER (TREVISO)
D
QUADRO COMANDO
ZBX7
All data checked with the maximum care. 
However, no liability is accepted for any 
error or omission.
SISTEMA QUALITÀ 
CERTIFICATO
W
EB
MAIL
 E-
Toutes les données ont été contrôlées 
très soigneusement. Nous n’assumons 
de toute façon aucune responsabilité 
pour les erreurs ou omissions 
éventuelles.
CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI) 
 (+39) 02 26708293   (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L.
 (+39) 081 7524455   (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL) 
 (+1) 305 5938798   (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID 
 (+34) 091 5285009   (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM__________________LESSINES 
 (+32) 068 333014   (+32) 068 338019
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt 
geprüft. Für eventuelle Fehler oder 
Auslassungen übernehmen wir keine 
Haftung.
 ___________________NAPOLI 
Todos los datos se han controlado con 
la máxima atención. No obstante no 
nos responsabilizamos de los posibles 
errores u omisiones.
CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS) 
 (+33) 01 46130505   (+33) 01 46130500
CAME GMBH________K
 (+49) 07 15037830   (+49) 07 150378383
CAME GMBH ____________S
 (+49) 03 33988390   (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA 
 (+48) 022 8365076   (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM 
 (+44) 0115 9210430   (+44) 0115 9210431
De gegevensin deze handleiding 
werden zorgvulding gecontroleerd. Wijn 
niet verantwoordelijk voor eventuele 
drukfouten.
ORNTAL BEI (STUTTGART) 
EEFELD BEI (BERLIN)