CANCELLI AUTOMATICI
SERIE ATI |
SCHEDA COMANDO
CONTROL BOARD
CARTE DE COMMANDE
STEUERPLATINE
TARJETA DE MANDO
ATI
SERIES
|
SERIE ATI
ATI
Automazione esterna per cancelli a battente
External automatic opening system for wing gates
Automatizacion exterior para puertas batientes
Documentazione
Tecnica
ESPAÑOL
49
/
rev. 4.5
08/2002
ENGLISH
/
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119D49-1
ITALIANO
3
6
4
7
4
5
2
T RG58
230 V
3 x 1,5
2 x 1,5
4 x 1
3 x 1
2 x 1
4
4 x 1 - RX
4 x 1,5
8
4
1
4 x 1,5
2 x 1 - TX
1
Cavi di collegamento microinterruttori:
5 x 1 mm
Cavi di alimentazione motore:
2 x 1,5 mm2 fino a 20 m;
2 x 2,5 mm2 fino a 30 m.
2
Impianto tipo
1) Motoriduttore
2) Quadro comando
3) Ricevitore radio
4) Fotocellule di sicurezza
5) Selettore a chiave
6) Antenna
7) Lampeggiatore di movimento
8) Trasmettitore radio
A 3024 - A 5024
Wiring for microswitches:
5 x 1mm
Power wires to motor:
2 x 1,5 mm2 up to 20 m;
2 x 2,5 mm2 up to 30 m
2
Standard installation
1) Irreversible gear motor
2) Control panel
3) Radio receiver
4) Safety photocells
5) Key-operated selector switch
6) Antenna
7) Flashing light indicating gate movement
8) Radio transmitter
Cables de conexión microinterruptores:
5 x 1 mm
Câbles de alimentación motor:
2 x 1,5 mm2 hasta 20 m;
2 x 2,5 mm2 hasta 30 m
2
Instalacion tipo
1) Motorreductor irreversible
2) Cuadro de mando
3) Radiorreceptor
4) Fotocélulas de seguridad
5) Selector a llave
6) Antena
7) Lámpara intermitente de movimiento
8) Transmisor
Caratteristiche tecniche -
Tecnichal caracteristics -
Características técnicas
EROTTUDIROTOMOSEPENOIZATNEMILA
ROTOMRAEGTHGIEWYLPPUSREWOP
ROTCUDERROTOMOSEPNOICATNEMILA
0003A
6003A s82
gK01 .c.aV032 A2,1 W051 %05
4203A gK5,8 .c.aV42 A01 W021 * s81** -
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
)R(0013A
)R(6013A s82
0005A
6005A s54
gK5,9 .c.aV032 A2,1 W051 %05
gK11 .c.aV032 A2,1 W051 %05
4205A gK5,9 .c.aV42 A01 W021 * s03** -
)R(0015A
)R(6015A s54
Dati relativi ai valori di alimentazione nominale e a
condizioni di apertura standard;
(R) Reversibile;
* Servizio intensivo;
** Regolabile mediante quadri comando CAME
gK5,01 .c.aV032 A2,1 W051 %05
DESCRIZIONE:
- Progettato e costruito interamente
dalla CAME Cancelli Automatici S.p.a.
- Grado di protezione IP 54;
- Garantito 24 mesi salvo manomissioni.
ETNERROC
ELANIMON
LANIMON
TNERRUC
ETNEIRROC
LANIMON
Data refers to nominal power supply and standard
conditions of aperture;
(R) Reversible;
* Heavy duty cycle;
** Can be adjusted using CAME control panels;
AZNETOP
REWOPELCICYTUDOITARNOITCUDERHSUPEMITLEVARTROTICAPAC
AICNETOP
AZNETTIMRETNI
OROVAL
AICNETIMRETNI
OJABART
DESCRIPTION:
- Designed and constructed entirely by
CAME Cancelli Automatici S.p.a
- IP54 protecting rating;
- Guaranteed for 24 months, unless tampered with by unauthorized personnel.
IDOTROPPAR
ENOIZUDIR
EDNOICALER
NOICCUDER
ATNIPSASROCOPMETEROTASNEDNOC
EJUPME
EDOPMEIT
ODIRROCER
s91
s91
63/1
÷004**
N0003
s23
s23
Datos relativos a los valores de la tension nominal y a
las condiciones de apertura estándar;
(R) Reversible
* Servicio intensivo;
**Ajustable mediante los cuadros de mando CAME
DESCRIPCIÓN:
- Diseñado y fabricado enteramente por
CAME Cancelli Automatici S.p.a
- Grado de protección IP54;
- Garantizado 24 meses, salvo manipulaciones.
RODASNEDNOC
Fµ01
Fµ01
Fµ01
Fµ01
Misure d'ingombro e limiti d'impiego /
A3000/A3006-A3100/A3106-A3024
793
Corsa |
Recorrido
720
A5000/A5006-A5100/A5106-A5024
993
300
Tr av el
Overall dimensions and use limiets
88
126
88
/ Dimensiones máximas y limites de empleo
LARGHEZZA
ANTA
WIDTH OF WING
ANCHO HOJA
m Kg
2.00 800
2.50 600
3.00 400
LARGHEZZA
ANTA
GEWICHT
ANCHO HOJA
m Kg
PESO ANTA
WEIGHT OF WING
PESO HOJA
PESO ANTA
GEWICHT
PESO HOJA
126
2.00 1000
-2-
920
Corsa |
Travel
500
| Recorrido
2.50 800
3.00 600
4.00 500
5.00 400
Controlli generali -
General control procedure -
Controles generales
C
Prima di procedere all’installazione
dell’automatismo, controllare:
- che la struttura del cancello sia adeguatamente robusta, le cerniere siano efficienti e che non vi sia attrito tra
parti fisse e mobili;
- che la misura C non sia superiore al
valore indicato nella Tab. 3, pag. 4. In
tal caso è necessario intervenire sul
pilastro in modo da raggiungere tale
misura;
- il percorso dei cavi elettrici secondo
le disposizioni di comando e sicurezza;
- che ci sia una battuta d'arresto meccanico in chiusura (ben fissata al suolo) per evitare l'oltrecorsa anta/
motoriduttore.
Pilastro
Pillar
Pilar
Cerniera
Hinge
Bisagra
Before beginning installation of the automation system, check the following:
- the structure of the gate must be sufficiently
strong; the hinges must function efficiently
and there must be no friction between the
moving parts and fixed parts;
- measurement C must not be greater than
the value shown in Tab. 3 (page 4). If this is
the case, it is necessary to modify the pillar
so that this measurement cor-responds;
- the electrical wiring path according to the
position of the control and safety instruments;
- presence of a mechanical gate stop (securely anchored to the ground) in the closed
position in order to prevent the gate and the
reduction gear from moving beyond the
correct close position.
Battuta d’arresto
Gate stopper
Anta
Leaf
Hoja
Tope
Antes de proceder a la instalación del
automatismo, controlar:
- la estructura de la puerta sea lo suficientemente sólida, las bisagras sean
eficientes y que no haya rozamiento
entre las piezas fijas y aquéllas móviles;
- la medida C no sea superior al dato
indicado en la Tab.3, pág. 4. En tal
caso, es necesario actuar sobre el pilar
hasta alcanzar dicha medida;
- el recorrido de los cables eléctricos
según las disposiciones de mando y
seguridad;
- la existencia de un tope para el cierre
(bien fijado en el suelo) para evitar que
la hoja/motorreductor llegue más allá
de lo requerido.
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
-3-
Montaggio -
Assembly
- Montaje
Tab. 3
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
A3000/A3006 -A3100/A3106 -A3024
APERTURA
OPENING
ABERTURA
A
mm
B
mm
C max
mm
90° 130 130 60 720
120° 130 110 50 720
A5000/A5006 -A5100/A5106 -A5024
APERTURA
OPENING
ABERTURA
A
mm
B
mm
C max
mm
90° 200 200 120 920
130° 200 140 70 920
1
Piastra di fissaggio
Fixing plate
Placa de fijación
E
mm
E
mm
B
Pilastro
Pillar
Pilar
C
A
Cerniera
Hinge
Bisagra
E
Anta pos. chiusura
Wing closed
Hoja cerrrada
1a
A
B
Applicare al pilastro la piastra di fissaggio
con la staffa di coda (fig. 1) rispettando le
quote A e B (Tab. 3) tra l'asse della cerniera
e il foro centrale della staffa. La staffa di
coda è dotata di ulteriori forature per variare l'angolo di apertura del cancello.
N.B.:
aumentando la misura B diminuisce l'angolo di apertura con conseguente diminuzione della velocità periferica e aumento
della spinta motore sull'anta. Aumentando
la misura A aumenta l'angolo di apertura
con conseguente aumento della velocità
periferica e diminuzione della spinta motore sull'anta.
Staffa di coda
Rear bracket
Soporte trasero
1b
Attach the fixing plate and the rear bracket (fig.
1) to the pilar observing measurement A and B
shown in Tab. 3, between the hinge pin and the
central hole in the bracket. The rear bracket is
equipped with additional holes to change the opening angle of the gate.
N.B.:
if measurement B is increased, the opening
angle is reduced. This therefore reduces the
peripheral speed and increases the thrust exerted by the motor on the gate. If measurement
A is increased, the angle of aperture is increased. This therefore increases the peripheral speed and reduces the thrust exerted by
the motor on the gate.
Boccola
Bushing
Casquillo
M8x38
M8
Snodo di coda
Rear joint
Articulacìon
trasera
Den hinteren Bügel mit der entsprechenden Klemmplatte (Abb. 1) unter Einhaltug
der Maße A und B (Tab. 3), und zwar dem
Achsenabstand zwischen zentraler Bügelbohrung und Torangelzapfen, am Torpfeiler befestigen. Der hinteren Bügel ist mit
einer Reihe von Bohrungen versehen, um
eine Änderung des Toröffnungswinkels zu
erlauben.
Wichtig!
Beachten Sie bitte, daß bei Erhöhen des
Maßen B der Toröffnungswinkel und demzufolge auch die periphärische Torlaufgeschwindigkeit vergrößert und der auf
den Torflügel ausgeübte Motorschub reduziert.
-4-